1 00:00:06,174 --> 00:00:08,051 SERIAL NETFLIX 2 00:00:08,134 --> 00:00:10,386 Kau masih ingin melakukan ini? 3 00:00:10,470 --> 00:00:12,764 Kurasa ini sudah tak lagi populer. 4 00:00:12,847 --> 00:00:15,892 Kata ayahku ini populer dengan anak-anak di TikTok. 5 00:00:16,476 --> 00:00:21,355 Oke. Tak ada yang tahu tentang media sosial lebih dari orang tua, baik! 6 00:00:21,439 --> 00:00:22,273 - Baik. - Ya. 7 00:00:22,356 --> 00:00:23,191 Jadi, ayo… 8 00:00:23,274 --> 00:00:26,277 Hitung tiga, dua, satu. 9 00:00:44,670 --> 00:00:46,005 Berikutnya Tuhan! 10 00:00:55,848 --> 00:00:56,933 Siapa berikutnya? 11 00:00:57,016 --> 00:00:57,934 Clark… 12 00:00:58,017 --> 00:00:58,851 Berikutnya Tuhan! 13 00:00:58,935 --> 00:01:00,061 …menari di TikTok. 14 00:01:00,144 --> 00:01:00,978 Bagaimana? 15 00:01:01,062 --> 00:01:02,313 Apa? 16 00:01:03,314 --> 00:01:07,193 Kalian tak tahu kenapa kusebut ini pertemuan pertama Dewan Clark. 17 00:01:07,276 --> 00:01:10,822 Aku penasaran kenapa kau buat kami di sini selarut ini. 18 00:01:10,905 --> 00:01:13,241 Apa itu Dewan Clark? 19 00:01:13,324 --> 00:01:14,408 Itu kita. 20 00:01:14,492 --> 00:01:17,620 Aku yakin tak akan bergabung grup bernama Dewan Clark. 21 00:01:17,703 --> 00:01:18,621 Tentu tidak. 22 00:01:18,704 --> 00:01:20,790 Jangan berdebat soal nama dewan, 23 00:01:20,873 --> 00:01:23,584 yang punya nama keren, permanen, mudah diingat… 24 00:01:23,668 --> 00:01:26,546 Astaga! Tom-othy! 25 00:01:27,171 --> 00:01:30,967 Saat ini, aku membayangkan segelas anggur merah yang besar. 26 00:01:31,050 --> 00:01:34,053 Beri aku satu alasan kuat kenapa aku jangan kabur 27 00:01:34,137 --> 00:01:38,558 ke segelas rojo dengan harga pantas dan rasanya enak. 28 00:01:38,641 --> 00:01:43,604 Itu harapanmu, karena aku melihat beberapa tanda bahaya di sini. Pikirkan. 29 00:01:43,688 --> 00:01:48,151 Maksudku, dia meninggalkan kantor dari tadi dengan Amily entah untuk apa. 30 00:01:48,234 --> 00:01:49,777 Dia merahasiakan sesuatu. 31 00:01:49,861 --> 00:01:53,447 Apa yang menurutmu dia rahasiakan dari kita? 32 00:01:53,948 --> 00:01:55,324 - Jelas, 'kan? - Tidak. 33 00:01:55,950 --> 00:01:57,827 Clark itu orang yang jujur. 34 00:01:57,910 --> 00:02:00,538 Ingat saat dia temukan uang sepuluh dolar? 35 00:02:00,621 --> 00:02:04,834 Dia habiskan tujuh dolar cetak tanda untuk lihat siapa yang akan ambil. 36 00:02:04,917 --> 00:02:09,213 - Enam orang, semua dapat sepuluh dolar. - Dia bayar 67 dolar untuk itu. 37 00:02:09,297 --> 00:02:10,298 Benar. 38 00:02:10,381 --> 00:02:15,136 Jika dia temukan sepuluh dolar, lalu habiskan tujuh… Dan… 39 00:02:16,220 --> 00:02:17,555 Aku tak percaya itu. 40 00:02:17,638 --> 00:02:20,141 Aku mau membubarkan Dewan Clark. 41 00:02:20,224 --> 00:02:25,605 Dan jika boleh, aku ingin ikut kau minum rohio dengan harga terjangkau. 42 00:02:25,688 --> 00:02:27,356 Rojo. Tapi tentu, ayo pergi. 43 00:02:27,440 --> 00:02:30,985 Tidak. Mosi ditolak. Dewan ini akan diteruskan. 44 00:02:31,068 --> 00:02:34,947 Itu bukan apa-apa. Nama itu aneh. Aku tak suka. 45 00:02:35,031 --> 00:02:36,908 Tidak. Dewan kita kuat. 46 00:02:36,991 --> 00:02:38,201 - Dah! - Kawan-kawan. 47 00:02:38,284 --> 00:02:40,453 Lupakan namanya, yaitu Dewan Clark. 48 00:02:40,536 --> 00:02:43,164 Maksudku, aku sudah menamainya. 49 00:02:43,247 --> 00:02:45,708 Kalian tak perlu. Akan ada suvenirnya 50 00:02:45,791 --> 00:02:48,127 dengan nama itu, dengan ukuran kalian. 51 00:02:48,211 --> 00:02:49,629 Aku mencemaskan Clark! 52 00:02:49,712 --> 00:02:52,131 Jika dia tak cerita, kita tak bisa bantu. 53 00:02:52,215 --> 00:02:55,426 Tom, aku yakin Clark tak simpan rahasia dari kita, 54 00:02:55,509 --> 00:02:57,136 terutama jika itu buruk. 55 00:03:31,629 --> 00:03:33,506 Aku berdiri di luar rumah 56 00:03:33,589 --> 00:03:36,676 Clark Thompson, yang dikenal sebagai pria bersinar. 57 00:03:36,759 --> 00:03:41,264 Siapa sangka kita menemukan berita yang terus berkembang secara nasional? 58 00:03:41,347 --> 00:03:46,018 Kisah pria biasa yang menjadi nabi 59 00:03:46,102 --> 00:03:50,022 dan yang tampaknya membagi opini populer menjadi dua. 60 00:03:50,606 --> 00:03:53,985 Aku tahu keadaan di luar gila, tapi lihat sisi baiknya. 61 00:03:54,068 --> 00:03:56,904 Guacamole buatanmu sangat enak, 62 00:03:56,988 --> 00:03:58,739 lalu kau bisa menjualnya. 63 00:03:58,823 --> 00:04:01,659 Dan ini gratis… Sebut saja "Guacamole Suci." 64 00:04:01,742 --> 00:04:03,828 Itu bagus. Aku suka. 65 00:04:03,911 --> 00:04:05,538 Hei. Apa kau tahu… 66 00:04:07,373 --> 00:04:08,666 Aku berpikir… 67 00:04:08,749 --> 00:04:12,670 Janet Jackson? Ke mana saja dia enam, tujuh, delapan tahun ini? 68 00:04:12,753 --> 00:04:13,587 Aku juga! 69 00:04:19,218 --> 00:04:21,012 SETAN 70 00:04:26,684 --> 00:04:27,768 Hei! 71 00:04:28,644 --> 00:04:32,023 Kau mau menemui Clark juga? Bukankah dia luar biasa? 72 00:04:35,776 --> 00:04:37,445 Astaga, kau sangat tegang. 73 00:04:38,446 --> 00:04:40,281 - Kau harus tenang. - Tentu. 74 00:04:40,364 --> 00:04:42,158 Sofa jelek ini. 75 00:04:42,241 --> 00:04:44,869 Dibelikan ibuku. Katanya, "Kenyamanan untuk yang lemah." 76 00:04:44,952 --> 00:04:45,995 Astaga. 77 00:04:46,078 --> 00:04:49,707 Sulit untuk tenang karena Setan ingin membunuhku? 78 00:04:49,790 --> 00:04:50,958 Ya. 79 00:04:51,042 --> 00:04:54,211 - Semua tertarik padamu, 'kan? - Benar. 80 00:04:54,295 --> 00:04:55,421 Dan lihat ini. 81 00:04:55,504 --> 00:04:59,425 Keripik dan saus. Ini kegiatan mencamil. 82 00:05:00,551 --> 00:05:01,802 Tapi aku mau berbagi. 83 00:05:03,387 --> 00:05:04,263 Terima kasih. 84 00:05:06,557 --> 00:05:08,100 Jari masuk, jari keluar. 85 00:05:08,184 --> 00:05:10,394 Jari masuk, jari… Mungkin. 86 00:05:11,437 --> 00:05:13,147 Sausnya banyak. Kau suka? 87 00:05:15,775 --> 00:05:17,943 Tahu kau harus berhenti lakukan apa? 88 00:05:18,444 --> 00:05:21,364 Kau harus berhenti berpikir dunia akan berakhir. 89 00:05:23,532 --> 00:05:25,076 Setan datang, Jalang. 90 00:05:28,162 --> 00:05:29,121 Apa itu? 91 00:05:29,830 --> 00:05:30,664 Entahlah. 92 00:05:34,460 --> 00:05:35,836 Apa yang lucu, Bodoh? 93 00:05:35,920 --> 00:05:38,631 Aku bisa saja bilang, kau tak bisa masuk. 94 00:05:40,216 --> 00:05:41,050 Kok bisa? 95 00:05:41,133 --> 00:05:44,678 Aku pakai kekuatanku agar kau tak bisa membukanya. Begitulah. 96 00:05:44,762 --> 00:05:47,098 Kau pikir kau siapa, Harry Potter? 97 00:05:47,181 --> 00:05:49,850 Ini sama sekali tak mirip Harry Potter! 98 00:05:49,934 --> 00:05:52,937 Sejujurnya, ini mirip, tapi itu murni kebetulan. 99 00:05:53,020 --> 00:05:54,772 Amily, Clark. 100 00:05:55,439 --> 00:05:58,442 Ini Setan. Setan, Amily, Clark. 101 00:05:59,443 --> 00:06:01,153 Beri aku waktu dengan mereka. 102 00:06:01,821 --> 00:06:02,905 Tidak! 103 00:06:03,697 --> 00:06:05,032 Maaf, aku tak dengar. 104 00:06:05,783 --> 00:06:10,162 Jangan percaya dia. Dia tak bisa menyakitimu saat kau di dalam batas pintu. 105 00:06:10,246 --> 00:06:12,039 Kau juga aman di kantormu. 106 00:06:12,123 --> 00:06:14,834 Jika kau tetap di trotoar ke dan dari kantor 107 00:06:14,917 --> 00:06:17,128 di jalan yang biasa kau ambil, aman. 108 00:06:17,211 --> 00:06:20,339 Kami sihir Harry Potter rutemu, jadi saat perjalanan 109 00:06:20,423 --> 00:06:22,258 ke tujuanmu, kau aman. 110 00:06:23,300 --> 00:06:26,429 Maaf jika terlalu teknis. Aku menyalahkan Frisbee! 111 00:06:26,512 --> 00:06:30,266 Kenapa tak amankan penjuru dunia dengan sihir Harry Potter? 112 00:06:30,349 --> 00:06:32,518 Bukan begitu caranya. Tunggu. 113 00:06:33,102 --> 00:06:35,312 Dan aku benci wajah bodohmu! 114 00:06:35,396 --> 00:06:39,442 Asal tahu, aku akan melindungi orang-orang baik ini sampai aku mati. 115 00:06:39,525 --> 00:06:41,360 Aku tak akan tinggalkan mereka. 116 00:06:43,362 --> 00:06:45,823 Maaf, Bos memanggilku. Ini Mendesak. 117 00:06:45,906 --> 00:06:49,660 Jangan turuti kata-katanya. Dia jahat dan ingin membunuhmu. 118 00:06:49,743 --> 00:06:51,120 - Jangan pergi! - Tidak! 119 00:06:51,203 --> 00:06:53,330 - Jangan pergi! - Tidak sekarang! 120 00:06:53,414 --> 00:06:54,290 Hai. 121 00:06:55,082 --> 00:06:58,544 Menurutku awal pertemuan kita salah. 122 00:06:58,627 --> 00:07:03,841 Bagaimana kalau, aku tak tahu, mungkin aku masuk untuk minum anggur putih 123 00:07:03,924 --> 00:07:06,302 dan kita bisa bicarakan ini? 124 00:07:06,385 --> 00:07:07,678 Tidak. 125 00:07:08,179 --> 00:07:09,889 - Kenapa? - Karena kau Setan. 126 00:07:09,972 --> 00:07:11,974 Dan aku tak minum jus wortel. 127 00:07:12,516 --> 00:07:15,644 - Dia tak suka anggur putih. - Astaga. 128 00:07:17,563 --> 00:07:19,356 Aku harus memberitahu sesuatu. 129 00:07:20,149 --> 00:07:23,777 Kurasa itu tak adil. Aku merasa reputasiku buruk. 130 00:07:23,861 --> 00:07:27,281 Maksudku, iblis secara keseluruhan, seperti, difitnah tapi… 131 00:07:27,990 --> 00:07:31,160 Dengar, ya, kebenaran. 132 00:07:31,911 --> 00:07:37,249 Ada pertempuran. Ada pergumulan antara Lucifer dan Tuhan 133 00:07:37,333 --> 00:07:39,168 memperebutkan kerajaan Surga. 134 00:07:39,251 --> 00:07:43,088 Tapi Lucifer hanya ingin membuat semuanya lebih menyenangkan. 135 00:07:43,589 --> 00:07:45,132 Tuhan membosankan. 136 00:07:45,716 --> 00:07:46,550 Maksudku… 137 00:07:47,426 --> 00:07:48,677 Keadaan saat ini… 138 00:07:49,595 --> 00:07:52,890 Semuanya berjalan luar biasa, kami tak mau merusaknya. 139 00:07:52,973 --> 00:07:56,936 Maksudku, jika setiap tahun bisa jadi tahun 2020! 140 00:07:59,897 --> 00:08:06,862 Jadi aku mau, yang kami mau, yang pihak kami mau 141 00:08:07,404 --> 00:08:08,906 adalah, jika Clark 142 00:08:09,698 --> 00:08:10,950 bisa membantu kami? 143 00:08:12,243 --> 00:08:13,410 Bagaimana? 144 00:08:13,494 --> 00:08:17,164 Maksudku, aku bisa membuatnya sepadan. 145 00:08:18,165 --> 00:08:19,542 Aku bisa menghadiahimu. 146 00:08:19,625 --> 00:08:20,918 Hadiah apa? 147 00:08:22,378 --> 00:08:23,546 Hadiah… 148 00:08:30,803 --> 00:08:32,137 Ini tak beres. 149 00:08:33,222 --> 00:08:34,640 Hanya karena tak beres 150 00:08:35,432 --> 00:08:36,850 tak berarti buruk. 151 00:08:38,978 --> 00:08:40,229 Buruk. 152 00:08:40,312 --> 00:08:42,731 Aku menyukainya. Aku menyukaimu. 153 00:08:43,315 --> 00:08:45,818 Itu karena kakimu di atas batas pintu. 154 00:08:47,611 --> 00:08:48,737 Astaga. 155 00:08:48,821 --> 00:08:50,823 Apa yang terjadi? 156 00:08:51,865 --> 00:08:56,078 Kau tahu? Kurasa aku akan memintamu meninggalkan terasku. 157 00:08:56,662 --> 00:08:57,496 Tidak. 158 00:08:57,580 --> 00:09:00,040 - Baik, aku mengusirmu. - Oh. 159 00:09:00,124 --> 00:09:02,626 - Dengan ini aku mengusirmu. - Pengusiran. 160 00:09:02,710 --> 00:09:04,545 Pergilah! 161 00:09:04,628 --> 00:09:06,755 Oh. Tahu apa pendapatku? 162 00:09:07,673 --> 00:09:09,425 Kau tak cukup pintar 163 00:09:10,426 --> 00:09:15,264 untuk melakukan kehendak Tuhan. Dan kurasa kau tahu itu. 164 00:09:16,599 --> 00:09:18,767 Aku harus ikut pertempuran di atas. 165 00:09:18,851 --> 00:09:21,687 Tapi aku akan segera kembali untuk membunuhmu. 166 00:09:22,187 --> 00:09:27,192 Persetan denganmu, persetan denganmu, dan persetan dengan pohon lemonmu. 167 00:09:27,860 --> 00:09:29,111 Dah! 168 00:09:31,572 --> 00:09:33,866 Jalang itu membakar pohon lemonmu. 169 00:09:34,825 --> 00:09:38,329 Entah bagaimana kau bisa tenang. Jantungku berdebar. 170 00:09:38,412 --> 00:09:41,373 Denyut nadiku sangat cepat. 171 00:09:42,207 --> 00:09:43,459 Aku tak rasakan itu. 172 00:09:44,043 --> 00:09:46,170 - Itu di sebelah… - Oh, sial. 173 00:09:46,670 --> 00:09:49,006 - Baik, aku merasakan sesuatu. - Bagus. 174 00:09:50,633 --> 00:09:56,639 Jika itu bisa menghiburmu, aku bersedia menginap lagi. 175 00:09:56,722 --> 00:10:00,225 Itu bagus. Aku memikirkan keselamatanmu. 176 00:10:00,309 --> 00:10:02,269 - Demi keamanan. - Terima kasih. 177 00:10:03,562 --> 00:10:05,064 Kau menciumnya? 178 00:10:05,147 --> 00:10:06,815 Bau apa? 179 00:10:07,858 --> 00:10:09,735 Baunya… Astaga, kurasa… 180 00:10:10,903 --> 00:10:12,613 - Kurasa itu kau. - Apa? 181 00:10:12,696 --> 00:10:13,947 - Astaga. - Sesuatu… 182 00:10:15,282 --> 00:10:16,784 Aromamu seperti… 183 00:10:16,867 --> 00:10:19,244 kue cokelat buatan nenekku. 184 00:10:19,328 --> 00:10:20,371 Sungguh? 185 00:10:27,461 --> 00:10:28,504 Teman-temanku. 186 00:10:28,587 --> 00:10:32,549 Clark Thompson atau "pria yang bersinar." 187 00:10:33,550 --> 00:10:38,013 Dia mencoba menggoyahkan iman kita dengan bersikap tak jujur. 188 00:10:38,097 --> 00:10:41,767 Dia mencoba menipu kita agar mengikutinya! 189 00:10:43,811 --> 00:10:44,978 Akan kita biarkan? 190 00:10:45,062 --> 00:10:47,064 - Tidak! - Akan kita biarkan? 191 00:10:47,147 --> 00:10:48,482 - Tidak! - Tentu tidak! 192 00:10:48,565 --> 00:10:51,568 Karena hanya mereka yang memahami Tuhan 193 00:10:52,361 --> 00:10:54,655 yang bisa sungguh mengenal Tuhan 194 00:10:55,322 --> 00:10:56,407 seperti kita. 195 00:10:57,366 --> 00:10:59,618 Hanya orang baik 196 00:11:00,119 --> 00:11:01,036 yang benar. 197 00:11:01,120 --> 00:11:03,288 - Amin. - Biarkan aku mendengarmu. 198 00:11:03,372 --> 00:11:05,708 Hanya orang baik yang benar! 199 00:11:05,791 --> 00:11:10,254 Sekarang, Tuhan mengkhotbahkan damai, dan aku mengkhotbahkan firman Tuhan. 200 00:11:11,296 --> 00:11:15,259 Tapi jika ada seseorang yang ingin kutinju wajahnya, 201 00:11:15,342 --> 00:11:16,885 itu Clark Thompson! 202 00:11:17,553 --> 00:11:20,681 Aku akan menghajar cahayanya! 203 00:11:24,810 --> 00:11:26,770 Tunggu. Apa ini aman? 204 00:11:26,854 --> 00:11:30,858 Chamuel bilang dia sihir Harry Potter semua rute, jadi mestinya aman. 205 00:11:30,941 --> 00:11:33,902 Hei, Clark! Hanya orang baik yang benar! 206 00:11:35,446 --> 00:11:37,197 Dasar bajingan! 207 00:11:37,865 --> 00:11:39,491 Ya! 208 00:11:39,575 --> 00:11:41,118 Kuharap itu menyakitkan! 209 00:11:41,201 --> 00:11:42,995 Dan "percaya" itu salah eja! 210 00:11:45,247 --> 00:11:46,373 Hei! Berhenti. 211 00:11:46,457 --> 00:11:47,916 - Jangan! - Maaf! 212 00:11:49,668 --> 00:11:51,170 Ayolah. Itu harapanmu! 213 00:11:52,588 --> 00:11:53,922 Aku tak mau. 214 00:11:54,006 --> 00:11:56,258 Takkan kupindahkan mejamu dekat Clark. 215 00:11:56,341 --> 00:11:57,176 Kenapa tidak? 216 00:11:57,885 --> 00:12:00,971 Karena denahnya sudah diputuskan dua bulan lalu, 217 00:12:01,054 --> 00:12:04,850 dan aku sudah kirim banyak surel untuk memastikannya padamu 218 00:12:04,933 --> 00:12:06,226 demi produktivitas. 219 00:12:06,310 --> 00:12:08,479 Kau tak dengar. Aku tak peduli itu. 220 00:12:08,562 --> 00:12:11,857 Clark rahasiakan informasi penting dariku. Dia diam saja. 221 00:12:12,357 --> 00:12:15,652 - Aku tak tahu soal itu. - Ini payah. Aku mau pindah. 222 00:12:15,736 --> 00:12:19,031 Aku akan kembali setiap hari minta mejaku dipindahkan. 223 00:12:20,073 --> 00:12:21,992 Setiap hari, hanya kita saja? 224 00:12:22,075 --> 00:12:23,410 - Apa? - Aku suka. 225 00:12:23,494 --> 00:12:26,997 - Jangan. - Waktu 12.45 hingga 13.15 tiap hari. 226 00:12:27,080 --> 00:12:30,042 - Aku tak punya waktu. Tidak. - Bisa berubah. 227 00:12:30,125 --> 00:12:31,752 Jangan dicatat. Aku pergi. 228 00:12:31,835 --> 00:12:34,671 - Jumat harus lebih larut. Pukul 19.30. - Tidak! 229 00:12:35,214 --> 00:12:37,466 Bisa selama satu jam. Kau punya waktu. 230 00:12:44,223 --> 00:12:45,057 Hai. 231 00:12:46,016 --> 00:12:47,226 - Hei. - Hai. 232 00:12:47,309 --> 00:12:49,311 Hai. Aku hanya ingin tahu 233 00:12:49,394 --> 00:12:51,730 tentang yang kau katakan tempo hari? 234 00:12:53,023 --> 00:12:55,192 Apa? Bahwa menurutku kau baik? 235 00:12:55,275 --> 00:12:56,151 Ya, itu. 236 00:12:56,902 --> 00:12:59,863 Dan jelas ada banyak cara 237 00:13:00,364 --> 00:13:02,699 untuk seseorang mengartikan itu. 238 00:13:02,783 --> 00:13:07,538 Aku hanya ingin berbagi bahwa jika dunia akan berakhir… 239 00:13:08,997 --> 00:13:11,917 Menurutku kau baik karena memang begitu. 240 00:13:12,000 --> 00:13:16,547 Dan yang terjadi setelah itu, kita lihat saja nanti. 241 00:13:18,131 --> 00:13:19,842 Apa tak apa aku sudah tua? 242 00:13:20,384 --> 00:13:21,385 Ya. 243 00:13:22,553 --> 00:13:27,349 Tunggu. Kau bukan pria tampan dan kekar berusia 55 tahun, 'kan? 244 00:13:28,809 --> 00:13:30,018 Usiaku 37 tahun. 245 00:13:30,102 --> 00:13:33,021 Bagus. Usia 37 tahun itu hebat! 246 00:13:33,105 --> 00:13:35,566 - Bagus. - Ya, itu bagus. 247 00:13:35,649 --> 00:13:36,483 Bagus. 248 00:13:37,943 --> 00:13:43,448 Jadi, kau tahu, aku masih belum bisa memecahkan kubus yang sangat sulit itu. 249 00:13:43,532 --> 00:13:46,076 Kubus Dodekahedron Pentagon Cepat, 250 00:13:46,159 --> 00:13:47,953 - Itu dia. Kau tahu. - Ya. 251 00:13:48,036 --> 00:13:49,955 - Kau pintar. - Terima kasih. 252 00:13:50,038 --> 00:13:52,165 Hentikan. Masalahku lebih penting. 253 00:13:52,249 --> 00:13:55,085 Frisbee berengsek tak izinkan aku pindahkan meja. 254 00:13:55,168 --> 00:13:58,213 - Jaga ucapan, Tom. - Aku sedang istirahat, Frisbee! 255 00:13:59,423 --> 00:14:03,719 Harus ada tindakan. Jika mau berguna bagi Clark, aku harus dekat dia. 256 00:14:04,219 --> 00:14:08,557 Aku akan fokus pada hal positif, yaitu kau ingin berguna bagi Clark 257 00:14:08,640 --> 00:14:11,643 itu hal yang paling tak egois yang pernah kudengar! 258 00:14:11,727 --> 00:14:13,145 Kau mencium sesuatu? 259 00:14:13,228 --> 00:14:14,062 Ya. 260 00:14:14,938 --> 00:14:16,690 Seperti perahu layar kuno. 261 00:14:16,773 --> 00:14:19,234 - Selimut nenekku! - Hot Pockets. 262 00:14:19,318 --> 00:14:21,320 - Aroma enak apa ini? - Hai, Semua! 263 00:14:23,906 --> 00:14:26,992 Apa kau baru saja melewati galangan kapal kuno? 264 00:14:27,075 --> 00:14:28,243 - Apa? - Astaga. 265 00:14:28,952 --> 00:14:30,454 - Hei, itu kau. - Wendy. 266 00:14:30,537 --> 00:14:31,955 Kau beraroma Surga. 267 00:14:32,039 --> 00:14:34,499 Kau salah. Ini Hot Pockets pepperoni. 268 00:14:34,583 --> 00:14:36,293 - Ada apa ini? - Astaga! 269 00:14:36,376 --> 00:14:38,086 - Amily. - Kau sedang apa? 270 00:14:38,170 --> 00:14:41,632 Astaga, kalian. Apa yang terjadi? Kau seperti kucing liar. 271 00:14:41,715 --> 00:14:44,468 Tidak. Beri tahu kami apa yang terjadi. 272 00:14:44,551 --> 00:14:47,804 Kami tak tahu rahasianya, dan kini kau wangi? 273 00:14:47,888 --> 00:14:51,141 - Amat wangi. - Aku tak bisa kawal jika kau tak cerita. 274 00:14:51,224 --> 00:14:53,685 - Dewan Clark setuju. - Apa itu? 275 00:14:53,769 --> 00:14:55,145 - Tak apa. - Abaikan. 276 00:14:55,228 --> 00:14:58,023 Dengar, ceritakan. Ada apa? 277 00:14:58,106 --> 00:15:01,026 Jika kau harus tahu, maksudku, aku… 278 00:15:01,777 --> 00:15:04,154 Seseorang lempar batu bata ke jendelaku. 279 00:15:04,237 --> 00:15:05,614 - Dia gila. - Saat di jalan. 280 00:15:05,697 --> 00:15:08,700 Dan akhir-akhir ini, aku merasa sedikit kewalahan. 281 00:15:14,706 --> 00:15:16,166 Aku suka Rush. 282 00:15:16,249 --> 00:15:19,336 - Kau memainkan ini untukku? - Entahlah. 283 00:15:19,419 --> 00:15:20,879 Aku mau ke toilet. 284 00:15:20,963 --> 00:15:22,381 Baik. Semua orang BAB. 285 00:15:22,464 --> 00:15:24,800 - Tidak, terima kasih. - Terima kasih! 286 00:15:28,637 --> 00:15:30,013 Kurasa itu seruling. 287 00:15:42,484 --> 00:15:45,904 Ayolah! Apa… Tidak, Frisbee, keluarlah. 288 00:15:45,988 --> 00:15:47,948 - Kau matikan musiknya. - Aku tak… 289 00:15:48,031 --> 00:15:50,409 - Keluar! - Aku penasaran apa yang seru. 290 00:15:54,746 --> 00:15:55,831 Tom? 291 00:15:55,914 --> 00:15:57,457 Aku butuh privasi. 292 00:15:57,541 --> 00:15:59,793 Tidak, Clark. Ini aku. Tuhan. 293 00:16:00,293 --> 00:16:01,336 Astaga. 294 00:16:01,420 --> 00:16:05,132 Kau tak akan pingsan. Keluarlah dan mari kita bicara. 295 00:16:05,215 --> 00:16:08,552 Kita tahu kau main Candy Crush. Kau masih pakai celana. 296 00:16:10,262 --> 00:16:11,096 Baiklah. 297 00:16:14,349 --> 00:16:15,225 Hai. 298 00:16:18,770 --> 00:16:22,607 Sebagai catatan, kurasa aku selalu mengira kau seorang wanita. 299 00:16:22,691 --> 00:16:26,820 Bentukku beragam. Ini perawatmu saat usiamu empat tahun, Ny. Rowbotham. 300 00:16:26,903 --> 00:16:27,738 Aku suka dia. 301 00:16:29,823 --> 00:16:32,117 T untuk Tuhan. Keren sekali. 302 00:16:32,200 --> 00:16:35,162 Kau lucu. Aku menyukaimu. 303 00:16:35,245 --> 00:16:39,374 Itu sebabnya aku memilihmu. Kau manis dan sederhana seperti pai pecan. 304 00:16:40,125 --> 00:16:42,836 - Terima kasih. Aku agak alergi kacang. - Tahu. 305 00:16:45,047 --> 00:16:46,423 - Keren sekali. - Clark. 306 00:16:47,257 --> 00:16:50,761 Aku panggil Chamuel kembali karena situasi kami sedang sulit 307 00:16:50,844 --> 00:16:52,304 di pertempuran Surga. 308 00:16:52,387 --> 00:16:55,307 Lucifer dan pasukannya menyerangku saat ini 309 00:16:55,390 --> 00:16:57,517 di banyak tempat, dunia interkosmis. 310 00:16:58,101 --> 00:16:59,227 - Kau di sini. - Ya. 311 00:16:59,311 --> 00:17:01,605 Alam semesta seperti baklava raksasa. 312 00:17:02,189 --> 00:17:06,485 Semuanya bisa terjadi di banyak tempat dan berbagai waktu. 313 00:17:06,568 --> 00:17:09,154 Jadi, maksudmu kau melawan Lucifer di Surga 314 00:17:09,237 --> 00:17:11,531 di saat yang sama kau bicara denganku. 315 00:17:12,199 --> 00:17:13,450 Seperti baklava. 316 00:17:13,533 --> 00:17:16,078 Aku tak yakin paham referensi baklava. 317 00:17:16,578 --> 00:17:18,038 Apa itu pai bayam? 318 00:17:18,121 --> 00:17:21,291 Tidak, Sayang. Alam semesta tak seperti pai bayam. 319 00:17:21,374 --> 00:17:25,378 Clark, aku kemari karena aku harus memberitahumu 320 00:17:25,462 --> 00:17:29,549 kau harus mulai sampaikan pesan. Chamuel menyuruhmu lakukan itu, 'kan? 321 00:17:30,634 --> 00:17:32,010 Ya, benar. 322 00:17:33,011 --> 00:17:35,847 Aku sudah berusaha, tapi gagal. 323 00:17:35,931 --> 00:17:38,016 Seseorang melempar senter kepadaku. 324 00:17:39,184 --> 00:17:41,561 Apa pesan yang harus kusampaikan? 325 00:17:41,645 --> 00:17:43,730 Chamuel tak membahas detailnya. 326 00:17:43,814 --> 00:17:47,067 Aku ingin kau memberi tahu orang-orang bahwa Tuhan nyata 327 00:17:47,150 --> 00:17:48,610 dan Tuhan itu baik. 328 00:17:48,693 --> 00:17:53,073 Dan semua orang, artinya semua agama, sebenarnya cukup benar tentang Tuhan. 329 00:17:53,657 --> 00:17:56,076 Juga, tak ada yang salah. 330 00:17:56,159 --> 00:17:58,995 Aku tak keberatan dengan semua, kecuali kau gila, 331 00:17:59,079 --> 00:18:01,456 atau pakai namaku untuk menyakiti orang. 332 00:18:01,540 --> 00:18:05,627 Jadi, sampaikan itu ke semua, dan aku ingin tahu apa kata orang. 333 00:18:05,710 --> 00:18:08,171 Bagus. Aku bisa mencobanya. 334 00:18:08,255 --> 00:18:09,089 Bagus. 335 00:18:09,798 --> 00:18:11,842 Dunia sedang kritis, Clark. 336 00:18:11,925 --> 00:18:16,763 Terlalu banyak keburukan, dan aku sedang lemah. 337 00:18:17,389 --> 00:18:20,350 Antara kita sampaikan pesan dan orang saling sayang 338 00:18:20,433 --> 00:18:21,977 dan saling makin hormat 339 00:18:22,060 --> 00:18:24,062 dan aku kalahkan Lucifer, 340 00:18:24,729 --> 00:18:27,732 atau kita tak lakukan itu dan dia akan kalahkan aku. 341 00:18:27,816 --> 00:18:28,650 Apa? 342 00:18:29,526 --> 00:18:31,319 Bisa dengan cara yang pertama? 343 00:18:31,403 --> 00:18:35,448 Jika orang tak mau bantuanku lagi, aku akan berhenti memberikannya. 344 00:18:36,116 --> 00:18:40,579 Tak ada gunanya padamkan api jika pemilik rumah terus menyalakan korek api. 345 00:18:41,163 --> 00:18:41,997 Astaga. 346 00:18:42,664 --> 00:18:45,292 Oke. Apa cara terbaik untuk sampaikan pesan? 347 00:18:47,794 --> 00:18:48,670 Astaga. 348 00:18:49,421 --> 00:18:52,674 Wartawan. Tentu! Kau kirim dia dan aku kabur darinya. 349 00:18:52,757 --> 00:18:55,093 Dan ada banyak wartawan dekat rumahku! 350 00:18:55,177 --> 00:18:59,055 Jika kau terjebak, minta bantuan pacarmu. Dia pelaku. 351 00:18:59,139 --> 00:19:02,642 Pacar. Kau bilang pacar. Apa itu perintah? 352 00:19:03,393 --> 00:19:04,978 Kau mau Starbucks? 353 00:19:05,937 --> 00:19:09,691 Ingat, untuk tiap kopi, minum segelas air. Hidrasi itu penting. 354 00:19:09,774 --> 00:19:12,068 Benar. Sampai nanti. 355 00:19:12,152 --> 00:19:13,570 Atau tak akan lagi. 356 00:19:20,160 --> 00:19:20,994 Itu bagus. 357 00:19:27,000 --> 00:19:30,086 Clark, kau baik-baik saja? Kau empat jam di toilet. 358 00:19:30,170 --> 00:19:32,589 Aku mencoba memeriksamu, tapi terkunci. 359 00:19:32,672 --> 00:19:34,799 Sungguh? Aku bertemu Tuhan. 360 00:19:34,883 --> 00:19:36,718 - Di kamar mandi? - Ya. 361 00:19:36,801 --> 00:19:38,428 - Beri aku Starbucks. - Apa? 362 00:19:38,511 --> 00:19:40,347 - Mau coba? Ini enak. - Boleh? 363 00:19:40,430 --> 00:19:41,556 Ya. 364 00:19:43,642 --> 00:19:45,435 - Itu lezat. - Lezat, 'kan? 365 00:19:45,518 --> 00:19:46,728 - Ya. - Masuk akal. 366 00:19:46,811 --> 00:19:50,398 Tapi yang penting, Tuhan bilang aku harus temui wartawan ini. 367 00:19:50,482 --> 00:19:53,276 Harus kutelepon sekarang. Aku mengacaukan semua. 368 00:19:55,695 --> 00:19:58,448 - Halo? - Hai, Judy. Ini aku, Clark Thompson. 369 00:19:58,531 --> 00:20:02,077 Aku ingin tahu apa bisa melakukan wawancara itu sekarang? 370 00:20:02,702 --> 00:20:05,705 Aku sedang melakukan sesuatu. Mau besok pagi? 371 00:20:05,789 --> 00:20:10,085 Besok bisa untuk orang dan waktu lain jika tak mendesak. 372 00:20:10,168 --> 00:20:15,799 Karena ini mendesak, aku tak bisa mengungkapkan betapa mendesaknya. 373 00:20:15,882 --> 00:20:18,134 - Kuat. - Aku sedang berkencan. 374 00:20:18,218 --> 00:20:21,429 Tak sopan menerima telepon. Bagaimana besok pagi? 375 00:20:21,513 --> 00:20:22,806 Besok tak apa, 376 00:20:22,889 --> 00:20:24,516 dan selamat berkencan. 377 00:20:25,058 --> 00:20:27,519 Aku sudah mencoba secara resmi. 378 00:20:27,602 --> 00:20:31,064 Jadi aku akan kirim pesan soal detail besok pagi. 379 00:20:31,147 --> 00:20:32,899 Dan bersenang-senanglah. Dah. 380 00:20:35,860 --> 00:20:37,737 Maaf. 381 00:20:37,821 --> 00:20:38,905 Di mana Clark? 382 00:20:39,990 --> 00:20:41,658 Kuharap ini bukan kompetisi. 383 00:20:45,495 --> 00:20:46,538 Aku lambat. 384 00:20:47,038 --> 00:20:49,624 Tuhan butuh aku cepat, dan aku lambat. 385 00:20:49,708 --> 00:20:52,794 Kau keluar dan langsung menelepon wartawan itu. 386 00:20:52,877 --> 00:20:55,005 Kau langsung mengikuti instruksi. 387 00:20:55,088 --> 00:20:56,965 - Mungkin kau benar. - Tentu. 388 00:20:59,426 --> 00:21:01,052 Ini akan terdengar aneh. 389 00:21:01,136 --> 00:21:05,348 Aku meragukannya. Maksudku, jika kau merangkainya… Kau tahu. 390 00:21:05,432 --> 00:21:10,562 Aku baru saja memikirkan betapa berharganya waktu dalam hidup ini. 391 00:21:10,645 --> 00:21:13,231 Jadi karena aku tak bisa lakukan tugasku… 392 00:21:13,732 --> 00:21:16,276 Kau mau waktu pribadi bersama… 393 00:21:16,860 --> 00:21:19,237 - Kok tahu? - Kau lambat. Aku cepat. 394 00:21:19,321 --> 00:21:23,074 Saat itulah aku bersumpah tak akan bermain sepak bola lagi. 395 00:21:26,369 --> 00:21:27,329 Aku harus pergi. 396 00:21:28,621 --> 00:21:29,956 Karena ceritaku payah? 397 00:21:30,040 --> 00:21:32,834 Sebenarnya, Judy, aku tak merasakannya. 398 00:21:33,335 --> 00:21:35,128 - Kau bodoh dan jelek. - Apa? 399 00:21:38,840 --> 00:21:39,758 Kau dengar aku. 400 00:21:43,470 --> 00:21:45,680 Ini tempat yang indah. 401 00:21:46,681 --> 00:21:47,640 Indah, 'kan? 402 00:21:47,724 --> 00:21:49,017 Aku senang kau suka. 403 00:21:49,100 --> 00:21:52,103 Karena Frisbee sihir Harry Potter mobilnya, dan… 404 00:21:53,563 --> 00:21:57,817 Ini salah satu dari sedikit tempat kita bisa bersantai, berdua saja. 405 00:21:59,277 --> 00:22:03,406 Juga, kupikir kita butuh tempat di mana kita tak akan dibunuh Setan. 406 00:22:03,490 --> 00:22:05,200 - Ya. - Ke belakang, Clark. 407 00:22:05,283 --> 00:22:07,452 - Apa? Ada apa ini? - Ayo! 408 00:22:09,079 --> 00:22:10,955 Aku datang menyelamatkanmu. 409 00:22:11,664 --> 00:22:12,957 Apa yang terjadi? 410 00:22:14,209 --> 00:22:16,544 - Sial! Ayo! - Setan datang. 411 00:22:16,628 --> 00:22:18,296 Kau rindu aku? 412 00:22:23,051 --> 00:22:24,260 Ayo! 413 00:22:27,931 --> 00:22:30,475 - Sial. - Kenapa mobilku sangat lambat? 414 00:22:30,558 --> 00:22:32,894 Aku tak bermaksud salahkan siapa pun, 415 00:22:32,977 --> 00:22:35,522 tapi Frisbee mestinya sihir Harry Potter mobilnya. 416 00:22:35,605 --> 00:22:38,441 Frisbee sialan! Jika dia sesekali bekerja 417 00:22:38,525 --> 00:22:41,736 alih-alih urus dokumen pekerjaan, kita akan lebih baik! 418 00:22:41,820 --> 00:22:43,154 Benar. 419 00:22:46,032 --> 00:22:48,660 - Sudah telepon wartawan? - Dia sedang kencan. 420 00:22:48,743 --> 00:22:51,454 - Besok pagi. - Tuhan tak akan suka itu. 421 00:22:53,915 --> 00:22:54,916 Sial. 422 00:22:55,750 --> 00:22:57,919 Kenapa Setan butuh pistol? 423 00:22:58,002 --> 00:23:01,631 Tak perlu. Dia hanya suka. Sudah seharusnya. Itu ciptaannya. 424 00:23:04,259 --> 00:23:06,594 Walau tertembak, kau malaikat, 'kan? 425 00:23:06,678 --> 00:23:08,972 Malaikat agung. Kau tak bisa mati. 426 00:23:09,055 --> 00:23:12,767 Dengan iblis tingkat tinggi seperti Lucifer dan Setan, bisa. 427 00:23:12,851 --> 00:23:15,061 - Kau pasti mati. - Clark tidak, 'kan? 428 00:23:15,145 --> 00:23:19,232 Clark salah satu orang baik. Dia benar-benar dipilih oleh Tuhan. 429 00:23:19,315 --> 00:23:24,070 Jika tertembak, kau tak akan tertembak, tapi jika begitu, dia ke Surga, 'kan? 430 00:23:24,154 --> 00:23:26,197 Entah, ada restrukturisasi, 431 00:23:26,281 --> 00:23:29,451 tapi bisa saja ke neraka atau ke tempat lain. 432 00:23:31,119 --> 00:23:35,457 Kenapa kau pakai Volvo usang? Tak ada tenaganya. 433 00:23:37,876 --> 00:23:39,419 Kita tak akan lolos. 434 00:23:49,762 --> 00:23:51,598 Kau merusak motorku, Berengsek. 435 00:23:55,351 --> 00:23:56,394 Sial. 436 00:24:02,901 --> 00:24:07,447 Setidaknya di sini aman. Chamuel sihir Harry Potter rumah ini. 437 00:24:07,530 --> 00:24:08,740 Kuharap dia tak apa. 438 00:24:08,823 --> 00:24:11,409 Kurasa dia baik-baik saja. 439 00:24:11,993 --> 00:24:14,746 Hei, kukira semua tequila sudah kuminum. 440 00:24:16,498 --> 00:24:18,208 Kini bisa isi ulang tequila? 441 00:24:19,042 --> 00:24:22,962 Tidak, aku minta ayahku bawa saat dia perbaiki jendela. 442 00:24:23,463 --> 00:24:26,466 - Kau dan dia sangat baik. - Oh. 443 00:24:27,258 --> 00:24:28,343 Ada pesan darinya. 444 00:24:28,885 --> 00:24:32,430 "Nikmati jendela barunya. Ayah nantikan sauna bersamamu." 445 00:24:32,514 --> 00:24:33,723 "Sayang, Ayah." 446 00:24:34,224 --> 00:24:35,600 Ungkapan yang kuat. 447 00:24:35,683 --> 00:24:37,519 - Dia suka sauna. - Ya. 448 00:24:38,269 --> 00:24:40,813 Aku belum sempat memberitahumu, 449 00:24:41,439 --> 00:24:44,192 tapi saat tadi jumpa Tuhan, Tuhan menyebutmu. 450 00:24:46,903 --> 00:24:47,779 Aku tak… 451 00:24:48,696 --> 00:24:49,781 Aku yakin itu… 452 00:24:51,115 --> 00:24:56,204 - Aku tak bisa bayangkan Tuhan menyebutku. - Dan menyebutmu sebagai pacarku. 453 00:24:56,287 --> 00:25:00,917 Aku tak yakin kau tertarik atau tidak. 454 00:25:01,000 --> 00:25:04,879 Tapi aku akan mengatakannya dengan cara lembut, 455 00:25:04,963 --> 00:25:07,298 entah apa kau mau meresmikannya, 456 00:25:07,382 --> 00:25:09,467 itu sesuatu yang kita bisa… Tapi… 457 00:25:09,551 --> 00:25:11,803 - Ya. - Terserah. 458 00:25:11,886 --> 00:25:12,929 Baiklah. 459 00:25:14,806 --> 00:25:17,141 Apa kau mau membuat itu resmi? 460 00:25:17,225 --> 00:25:20,144 Ya, aku mau. Tapi apa aku menjawab terlalu cepat? 461 00:25:20,228 --> 00:25:22,397 Karena aku bisa ciptakan momennya. 462 00:25:23,231 --> 00:25:26,568 Tapi ini bukan tekanan. 463 00:25:26,651 --> 00:25:30,947 Itu sesuatu yang diangkat hari ini dalam situasi yang tak biasa. 464 00:25:31,030 --> 00:25:35,201 Jika kau tertarik dalam hal itu, aku sangat tertarik. 465 00:25:35,285 --> 00:25:38,454 - Jika itu bukan sesuatu… - Aku juga mau resmikan ini. 466 00:25:40,498 --> 00:25:41,541 Bagus sekali. 467 00:25:52,552 --> 00:25:54,596 - Astaga. - Aku lakukan sesuatu? 468 00:25:54,679 --> 00:25:56,097 Kau melakukannya lagi. 469 00:25:58,600 --> 00:26:00,518 Baumu seperti Marco Chevrolati. 470 00:26:01,185 --> 00:26:04,731 Pacar pertamaku. Tak pandai ciuman, tapi punya kolonye wangi. 471 00:26:12,572 --> 00:26:15,116 Maafkan aku, Lewiatan. Aku bisa… 472 00:26:15,199 --> 00:26:19,370 Aku bisa tangkap mereka, tapi malaikat bodoh itu menghalangi. 473 00:26:19,454 --> 00:26:20,955 Lain kali takkan gagal. 474 00:26:23,583 --> 00:26:25,501 Bos tak akan suka ini. 475 00:26:28,004 --> 00:26:29,005 Pergilah. 476 00:26:31,841 --> 00:26:32,967 Itu kamar mandiku. 477 00:26:35,762 --> 00:26:37,513 Itu kamar mandiku yang lain. 478 00:28:40,803 --> 00:28:45,016 Terjemahan subtitle oleh P. Archibald