1 00:00:06,174 --> 00:00:08,051 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:08,134 --> 00:00:10,386 ‎진짜로 이거 할 거야? 3 00:00:10,470 --> 00:00:12,764 ‎이젠 유행 다 지난 것 같은데 4 00:00:12,847 --> 00:00:15,892 ‎아빠 말씀이 ‎틱톡에서 애들한테 엄청 인기래 5 00:00:16,476 --> 00:00:21,355 ‎그래, SNS는 어르신들이 ‎제일 잘 아니까, 좋아! 6 00:00:21,439 --> 00:00:22,273 ‎- 알았어 ‎- 그래 7 00:00:22,356 --> 00:00:23,191 ‎자, 찍는다 8 00:00:23,274 --> 00:00:26,277 ‎하나, 둘, 셋 9 00:00:57,016 --> 00:00:57,934 ‎클라크가… 10 00:00:58,935 --> 00:01:00,061 ‎틱톡에서 춤추고 있어 11 00:01:00,144 --> 00:01:00,978 ‎어떻게 생각해? 12 00:01:01,062 --> 00:01:02,313 ‎뭐? 13 00:01:03,314 --> 00:01:07,193 ‎왜 이게 클라크 위원회 ‎첫 회의인지 모르는 눈치네 14 00:01:07,276 --> 00:01:10,822 ‎왜 이 늦은 시간까지 ‎우릴 붙잡았는지가 궁금해 15 00:01:10,905 --> 00:01:13,241 ‎클라크 위원회가 뭔데? 16 00:01:13,324 --> 00:01:14,408 ‎바로 우리야 17 00:01:14,492 --> 00:01:17,620 ‎난 클라크 위원회란 모임에 ‎끼기 싫어 18 00:01:17,703 --> 00:01:18,621 ‎나도 싫어 19 00:01:18,704 --> 00:01:20,790 ‎위원회 이름은 넘어가자 20 00:01:20,873 --> 00:01:23,584 ‎강렬하고 멋지고 ‎외우기 쉬운 이름이니까… 21 00:01:23,668 --> 00:01:26,546 ‎제발! 톰! 22 00:01:27,171 --> 00:01:30,967 ‎난 지금 엄청 큰 잔에 ‎와인을 마시고 싶어 23 00:01:31,050 --> 00:01:36,264 ‎내가 너한테 벗어나서 ‎가성비 훌륭한 로호 와인을 24 00:01:36,347 --> 00:01:38,558 ‎마시면 안 되는 ‎타당한 이유를 대 봐 25 00:01:38,641 --> 00:01:43,604 ‎좋아, 상황이 심상치 않은 것 같아 ‎생각해 봐 26 00:01:43,688 --> 00:01:45,565 ‎클라크가 사무실을 나가서 27 00:01:45,648 --> 00:01:48,151 ‎이렇게 오랫동안 ‎아밀리랑 뭘 하고 있겠어? 28 00:01:48,234 --> 00:01:49,777 ‎클라크가 뭘 계속 숨기고 있어 29 00:01:49,861 --> 00:01:53,447 ‎구체적으로 뭘 숨기는 것 같은데? 30 00:01:53,948 --> 00:01:55,324 ‎- 뻔하지 않아? ‎- 아니 31 00:01:55,950 --> 00:01:57,827 ‎클라크는 착한 게 병인 사람이야 32 00:01:57,910 --> 00:02:00,663 ‎길에서 10달러 주웠을 때 기억나? 33 00:02:00,746 --> 00:02:04,625 ‎7달러를 써서 ‎돈 주인을 찾는 표지판을 세웠고 34 00:02:04,709 --> 00:02:07,044 ‎여섯 명이 나타나니까 ‎전부 10달러씩 줬어 35 00:02:07,128 --> 00:02:09,213 ‎10달러를 주웠다가 67달러를 썼네 36 00:02:09,297 --> 00:02:10,298 ‎정확해 37 00:02:10,381 --> 00:02:15,136 ‎근데 10달러를 주웠고 ‎나간 돈이 7… 38 00:02:16,220 --> 00:02:17,638 ‎금액 틀린 것 같은데 39 00:02:18,139 --> 00:02:20,141 ‎클라크 위원회 해체안을 ‎제안하겠어 40 00:02:20,224 --> 00:02:25,605 ‎괜찮다면 나도 같이 ‎가성비 좋은 로히오를 마시고 싶어 41 00:02:25,688 --> 00:02:27,356 ‎로호야, 좋아, 가자 42 00:02:27,440 --> 00:02:30,985 ‎아니, 해체안은 기각이야 ‎위원회는 해체 안 해 43 00:02:31,068 --> 00:02:33,196 ‎아니, 쓸데없어, 이름도 별로야 44 00:02:33,279 --> 00:02:34,947 ‎싫어, 쓸데없어 45 00:02:35,031 --> 00:02:36,908 ‎아냐, 적응하면 괜찮아 46 00:02:36,991 --> 00:02:37,992 ‎- 갈게 ‎- 얘들아 47 00:02:38,075 --> 00:02:40,453 ‎클라크 위원회 이름은 잊어버려 48 00:02:40,536 --> 00:02:43,164 ‎잊어버리라는 건 ‎이미 내가 지은 이름이니까 49 00:02:43,247 --> 00:02:45,708 ‎너희는 상관 말라는 거야 ‎굿즈도 배송 중이야 50 00:02:45,791 --> 00:02:48,127 ‎너희 사이즈에 맞춰서 ‎위원회 이름 새겼어 51 00:02:48,211 --> 00:02:49,629 ‎클라크가 걱정돼서 그래! 52 00:02:49,712 --> 00:02:52,006 ‎클라크가 숨기는 게 있으면 ‎우린 도와줄 수 없잖아 53 00:02:52,089 --> 00:02:55,426 ‎톰, 클라크는 우리한테 ‎뭘 숨길 사람이 아냐 54 00:02:55,509 --> 00:02:57,136 ‎나쁜 일이라면 특히 더 55 00:03:31,629 --> 00:03:33,506 ‎제가 지금 나와 있는 곳은 56 00:03:33,589 --> 00:03:36,676 ‎빛이 나는 남자 ‎클라크 톰슨의 집 앞입니다 57 00:03:37,260 --> 00:03:41,264 ‎이 일이 전국적으로 화제가 될지 ‎누가 예상했을까요? 58 00:03:41,347 --> 00:03:46,018 ‎너무나도 평범한 남성이 ‎선지자가 되었고 59 00:03:46,102 --> 00:03:50,022 ‎이에 여론은 ‎절반으로 나뉘고 있습니다 60 00:03:50,606 --> 00:03:53,985 ‎상황이 미쳐 돌아가지만 ‎긍정적으로 생각해 61 00:03:54,068 --> 00:03:56,904 ‎넌 맛있는 과카몰리를 잘 만들어 62 00:03:56,988 --> 00:03:58,322 ‎팔아도 될 정도야 63 00:03:58,990 --> 00:04:01,659 ‎근데 공짜라니 ‎'홀리 과카몰리'라 할 만하지 64 00:04:01,742 --> 00:04:03,828 ‎재미있네, 마음에 들어 65 00:04:03,911 --> 00:04:05,538 ‎저기, 있잖아 66 00:04:07,373 --> 00:04:08,666 ‎생각해 봤는데… 67 00:04:08,749 --> 00:04:12,670 ‎재닛 잭슨이 6, 7, 8년 동안 ‎어디에 있었을지? 68 00:04:12,753 --> 00:04:13,587 ‎나도 생각했어! 69 00:04:19,218 --> 00:04:21,012 ‎"사탄" 70 00:04:26,684 --> 00:04:27,768 ‎저기요! 71 00:04:28,644 --> 00:04:32,023 ‎당신도 클라크 보러 왔어요? ‎대단한 사람이죠? 72 00:04:35,776 --> 00:04:37,445 ‎세상에, 몸이 엄청 굳었네 73 00:04:38,446 --> 00:04:40,281 ‎- 긴장 풀어 ‎- 알았어 74 00:04:40,364 --> 00:04:42,158 ‎소파가 거지 같네 75 00:04:42,241 --> 00:04:44,869 ‎나약한 사람이나 편한 거 찾는다며 ‎엄마가 사 준 거야 76 00:04:44,952 --> 00:04:45,995 ‎세상에 77 00:04:46,078 --> 00:04:49,707 ‎긴장이 도통 안 풀려 ‎사탄이 날 죽이려 하잖아 78 00:04:49,790 --> 00:04:50,958 ‎그래 79 00:04:51,042 --> 00:04:54,211 ‎- 다들 너한테 빠졌네, 그렇지? ‎- 그래 80 00:04:54,295 --> 00:04:55,421 ‎이것 봐 81 00:04:56,130 --> 00:04:59,425 ‎칩과 소스, 간식 파티야 82 00:05:00,551 --> 00:05:01,802 ‎나눠 먹자 83 00:05:03,387 --> 00:05:04,263 ‎고마워 84 00:05:06,557 --> 00:05:08,100 ‎손가락이 들어왔다 나갔어 85 00:05:08,184 --> 00:05:10,394 ‎손가락이 또 어디로 들어갈까? 86 00:05:11,437 --> 00:05:13,147 ‎잘 먹네, 맛있어? 87 00:05:15,775 --> 00:05:17,818 ‎지금 뭘 그만해야 하게? 88 00:05:18,361 --> 00:05:21,364 ‎세상의 종말이 온다는 생각 그만해 89 00:05:23,532 --> 00:05:25,076 ‎사탄 오셨다, 이것들아 90 00:05:28,162 --> 00:05:29,121 ‎무슨 소리야? 91 00:05:29,830 --> 00:05:30,664 ‎모르겠어 92 00:05:34,460 --> 00:05:35,836 ‎뭐가 웃겨, 멍청아? 93 00:05:35,920 --> 00:05:38,631 ‎넌 못 들어간다고 ‎말해 줄 걸 그랬네 94 00:05:40,216 --> 00:05:41,050 ‎왜? 95 00:05:41,133 --> 00:05:44,678 ‎네가 못 열도록 ‎내가 힘을 써 뒀으니까 96 00:05:44,762 --> 00:05:47,098 ‎네가 무슨 해리 포터라도 돼? 97 00:05:47,181 --> 00:05:49,850 ‎해리 포터와는 상관없어 98 00:05:49,934 --> 00:05:52,937 ‎솔직히 엄청 비슷한데 ‎진짜 우연의 일치야 99 00:05:53,020 --> 00:05:54,772 ‎아밀리, 클라크 100 00:05:55,439 --> 00:05:58,442 ‎이쪽은 사탄이야 ‎사탄, 아밀리와 클라크야 101 00:05:59,485 --> 00:06:00,569 ‎두 사람과 잠깐만 얘기할게 102 00:06:01,821 --> 00:06:02,905 ‎싫어! 103 00:06:03,697 --> 00:06:05,032 ‎미안, 안 들려 104 00:06:05,783 --> 00:06:07,410 ‎사탄 말 믿지 마 105 00:06:07,493 --> 00:06:10,162 ‎문턱 안에 있으면 ‎너희를 해치지 못해 106 00:06:10,246 --> 00:06:12,039 ‎회사도 안전해 107 00:06:12,123 --> 00:06:16,627 ‎출퇴근할 땐 늘 다니던 경로의 ‎인도로 다니면 괜찮을 거야 108 00:06:16,710 --> 00:06:18,838 ‎평소 다니는 길도 ‎해리 포터 조치 했으니까 109 00:06:18,921 --> 00:06:22,258 ‎한 곳에서 다른 곳으로 ‎이동하는 상황일 땐 괜찮을 거야 110 00:06:23,300 --> 00:06:26,429 ‎설명이 너무 자잘해서 미안해 ‎다 프리스비 탓이야! 111 00:06:26,512 --> 00:06:30,266 ‎온 세상에 해리 포터 조치를 하면 ‎안전하잖아요? 112 00:06:30,349 --> 00:06:32,518 ‎그렇게 되는 게 아냐, 기다려 113 00:06:33,102 --> 00:06:35,312 ‎네 멍청한 낯짝이 싫어! 114 00:06:35,396 --> 00:06:39,442 ‎명심해, 난 이 선량한 사람들을 ‎목숨 바쳐 지킬 거고 115 00:06:39,525 --> 00:06:41,360 ‎딱 붙어 있을 거야 116 00:06:43,362 --> 00:06:45,823 ‎미안, 가야겠어 ‎보스가 부르네, 급한 일이야 117 00:06:45,906 --> 00:06:49,660 ‎사탄 말 듣지 마 ‎널 죽이려고 하는 악마야 118 00:06:49,743 --> 00:06:51,078 ‎- 잠깐, 가지 마요! ‎- 안 돼요! 119 00:06:51,162 --> 00:06:52,746 ‎- 지금은 안 돼요! ‎- 우리만 두지 마요! 120 00:06:53,456 --> 00:06:54,290 ‎안녕 121 00:06:55,082 --> 00:06:58,544 ‎아무래도 첫 단추를 ‎잘못 꿴 것 같은데 122 00:06:58,627 --> 00:07:03,841 ‎그냥 같이 들어가서 ‎간단하게 화이트와인 한잔하면서 123 00:07:03,924 --> 00:07:06,302 ‎이 상황에 관해 얘기 좀 할까? 124 00:07:06,385 --> 00:07:07,678 ‎안 돼 125 00:07:08,179 --> 00:07:09,889 ‎- 왜? ‎- 넌 사탄이잖아 126 00:07:09,972 --> 00:07:11,974 ‎그리고 난 당근 주스 안 마셔 127 00:07:12,516 --> 00:07:13,851 ‎화이트와인을 싫어해요 128 00:07:14,810 --> 00:07:15,644 ‎나 참 129 00:07:17,563 --> 00:07:19,356 ‎꼭 할 말이 있어 130 00:07:20,149 --> 00:07:23,777 ‎이건 억울해, 난 누명을 쓴 거야 131 00:07:23,861 --> 00:07:27,281 ‎악마 전체가 ‎오명을 쓰고 있긴 한데 132 00:07:27,990 --> 00:07:31,160 ‎들어 봐, 그래, 솔직히 말할게 133 00:07:31,911 --> 00:07:34,997 ‎루시퍼와 신이 134 00:07:35,080 --> 00:07:39,168 ‎천국을 걸고 ‎전쟁을 벌이고 있는 건 맞아 135 00:07:39,251 --> 00:07:43,088 ‎하지만 루시퍼는 ‎재미만 더 추구할 뿐이야 136 00:07:43,589 --> 00:07:45,132 ‎신은 지루해 137 00:07:45,716 --> 00:07:46,550 ‎그러니까… 138 00:07:47,426 --> 00:07:48,677 ‎지금 상황은… 139 00:07:49,637 --> 00:07:52,765 ‎아주 멋지게 돌아가고 있고 ‎우린 망칠 생각 없어 140 00:07:52,848 --> 00:07:56,936 ‎매년이 2020년일 수 있다고! 141 00:07:59,897 --> 00:08:06,862 ‎그러니까 나와 우리와 ‎우리 편이 원하는 건 142 00:08:07,404 --> 00:08:08,906 ‎클라크, 네가 143 00:08:09,698 --> 00:08:10,950 ‎우리를 도와주는 거야 144 00:08:12,243 --> 00:08:13,410 ‎어때? 145 00:08:13,494 --> 00:08:17,164 ‎제대로 된 보상을 해 줄게 146 00:08:18,165 --> 00:08:19,542 ‎뭔가 줄 수 있어 147 00:08:19,625 --> 00:08:20,918 ‎예를 들면요? 148 00:08:22,378 --> 00:08:23,546 ‎그러니까… 149 00:08:30,803 --> 00:08:32,137 ‎이건 아닌 것 같은데요 150 00:08:33,222 --> 00:08:34,640 ‎아니라고 해서 151 00:08:35,432 --> 00:08:36,850 ‎반드시 나쁘진 않아 152 00:08:38,978 --> 00:08:40,229 ‎나빠 153 00:08:40,312 --> 00:08:42,731 ‎저 여자 좋아, 너 마음에 든다 154 00:08:43,315 --> 00:08:45,818 ‎발이 문턱을 넘어가서 그런 거야 155 00:08:47,611 --> 00:08:48,737 ‎맙소사 156 00:08:48,821 --> 00:08:50,823 ‎뭐가 어떻게 된 거야? 157 00:08:51,865 --> 00:08:56,078 ‎저기요 ‎우리 집 마당에서 나가 줘요 158 00:08:56,662 --> 00:08:57,496 ‎싫어 159 00:08:57,580 --> 00:09:00,040 ‎좋아요, 그대를 추방하노라 160 00:09:00,124 --> 00:09:02,626 ‎- 이로써 그대를 추방하노라 ‎- 추방 161 00:09:02,710 --> 00:09:04,545 ‎물러가라! 162 00:09:05,754 --> 00:09:06,755 ‎내 생각엔 말이야 163 00:09:07,673 --> 00:09:09,425 ‎신의 뜻을 따르기엔 164 00:09:10,426 --> 00:09:11,594 ‎넌 좀 모자라고 165 00:09:11,677 --> 00:09:15,264 ‎너도 그걸 알고 있는 것 같아 166 00:09:16,599 --> 00:09:18,767 ‎위쪽 전투에 가세하러 가야겠어 167 00:09:18,851 --> 00:09:21,687 ‎하지만 금방 돌아와서 죽여 줄게 168 00:09:22,187 --> 00:09:24,732 ‎그러니까 ‎너도 엿 먹고 너도 엿 먹고 169 00:09:24,815 --> 00:09:27,192 ‎네 소중한 레몬 나무도 엿 먹어 170 00:09:27,860 --> 00:09:29,111 ‎안녕! 171 00:09:31,572 --> 00:09:33,866 ‎그년이 레몬 나무를 불태웠어 172 00:09:34,825 --> 00:09:38,329 ‎넌 어떻게 그렇게 침착해? ‎난 심장이 벌렁거리고 173 00:09:38,412 --> 00:09:41,373 ‎맥박이 제멋대로 뛰는데 174 00:09:42,207 --> 00:09:43,459 ‎아무 느낌 없는데? 175 00:09:44,043 --> 00:09:46,170 ‎- 그건 이쪽… ‎- 젠장 176 00:09:46,670 --> 00:09:49,006 ‎- 그래, 느껴진다 ‎- 좋아 177 00:09:50,633 --> 00:09:51,967 ‎있잖아 178 00:09:52,051 --> 00:09:56,639 ‎네가 정 불안하면 ‎오늘도 자고 갈게 179 00:09:56,722 --> 00:10:00,225 ‎그럼 좋지, 네가 위험할까 봐 ‎걱정했는데 180 00:10:00,309 --> 00:10:02,102 ‎- 안전을 위해서 ‎- 고마워 181 00:10:03,562 --> 00:10:05,064 ‎너도 냄새 맡았어? 182 00:10:05,147 --> 00:10:06,815 ‎무슨 냄새? 183 00:10:07,858 --> 00:10:09,735 ‎냄새가… 세상에, 아무래도… 184 00:10:10,903 --> 00:10:12,613 ‎- 너한테서 나는 것 같아 ‎- 뭐가? 185 00:10:12,696 --> 00:10:13,947 ‎- 세상에 ‎- 무슨… 186 00:10:15,282 --> 00:10:16,784 ‎너한테서 187 00:10:16,867 --> 00:10:19,244 ‎할머니가 만들어 주시던 ‎초콜릿 칩 쿠키 냄새가 나 188 00:10:19,328 --> 00:10:20,371 ‎정말? 189 00:10:27,461 --> 00:10:28,504 ‎친구 여러분 190 00:10:28,587 --> 00:10:32,549 ‎클라크 톰프슨 ‎일명 빛이 나는 남자는 191 00:10:33,550 --> 00:10:38,013 ‎거짓으로 ‎우리 믿음을 흔들고 있습니다 192 00:10:38,097 --> 00:10:41,767 ‎자신을 따르도록 ‎우리를 속이고 있어요! 193 00:10:43,811 --> 00:10:44,978 ‎그냥 보고 있을 겁니까? 194 00:10:45,062 --> 00:10:47,064 ‎- 아뇨! ‎- 그냥 두고 볼 건가요? 195 00:10:47,147 --> 00:10:48,482 ‎- 아뇨! ‎- 어림없죠! 196 00:10:48,565 --> 00:10:51,568 ‎신의 말씀을 이해하고 197 00:10:52,361 --> 00:10:54,655 ‎진정으로 신의 뜻을 아는 것은 198 00:10:55,322 --> 00:10:56,407 ‎우리밖에 없습니다 199 00:10:57,366 --> 00:10:59,618 ‎오로지 의로운 자만이 200 00:11:00,119 --> 00:11:01,036 ‎옳지요 201 00:11:01,120 --> 00:11:03,288 ‎- 아멘 ‎- 외쳐 보세요 202 00:11:03,372 --> 00:11:05,708 ‎오로지 의로운 자만이 옳다! 203 00:11:05,791 --> 00:11:10,254 ‎신께선 평화를 전하시고 ‎저는 신의 말씀을 전합니다 204 00:11:11,296 --> 00:11:15,259 ‎그러나 누군가의 면상에 ‎제 주먹을 꽂게 된다면 205 00:11:15,342 --> 00:11:16,885 ‎클라크 톰프슨일 것입니다! 206 00:11:17,553 --> 00:11:20,681 ‎다시는 빛나지 못하게 ‎혼쭐을 내겠어요! 207 00:11:24,810 --> 00:11:26,770 ‎잠깐, 안전해? 208 00:11:26,854 --> 00:11:30,858 ‎샤무엘이 해리 포터 조치를 ‎취했다니까 안전하겠지 209 00:11:30,941 --> 00:11:33,902 ‎클라크, 오로지 ‎의로운 자만이 옳다! 210 00:11:33,986 --> 00:11:35,362 ‎"악마" 211 00:11:35,446 --> 00:11:37,197 ‎이 자식이! 212 00:11:37,865 --> 00:11:39,491 ‎그래! 213 00:11:39,575 --> 00:11:41,118 ‎아프면 좋겠네! 214 00:11:41,201 --> 00:11:42,995 ‎당신은 맞춤법 틀렸어! 215 00:11:45,247 --> 00:11:46,373 ‎이봐, 멈춰! 216 00:11:46,457 --> 00:11:47,916 ‎- 어딜! ‎- 죄송해요! 217 00:11:49,668 --> 00:11:51,170 ‎비켜, 그래! 218 00:11:52,588 --> 00:11:53,922 ‎결정엔 변함없어 219 00:11:54,006 --> 00:11:56,258 ‎자네 자리를 ‎클라크 가까이 옮길 생각 없어 220 00:11:56,341 --> 00:11:57,176 ‎왜요? 221 00:11:57,885 --> 00:12:00,971 ‎생산성이 극대화되도록 ‎두 달 전에 배치를 짜서 222 00:12:01,054 --> 00:12:06,226 ‎전 직원에게 확인 메일을 ‎열 통 넘게 보냈잖아 223 00:12:06,310 --> 00:12:08,479 ‎말이 안 통하네요 ‎전 그딴 거 관심 없어요 224 00:12:08,562 --> 00:12:11,899 ‎클라크가 중요한 정보를 알면서 ‎저한테 숨기고 있다고요 225 00:12:12,399 --> 00:12:15,652 ‎- 난 아는 바 없어 ‎- 짜증 나요, 자리 옮길래요 226 00:12:15,736 --> 00:12:19,031 ‎허락해 줄 때까지 ‎매일 와서 조를 거예요 227 00:12:20,073 --> 00:12:21,992 ‎우리 둘이 매일 만난다고? 228 00:12:22,075 --> 00:12:23,285 ‎- 아뇨, 뭐 해요? ‎- 난 좋아 229 00:12:23,368 --> 00:12:24,203 ‎- 하지 마요 ‎- 어디 보자 230 00:12:24,286 --> 00:12:26,997 ‎난 매일 12시 45분부터 ‎1시 15분까지 비어 231 00:12:27,080 --> 00:12:30,042 ‎- 아뇨, 저 시간 없어요 ‎- 임시로 입력해 둘게 232 00:12:30,125 --> 00:12:31,752 ‎아뇨, 입력하지 마세요, 갈게요 233 00:12:31,835 --> 00:12:34,671 ‎- 금요일엔 늦게 7시 30분에 보자 ‎- 싫어요! 234 00:12:35,214 --> 00:12:37,257 ‎한 시간 되겠다, 시간 많아 235 00:12:44,223 --> 00:12:45,057 ‎안녕 236 00:12:46,016 --> 00:12:47,226 ‎- 안녕 ‎- 안녕 237 00:12:47,309 --> 00:12:49,311 ‎저기, 궁금한 게 있는데 238 00:12:49,394 --> 00:12:51,730 ‎저번에 네가 했던 말 말이야 239 00:12:53,023 --> 00:12:55,192 ‎네가 좋은 사람이라고 한 거? 240 00:12:55,275 --> 00:12:56,151 ‎그래, 그거 241 00:12:56,902 --> 00:12:59,863 ‎그 말이 어떤 의미인지는 242 00:13:00,364 --> 00:13:02,699 ‎다양한 해석의 여지가 있잖아 243 00:13:02,783 --> 00:13:07,538 ‎세상이 멸망할 때를 대비해서 ‎그냥 내 생각을 전하고 싶었어 244 00:13:08,997 --> 00:13:11,917 ‎넌 좋은 사람이라고 생각해 ‎진짜 좋은 사람이니까 245 00:13:12,000 --> 00:13:16,547 ‎그다음에 뭐가 올지는 ‎아무도 모르는 거지 246 00:13:18,131 --> 00:13:19,842 ‎나는 나이 많은데 괜찮아? 247 00:13:20,384 --> 00:13:21,385 ‎괜찮아 248 00:13:22,553 --> 00:13:27,349 ‎잠깐만, 설마 잘생기고 ‎몸 좋은 55살은 아니지? 249 00:13:28,809 --> 00:13:30,018 ‎난 37살이야 250 00:13:30,102 --> 00:13:33,021 ‎좋아, 37살 좋지! 251 00:13:33,105 --> 00:13:35,524 ‎- 다행이네 ‎- 응, 좋아 252 00:13:35,607 --> 00:13:36,483 ‎잘됐네 253 00:13:37,943 --> 00:13:43,448 ‎그 눈 빠지게 어려운 큐브는 ‎아직 풀릴 기미가 안 보여 254 00:13:43,532 --> 00:13:46,076 ‎오각형 십이면체 스피드 큐브? 255 00:13:46,159 --> 00:13:47,953 ‎- 맞아 ‎- 응 256 00:13:48,036 --> 00:13:49,955 ‎- 넌 정말 똑똑해 ‎- 고마워 257 00:13:50,038 --> 00:13:52,165 ‎그만, 내 일이 더 급해 258 00:13:52,249 --> 00:13:55,043 ‎못돼먹은 프리스비가 ‎자리를 못 옮기게 해 259 00:13:55,127 --> 00:13:57,796 ‎- 품위 좀 지키자, 톰 ‎- 쉬는 시간이거든요, 프리스비! 260 00:13:59,423 --> 00:14:03,719 ‎무슨 수를 써야 해 ‎가까이 있어야 클라크를 돕지 261 00:14:04,720 --> 00:14:08,640 ‎긍정적인 점을 볼게 ‎클라크를 돕겠다니 262 00:14:08,724 --> 00:14:11,518 ‎너한테 들은 말 중에 ‎제일 덜 이기적인 말이야! 263 00:14:11,602 --> 00:14:12,728 ‎무슨 냄새 안 나? 264 00:14:13,228 --> 00:14:14,062 ‎그러게 265 00:14:14,938 --> 00:14:16,690 ‎오래된 범선 냄새 같아 266 00:14:16,773 --> 00:14:19,234 ‎- 할머니 담요 냄새야! ‎- 미니 피자 냄새야 267 00:14:19,318 --> 00:14:21,236 ‎- 어디서 이런 좋은 냄새가 나지? ‎- 안녕, 얘들아! 268 00:14:23,906 --> 00:14:26,992 ‎올 때 오래된 범선을 지나왔어? 269 00:14:27,075 --> 00:14:28,243 ‎- 뭐? ‎- 세상에 270 00:14:28,952 --> 00:14:30,454 ‎- 너한테서 나네 ‎- 웬디 271 00:14:30,537 --> 00:14:31,955 ‎천국 같은 냄새가 나 272 00:14:32,039 --> 00:14:34,499 ‎아냐, 페퍼로니 미니 피자 냄새야 273 00:14:34,583 --> 00:14:36,293 ‎- 어떻게 된 거지? ‎- 맙소사 274 00:14:36,376 --> 00:14:38,086 ‎- 아밀리 ‎- 뭐 하는 거야? 275 00:14:38,170 --> 00:14:41,632 ‎너희 전부 무슨 일이야? ‎길고양이도 아니고 276 00:14:41,715 --> 00:14:44,468 ‎아니, 무슨 일인지는 ‎너희가 얘기해 줘야지 277 00:14:44,551 --> 00:14:47,804 ‎우린 앞뒤 상황을 모르는데 ‎이젠 좋은 냄새까지 풍겨? 278 00:14:47,888 --> 00:14:51,141 ‎- 정말 좋아 ‎- 날 못 믿으면 경호를 못 해 279 00:14:51,224 --> 00:14:53,685 ‎- 클라크 위원회가 동의했어 ‎- 그게 뭔데? 280 00:14:53,769 --> 00:14:55,145 ‎- 아무것도 아냐 ‎- 그런 거 없어 281 00:14:55,228 --> 00:14:58,023 ‎자, 말해 봐 ‎뭐가 어떻게 된 건데? 282 00:14:58,106 --> 00:15:01,026 ‎그렇게 궁금하다면… 283 00:15:01,860 --> 00:15:04,154 ‎누가 우리 집 창문에 ‎벽돌을 던졌어 284 00:15:04,237 --> 00:15:05,614 ‎- 미친놈이지 ‎- 출근하려는데 285 00:15:05,697 --> 00:15:08,700 ‎요 며칠 정신이 좀 없었어 286 00:15:14,706 --> 00:15:16,166 ‎러시 너무 좋아 287 00:15:16,249 --> 00:15:19,336 ‎- 날 위해 틀어 준 거야? ‎- 모르겠어 288 00:15:19,419 --> 00:15:20,879 ‎화장실 다녀올게 289 00:15:20,963 --> 00:15:22,381 ‎좋아, 사람은 똥을 누니까 290 00:15:22,464 --> 00:15:24,383 ‎- 됐어 ‎- 노래 고마워! 291 00:15:28,637 --> 00:15:30,013 ‎플루트인 것 같아 292 00:15:42,484 --> 00:15:44,194 ‎진짜, 왜… 293 00:15:44,277 --> 00:15:46,029 ‎프리스비, 나가요 294 00:15:46,113 --> 00:15:47,906 ‎- 노래 꺼졌잖아요 ‎- 난… 295 00:15:47,990 --> 00:15:50,409 ‎- 나가요! ‎- 뭐가 재밌나 궁금해서 와 봤지 296 00:15:54,746 --> 00:15:55,831 ‎톰? 297 00:15:55,914 --> 00:15:57,457 ‎혼자 좀 있게 해 줘 298 00:15:57,541 --> 00:15:59,793 ‎아니, 클라크, 나야, 신 299 00:16:00,293 --> 00:16:01,336 ‎맙소사 300 00:16:01,420 --> 00:16:05,132 ‎기절 안 할 거야 ‎나와서 얘기 좀 해 301 00:16:05,215 --> 00:16:08,552 ‎'캔디 크러쉬' 하고 있고 ‎바지도 입고 있잖아 302 00:16:10,262 --> 00:16:11,096 ‎알았어요 303 00:16:14,349 --> 00:16:15,225 ‎안녕하세요 304 00:16:18,770 --> 00:16:22,607 ‎미리 말하는데 ‎항상 여자이실 거라고 생각했어요 305 00:16:22,691 --> 00:16:23,817 ‎난 여러 모습으로 나타나지 306 00:16:23,900 --> 00:16:26,820 ‎이 모습은 네가 4학년 때 ‎보건 선생님이었던 로보섬이란다 307 00:16:26,903 --> 00:16:27,738 ‎그분 좋아했어요 308 00:16:29,823 --> 00:16:32,117 ‎신이니까 'g'군요, 멋지네요 309 00:16:32,200 --> 00:16:35,162 ‎재치 있기도 하지, 난 네가 좋아 310 00:16:35,245 --> 00:16:39,374 ‎그래서 널 골랐지 ‎넌 피칸파이처럼 착하고 소박해 311 00:16:40,167 --> 00:16:41,918 ‎감사해요 ‎전 견과류 알레르기가 살짝 있어요 312 00:16:42,002 --> 00:16:42,836 ‎알아 313 00:16:45,047 --> 00:16:46,423 ‎- 멋지네요 ‎- 클라크 314 00:16:47,257 --> 00:16:50,761 ‎내가 샤무엘을 다시 부른 건 ‎천국에서 벌어진 전쟁으로 315 00:16:50,844 --> 00:16:51,928 ‎상황이 위험했기 때문이야 316 00:16:52,429 --> 00:16:55,307 ‎루시퍼와 그의 군대가 ‎지금 이 순간에도 317 00:16:55,390 --> 00:16:57,517 ‎여러 장소와 우주 간 차원에서 ‎날 공격하고 있어 318 00:16:58,101 --> 00:16:59,227 ‎- 여기 계시잖아요 ‎- 그래 319 00:16:59,311 --> 00:17:01,605 ‎우주는 거대한 바클라바와 같아 320 00:17:02,189 --> 00:17:06,485 ‎여러 장소와 여러 시간의 흐름에서 ‎모든 일이 일어날 수 있지 321 00:17:06,568 --> 00:17:09,154 ‎그러니까 지금 천국에서 ‎루시퍼와 싸우는 동시에 322 00:17:09,237 --> 00:17:11,531 ‎저와 이야기하고 있는 거라고요? 323 00:17:12,199 --> 00:17:13,450 ‎바클라바처럼 324 00:17:13,533 --> 00:17:16,078 ‎제가 바클라바를 ‎맞게 이해한 건지 모르겠어요 325 00:17:16,578 --> 00:17:18,038 ‎스파나코피타 같은 건가요? 326 00:17:18,121 --> 00:17:21,291 ‎아니, 우주는 ‎스파나코피타와 전혀 달라 327 00:17:21,374 --> 00:17:25,378 ‎클라크, 네게 알려 줄 게 있어서 ‎이렇게 찾아온 거란다 328 00:17:25,462 --> 00:17:27,756 ‎이제 메시지를 전해야 해 329 00:17:28,256 --> 00:17:29,549 ‎샤무엘에게 들었지? 330 00:17:30,634 --> 00:17:32,010 ‎네, 그랬어요 331 00:17:33,011 --> 00:17:35,847 ‎죄송해요, 시도를 해 봤는데 ‎잘 안 되더라고요 332 00:17:35,931 --> 00:17:38,016 ‎어떤 사람은 ‎저한테 손전등을 던졌어요 333 00:17:39,184 --> 00:17:41,561 ‎정확히 어떤 메시지를 ‎전해야 하는 거죠? 334 00:17:41,645 --> 00:17:43,730 ‎샤무엘이 자세한 건 ‎알려 주지 않아서요 335 00:17:43,814 --> 00:17:48,610 ‎사람들에게 신은 실재하는 ‎선한 존재라는 걸 알려 336 00:17:48,693 --> 00:17:53,073 ‎그리고 모든 종교가 신에 관해 ‎꽤 정확히 말하고 있고 337 00:17:53,657 --> 00:17:56,076 ‎틀린 사람은 없다는 것도 338 00:17:56,159 --> 00:17:59,412 ‎광기에 사로잡히거나 ‎내 이름으로 남을 해치지만 않으면 339 00:17:59,496 --> 00:18:01,456 ‎난 모든 방향성을 존중한단다 340 00:18:01,540 --> 00:18:05,627 ‎네가 사람들에게 그걸 알리면 ‎난 반응을 지켜볼 거야 341 00:18:05,710 --> 00:18:08,171 ‎좋아요, 해 볼게요 342 00:18:08,255 --> 00:18:09,089 ‎좋아 343 00:18:09,798 --> 00:18:11,842 ‎클라크, 세상은 한계에 도달했어 344 00:18:11,925 --> 00:18:16,763 ‎사악한 기운이 뒤덮었고 ‎내 힘은 바닥났단다 345 00:18:17,472 --> 00:18:21,977 ‎세상에 메시지를 전해서 ‎사람들이 서로 사랑하고 존중하면 346 00:18:22,060 --> 00:18:24,062 ‎내가 루시퍼를 끝장낼 수 있어 347 00:18:24,771 --> 00:18:27,732 ‎반대로 실패하면 ‎내가 루시퍼에게 끝장날 거야 348 00:18:27,816 --> 00:18:28,650 ‎뭐라고요? 349 00:18:29,609 --> 00:18:31,319 ‎안 돼요, 그냥 루시퍼를 ‎끝장내면 안 돼요? 350 00:18:31,403 --> 00:18:35,448 ‎사람들이 내 도움을 바라지 않으면 ‎나도 돕지 않을 거야 351 00:18:36,116 --> 00:18:40,579 ‎집주인이 계속 성냥불을 붙이면 ‎불을 꺼 봤자지 352 00:18:41,163 --> 00:18:41,997 ‎맙소사 353 00:18:42,664 --> 00:18:45,292 ‎알겠어요, 메시지를 전할 ‎가장 좋은 방법이 뭔가요? 354 00:18:47,794 --> 00:18:48,670 ‎세상에 355 00:18:49,421 --> 00:18:50,839 ‎기자, 그렇죠! 356 00:18:50,922 --> 00:18:52,674 ‎기자를 보내 주셨는데 ‎제가 피했어요 357 00:18:52,757 --> 00:18:55,093 ‎몇 주째 기자들이 ‎집 주변에 진을 치고 있거든요! 358 00:18:55,177 --> 00:18:57,929 ‎막막하면 ‎여자 친구에게 도와달라고 해 359 00:18:58,013 --> 00:18:59,055 ‎행동력이 강한 사람이거든 360 00:18:59,139 --> 00:19:02,642 ‎여자 친구라고 하셨어요 ‎천명하시는 건가요? 361 00:19:03,393 --> 00:19:04,978 ‎스타벅스 좋아하니? 362 00:19:05,937 --> 00:19:09,691 ‎커피 마시면 꼭 물을 마시렴 ‎수분 공급은 중요하단다 363 00:19:09,774 --> 00:19:12,068 ‎좋아, 그럼 또 보자 364 00:19:12,152 --> 00:19:13,570 ‎다시는 못 볼 수도 있고 365 00:19:20,160 --> 00:19:20,994 ‎맛있네 366 00:19:27,000 --> 00:19:30,086 ‎클라크, 괜찮아? ‎화장실에 네 시간이나 있었어 367 00:19:30,170 --> 00:19:32,589 ‎들어가려 했는데 잠겨 있더라 368 00:19:32,672 --> 00:19:34,799 ‎정말? 신을 만났어 369 00:19:34,883 --> 00:19:36,718 ‎- 화장실에서 신을 만났다고? ‎- 그래 370 00:19:36,801 --> 00:19:38,428 ‎- 신이 스타벅스 커피도 줬어 ‎- 스타벅스? 371 00:19:38,511 --> 00:19:40,347 ‎- 마셔 볼래? 정말 맛있어 ‎- 그래도 돼? 372 00:19:40,430 --> 00:19:41,556 ‎그럼 373 00:19:43,642 --> 00:19:45,435 ‎- 엄마야, 맛있네 ‎- 그렇지? 374 00:19:45,518 --> 00:19:46,728 ‎- 정말 맛있어 ‎- 그럴 만해 375 00:19:46,811 --> 00:19:50,398 ‎신의 용건은 ‎이 기자를 만나라는 거야 376 00:19:50,482 --> 00:19:53,276 ‎지금 연락해야 해, 내가 다 망쳤어 377 00:19:55,695 --> 00:19:58,448 ‎- 여보세요 ‎- 주디, 저예요, 클라크 톰프슨 378 00:19:58,531 --> 00:20:02,077 ‎전에 말한 인터뷰 ‎지금 바로 할 수 있을까요? 379 00:20:03,203 --> 00:20:05,705 ‎제가 뭘 하는 중이라서요 ‎내일 아침 어때요? 380 00:20:05,789 --> 00:20:10,085 ‎위급하지 않은 다른 시간대의 ‎누군가는 내일 아침이 좋겠지만 381 00:20:10,168 --> 00:20:15,799 ‎지금은 상황이 위급한데 ‎이걸 말로 표현할 방법이 없네요 382 00:20:15,882 --> 00:20:18,134 ‎- 밀어붙여 ‎- 지금 데이트 중이에요 383 00:20:18,218 --> 00:20:21,429 ‎매너 없이 전화 받은 거죠 ‎내일 아침 어때요? 384 00:20:21,513 --> 00:20:22,806 ‎그럼 내일 봐요 385 00:20:22,889 --> 00:20:24,516 ‎데이트 잘해요 386 00:20:25,058 --> 00:20:27,519 ‎일단 전 최선을 다했고 387 00:20:27,602 --> 00:20:31,064 ‎내일 인터뷰에 관해서 ‎문자로 자세히 보낼게요 388 00:20:31,147 --> 00:20:32,524 ‎데이트 잘해요, 끊어요 389 00:20:35,860 --> 00:20:37,737 ‎정말 미안해요 390 00:20:37,821 --> 00:20:38,905 ‎클라크가 누구예요? 391 00:20:39,990 --> 00:20:41,658 ‎설마 라이벌은 아니겠죠? 392 00:20:45,495 --> 00:20:46,538 ‎난 너무 느려 393 00:20:47,038 --> 00:20:49,624 ‎신을 위해 빨리 움직여야 하는데 ‎난 너무 느려 394 00:20:49,708 --> 00:20:52,794 ‎나오자마자 기자한테 전화했잖아 395 00:20:52,877 --> 00:20:55,005 ‎넌 곧장 지시를 따른 거야 396 00:20:55,088 --> 00:20:56,965 ‎- 네 말이 맞을지 몰라 ‎- 당연히 맞지 397 00:20:59,426 --> 00:21:01,052 ‎이상한 소리긴 한데 398 00:21:01,136 --> 00:21:05,348 ‎아냐, 쭉 늘어놓으면 괜찮을 거야 399 00:21:05,432 --> 00:21:10,562 ‎이번 생의 시간이 ‎얼마나 소중한지 생각했어 400 00:21:10,645 --> 00:21:13,231 ‎그러니까 할 일을 못 하게 됐으니… 401 00:21:13,732 --> 00:21:16,276 ‎그 시간을 ‎오붓하게 보내는 건 어때? 402 00:21:16,860 --> 00:21:19,237 ‎- 어떻게 알았어? ‎- 넌 느리고 난 빠르잖아 403 00:21:19,321 --> 00:21:23,074 ‎그때 다시는 발야구를 ‎안 하기로 맹세했어요 404 00:21:26,369 --> 00:21:27,245 ‎가야겠어요 405 00:21:28,621 --> 00:21:29,956 ‎내 이야기가 재미없었어요? 406 00:21:30,040 --> 00:21:32,834 ‎주디, 실은 느낌이 안 와요 407 00:21:33,335 --> 00:21:35,128 ‎- 넌 멍청하고 못생겼어 ‎- 뭐라고요? 408 00:21:38,840 --> 00:21:39,674 ‎들었잖아 409 00:21:43,470 --> 00:21:45,680 ‎여기 정말 좋다 410 00:21:46,681 --> 00:21:47,640 ‎그렇지? 411 00:21:47,724 --> 00:21:49,017 ‎좋아해서 다행이네 412 00:21:49,100 --> 00:21:52,103 ‎프리스비가 차에 ‎해리 포터 조치를 했을 테니… 413 00:21:53,563 --> 00:21:57,817 ‎단둘이 멋진 밤을 보낼 수 있는 ‎몇 안 되는 곳 중 하나지 414 00:21:58,777 --> 00:21:59,778 ‎"주디 밀러 ‎USA 투데이" 415 00:21:59,861 --> 00:22:03,406 ‎사탄한테 죽지 않을 곳이 ‎어디일까 생각했어 416 00:22:03,490 --> 00:22:05,200 ‎- 맞아 ‎- 뒤로 가, 클라크 417 00:22:05,283 --> 00:22:07,452 ‎- 네? 무슨 일인데요? ‎- 빨리! 418 00:22:09,079 --> 00:22:10,955 ‎너희를 구하러 왔어 419 00:22:11,664 --> 00:22:12,957 ‎무슨 일인데요? 420 00:22:14,209 --> 00:22:16,544 ‎- 젠장, 가요! ‎- 사탄이 나타났어 421 00:22:16,628 --> 00:22:18,296 ‎나 안 보고 싶었어? 422 00:22:23,051 --> 00:22:24,260 ‎밟아요! 423 00:22:27,931 --> 00:22:30,475 ‎- 젠장 ‎- 내 차가 왜 이렇게 느리지? 424 00:22:30,558 --> 00:22:32,894 ‎누굴 탓하긴 싫지만 425 00:22:32,977 --> 00:22:35,522 ‎차에 해리 포터 조치 하는 건 ‎프리스비가 맡았었거든 426 00:22:35,605 --> 00:22:38,441 ‎망할 프리스비! ‎가끔은 서류 작업 말고 427 00:22:38,525 --> 00:22:41,736 ‎일을 했으면 ‎이 사달이 안 났을 거 아냐! 428 00:22:41,820 --> 00:22:43,154 ‎그러게 말이야 429 00:22:46,032 --> 00:22:48,660 ‎- 아직 기자 안 만났어? ‎- 데이트 중이래요 430 00:22:48,743 --> 00:22:51,454 ‎- 내일 아침에 만나기로 했어요 ‎- 신께서 실망하시겠네 431 00:22:53,915 --> 00:22:54,916 ‎젠장 432 00:22:55,750 --> 00:22:57,919 ‎사탄한테 총이 왜 필요해요? 433 00:22:58,002 --> 00:22:59,754 ‎필요 없는데 좋아해서 쓰는 거야 434 00:22:59,838 --> 00:23:01,631 ‎자기가 만든 거니 당연하겠지 435 00:23:04,259 --> 00:23:06,594 ‎당신은 총에 맞는다 해도 ‎천사잖아요 436 00:23:06,678 --> 00:23:08,972 ‎대천사니까 안 죽죠? 437 00:23:09,055 --> 00:23:12,725 ‎루시퍼나 사탄 같은 ‎고위급 악마한테는 죽을 수도 있어 438 00:23:12,809 --> 00:23:15,061 ‎- 넌 말할 것도 없지 ‎- 하지만 클라크는 괜찮죠? 439 00:23:15,145 --> 00:23:19,232 ‎클라크는 선량한 사람이고 ‎신의 선택을 받았잖아요 440 00:23:19,315 --> 00:23:21,985 ‎만약 총에 맞으면 ‎이건 그냥 가정이야 441 00:23:22,068 --> 00:23:24,070 ‎총에 맞으면 천국에 가겠죠? 442 00:23:24,154 --> 00:23:26,197 ‎구조 조정 때문에 ‎정확히는 모르지만 443 00:23:26,281 --> 00:23:29,451 ‎지옥이나 다른 곳에 갈 ‎가능성도 있어 444 00:23:31,119 --> 00:23:35,457 ‎왜 낡아빠진 고물차를 타? ‎차에 힘이 하나도 없잖아 445 00:23:37,876 --> 00:23:39,419 ‎이대로는 절대 못 따돌려 446 00:23:49,804 --> 00:23:51,598 ‎남의 오토바이는 왜 부숴? 447 00:23:55,351 --> 00:23:56,394 ‎돌겠네 448 00:24:02,901 --> 00:24:04,777 ‎그래도 집은 안전해 449 00:24:04,861 --> 00:24:07,447 ‎샤무엘이 ‎해리 포터 조치를 해 놨잖아 450 00:24:07,530 --> 00:24:08,740 ‎샤무엘이 무사해야 할 텐데 451 00:24:08,823 --> 00:24:11,409 ‎무사할 거라는 느낌이 강하게 들어 452 00:24:11,993 --> 00:24:14,746 ‎어머, 테킬라는 ‎내가 다 마신 줄 알았는데 453 00:24:16,498 --> 00:24:18,208 ‎테킬라 리필 능력도 있는 거야? 454 00:24:19,042 --> 00:24:22,962 ‎아니, 아빠한테 창문 고치러 올 때 ‎한 병 사다 달라고 했어 455 00:24:23,463 --> 00:24:26,466 ‎부자가 쌍으로 감동을 주네 456 00:24:27,300 --> 00:24:28,343 ‎아빠가 쪽지를 남겼어 457 00:24:28,885 --> 00:24:32,430 ‎'창문 고쳤다, 조만간 ‎사우나에서 화끈한 시간 보내자' 458 00:24:32,514 --> 00:24:33,723 ‎'사랑하는 아빠' 459 00:24:34,224 --> 00:24:35,600 ‎언제 들어도 적응 안 돼 460 00:24:35,683 --> 00:24:37,101 ‎- 사우나를 좋아하시거든 ‎- 그렇구나 461 00:24:38,269 --> 00:24:40,813 ‎너한테 말할 틈이 없었는데 462 00:24:41,439 --> 00:24:44,192 ‎오늘 신을 만났을 때 ‎네 얘기를 하셨어 463 00:24:46,903 --> 00:24:47,779 ‎그건… 464 00:24:48,696 --> 00:24:49,781 ‎그럴 리… 465 00:24:51,115 --> 00:24:52,992 ‎신이 내 얘기를 하다니 ‎상상이 안 돼 466 00:24:53,076 --> 00:24:56,204 ‎널 내 여자 친구라고 했어 467 00:24:56,287 --> 00:25:00,917 ‎네가 생각이 있는지는 ‎잘 모르겠지만 468 00:25:01,000 --> 00:25:04,879 ‎부담 없이 편하게 얘기할게 469 00:25:04,963 --> 00:25:07,298 ‎정식으로 사귀는 사이가 될 ‎생각이 있다면 470 00:25:07,382 --> 00:25:09,467 ‎우리가 잘… 하지만… 471 00:25:09,551 --> 00:25:11,761 ‎- 그래 ‎- 그게, 모르겠다 472 00:25:11,844 --> 00:25:12,929 ‎그렇구나 473 00:25:14,806 --> 00:25:17,141 ‎넌 정식으로 사귀고 싶어? 474 00:25:17,225 --> 00:25:20,144 ‎당연하지, 너무 빨리 대답했나? 475 00:25:20,228 --> 00:25:22,397 ‎잠시 뜸을 들일 수도 있는데 476 00:25:23,231 --> 00:25:26,568 ‎부담 주는 건 아니야 477 00:25:26,651 --> 00:25:30,947 ‎오늘 특이한 상황에서 ‎그 얘기가 나와서 그래 478 00:25:31,030 --> 00:25:35,201 ‎네가 마음이 있다면 ‎나는 엄청나게 좋아 479 00:25:35,285 --> 00:25:37,996 ‎- 근데 별로라면… ‎- 나도 정식으로 사귀고 싶어 480 00:25:40,498 --> 00:25:41,541 ‎정말 기뻐 481 00:25:52,552 --> 00:25:54,220 ‎- 세상에 ‎- 내가 뭐 잘못했어? 482 00:25:54,762 --> 00:25:56,097 ‎또 이러네 483 00:25:58,600 --> 00:26:00,518 ‎마르코 셰브롤라티 냄새가 나 484 00:26:01,269 --> 00:26:04,731 ‎첫 남자 친구인데 키스는 못해도 ‎향수 냄새가 좋았거든 485 00:26:12,572 --> 00:26:15,116 ‎미안해, 리바이어던, 내가… 486 00:26:15,199 --> 00:26:19,370 ‎거의 다 잡았는데 ‎빌어먹을 천사가 방해했어 487 00:26:19,454 --> 00:26:20,955 ‎다음엔 더 잘할게 488 00:26:23,583 --> 00:26:25,501 ‎보스가 언짢아하시겠군 489 00:26:28,004 --> 00:26:29,005 ‎나가 490 00:26:31,841 --> 00:26:32,967 ‎거긴 화장실이야 491 00:26:35,762 --> 00:26:37,263 ‎거기도 화장실이야 492 00:28:42,972 --> 00:28:45,016 ‎자막: 이한별