1
00:00:06,174 --> 00:00:08,051
SERIAL NETFLIX
2
00:00:08,134 --> 00:00:10,386
Kau masih ingin melakukan ini?
3
00:00:10,470 --> 00:00:12,764
Kurasa ini sudah tak lagi populer.
4
00:00:12,847 --> 00:00:15,892
Kata ayahku ini populer
dengan anak-anak di TikTok.
5
00:00:16,476 --> 00:00:21,355
Oke. Tak ada yang tahu tentang
media sosial lebih dari orang tua, baik!
6
00:00:21,439 --> 00:00:22,273
- Baik.
- Ya.
7
00:00:22,356 --> 00:00:23,191
Jadi, ayo…
8
00:00:23,274 --> 00:00:26,277
Hitung tiga, dua, satu.
9
00:00:44,670 --> 00:00:46,005
Berikutnya Tuhan!
10
00:00:55,848 --> 00:00:56,933
Siapa berikutnya?
11
00:00:57,016 --> 00:00:57,934
Clark…
12
00:00:58,017 --> 00:00:58,851
Berikutnya Tuhan!
13
00:00:58,935 --> 00:01:00,061
…menari di TikTok.
14
00:01:00,144 --> 00:01:00,978
Bagaimana?
15
00:01:01,062 --> 00:01:02,313
Apa?
16
00:01:03,314 --> 00:01:07,193
Kalian tak tahu kenapa kusebut ini
pertemuan pertama Dewan Clark.
17
00:01:07,276 --> 00:01:10,822
Aku penasaran kenapa
kau buat kami di sini selarut ini.
18
00:01:10,905 --> 00:01:13,241
Apa itu Dewan Clark?
19
00:01:13,324 --> 00:01:14,408
Itu kita.
20
00:01:14,492 --> 00:01:17,620
Aku yakin tak akan
bergabung grup bernama Dewan Clark.
21
00:01:17,703 --> 00:01:18,621
Tentu tidak.
22
00:01:18,704 --> 00:01:20,790
Jangan berdebat soal nama dewan,
23
00:01:20,873 --> 00:01:23,584
yang punya nama keren,
permanen, mudah diingat…
24
00:01:23,668 --> 00:01:26,546
Astaga! Tom-othy!
25
00:01:27,171 --> 00:01:30,967
Saat ini, aku membayangkan
segelas anggur merah yang besar.
26
00:01:31,050 --> 00:01:34,053
Beri aku satu alasan kuat
kenapa aku jangan kabur
27
00:01:34,137 --> 00:01:38,558
ke segelas rojo
dengan harga pantas dan rasanya enak.
28
00:01:38,641 --> 00:01:43,604
Itu harapanmu, karena aku melihat
beberapa tanda bahaya di sini. Pikirkan.
29
00:01:43,688 --> 00:01:48,151
Maksudku, dia meninggalkan kantor
dari tadi dengan Amily entah untuk apa.
30
00:01:48,234 --> 00:01:49,777
Dia merahasiakan sesuatu.
31
00:01:49,861 --> 00:01:53,447
Apa yang menurutmu
dia rahasiakan dari kita?
32
00:01:53,948 --> 00:01:55,324
- Jelas, 'kan?
- Tidak.
33
00:01:55,950 --> 00:01:57,827
Clark itu orang yang jujur.
34
00:01:57,910 --> 00:02:00,538
Ingat saat dia temukan uang sepuluh dolar?
35
00:02:00,621 --> 00:02:04,834
Dia habiskan tujuh dolar cetak tanda
untuk lihat siapa yang akan ambil.
36
00:02:04,917 --> 00:02:09,213
- Enam orang, semua dapat sepuluh dolar.
- Dia bayar 67 dolar untuk itu.
37
00:02:09,297 --> 00:02:10,298
Benar.
38
00:02:10,381 --> 00:02:15,136
Jika dia temukan sepuluh dolar,
lalu habiskan tujuh… Dan…
39
00:02:16,220 --> 00:02:17,555
Aku tak percaya itu.
40
00:02:17,638 --> 00:02:20,141
Aku mau membubarkan Dewan Clark.
41
00:02:20,224 --> 00:02:25,605
Dan jika boleh, aku ingin ikut kau
minum rohio dengan harga terjangkau.
42
00:02:25,688 --> 00:02:27,356
Rojo. Tapi tentu, ayo pergi.
43
00:02:27,440 --> 00:02:30,985
Tidak. Mosi ditolak.
Dewan ini akan diteruskan.
44
00:02:31,068 --> 00:02:34,947
Itu bukan apa-apa.
Nama itu aneh. Aku tak suka.
45
00:02:35,031 --> 00:02:36,908
Tidak. Dewan kita kuat.
46
00:02:36,991 --> 00:02:38,201
- Dah!
- Kawan-kawan.
47
00:02:38,284 --> 00:02:40,453
Lupakan namanya, yaitu Dewan Clark.
48
00:02:40,536 --> 00:02:43,164
Maksudku, aku sudah menamainya.
49
00:02:43,247 --> 00:02:45,708
Kalian tak perlu. Akan ada suvenirnya
50
00:02:45,791 --> 00:02:48,127
dengan nama itu, dengan ukuran kalian.
51
00:02:48,211 --> 00:02:49,629
Aku mencemaskan Clark!
52
00:02:49,712 --> 00:02:52,131
Jika dia tak cerita, kita tak bisa bantu.
53
00:02:52,215 --> 00:02:55,426
Tom, aku yakin Clark
tak simpan rahasia dari kita,
54
00:02:55,509 --> 00:02:57,136
terutama jika itu buruk.
55
00:03:31,629 --> 00:03:33,506
Aku berdiri di luar rumah
56
00:03:33,589 --> 00:03:36,676
Clark Thompson,
yang dikenal sebagai pria bersinar.
57
00:03:36,759 --> 00:03:41,264
Siapa sangka kita menemukan berita
yang terus berkembang secara nasional?
58
00:03:41,347 --> 00:03:46,018
Kisah pria biasa yang menjadi nabi
59
00:03:46,102 --> 00:03:50,022
dan yang tampaknya
membagi opini populer menjadi dua.
60
00:03:50,606 --> 00:03:53,985
Aku tahu keadaan di luar gila,
tapi lihat sisi baiknya.
61
00:03:54,068 --> 00:03:56,904
Guacamole buatanmu sangat enak,
62
00:03:56,988 --> 00:03:58,739
lalu kau bisa menjualnya.
63
00:03:58,823 --> 00:04:01,659
Dan ini gratis…
Sebut saja "Guacamole Suci."
64
00:04:01,742 --> 00:04:03,828
Itu bagus. Aku suka.
65
00:04:03,911 --> 00:04:05,538
Hei. Apa kau tahu…
66
00:04:07,373 --> 00:04:08,666
Aku berpikir…
67
00:04:08,749 --> 00:04:12,670
Janet Jackson? Ke mana saja dia
enam, tujuh, delapan tahun ini?
68
00:04:12,753 --> 00:04:13,587
Aku juga!
69
00:04:19,218 --> 00:04:21,012
SETAN
70
00:04:26,684 --> 00:04:27,768
Hei!
71
00:04:28,644 --> 00:04:32,023
Kau mau menemui Clark juga?
Bukankah dia luar biasa?
72
00:04:35,776 --> 00:04:37,445
Astaga, kau sangat tegang.
73
00:04:38,446 --> 00:04:40,281
- Kau harus tenang.
- Tentu.
74
00:04:40,364 --> 00:04:42,158
Sofa jelek ini.
75
00:04:42,241 --> 00:04:44,869
Dibelikan ibuku.
Katanya, "Kenyamanan untuk yang lemah."
76
00:04:44,952 --> 00:04:45,995
Astaga.
77
00:04:46,078 --> 00:04:49,707
Sulit untuk tenang
karena Setan ingin membunuhku?
78
00:04:49,790 --> 00:04:50,958
Ya.
79
00:04:51,042 --> 00:04:54,211
- Semua tertarik padamu, 'kan?
- Benar.
80
00:04:54,295 --> 00:04:55,421
Dan lihat ini.
81
00:04:55,504 --> 00:04:59,425
Keripik dan saus. Ini kegiatan mencamil.
82
00:05:00,551 --> 00:05:01,802
Tapi aku mau berbagi.
83
00:05:03,387 --> 00:05:04,263
Terima kasih.
84
00:05:06,557 --> 00:05:08,100
Jari masuk, jari keluar.
85
00:05:08,184 --> 00:05:10,394
Jari masuk, jari… Mungkin.
86
00:05:11,437 --> 00:05:13,147
Sausnya banyak. Kau suka?
87
00:05:15,775 --> 00:05:17,943
Tahu kau harus berhenti lakukan apa?
88
00:05:18,444 --> 00:05:21,364
Kau harus berhenti
berpikir dunia akan berakhir.
89
00:05:23,532 --> 00:05:25,076
Setan datang, Jalang.
90
00:05:28,162 --> 00:05:29,121
Apa itu?
91
00:05:29,830 --> 00:05:30,664
Entahlah.
92
00:05:34,460 --> 00:05:35,836
Apa yang lucu, Bodoh?
93
00:05:35,920 --> 00:05:38,631
Aku bisa saja bilang, kau tak bisa masuk.
94
00:05:40,216 --> 00:05:41,050
Kok bisa?
95
00:05:41,133 --> 00:05:44,678
Aku pakai kekuatanku
agar kau tak bisa membukanya. Begitulah.
96
00:05:44,762 --> 00:05:47,098
Kau pikir kau siapa, Harry Potter?
97
00:05:47,181 --> 00:05:49,850
Ini sama sekali tak mirip Harry Potter!
98
00:05:49,934 --> 00:05:52,937
Sejujurnya, ini mirip,
tapi itu murni kebetulan.
99
00:05:53,020 --> 00:05:54,772
Amily, Clark.
100
00:05:55,439 --> 00:05:58,442
Ini Setan. Setan, Amily, Clark.
101
00:05:59,443 --> 00:06:01,153
Beri aku waktu dengan mereka.
102
00:06:01,821 --> 00:06:02,905
Tidak!
103
00:06:03,697 --> 00:06:05,032
Maaf, aku tak dengar.
104
00:06:05,783 --> 00:06:10,162
Jangan percaya dia. Dia tak bisa
menyakitimu saat kau di dalam batas pintu.
105
00:06:10,246 --> 00:06:12,039
Kau juga aman di kantormu.
106
00:06:12,123 --> 00:06:14,834
Jika kau tetap di trotoar
ke dan dari kantor
107
00:06:14,917 --> 00:06:17,128
di jalan yang biasa kau ambil, aman.
108
00:06:17,211 --> 00:06:20,339
Kami sihir Harry Potter rutemu,
jadi saat perjalanan
109
00:06:20,423 --> 00:06:22,258
ke tujuanmu, kau aman.
110
00:06:23,300 --> 00:06:26,429
Maaf jika terlalu teknis.
Aku menyalahkan Frisbee!
111
00:06:26,512 --> 00:06:30,266
Kenapa tak amankan
penjuru dunia dengan sihir Harry Potter?
112
00:06:30,349 --> 00:06:32,518
Bukan begitu caranya. Tunggu.
113
00:06:33,102 --> 00:06:35,312
Dan aku benci wajah bodohmu!
114
00:06:35,396 --> 00:06:39,442
Asal tahu, aku akan melindungi
orang-orang baik ini sampai aku mati.
115
00:06:39,525 --> 00:06:41,360
Aku tak akan tinggalkan mereka.
116
00:06:43,362 --> 00:06:45,823
Maaf, Bos memanggilku. Ini Mendesak.
117
00:06:45,906 --> 00:06:49,660
Jangan turuti kata-katanya.
Dia jahat dan ingin membunuhmu.
118
00:06:49,743 --> 00:06:51,120
- Jangan pergi!
- Tidak!
119
00:06:51,203 --> 00:06:53,330
- Jangan pergi!
- Tidak sekarang!
120
00:06:53,414 --> 00:06:54,290
Hai.
121
00:06:55,082 --> 00:06:58,544
Menurutku awal pertemuan kita salah.
122
00:06:58,627 --> 00:07:03,841
Bagaimana kalau, aku tak tahu,
mungkin aku masuk untuk minum anggur putih
123
00:07:03,924 --> 00:07:06,302
dan kita bisa bicarakan ini?
124
00:07:06,385 --> 00:07:07,678
Tidak.
125
00:07:08,179 --> 00:07:09,889
- Kenapa?
- Karena kau Setan.
126
00:07:09,972 --> 00:07:11,974
Dan aku tak minum jus wortel.
127
00:07:12,516 --> 00:07:15,644
- Dia tak suka anggur putih.
- Astaga.
128
00:07:17,563 --> 00:07:19,356
Aku harus memberitahu sesuatu.
129
00:07:20,149 --> 00:07:23,777
Kurasa itu tak adil.
Aku merasa reputasiku buruk.
130
00:07:23,861 --> 00:07:27,281
Maksudku, iblis secara keseluruhan,
seperti, difitnah tapi…
131
00:07:27,990 --> 00:07:31,160
Dengar, ya, kebenaran.
132
00:07:31,911 --> 00:07:37,249
Ada pertempuran.
Ada pergumulan antara Lucifer dan Tuhan
133
00:07:37,333 --> 00:07:39,168
memperebutkan kerajaan Surga.
134
00:07:39,251 --> 00:07:43,088
Tapi Lucifer hanya ingin membuat
semuanya lebih menyenangkan.
135
00:07:43,589 --> 00:07:45,132
Tuhan membosankan.
136
00:07:45,716 --> 00:07:46,550
Maksudku…
137
00:07:47,426 --> 00:07:48,677
Keadaan saat ini…
138
00:07:49,595 --> 00:07:52,890
Semuanya berjalan luar biasa,
kami tak mau merusaknya.
139
00:07:52,973 --> 00:07:56,936
Maksudku, jika setiap tahun
bisa jadi tahun 2020!
140
00:07:59,897 --> 00:08:06,862
Jadi aku mau, yang kami mau,
yang pihak kami mau
141
00:08:07,404 --> 00:08:08,906
adalah, jika Clark
142
00:08:09,698 --> 00:08:10,950
bisa membantu kami?
143
00:08:12,243 --> 00:08:13,410
Bagaimana?
144
00:08:13,494 --> 00:08:17,164
Maksudku, aku bisa membuatnya sepadan.
145
00:08:18,165 --> 00:08:19,542
Aku bisa menghadiahimu.
146
00:08:19,625 --> 00:08:20,918
Hadiah apa?
147
00:08:22,378 --> 00:08:23,546
Hadiah…
148
00:08:30,803 --> 00:08:32,137
Ini tak beres.
149
00:08:33,222 --> 00:08:34,640
Hanya karena tak beres
150
00:08:35,432 --> 00:08:36,850
tak berarti buruk.
151
00:08:38,978 --> 00:08:40,229
Buruk.
152
00:08:40,312 --> 00:08:42,731
Aku menyukainya. Aku menyukaimu.
153
00:08:43,315 --> 00:08:45,818
Itu karena kakimu di atas batas pintu.
154
00:08:47,611 --> 00:08:48,737
Astaga.
155
00:08:48,821 --> 00:08:50,823
Apa yang terjadi?
156
00:08:51,865 --> 00:08:56,078
Kau tahu? Kurasa aku akan
memintamu meninggalkan terasku.
157
00:08:56,662 --> 00:08:57,496
Tidak.
158
00:08:57,580 --> 00:09:00,040
- Baik, aku mengusirmu.
- Oh.
159
00:09:00,124 --> 00:09:02,626
- Dengan ini aku mengusirmu.
- Pengusiran.
160
00:09:02,710 --> 00:09:04,545
Pergilah!
161
00:09:04,628 --> 00:09:06,755
Oh. Tahu apa pendapatku?
162
00:09:07,673 --> 00:09:09,425
Kau tak cukup pintar
163
00:09:10,426 --> 00:09:15,264
untuk melakukan kehendak Tuhan.
Dan kurasa kau tahu itu.
164
00:09:16,599 --> 00:09:18,767
Aku harus ikut pertempuran di atas.
165
00:09:18,851 --> 00:09:21,687
Tapi aku akan segera kembali
untuk membunuhmu.
166
00:09:22,187 --> 00:09:27,192
Persetan denganmu, persetan denganmu,
dan persetan dengan pohon lemonmu.
167
00:09:27,860 --> 00:09:29,111
Dah!
168
00:09:31,572 --> 00:09:33,866
Jalang itu membakar pohon lemonmu.
169
00:09:34,825 --> 00:09:38,329
Entah bagaimana kau bisa tenang.
Jantungku berdebar.
170
00:09:38,412 --> 00:09:41,373
Denyut nadiku sangat cepat.
171
00:09:42,207 --> 00:09:43,459
Aku tak rasakan itu.
172
00:09:44,043 --> 00:09:46,170
- Itu di sebelah…
- Oh, sial.
173
00:09:46,670 --> 00:09:49,006
- Baik, aku merasakan sesuatu.
- Bagus.
174
00:09:50,633 --> 00:09:56,639
Jika itu bisa menghiburmu,
aku bersedia menginap lagi.
175
00:09:56,722 --> 00:10:00,225
Itu bagus. Aku memikirkan keselamatanmu.
176
00:10:00,309 --> 00:10:02,269
- Demi keamanan.
- Terima kasih.
177
00:10:03,562 --> 00:10:05,064
Kau menciumnya?
178
00:10:05,147 --> 00:10:06,815
Bau apa?
179
00:10:07,858 --> 00:10:09,735
Baunya… Astaga, kurasa…
180
00:10:10,903 --> 00:10:12,613
- Kurasa itu kau.
- Apa?
181
00:10:12,696 --> 00:10:13,947
- Astaga.
- Sesuatu…
182
00:10:15,282 --> 00:10:16,784
Aromamu seperti…
183
00:10:16,867 --> 00:10:19,244
kue cokelat buatan nenekku.
184
00:10:19,328 --> 00:10:20,371
Sungguh?
185
00:10:27,461 --> 00:10:28,504
Teman-temanku.
186
00:10:28,587 --> 00:10:32,549
Clark Thompson atau "pria yang bersinar."
187
00:10:33,550 --> 00:10:38,013
Dia mencoba menggoyahkan iman kita
dengan bersikap tak jujur.
188
00:10:38,097 --> 00:10:41,767
Dia mencoba menipu kita agar mengikutinya!
189
00:10:43,811 --> 00:10:44,978
Akan kita biarkan?
190
00:10:45,062 --> 00:10:47,064
- Tidak!
- Akan kita biarkan?
191
00:10:47,147 --> 00:10:48,482
- Tidak!
- Tentu tidak!
192
00:10:48,565 --> 00:10:51,568
Karena hanya mereka yang memahami Tuhan
193
00:10:52,361 --> 00:10:54,655
yang bisa sungguh mengenal Tuhan
194
00:10:55,322 --> 00:10:56,407
seperti kita.
195
00:10:57,366 --> 00:10:59,618
Hanya orang baik
196
00:11:00,119 --> 00:11:01,036
yang benar.
197
00:11:01,120 --> 00:11:03,288
- Amin.
- Biarkan aku mendengarmu.
198
00:11:03,372 --> 00:11:05,708
Hanya orang baik yang benar!
199
00:11:05,791 --> 00:11:10,254
Sekarang, Tuhan mengkhotbahkan damai,
dan aku mengkhotbahkan firman Tuhan.
200
00:11:11,296 --> 00:11:15,259
Tapi jika ada seseorang
yang ingin kutinju wajahnya,
201
00:11:15,342 --> 00:11:16,885
itu Clark Thompson!
202
00:11:17,553 --> 00:11:20,681
Aku akan menghajar cahayanya!
203
00:11:24,810 --> 00:11:26,770
Tunggu. Apa ini aman?
204
00:11:26,854 --> 00:11:30,858
Chamuel bilang dia sihir Harry Potter
semua rute, jadi mestinya aman.
205
00:11:30,941 --> 00:11:33,902
Hei, Clark! Hanya orang baik yang benar!
206
00:11:35,446 --> 00:11:37,197
Dasar bajingan!
207
00:11:37,865 --> 00:11:39,491
Ya!
208
00:11:39,575 --> 00:11:41,118
Kuharap itu menyakitkan!
209
00:11:41,201 --> 00:11:42,995
Dan "percaya" itu salah eja!
210
00:11:45,247 --> 00:11:46,373
Hei! Berhenti.
211
00:11:46,457 --> 00:11:47,916
- Jangan!
- Maaf!
212
00:11:49,668 --> 00:11:51,170
Ayolah. Itu harapanmu!
213
00:11:52,588 --> 00:11:53,922
Aku tak mau.
214
00:11:54,006 --> 00:11:56,258
Takkan kupindahkan mejamu dekat Clark.
215
00:11:56,341 --> 00:11:57,176
Kenapa tidak?
216
00:11:57,885 --> 00:12:00,971
Karena denahnya
sudah diputuskan dua bulan lalu,
217
00:12:01,054 --> 00:12:04,850
dan aku sudah kirim banyak surel
untuk memastikannya padamu
218
00:12:04,933 --> 00:12:06,226
demi produktivitas.
219
00:12:06,310 --> 00:12:08,479
Kau tak dengar. Aku tak peduli itu.
220
00:12:08,562 --> 00:12:11,857
Clark rahasiakan
informasi penting dariku. Dia diam saja.
221
00:12:12,357 --> 00:12:15,652
- Aku tak tahu soal itu.
- Ini payah. Aku mau pindah.
222
00:12:15,736 --> 00:12:19,031
Aku akan kembali setiap hari
minta mejaku dipindahkan.
223
00:12:20,073 --> 00:12:21,992
Setiap hari, hanya kita saja?
224
00:12:22,075 --> 00:12:23,410
- Apa?
- Aku suka.
225
00:12:23,494 --> 00:12:26,997
- Jangan.
- Waktu 12.45 hingga 13.15 tiap hari.
226
00:12:27,080 --> 00:12:30,042
- Aku tak punya waktu. Tidak.
- Bisa berubah.
227
00:12:30,125 --> 00:12:31,752
Jangan dicatat. Aku pergi.
228
00:12:31,835 --> 00:12:34,671
- Jumat harus lebih larut. Pukul 19.30.
- Tidak!
229
00:12:35,214 --> 00:12:37,466
Bisa selama satu jam. Kau punya waktu.
230
00:12:44,223 --> 00:12:45,057
Hai.
231
00:12:46,016 --> 00:12:47,226
- Hei.
- Hai.
232
00:12:47,309 --> 00:12:49,311
Hai. Aku hanya ingin tahu
233
00:12:49,394 --> 00:12:51,730
tentang yang kau katakan tempo hari?
234
00:12:53,023 --> 00:12:55,192
Apa? Bahwa menurutku kau baik?
235
00:12:55,275 --> 00:12:56,151
Ya, itu.
236
00:12:56,902 --> 00:12:59,863
Dan jelas ada banyak cara
237
00:13:00,364 --> 00:13:02,699
untuk seseorang mengartikan itu.
238
00:13:02,783 --> 00:13:07,538
Aku hanya ingin berbagi
bahwa jika dunia akan berakhir…
239
00:13:08,997 --> 00:13:11,917
Menurutku kau baik karena memang begitu.
240
00:13:12,000 --> 00:13:16,547
Dan yang terjadi setelah itu,
kita lihat saja nanti.
241
00:13:18,131 --> 00:13:19,842
Apa tak apa aku sudah tua?
242
00:13:20,384 --> 00:13:21,385
Ya.
243
00:13:22,553 --> 00:13:27,349
Tunggu. Kau bukan pria tampan
dan kekar berusia 55 tahun, 'kan?
244
00:13:28,809 --> 00:13:30,018
Usiaku 37 tahun.
245
00:13:30,102 --> 00:13:33,021
Bagus. Usia 37 tahun itu hebat!
246
00:13:33,105 --> 00:13:35,566
- Bagus.
- Ya, itu bagus.
247
00:13:35,649 --> 00:13:36,483
Bagus.
248
00:13:37,943 --> 00:13:43,448
Jadi, kau tahu, aku masih belum bisa
memecahkan kubus yang sangat sulit itu.
249
00:13:43,532 --> 00:13:46,076
Kubus Dodekahedron Pentagon Cepat,
250
00:13:46,159 --> 00:13:47,953
- Itu dia. Kau tahu.
- Ya.
251
00:13:48,036 --> 00:13:49,955
- Kau pintar.
- Terima kasih.
252
00:13:50,038 --> 00:13:52,165
Hentikan. Masalahku lebih penting.
253
00:13:52,249 --> 00:13:55,085
Frisbee berengsek
tak izinkan aku pindahkan meja.
254
00:13:55,168 --> 00:13:58,213
- Jaga ucapan, Tom.
- Aku sedang istirahat, Frisbee!
255
00:13:59,423 --> 00:14:03,719
Harus ada tindakan. Jika mau berguna
bagi Clark, aku harus dekat dia.
256
00:14:04,219 --> 00:14:08,557
Aku akan fokus pada hal positif,
yaitu kau ingin berguna bagi Clark
257
00:14:08,640 --> 00:14:11,643
itu hal yang paling tak egois
yang pernah kudengar!
258
00:14:11,727 --> 00:14:13,145
Kau mencium sesuatu?
259
00:14:13,228 --> 00:14:14,062
Ya.
260
00:14:14,938 --> 00:14:16,690
Seperti perahu layar kuno.
261
00:14:16,773 --> 00:14:19,234
- Selimut nenekku!
- Hot Pockets.
262
00:14:19,318 --> 00:14:21,320
- Aroma enak apa ini?
- Hai, Semua!
263
00:14:23,906 --> 00:14:26,992
Apa kau baru saja melewati
galangan kapal kuno?
264
00:14:27,075 --> 00:14:28,243
- Apa?
- Astaga.
265
00:14:28,952 --> 00:14:30,454
- Hei, itu kau.
- Wendy.
266
00:14:30,537 --> 00:14:31,955
Kau beraroma Surga.
267
00:14:32,039 --> 00:14:34,499
Kau salah. Ini Hot Pockets pepperoni.
268
00:14:34,583 --> 00:14:36,293
- Ada apa ini?
- Astaga!
269
00:14:36,376 --> 00:14:38,086
- Amily.
- Kau sedang apa?
270
00:14:38,170 --> 00:14:41,632
Astaga, kalian. Apa yang terjadi?
Kau seperti kucing liar.
271
00:14:41,715 --> 00:14:44,468
Tidak. Beri tahu kami apa yang terjadi.
272
00:14:44,551 --> 00:14:47,804
Kami tak tahu rahasianya,
dan kini kau wangi?
273
00:14:47,888 --> 00:14:51,141
- Amat wangi.
- Aku tak bisa kawal jika kau tak cerita.
274
00:14:51,224 --> 00:14:53,685
- Dewan Clark setuju.
- Apa itu?
275
00:14:53,769 --> 00:14:55,145
- Tak apa.
- Abaikan.
276
00:14:55,228 --> 00:14:58,023
Dengar, ceritakan. Ada apa?
277
00:14:58,106 --> 00:15:01,026
Jika kau harus tahu, maksudku, aku…
278
00:15:01,777 --> 00:15:04,154
Seseorang lempar batu bata ke jendelaku.
279
00:15:04,237 --> 00:15:05,614
- Dia gila.
- Saat di jalan.
280
00:15:05,697 --> 00:15:08,700
Dan akhir-akhir ini,
aku merasa sedikit kewalahan.
281
00:15:14,706 --> 00:15:16,166
Aku suka Rush.
282
00:15:16,249 --> 00:15:19,336
- Kau memainkan ini untukku?
- Entahlah.
283
00:15:19,419 --> 00:15:20,879
Aku mau ke toilet.
284
00:15:20,963 --> 00:15:22,381
Baik. Semua orang BAB.
285
00:15:22,464 --> 00:15:24,800
- Tidak, terima kasih.
- Terima kasih!
286
00:15:28,637 --> 00:15:30,013
Kurasa itu seruling.
287
00:15:42,484 --> 00:15:45,904
Ayolah! Apa… Tidak, Frisbee, keluarlah.
288
00:15:45,988 --> 00:15:47,948
- Kau matikan musiknya.
- Aku tak…
289
00:15:48,031 --> 00:15:50,409
- Keluar!
- Aku penasaran apa yang seru.
290
00:15:54,746 --> 00:15:55,831
Tom?
291
00:15:55,914 --> 00:15:57,457
Aku butuh privasi.
292
00:15:57,541 --> 00:15:59,793
Tidak, Clark. Ini aku. Tuhan.
293
00:16:00,293 --> 00:16:01,336
Astaga.
294
00:16:01,420 --> 00:16:05,132
Kau tak akan pingsan.
Keluarlah dan mari kita bicara.
295
00:16:05,215 --> 00:16:08,552
Kita tahu kau main Candy Crush.
Kau masih pakai celana.
296
00:16:10,262 --> 00:16:11,096
Baiklah.
297
00:16:14,349 --> 00:16:15,225
Hai.
298
00:16:18,770 --> 00:16:22,607
Sebagai catatan, kurasa aku selalu
mengira kau seorang wanita.
299
00:16:22,691 --> 00:16:26,820
Bentukku beragam. Ini perawatmu
saat usiamu empat tahun, Ny. Rowbotham.
300
00:16:26,903 --> 00:16:27,738
Aku suka dia.
301
00:16:29,823 --> 00:16:32,117
T untuk Tuhan. Keren sekali.
302
00:16:32,200 --> 00:16:35,162
Kau lucu. Aku menyukaimu.
303
00:16:35,245 --> 00:16:39,374
Itu sebabnya aku memilihmu.
Kau manis dan sederhana seperti pai pecan.
304
00:16:40,125 --> 00:16:42,836
- Terima kasih. Aku agak alergi kacang.
- Tahu.
305
00:16:45,047 --> 00:16:46,423
- Keren sekali.
- Clark.
306
00:16:47,257 --> 00:16:50,761
Aku panggil Chamuel kembali
karena situasi kami sedang sulit
307
00:16:50,844 --> 00:16:52,304
di pertempuran Surga.
308
00:16:52,387 --> 00:16:55,307
Lucifer dan pasukannya
menyerangku saat ini
309
00:16:55,390 --> 00:16:57,517
di banyak tempat, dunia interkosmis.
310
00:16:58,101 --> 00:16:59,227
- Kau di sini.
- Ya.
311
00:16:59,311 --> 00:17:01,605
Alam semesta seperti baklava raksasa.
312
00:17:02,189 --> 00:17:06,485
Semuanya bisa terjadi
di banyak tempat dan berbagai waktu.
313
00:17:06,568 --> 00:17:09,154
Jadi, maksudmu
kau melawan Lucifer di Surga
314
00:17:09,237 --> 00:17:11,531
di saat yang sama kau bicara denganku.
315
00:17:12,199 --> 00:17:13,450
Seperti baklava.
316
00:17:13,533 --> 00:17:16,078
Aku tak yakin paham referensi baklava.
317
00:17:16,578 --> 00:17:18,038
Apa itu pai bayam?
318
00:17:18,121 --> 00:17:21,291
Tidak, Sayang.
Alam semesta tak seperti pai bayam.
319
00:17:21,374 --> 00:17:25,378
Clark, aku kemari
karena aku harus memberitahumu
320
00:17:25,462 --> 00:17:29,549
kau harus mulai sampaikan pesan.
Chamuel menyuruhmu lakukan itu, 'kan?
321
00:17:30,634 --> 00:17:32,010
Ya, benar.
322
00:17:33,011 --> 00:17:35,847
Aku sudah berusaha, tapi gagal.
323
00:17:35,931 --> 00:17:38,016
Seseorang melempar senter kepadaku.
324
00:17:39,184 --> 00:17:41,561
Apa pesan yang harus kusampaikan?
325
00:17:41,645 --> 00:17:43,730
Chamuel tak membahas detailnya.
326
00:17:43,814 --> 00:17:47,067
Aku ingin kau
memberi tahu orang-orang bahwa Tuhan nyata
327
00:17:47,150 --> 00:17:48,610
dan Tuhan itu baik.
328
00:17:48,693 --> 00:17:53,073
Dan semua orang, artinya semua agama,
sebenarnya cukup benar tentang Tuhan.
329
00:17:53,657 --> 00:17:56,076
Juga, tak ada yang salah.
330
00:17:56,159 --> 00:17:58,995
Aku tak keberatan
dengan semua, kecuali kau gila,
331
00:17:59,079 --> 00:18:01,456
atau pakai namaku untuk menyakiti orang.
332
00:18:01,540 --> 00:18:05,627
Jadi, sampaikan itu ke semua,
dan aku ingin tahu apa kata orang.
333
00:18:05,710 --> 00:18:08,171
Bagus. Aku bisa mencobanya.
334
00:18:08,255 --> 00:18:09,089
Bagus.
335
00:18:09,798 --> 00:18:11,842
Dunia sedang kritis, Clark.
336
00:18:11,925 --> 00:18:16,763
Terlalu banyak keburukan,
dan aku sedang lemah.
337
00:18:17,389 --> 00:18:20,350
Antara kita sampaikan pesan
dan orang saling sayang
338
00:18:20,433 --> 00:18:21,977
dan saling makin hormat
339
00:18:22,060 --> 00:18:24,062
dan aku kalahkan Lucifer,
340
00:18:24,729 --> 00:18:27,732
atau kita tak lakukan itu
dan dia akan kalahkan aku.
341
00:18:27,816 --> 00:18:28,650
Apa?
342
00:18:29,526 --> 00:18:31,319
Bisa dengan cara yang pertama?
343
00:18:31,403 --> 00:18:35,448
Jika orang tak mau bantuanku lagi,
aku akan berhenti memberikannya.
344
00:18:36,116 --> 00:18:40,579
Tak ada gunanya padamkan api jika
pemilik rumah terus menyalakan korek api.
345
00:18:41,163 --> 00:18:41,997
Astaga.
346
00:18:42,664 --> 00:18:45,292
Oke. Apa cara terbaik
untuk sampaikan pesan?
347
00:18:47,794 --> 00:18:48,670
Astaga.
348
00:18:49,421 --> 00:18:52,674
Wartawan. Tentu! Kau kirim dia
dan aku kabur darinya.
349
00:18:52,757 --> 00:18:55,093
Dan ada banyak wartawan dekat rumahku!
350
00:18:55,177 --> 00:18:59,055
Jika kau terjebak,
minta bantuan pacarmu. Dia pelaku.
351
00:18:59,139 --> 00:19:02,642
Pacar. Kau bilang pacar. Apa itu perintah?
352
00:19:03,393 --> 00:19:04,978
Kau mau Starbucks?
353
00:19:05,937 --> 00:19:09,691
Ingat, untuk tiap kopi,
minum segelas air. Hidrasi itu penting.
354
00:19:09,774 --> 00:19:12,068
Benar. Sampai nanti.
355
00:19:12,152 --> 00:19:13,570
Atau tak akan lagi.
356
00:19:20,160 --> 00:19:20,994
Itu bagus.
357
00:19:27,000 --> 00:19:30,086
Clark, kau baik-baik saja?
Kau empat jam di toilet.
358
00:19:30,170 --> 00:19:32,589
Aku mencoba memeriksamu, tapi terkunci.
359
00:19:32,672 --> 00:19:34,799
Sungguh? Aku bertemu Tuhan.
360
00:19:34,883 --> 00:19:36,718
- Di kamar mandi?
- Ya.
361
00:19:36,801 --> 00:19:38,428
- Beri aku Starbucks.
- Apa?
362
00:19:38,511 --> 00:19:40,347
- Mau coba? Ini enak.
- Boleh?
363
00:19:40,430 --> 00:19:41,556
Ya.
364
00:19:43,642 --> 00:19:45,435
- Itu lezat.
- Lezat, 'kan?
365
00:19:45,518 --> 00:19:46,728
- Ya.
- Masuk akal.
366
00:19:46,811 --> 00:19:50,398
Tapi yang penting, Tuhan bilang
aku harus temui wartawan ini.
367
00:19:50,482 --> 00:19:53,276
Harus kutelepon sekarang.
Aku mengacaukan semua.
368
00:19:55,695 --> 00:19:58,448
- Halo?
- Hai, Judy. Ini aku, Clark Thompson.
369
00:19:58,531 --> 00:20:02,077
Aku ingin tahu apa
bisa melakukan wawancara itu sekarang?
370
00:20:02,702 --> 00:20:05,705
Aku sedang melakukan sesuatu.
Mau besok pagi?
371
00:20:05,789 --> 00:20:10,085
Besok bisa untuk orang dan waktu lain
jika tak mendesak.
372
00:20:10,168 --> 00:20:15,799
Karena ini mendesak, aku tak
bisa mengungkapkan betapa mendesaknya.
373
00:20:15,882 --> 00:20:18,134
- Kuat.
- Aku sedang berkencan.
374
00:20:18,218 --> 00:20:21,429
Tak sopan menerima telepon.
Bagaimana besok pagi?
375
00:20:21,513 --> 00:20:22,806
Besok tak apa,
376
00:20:22,889 --> 00:20:24,516
dan selamat berkencan.
377
00:20:25,058 --> 00:20:27,519
Aku sudah mencoba secara resmi.
378
00:20:27,602 --> 00:20:31,064
Jadi aku akan kirim pesan
soal detail besok pagi.
379
00:20:31,147 --> 00:20:32,899
Dan bersenang-senanglah. Dah.
380
00:20:35,860 --> 00:20:37,737
Maaf.
381
00:20:37,821 --> 00:20:38,905
Di mana Clark?
382
00:20:39,990 --> 00:20:41,658
Kuharap ini bukan kompetisi.
383
00:20:45,495 --> 00:20:46,538
Aku lambat.
384
00:20:47,038 --> 00:20:49,624
Tuhan butuh aku cepat, dan aku lambat.
385
00:20:49,708 --> 00:20:52,794
Kau keluar
dan langsung menelepon wartawan itu.
386
00:20:52,877 --> 00:20:55,005
Kau langsung mengikuti instruksi.
387
00:20:55,088 --> 00:20:56,965
- Mungkin kau benar.
- Tentu.
388
00:20:59,426 --> 00:21:01,052
Ini akan terdengar aneh.
389
00:21:01,136 --> 00:21:05,348
Aku meragukannya. Maksudku,
jika kau merangkainya… Kau tahu.
390
00:21:05,432 --> 00:21:10,562
Aku baru saja memikirkan
betapa berharganya waktu dalam hidup ini.
391
00:21:10,645 --> 00:21:13,231
Jadi karena aku tak bisa lakukan tugasku…
392
00:21:13,732 --> 00:21:16,276
Kau mau waktu pribadi bersama…
393
00:21:16,860 --> 00:21:19,237
- Kok tahu?
- Kau lambat. Aku cepat.
394
00:21:19,321 --> 00:21:23,074
Saat itulah aku bersumpah
tak akan bermain sepak bola lagi.
395
00:21:26,369 --> 00:21:27,329
Aku harus pergi.
396
00:21:28,621 --> 00:21:29,956
Karena ceritaku payah?
397
00:21:30,040 --> 00:21:32,834
Sebenarnya, Judy, aku tak merasakannya.
398
00:21:33,335 --> 00:21:35,128
- Kau bodoh dan jelek.
- Apa?
399
00:21:38,840 --> 00:21:39,758
Kau dengar aku.
400
00:21:43,470 --> 00:21:45,680
Ini tempat yang indah.
401
00:21:46,681 --> 00:21:47,640
Indah, 'kan?
402
00:21:47,724 --> 00:21:49,017
Aku senang kau suka.
403
00:21:49,100 --> 00:21:52,103
Karena Frisbee
sihir Harry Potter mobilnya, dan…
404
00:21:53,563 --> 00:21:57,817
Ini salah satu dari sedikit tempat
kita bisa bersantai, berdua saja.
405
00:21:59,277 --> 00:22:03,406
Juga, kupikir kita butuh tempat
di mana kita tak akan dibunuh Setan.
406
00:22:03,490 --> 00:22:05,200
- Ya.
- Ke belakang, Clark.
407
00:22:05,283 --> 00:22:07,452
- Apa? Ada apa ini?
- Ayo!
408
00:22:09,079 --> 00:22:10,955
Aku datang menyelamatkanmu.
409
00:22:11,664 --> 00:22:12,957
Apa yang terjadi?
410
00:22:14,209 --> 00:22:16,544
- Sial! Ayo!
- Setan datang.
411
00:22:16,628 --> 00:22:18,296
Kau rindu aku?
412
00:22:23,051 --> 00:22:24,260
Ayo!
413
00:22:27,931 --> 00:22:30,475
- Sial.
- Kenapa mobilku sangat lambat?
414
00:22:30,558 --> 00:22:32,894
Aku tak bermaksud salahkan siapa pun,
415
00:22:32,977 --> 00:22:35,522
tapi Frisbee mestinya
sihir Harry Potter mobilnya.
416
00:22:35,605 --> 00:22:38,441
Frisbee sialan! Jika dia sesekali bekerja
417
00:22:38,525 --> 00:22:41,736
alih-alih urus dokumen pekerjaan,
kita akan lebih baik!
418
00:22:41,820 --> 00:22:43,154
Benar.
419
00:22:46,032 --> 00:22:48,660
- Sudah telepon wartawan?
- Dia sedang kencan.
420
00:22:48,743 --> 00:22:51,454
- Besok pagi.
- Tuhan tak akan suka itu.
421
00:22:53,915 --> 00:22:54,916
Sial.
422
00:22:55,750 --> 00:22:57,919
Kenapa Setan butuh pistol?
423
00:22:58,002 --> 00:23:01,631
Tak perlu. Dia hanya suka.
Sudah seharusnya. Itu ciptaannya.
424
00:23:04,259 --> 00:23:06,594
Walau tertembak, kau malaikat, 'kan?
425
00:23:06,678 --> 00:23:08,972
Malaikat agung. Kau tak bisa mati.
426
00:23:09,055 --> 00:23:12,767
Dengan iblis tingkat tinggi
seperti Lucifer dan Setan, bisa.
427
00:23:12,851 --> 00:23:15,061
- Kau pasti mati.
- Clark tidak, 'kan?
428
00:23:15,145 --> 00:23:19,232
Clark salah satu orang baik.
Dia benar-benar dipilih oleh Tuhan.
429
00:23:19,315 --> 00:23:24,070
Jika tertembak, kau tak akan tertembak,
tapi jika begitu, dia ke Surga, 'kan?
430
00:23:24,154 --> 00:23:26,197
Entah, ada restrukturisasi,
431
00:23:26,281 --> 00:23:29,451
tapi bisa saja ke neraka
atau ke tempat lain.
432
00:23:31,119 --> 00:23:35,457
Kenapa kau pakai Volvo usang?
Tak ada tenaganya.
433
00:23:37,876 --> 00:23:39,419
Kita tak akan lolos.
434
00:23:49,762 --> 00:23:51,598
Kau merusak motorku, Berengsek.
435
00:23:55,351 --> 00:23:56,394
Sial.
436
00:24:02,901 --> 00:24:07,447
Setidaknya di sini aman.
Chamuel sihir Harry Potter rumah ini.
437
00:24:07,530 --> 00:24:08,740
Kuharap dia tak apa.
438
00:24:08,823 --> 00:24:11,409
Kurasa dia baik-baik saja.
439
00:24:11,993 --> 00:24:14,746
Hei, kukira semua tequila sudah kuminum.
440
00:24:16,498 --> 00:24:18,208
Kini bisa isi ulang tequila?
441
00:24:19,042 --> 00:24:22,962
Tidak, aku minta ayahku bawa
saat dia perbaiki jendela.
442
00:24:23,463 --> 00:24:26,466
- Kau dan dia sangat baik.
- Oh.
443
00:24:27,258 --> 00:24:28,343
Ada pesan darinya.
444
00:24:28,885 --> 00:24:32,430
"Nikmati jendela barunya.
Ayah nantikan sauna bersamamu."
445
00:24:32,514 --> 00:24:33,723
"Sayang, Ayah."
446
00:24:34,224 --> 00:24:35,600
Ungkapan yang kuat.
447
00:24:35,683 --> 00:24:37,519
- Dia suka sauna.
- Ya.
448
00:24:38,269 --> 00:24:40,813
Aku belum sempat memberitahumu,
449
00:24:41,439 --> 00:24:44,192
tapi saat tadi jumpa Tuhan,
Tuhan menyebutmu.
450
00:24:46,903 --> 00:24:47,779
Aku tak…
451
00:24:48,696 --> 00:24:49,781
Aku yakin itu…
452
00:24:51,115 --> 00:24:56,204
- Aku tak bisa bayangkan Tuhan menyebutku.
- Dan menyebutmu sebagai pacarku.
453
00:24:56,287 --> 00:25:00,917
Aku tak yakin kau tertarik atau tidak.
454
00:25:01,000 --> 00:25:04,879
Tapi aku akan mengatakannya
dengan cara lembut,
455
00:25:04,963 --> 00:25:07,298
entah apa kau mau meresmikannya,
456
00:25:07,382 --> 00:25:09,467
itu sesuatu yang kita bisa… Tapi…
457
00:25:09,551 --> 00:25:11,803
- Ya.
- Terserah.
458
00:25:11,886 --> 00:25:12,929
Baiklah.
459
00:25:14,806 --> 00:25:17,141
Apa kau mau membuat itu resmi?
460
00:25:17,225 --> 00:25:20,144
Ya, aku mau.
Tapi apa aku menjawab terlalu cepat?
461
00:25:20,228 --> 00:25:22,397
Karena aku bisa ciptakan momennya.
462
00:25:23,231 --> 00:25:26,568
Tapi ini bukan tekanan.
463
00:25:26,651 --> 00:25:30,947
Itu sesuatu yang diangkat hari ini
dalam situasi yang tak biasa.
464
00:25:31,030 --> 00:25:35,201
Jika kau tertarik dalam hal itu,
aku sangat tertarik.
465
00:25:35,285 --> 00:25:38,454
- Jika itu bukan sesuatu…
- Aku juga mau resmikan ini.
466
00:25:40,498 --> 00:25:41,541
Bagus sekali.
467
00:25:52,552 --> 00:25:54,596
- Astaga.
- Aku lakukan sesuatu?
468
00:25:54,679 --> 00:25:56,097
Kau melakukannya lagi.
469
00:25:58,600 --> 00:26:00,518
Baumu seperti Marco Chevrolati.
470
00:26:01,185 --> 00:26:04,731
Pacar pertamaku. Tak pandai ciuman,
tapi punya kolonye wangi.
471
00:26:12,572 --> 00:26:15,116
Maafkan aku, Lewiatan. Aku bisa…
472
00:26:15,199 --> 00:26:19,370
Aku bisa tangkap mereka,
tapi malaikat bodoh itu menghalangi.
473
00:26:19,454 --> 00:26:20,955
Lain kali takkan gagal.
474
00:26:23,583 --> 00:26:25,501
Bos tak akan suka ini.
475
00:26:28,004 --> 00:26:29,005
Pergilah.
476
00:26:31,841 --> 00:26:32,967
Itu kamar mandiku.
477
00:26:35,762 --> 00:26:37,513
Itu kamar mandiku yang lain.
478
00:28:40,803 --> 00:28:45,016
Terjemahan subtitle oleh P. Archibald