1
00:00:06,174 --> 00:00:08,051
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:08,134 --> 00:00:10,386
Awak pasti awak masih nak buat begini?
3
00:00:10,470 --> 00:00:12,764
Saya rasa orang dah tak buat begini.
4
00:00:12,847 --> 00:00:15,892
Ayah saya kata
ramai budak-budak TikTok buat.
5
00:00:16,476 --> 00:00:20,646
Okey. Orang tua memang
terpaling arif bab media sosial.
6
00:00:20,730 --> 00:00:22,273
- Okey. Baiklah.
- Okey.
7
00:00:22,356 --> 00:00:23,191
Ayuh.
8
00:00:23,274 --> 00:00:26,277
Dalam kiraan tiga, dua, satu.
9
00:00:44,670 --> 00:00:46,005
Tuhan seterusnya!
10
00:00:55,848 --> 00:00:56,933
Siapa seterusnya?
11
00:00:57,016 --> 00:00:58,851
- Clark…
- Tuhan seterusnya!
12
00:00:58,935 --> 00:01:00,061
…menari di TikTok.
13
00:01:00,144 --> 00:01:00,978
Pendapat?
14
00:01:01,062 --> 00:01:02,313
Apa?
15
00:01:03,397 --> 00:01:07,110
Saya rasa kamu tak tahu
tujuan mesyuarat pertama Majlis Clark.
16
00:01:07,193 --> 00:01:10,822
Saya tertanya-tanya kenapa
kami masih di pejabat lewat begini.
17
00:01:10,905 --> 00:01:13,241
Apa itu Majlis Clark?
18
00:01:13,324 --> 00:01:14,408
Kita ahlinya.
19
00:01:14,492 --> 00:01:17,620
Saya takkan sertai
kumpulan bernama Majlis Clark.
20
00:01:17,703 --> 00:01:18,621
Tentulah tidak.
21
00:01:18,704 --> 00:01:20,790
Jangan bertengkar fasal namanya,
22
00:01:20,873 --> 00:01:23,584
walaupun namanya kedengaran gah…
23
00:01:23,668 --> 00:01:26,546
Alahai, Tom-othy!
24
00:01:27,171 --> 00:01:30,967
Sekarang, saya membayangkan
segelas wain merah yang besar.
25
00:01:31,050 --> 00:01:34,053
Beri sebab yang kuat
kenapa saya perlu kekal di sini
26
00:01:34,137 --> 00:01:38,558
dan pergi minum rojo harga berpatutan
dengan rasa yang membangkitkan.
27
00:01:38,641 --> 00:01:43,604
Tak boleh. Saya fikir ada banyak perkara
yang tak kena. Cuba fikirkannya.
28
00:01:43,688 --> 00:01:45,565
Dia keluar dari pejabat
29
00:01:45,648 --> 00:01:49,777
berjam-jam lamanya dengan Amily.
Dia rahsiakan daripada kita.
30
00:01:49,861 --> 00:01:53,447
Apa awak rasa dia cuba rahsiakan?
31
00:01:53,948 --> 00:01:55,324
- Belum jelas?
- Tidak.
32
00:01:55,950 --> 00:01:57,827
Clark seorang yang jujur.
33
00:01:57,910 --> 00:02:00,663
Ingat semasa dia jumpa $10
di atas tanah?
34
00:02:00,746 --> 00:02:04,625
Dia guna $7 untuk cetak poster
untuk cari siapa akan tuntutnya.
35
00:02:04,709 --> 00:02:07,044
Enam orang tuntut,
dan dia beri mereka $10.
36
00:02:07,128 --> 00:02:09,213
Jumpa $10, dia belanja $67.
37
00:02:09,297 --> 00:02:10,298
Tepat sekali.
38
00:02:10,381 --> 00:02:15,136
Namun jika dia jumpa sepuluh
kemudian habiskan beberapa…
39
00:02:16,220 --> 00:02:20,141
- Saya sangkal jumlah itu.
- Saya undi bubarkan Majlis Clark ini.
40
00:02:20,224 --> 00:02:25,605
Kalau awak tak kisah, saya nak minum
rohio murah bersama awak.
41
00:02:25,688 --> 00:02:27,356
Rojo. Boleh, jom.
42
00:02:27,440 --> 00:02:30,985
Undi ditolak.
Kawan-kawan, majlis akan bersidang.
43
00:02:31,068 --> 00:02:33,196
Ia tak wujud. Namanya sakit telinga.
44
00:02:33,279 --> 00:02:34,947
Saya tak suka. Ia tak wujud.
45
00:02:35,031 --> 00:02:36,908
Tak. Majlis ini kuat didokong.
46
00:02:36,991 --> 00:02:37,992
- Babai!
- Kalian.
47
00:02:38,075 --> 00:02:40,411
Lupakan namanya. Namanya Majlis Clark.
48
00:02:40,494 --> 00:02:43,164
Saya kata "lupakan"
sebab saya dah namakannya.
49
00:02:43,247 --> 00:02:46,542
Bab itu selesai.
Juga ada barang niaga dengan nama itu.
50
00:02:46,626 --> 00:02:48,127
Semua saiz ada.
51
00:02:48,211 --> 00:02:49,629
Saya risaukan Clark!
52
00:02:49,712 --> 00:02:52,006
Jika dia senyap, kita tak dapat bantu.
53
00:02:52,089 --> 00:02:55,426
Tom, saya pasti Clark takkan
rahsiakan daripada kita,
54
00:02:55,509 --> 00:02:57,136
terutamanya jika ia teruk.
55
00:03:31,629 --> 00:03:36,676
Saya berdiri di luar rumah Clark Thompson,
yang dikenali sebagai lelaki bersinar.
56
00:03:36,759 --> 00:03:41,264
Siapa sangka kita ada cerita
yang terus hangat di negara ini?
57
00:03:41,347 --> 00:03:46,018
Kisah seorang lelaki biasa
yang dipilih menjadi seorang nabi
58
00:03:46,102 --> 00:03:50,022
lantas memecahkan pendapat popular
kepada dua kelompok.
59
00:03:50,606 --> 00:03:53,985
Saya tahu keadaan kecoh di luar sana,
tapi ada hikmahnya.
60
00:03:54,068 --> 00:03:56,904
Guacamole awak sedap.
Awak buat guacamole sedap
61
00:03:56,988 --> 00:03:58,739
dan awak boleh jual.
62
00:03:58,823 --> 00:04:01,659
Saya namakannya secara percuma,
"Holy Guacamole."
63
00:04:01,742 --> 00:04:03,828
Bagus namanya. Saya suka.
64
00:04:03,911 --> 00:04:05,538
Hei. Begini.
65
00:04:07,373 --> 00:04:08,666
Saya terfikir.
66
00:04:08,749 --> 00:04:12,670
Janet Jackson? Kenapa menyepi
selama enam, tujuh, lapan tahun?
67
00:04:12,753 --> 00:04:13,587
Saya pun!
68
00:04:19,218 --> 00:04:21,012
SYAITAN
69
00:04:26,684 --> 00:04:27,768
Hei!
70
00:04:28,644 --> 00:04:32,023
Awak nak jumpa Clark juga?
Dia hebat, bukan?
71
00:04:35,776 --> 00:04:37,445
Alahai, awak sangat tegang.
72
00:04:38,446 --> 00:04:40,281
- Awak perlu bertenang.
- Ya.
73
00:04:40,364 --> 00:04:42,158
Teruknya sofa ini.
74
00:04:42,241 --> 00:04:44,869
Mak saya belikan.
"Orang lemah pilih keselesaan."
75
00:04:44,952 --> 00:04:45,995
Ya Tuhan.
76
00:04:46,078 --> 00:04:49,707
Mungkin saya susah nak relaks
sebab Syaitan nak bunuh saya?
77
00:04:49,790 --> 00:04:50,958
Ya.
78
00:04:51,042 --> 00:04:54,211
- Semua orang suka awak, bukan?
- Betul.
79
00:04:54,295 --> 00:04:55,421
Lihat ini.
80
00:04:55,504 --> 00:04:59,425
Kerepek dan pencicah. Aktiviti mengunyah.
81
00:05:00,551 --> 00:05:01,802
Saya rela berkongsi.
82
00:05:03,387 --> 00:05:04,263
Terima kasih.
83
00:05:06,557 --> 00:05:08,100
Jari masuk, jari keluar.
84
00:05:08,184 --> 00:05:10,394
Jari masuk, jari… Mungkin.
85
00:05:11,437 --> 00:05:13,147
Awak ada banyak. Suka tak?
86
00:05:15,775 --> 00:05:17,777
Tahu apa awak perlu berhenti buat?
87
00:05:18,361 --> 00:05:21,364
Berhenti fikir
seluruh dunia akan berakhir.
88
00:05:23,532 --> 00:05:25,076
Syaitan dah datang.
89
00:05:28,162 --> 00:05:29,121
Apa itu?
90
00:05:29,830 --> 00:05:30,664
Saya tak tahu.
91
00:05:34,460 --> 00:05:35,836
Apa yang lucu, bodoh?
92
00:05:35,920 --> 00:05:38,631
Saya boleh halang awak daripada masuk.
93
00:05:40,216 --> 00:05:41,050
Bagaimana?
94
00:05:41,133 --> 00:05:44,678
Saya guna kuasa saya untuk buat
supaya awak tak boleh buka.
95
00:05:44,762 --> 00:05:47,098
Awak fikir awak siapa, Harry Potter?
96
00:05:47,181 --> 00:05:49,850
Harry Potter tak buat begitu.
97
00:05:49,934 --> 00:05:52,937
Sejujurnya, ia sama,
tapi ia cuma kebetulan.
98
00:05:53,020 --> 00:05:54,772
Amily, Clark.
99
00:05:55,439 --> 00:05:58,442
Ini Syaitan. Syaitan, itu Amily, Clark.
100
00:05:59,485 --> 00:06:01,153
Tunggu sekejap ya.
101
00:06:01,821 --> 00:06:02,905
Tidak!
102
00:06:03,697 --> 00:06:05,032
Maaf, tak dengar.
103
00:06:05,783 --> 00:06:10,162
Jangan percayakan dia. Dia tak boleh
cederakan kamu di sebalik pendinding.
104
00:06:10,246 --> 00:06:12,039
Kamu juga selamat di pejabat.
105
00:06:12,123 --> 00:06:14,834
Kamu akan selamat
jika pergi dan balik kerja
106
00:06:14,917 --> 00:06:17,128
menggunakan laluan yang sama.
107
00:06:17,211 --> 00:06:20,297
Kami jampikan laluan lazim kamu.
Kamu akan selamat
108
00:06:20,381 --> 00:06:22,258
sekiranya melalui laluan itu.
109
00:06:23,300 --> 00:06:26,429
Maaf jika ia sangat teknikal.
Saya salahkan Frisbee!
110
00:06:26,512 --> 00:06:30,266
Kenapa tak jampikan satu dunia
agar kami selamat di mana-mana?
111
00:06:30,349 --> 00:06:32,518
Tak boleh. Tunggu saja.
112
00:06:33,102 --> 00:06:35,312
Saya benci muka bodoh awak!
113
00:06:35,396 --> 00:06:39,442
Ingat, saya akan lindungi orang baik ini
sehingga akhir hayat.
114
00:06:39,525 --> 00:06:41,360
Saya takkan tinggalkan mereka.
115
00:06:43,362 --> 00:06:45,823
Pergi dulu. Bos panggil. Ada hal penting.
116
00:06:45,906 --> 00:06:49,660
Jangan buat apa dia suruh.
Dia jahat dan dia nak bunuh kamu.
117
00:06:49,743 --> 00:06:51,120
- Jangan pergi!
- Tidak!
118
00:06:51,203 --> 00:06:52,746
- Jangan.
- Bukan sekarang!
119
00:06:53,456 --> 00:06:54,290
Hai.
120
00:06:55,082 --> 00:06:58,544
Saya rasa kamu dah salah faham
dalam pertemuan pertama ini.
121
00:06:58,627 --> 00:07:03,841
Boleh tak kalau saya masuk sekejap
untuk minum segelas wain putih
122
00:07:03,924 --> 00:07:06,302
dan kita boleh bincang?
123
00:07:06,385 --> 00:07:07,678
Tak boleh.
124
00:07:08,179 --> 00:07:09,972
- Kenapa tidak?
- Awak Syaitan.
125
00:07:10,055 --> 00:07:13,851
- Saya tak minum jus lobak merah.
- Dia tak suka wain putih.
126
00:07:14,810 --> 00:07:15,644
Alahai.
127
00:07:17,563 --> 00:07:19,356
Saya perlu beritahu sesuatu.
128
00:07:20,149 --> 00:07:23,777
Saya tak rasa ia adil.
Saya rasa reputasi saya diburukkan.
129
00:07:23,861 --> 00:07:27,281
Syaitan secara amnya dikecam, tapi…
130
00:07:27,990 --> 00:07:31,160
Begini, ya. Saya bercakap benar.
131
00:07:31,911 --> 00:07:37,249
Ada pertelingkahan.
Ada pergelutan antara Lucifer dan Tuhan
132
00:07:37,333 --> 00:07:39,168
dalam kerajaan Syurga.
133
00:07:39,251 --> 00:07:43,088
Namun Lucifer hanya mahu jadikan
semuanya lebih menyeronokkan.
134
00:07:43,589 --> 00:07:45,132
Tuhan membosankan.
135
00:07:45,716 --> 00:07:46,550
Maksud saya…
136
00:07:47,426 --> 00:07:48,677
Keadaan sekarang…
137
00:07:49,637 --> 00:07:52,765
Keadaan sekarang bagus,
dan kami tak mahu rosakkannya.
138
00:07:52,848 --> 00:07:56,936
Maksud saya,
jika setiap tahun boleh jadi 2020!
139
00:07:59,897 --> 00:08:06,862
Jadi, apa yang saya mahu,
kami mahu dan pihak kami mahu adalah
140
00:08:07,404 --> 00:08:08,906
bolehkah awak Clark
141
00:08:09,698 --> 00:08:10,950
menolong kami?
142
00:08:12,243 --> 00:08:13,410
Bagaimana?
143
00:08:13,494 --> 00:08:17,164
Saya boleh balas jasa awak
dengan berbaloi.
144
00:08:18,165 --> 00:08:20,918
- Saya boleh beri ganjaran.
- Seperti apa?
145
00:08:22,378 --> 00:08:23,546
Macam…
146
00:08:30,803 --> 00:08:32,137
Ini macam salah.
147
00:08:33,222 --> 00:08:34,640
Hanya kerana ia salah
148
00:08:35,349 --> 00:08:36,850
tak bermakna ia tak baik.
149
00:08:38,978 --> 00:08:40,229
Tak baik.
150
00:08:40,312 --> 00:08:42,731
Saya suka dia. Saya suka awak.
151
00:08:43,315 --> 00:08:45,818
Itu sebab kaki awak di luar pendinding.
152
00:08:47,611 --> 00:08:48,737
Oh Tuhan.
153
00:08:48,821 --> 00:08:50,823
Apa yang berlaku?
154
00:08:51,865 --> 00:08:56,078
Beginilah. Saya minta
awak pergi dari anjung saya.
155
00:08:56,662 --> 00:08:57,496
Tidak.
156
00:08:57,580 --> 00:09:00,040
- Okey, saya usir awak.
- Oh.
157
00:09:00,124 --> 00:09:02,626
- Saya dengan ini usir awak.
- Pengusiran.
158
00:09:02,710 --> 00:09:04,545
Oh. Pergi!
159
00:09:04,628 --> 00:09:06,755
Oh. Awak tahu apa saya fikir?
160
00:09:07,673 --> 00:09:11,594
Awak tak cukup bijak
untuk buat kerja Tuhan.
161
00:09:11,677 --> 00:09:15,264
Saya rasa awak pun tahu.
162
00:09:16,599 --> 00:09:18,767
Saya perlu bertempur di atas sana.
163
00:09:18,851 --> 00:09:21,687
Namun saya akan kembali
untuk membunuh kamu.
164
00:09:22,187 --> 00:09:27,192
Jadi, pergi jahanam kamu berdua,
serta pokok lemon kamu.
165
00:09:27,860 --> 00:09:29,111
Selamat tinggal!
166
00:09:31,572 --> 00:09:33,866
Si sial itu bakar pokok lemon awak.
167
00:09:34,825 --> 00:09:38,329
Saya tak tahu awak tenang.
Jantung saya berdebar-debar.
168
00:09:38,412 --> 00:09:43,459
- Nadi saya berdegup. Ia berdegup laju.
- Saya tak rasa apa-apa.
169
00:09:44,043 --> 00:09:46,170
- Rasa di sini…
- Alamak.
170
00:09:46,670 --> 00:09:49,006
- Saya boleh rasa sesuatu.
- Bagus.
171
00:09:50,633 --> 00:09:56,639
Begini, jika ia menenangkan hati awak,
saya boleh teman awak malam ini.
172
00:09:56,722 --> 00:10:00,225
Baguslah.
Saya terfikir tentang keselamatan awak.
173
00:10:00,309 --> 00:10:02,311
- Demi keselamatan.
- Terima kasih.
174
00:10:03,562 --> 00:10:05,064
Awak hidunya?
175
00:10:05,147 --> 00:10:06,815
Bau apa?
176
00:10:07,858 --> 00:10:09,735
Baunya… Ya Tuhan, rasanya…
177
00:10:10,903 --> 00:10:12,613
- Ini bau awak.
- Apa?
178
00:10:12,696 --> 00:10:13,947
- Wah.
- Macam…
179
00:10:15,282 --> 00:10:19,244
Awak berbau seperti biskut coklat
yang nenek saya pernah buat.
180
00:10:19,328 --> 00:10:20,371
Yakah?
181
00:10:27,461 --> 00:10:28,504
Sahabat sekalian.
182
00:10:28,587 --> 00:10:32,549
Clark Thompson
atau "lelaki yang bersinar."
183
00:10:33,550 --> 00:10:38,013
Dia cuba goyahkan kepercayaan kita
dengan penipuan.
184
00:10:38,097 --> 00:10:41,767
Dia cuba memperdaya kita untuk ikut dia!
185
00:10:43,727 --> 00:10:44,978
Kita akan biarkankah?
186
00:10:45,062 --> 00:10:47,064
- Tidak!
- Kita akan biarkankah?
187
00:10:47,147 --> 00:10:48,482
- Tidak!
- Tidak!
188
00:10:48,565 --> 00:10:51,568
Hanya orang yang memahami Tuhan
189
00:10:52,361 --> 00:10:54,655
benar-benar mengenali Tuhan
190
00:10:55,322 --> 00:10:56,407
seperti kita.
191
00:10:57,366 --> 00:10:59,618
Hanya orang soleh
192
00:11:00,119 --> 00:11:01,036
yang benar.
193
00:11:01,120 --> 00:11:03,288
- Amin.
- Sekali lagi.
194
00:11:03,372 --> 00:11:05,708
Hanya orang soleh yang benar!
195
00:11:05,791 --> 00:11:10,254
Tuhan menyeru ke arah keamanan
dan saya menyebarkan kalam Tuhan.
196
00:11:11,296 --> 00:11:15,259
Namun jika ada seseorang
yang saya rasa nak tumbuk mukanya,
197
00:11:15,342 --> 00:11:16,885
orangnya Clark Thompson!
198
00:11:17,553 --> 00:11:20,681
Saya akan belasah sampai hilang sinarnya!
199
00:11:24,810 --> 00:11:26,770
Sekejap. Adakah ini selamat?
200
00:11:26,854 --> 00:11:30,858
Chamuel kata dia jampi semua laluan,
jadi sepatutnya ia selamat.
201
00:11:30,941 --> 00:11:33,902
Hei, Clark! Hanya orang soleh yang benar!
202
00:11:33,986 --> 00:11:35,362
SYAITAN
203
00:11:35,446 --> 00:11:37,197
Tak guna!
204
00:11:37,865 --> 00:11:39,491
Ya!
205
00:11:39,575 --> 00:11:41,118
Saya harap ia sakit!
206
00:11:41,201 --> 00:11:42,995
Awak salah eja "percaya"!
207
00:11:45,247 --> 00:11:46,373
Hei! Berhenti.
208
00:11:46,457 --> 00:11:47,916
- Jangan!
- Maaf!
209
00:11:49,668 --> 00:11:51,170
Jangan harap!
210
00:11:52,588 --> 00:11:53,922
Saya takkan ubah fikiran.
211
00:11:54,006 --> 00:11:56,258
Saya takkan alihkan meja awak
dekat dengan Clark.
212
00:11:56,341 --> 00:11:57,176
Kenapa?
213
00:11:57,885 --> 00:12:00,971
Pelan lantai strategik
telah diatur dua bulan lalu.
214
00:12:01,054 --> 00:12:06,226
Saya dah minta pengesahan e-mel
untuk maksimumkan produktiviti.
215
00:12:06,310 --> 00:12:08,479
Saya tak peduli tentang itu.
216
00:12:08,562 --> 00:12:12,316
Clark berahsia dengan saya.
Dia tahu hal yang dia rahsiakan.
217
00:12:12,399 --> 00:12:15,652
- Manalah saya tahu.
- Saya nak ubah meja saya.
218
00:12:15,736 --> 00:12:19,031
Saya akan minta untuk dipindahkan
hari-hari sampai jadi.
219
00:12:20,073 --> 00:12:21,992
Hari-hari, kita berdua?
220
00:12:22,075 --> 00:12:23,410
- Apa?
- Saya suka.
221
00:12:23,494 --> 00:12:26,997
- Jangan.
- Saya lapang antara 12:45 dan 1:15.
222
00:12:27,080 --> 00:12:30,042
- Saya tiada masa.
- Saya masukkan dalam jadual.
223
00:12:30,125 --> 00:12:31,752
Jangan. Saya pergi dulu.
224
00:12:31,835 --> 00:12:34,671
- Hari Jumaat lewat sikit. 7:30.
- Tidak!
225
00:12:35,214 --> 00:12:37,466
Kita boleh buat sejam. Awak ada masa.
226
00:12:44,223 --> 00:12:45,057
Hai.
227
00:12:46,016 --> 00:12:47,226
- Hei.
- Hai.
228
00:12:47,309 --> 00:12:49,311
Hai. Saya cuma tertanya-tanya
229
00:12:49,394 --> 00:12:51,730
tentang apa awak sebut tempoh hari.
230
00:12:53,023 --> 00:12:55,192
Apa? Saya rasa awak baik?
231
00:12:55,275 --> 00:12:56,151
Ya, itu.
232
00:12:56,902 --> 00:12:59,863
Sememangnya ada banyak cara berbeza
233
00:13:00,364 --> 00:13:02,699
untuk seseorang faham kata-kata itu.
234
00:13:02,783 --> 00:13:07,538
Saya cuma nak beritahu awak
sekiranya dunia hampir kiamat,
235
00:13:08,997 --> 00:13:11,917
saya rasa awak baik sebab awak baik.
236
00:13:12,000 --> 00:13:16,547
Apa yang berlaku selepas itu
boleh jadi apa-apa saja yang mungkin?
237
00:13:18,131 --> 00:13:19,842
Tak apakah jika saya tua?
238
00:13:20,384 --> 00:13:21,385
Ya.
239
00:13:22,553 --> 00:13:27,349
Sekejap. Awak bukannya lelaki tampan
dan sasa berumur 55 tahun, bukan?
240
00:13:28,809 --> 00:13:30,018
Umur saya 37 tahun.
241
00:13:30,102 --> 00:13:33,522
Ya. 37 angka yang menawan!
242
00:13:33,605 --> 00:13:35,566
- Bagus.
- Ya, bagus.
243
00:13:35,649 --> 00:13:36,483
Bagus.
244
00:13:37,943 --> 00:13:43,448
Jadi, saya masih belum dapat
selesaikan kiub yang susah itu.
245
00:13:43,532 --> 00:13:46,076
Kiub Pentagonal Pantas Dodekahedron.
246
00:13:46,159 --> 00:13:47,953
- Betul. Awak tahu.
- Ya.
247
00:13:48,036 --> 00:13:49,955
- Awak bijak.
- Terima kasih.
248
00:13:50,038 --> 00:13:52,165
Percayalah, hal saya lebih mustahak.
249
00:13:52,249 --> 00:13:55,043
Frisbee bodoh tak benarkan saya
ubah meja saya.
250
00:13:55,127 --> 00:13:58,213
- Jaga mulut, Tom.
- Saya sedang rehat, Frisbee!
251
00:13:59,339 --> 00:14:00,591
Saya perlu bertindak.
252
00:14:00,674 --> 00:14:03,719
Jika saya nak bantu Clark,
kami perlu dekat.
253
00:14:04,720 --> 00:14:08,557
Saya akan fokus pada sudut positif.
Hasrat awak untuk bantu Clark
254
00:14:08,640 --> 00:14:11,518
perkara paling baik dari awak
saya pernah dengar.
255
00:14:11,602 --> 00:14:13,145
Kamu hidu sesuatu tak?
256
00:14:13,228 --> 00:14:14,062
Ya.
257
00:14:14,938 --> 00:14:16,690
Bau macam kapal layar vintaj.
258
00:14:16,773 --> 00:14:19,234
- Selimut nenek saya!
- Hot Pockets.
259
00:14:19,318 --> 00:14:21,236
- Bau sedap apakah?
- Hai, semua!
260
00:14:23,906 --> 00:14:26,992
Adakah awak baru saja melalui
kawasan bot vintaj?
261
00:14:27,075 --> 00:14:28,243
- Apa?
- Oh, Tuhan.
262
00:14:28,952 --> 00:14:30,454
- Bau awak.
- Wendy.
263
00:14:30,537 --> 00:14:32,039
Awak berbau macam syurga.
264
00:14:32,122 --> 00:14:34,499
Bukanlah. Bau Hot Pockets daging.
265
00:14:34,583 --> 00:14:36,293
- Apa hal?
- Oh Tuhan!
266
00:14:36,376 --> 00:14:38,086
- Amily.
- Apa awak buat?
267
00:14:38,170 --> 00:14:41,632
Kamu semua. Apa yang berlaku?
Dah macam kucing feral.
268
00:14:41,715 --> 00:14:44,468
Tak. Kamu beritahu kami apa yang berlaku.
269
00:14:44,551 --> 00:14:47,804
Kamu rahsiakan daripada kami,
tapi awak berbau wangi?
270
00:14:47,888 --> 00:14:51,141
- Wangi gila.
- Saya tak boleh jaga awak jika begini.
271
00:14:51,224 --> 00:14:53,685
- Majlis Clark setuju.
- Apa itu?
272
00:14:53,769 --> 00:14:55,145
- Tiada apa-apa.
- Tak wujud.
273
00:14:55,228 --> 00:14:58,023
Okey, beritahulah kami. Apa yang berlaku?
274
00:14:58,106 --> 00:15:01,026
Jika kamu harus tahu…
275
00:15:01,860 --> 00:15:04,154
Ada lelaki baling bata ke tingkap rumah.
276
00:15:04,237 --> 00:15:05,614
- Gila.
- Dalam perjalanan.
277
00:15:05,697 --> 00:15:08,700
Kebelakangan ini, saya rasa sesak dada.
278
00:15:14,706 --> 00:15:16,166
Saya minat Rush.
279
00:15:16,249 --> 00:15:19,336
- Awak mainkan untuk saya?
- Saya tak pasti.
280
00:15:19,419 --> 00:15:20,879
Saya nak ke tandas.
281
00:15:20,963 --> 00:15:22,381
Ya, semua orang berak.
282
00:15:22,464 --> 00:15:24,383
- Terima kasih.
- Terima kasih.
283
00:15:28,637 --> 00:15:30,013
Saya rasa ia seruling.
284
00:15:42,484 --> 00:15:44,194
Aduh! Apa yang berlaku…
285
00:15:44,277 --> 00:15:46,029
Frisbee, keluar.
286
00:15:46,113 --> 00:15:47,906
- Awak hilangkan muzik.
- Saya…
287
00:15:47,990 --> 00:15:50,617
- Keluar!
- Saya nak tengok apa yang seronok.
288
00:15:54,746 --> 00:15:55,831
Tom?
289
00:15:55,914 --> 00:15:57,457
Saya perlukan privasi.
290
00:15:57,541 --> 00:15:59,793
Oh, tidak, Clark. Ini saya. Tuhan.
291
00:16:00,293 --> 00:16:01,336
Aduhai.
292
00:16:01,420 --> 00:16:05,132
Awak takkan pengsan. Marilah kita berbual.
293
00:16:05,215 --> 00:16:08,552
Awak main Candy Crush.
Awak tak tanggalkan seluar pun.
294
00:16:10,262 --> 00:16:11,096
Okey.
295
00:16:14,349 --> 00:16:15,225
Hai.
296
00:16:18,770 --> 00:16:22,607
Jujurnya, saya sentiasa fikir
awak seorang wanita.
297
00:16:22,691 --> 00:16:23,775
Saya pelbagai bentuk.
298
00:16:23,859 --> 00:16:26,820
Ini jururawat tahun empat awak,
Puan Rowbotham.
299
00:16:26,903 --> 00:16:27,738
Saya suka dia.
300
00:16:29,823 --> 00:16:32,117
"G" untuk "God". Hebatnya.
301
00:16:32,200 --> 00:16:35,162
Oh, awak kelakar. Saya suka awak.
302
00:16:35,245 --> 00:16:39,374
Sebab itu saya pilih awak.
Awak baik dan mudah macam pai pecan.
303
00:16:40,042 --> 00:16:42,836
- Terima kasih. Saya alah kekacang.
- Saya tahu.
304
00:16:45,047 --> 00:16:46,423
- Hebatnya.
- Clark.
305
00:16:47,257 --> 00:16:52,304
Saya seru Chamuel kerana kami dalam
situasi pertempuran bahaya di Syurga.
306
00:16:52,387 --> 00:16:57,517
Lucifer dan tenteranya menyerang saya di
beberapa tempat dan pesawat intercosmik.
307
00:16:57,601 --> 00:16:59,227
- Awak di sini.
- Ya.
308
00:16:59,311 --> 00:17:01,605
Alam semesta umpama baklava gergasi.
309
00:17:02,189 --> 00:17:06,485
Semuanya boleh berlaku di beberapa tempat
dan pada waktu berbeza.
310
00:17:06,568 --> 00:17:09,154
Maksudnya awak melawan Lucifer di Syurga,
311
00:17:09,237 --> 00:17:11,531
pada masa sama kita berbual di sini.
312
00:17:12,199 --> 00:17:13,450
Macam baklava.
313
00:17:13,533 --> 00:17:16,078
Saya tak faham contoh baklava itu.
314
00:17:16,578 --> 00:17:18,038
Mungkin spanakopita?
315
00:17:18,121 --> 00:17:21,291
Tidak, alam semesta tak sama
seperti spanakopita.
316
00:17:21,374 --> 00:17:25,378
Clark, saya ke sini
sebab saya perlu beritahu awak
317
00:17:25,462 --> 00:17:27,756
yang awak perlu mula berdakwah.
318
00:17:28,256 --> 00:17:32,010
- Chamuel dah suruh, bukan?
- Ya, betul.
319
00:17:33,011 --> 00:17:35,847
Maaf, saya dah cuba, tapi tak berjaya.
320
00:17:35,931 --> 00:17:38,016
Orang baling mainan seks ke muka.
321
00:17:39,184 --> 00:17:41,561
Apa mesej yang saya patut sebarkan?
322
00:17:41,645 --> 00:17:43,730
Chamuel tak terangkan secara jelas.
323
00:17:43,814 --> 00:17:47,067
Saya nak awak sebarkan
bahawa Tuhan itu benar
324
00:17:47,150 --> 00:17:48,610
dan Tuhan baik,
325
00:17:48,693 --> 00:17:53,073
dan semua orang, maksudnya semua agama,
memang betul tentang Tuhan.
326
00:17:53,657 --> 00:17:56,076
Lagipun, tiada siapa yang salah.
327
00:17:56,159 --> 00:17:58,954
Saya tak kisah caranya,
melainkan awak gila
328
00:17:59,037 --> 00:18:01,540
atau gunakan nama saya untuk sakiti orang.
329
00:18:01,623 --> 00:18:05,627
Jadi, sebarkan mesej itu
dan saya nak tahu apa pandangan orang.
330
00:18:05,710 --> 00:18:08,171
Bagus. Saya boleh cuba lakukannya.
331
00:18:08,255 --> 00:18:09,089
Bagus.
332
00:18:09,798 --> 00:18:11,842
Dunia dah semakin tenat, Clark.
333
00:18:11,925 --> 00:18:16,763
Terlalu banyak kejahatan di luar sana
dan saya semakin lemah.
334
00:18:17,472 --> 00:18:20,267
Kita sebarkan mesej itu
dan pupuk kasih sayang
335
00:18:20,350 --> 00:18:21,977
dan rasa hormat sesama kita
336
00:18:22,060 --> 00:18:24,062
dan saya tumpaskan Lucifer.
337
00:18:24,771 --> 00:18:27,732
Jika tidak, Lucifer akan tumpaskan saya.
338
00:18:27,816 --> 00:18:28,650
Apa?
339
00:18:29,609 --> 00:18:31,319
Boleh kita guna cara pertama?
340
00:18:31,403 --> 00:18:35,448
Jika orang tak mahu saya tolong,
mungkin saya takkan tolong lagi.
341
00:18:36,116 --> 00:18:40,579
Tiada guna saya melempar pancing
jika umpannya tiada.
342
00:18:41,163 --> 00:18:41,997
Aduhai.
343
00:18:42,664 --> 00:18:45,292
Okey. Apa cara terbaik untuk berdakwah?
344
00:18:47,794 --> 00:18:48,670
Oh, Tuhan.
345
00:18:49,421 --> 00:18:52,674
Wartawan itu! Awak hantar dia
tapi saya mengelaknya.
346
00:18:52,757 --> 00:18:55,093
Ada ramai wartawan di rumah saya!
347
00:18:55,177 --> 00:18:59,055
Minta tolong teman wanita awak juga.
Orangnya cekap buat kerja.
348
00:18:59,139 --> 00:19:02,642
Awak kata teman wanita.
Adakah itu satu perintah?
349
00:19:03,393 --> 00:19:04,978
Awak suka Starbucks?
350
00:19:05,937 --> 00:19:09,691
Ingat, secawan kopi,
diikuti segelas air. Hidrasi penting.
351
00:19:09,774 --> 00:19:12,068
Baiklah. Jumpa lagi.
352
00:19:12,152 --> 00:19:13,570
Mungkin tidak lagi.
353
00:19:20,160 --> 00:19:20,994
Baguslah.
354
00:19:27,000 --> 00:19:30,086
Hei, awak tak apa-apa?
Lama betul awak di tandas.
355
00:19:30,170 --> 00:19:32,589
Saya cuba cari awak, tapi pintu dikunci.
356
00:19:32,672 --> 00:19:34,799
Yakah? Saya jumpa Tuhan.
357
00:19:34,883 --> 00:19:36,718
- Awak jumpa di bilik air?
- Ya.
358
00:19:36,801 --> 00:19:38,428
- Dia beri Starbucks.
- Starbucks?
359
00:19:38,511 --> 00:19:40,347
- Nak ? Ia sedap.
- Bolehkah?
360
00:19:40,430 --> 00:19:41,556
Ya.
361
00:19:43,642 --> 00:19:45,435
- Sedap.
- Sedap, bukan?
362
00:19:45,518 --> 00:19:46,728
- Sedap.
- Masuk akal.
363
00:19:46,811 --> 00:19:50,398
Namun Dia suruh saya bercakap
dengan wartawan ini.
364
00:19:50,482 --> 00:19:53,276
Saya perlu hubungi dia. Teruknya saya.
365
00:19:55,695 --> 00:19:58,448
- Helo?
- Hai, Judy. Ini saya, Clark Thompson.
366
00:19:58,531 --> 00:20:02,077
Boleh kita lakukan temu bual sekarang?
367
00:20:02,702 --> 00:20:05,705
Saya ada hal sekarang. Esok pagi boleh?
368
00:20:05,789 --> 00:20:10,085
Untuk orang lain tanpa hal yang mustahak,
waktu esok sesuai untuk mereka.
369
00:20:10,168 --> 00:20:15,799
Saya ada hal yang sangat mustahak.
Susah untuk saya terangkannya.
370
00:20:15,882 --> 00:20:18,134
- Bagus.
- Saya sedang berjanji temu.
371
00:20:18,218 --> 00:20:21,429
Biadap pula saya cakap telefon.
Esok pagi boleh?
372
00:20:21,513 --> 00:20:24,266
Esok pun boleh,
dan saya nak awak berseronok.
373
00:20:25,058 --> 00:20:27,519
Saya dah cuba secara rasmi.
374
00:20:27,602 --> 00:20:31,064
Jadi saya akan beritahu awak
butirannya esok.
375
00:20:31,147 --> 00:20:32,983
Berseronoklah. Babai.
376
00:20:35,860 --> 00:20:37,737
Saya minta maaf.
377
00:20:37,821 --> 00:20:38,905
Siapa Clark?
378
00:20:39,990 --> 00:20:41,700
Saya harap dia bukan saingan.
379
00:20:45,495 --> 00:20:46,955
Saya sangat lembab.
380
00:20:47,038 --> 00:20:49,624
Tuhan suruh saya cepat dan saya lembab.
381
00:20:49,708 --> 00:20:52,794
Awak keluar
dan segera hubungi wartawan itu.
382
00:20:52,877 --> 00:20:54,921
Awak ikut arahan dengan segera.
383
00:20:55,005 --> 00:20:56,965
- Mungkin awak betul.
- Tentulah.
384
00:20:59,426 --> 00:21:01,052
Ini akan kedengaran pelik.
385
00:21:01,136 --> 00:21:05,348
Saya tak rasa begitu.
Mungkin jika awak fikir balik…
386
00:21:05,432 --> 00:21:10,562
Saya cuma terfikir betapa bernilainya
masa dalam kehidupan ini.
387
00:21:10,645 --> 00:21:13,231
Memandangkan saya gagal buat kerja saya…
388
00:21:13,732 --> 00:21:16,276
Awak nak luangkan masa sendirian dengan…
389
00:21:16,860 --> 00:21:19,237
- Awak tahu?
- Awak lembab. Saya pantas.
390
00:21:19,321 --> 00:21:23,074
Ketika itu saya bersumpah
untuk tak main bola lagi.
391
00:21:26,369 --> 00:21:27,329
Saya pergi dulu.
392
00:21:28,621 --> 00:21:29,956
Cerita saya bosankah?
393
00:21:30,040 --> 00:21:32,834
Sebenarnya, Judy, saya tak suka awak.
394
00:21:33,335 --> 00:21:35,128
- Awak bodoh dan hodoh.
- Apa?
395
00:21:38,840 --> 00:21:39,799
Awak dengar.
396
00:21:43,470 --> 00:21:45,680
Tempat ini sangat cantik.
397
00:21:46,681 --> 00:21:47,640
Betul, bukan?
398
00:21:47,724 --> 00:21:49,017
Baguslah awak suka.
399
00:21:49,100 --> 00:21:52,103
Saya baru tahu
Frisbee jampikan kereta ini.
400
00:21:53,563 --> 00:21:57,817
Ini salah satu tempat
yang kita berdua boleh nikmati.
401
00:21:59,277 --> 00:22:03,406
Lagipun, Syaitan takkan boleh
bunuh kita di sini.
402
00:22:03,490 --> 00:22:05,200
- Ya.
- Ke belakang, Clark.
403
00:22:05,283 --> 00:22:07,577
- Apa? Apa yang berlaku?
- Lekas!
404
00:22:09,037 --> 00:22:10,955
Saya datang selamatkan awak.
405
00:22:11,664 --> 00:22:12,957
Apa yang berlaku?
406
00:22:14,209 --> 00:22:16,544
- Alamak! Lekas!
- Syaitan dah datang.
407
00:22:16,628 --> 00:22:18,296
Rindu saya tak?
408
00:22:23,051 --> 00:22:24,260
Pergi! Lekas!
409
00:22:27,931 --> 00:22:30,475
- Tak guna.
- Kenapa kereta saya perlahan?
410
00:22:30,558 --> 00:22:32,894
Saya tak berniat nak salahkan sesiapa,
411
00:22:32,977 --> 00:22:35,522
tapi Frisbee sepatutnya jampi kereta ini.
412
00:22:35,605 --> 00:22:38,525
Frisbee tak guna!
Jika dia buat kerja betul-betul,
413
00:22:38,608 --> 00:22:41,736
dan bukan asyik buat kertas kerja,
kita akan selamat!
414
00:22:41,820 --> 00:22:43,154
Setuju.
415
00:22:46,032 --> 00:22:48,660
- Dah jumpa wartawan?
- Dia ada janji temu.
416
00:22:48,743 --> 00:22:51,454
- Esok pagi.
- Tuhan pasti murka.
417
00:22:53,915 --> 00:22:54,916
Tak guna.
418
00:22:55,750 --> 00:22:57,919
Kenapa Syaitan perlukan pistol?
419
00:22:58,002 --> 00:23:01,631
Dia tak perlukannya.
Dia sukakannya. Dia penciptanya.
420
00:23:04,259 --> 00:23:08,972
Awak malaikat, bukan?
Malaikat tak boleh mati jika ditembak.
421
00:23:09,055 --> 00:23:12,725
Lucifer dan Syaitan berpangkat tinggi
boleh membunuh saya.
422
00:23:12,809 --> 00:23:15,061
- Kamu lagilah.
- Bukan Clark, bukan?
423
00:23:15,145 --> 00:23:19,232
Clark salah seorang yang baik.
Dia memang dipilih oleh Tuhan.
424
00:23:19,315 --> 00:23:21,985
Kalau dia ditembak…
Awak tidak akan ditembak.
425
00:23:22,068 --> 00:23:24,070
Jika ya, dia ke Syurga, bukan?
426
00:23:24,154 --> 00:23:26,281
Disebabkan penstrukturan semula,
427
00:23:26,364 --> 00:23:29,451
dia boleh ke Neraka atau tempat lain.
428
00:23:31,119 --> 00:23:35,457
Kenapa awak pandu Volvo cabuk ini?
Ia langsung tiada kuasa kuda.
429
00:23:37,876 --> 00:23:39,419
Kita takkan terlepas.
430
00:23:49,637 --> 00:23:51,598
Awak rosakkan basikal saya, sial.
431
00:23:55,351 --> 00:23:56,394
Tak guna.
432
00:24:02,901 --> 00:24:07,447
Setidaknya kita tahu kita selamat di sini.
Chamuel jampikan rumah ini.
433
00:24:07,530 --> 00:24:08,740
Saya harap dia okey.
434
00:24:08,823 --> 00:24:11,409
Saya yakin dia okey.
435
00:24:11,993 --> 00:24:14,746
Hei, saya sangka saya habiskan tequila.
436
00:24:16,498 --> 00:24:18,208
Ada botol belum buka?
437
00:24:18,833 --> 00:24:22,962
Saya minta ayah saya belikan sebotol
semasa datang untuk baiki tingkap.
438
00:24:23,463 --> 00:24:26,466
- Baiknya awak dan ayah awak.
- Oh.
439
00:24:27,175 --> 00:24:28,384
Dia tinggalkan nota.
440
00:24:28,927 --> 00:24:32,430
"Nikmati tingkap baru.
Tak sabar nak bersauna dengan kamu."
441
00:24:32,514 --> 00:24:33,723
"Sayang, ayah."
442
00:24:34,224 --> 00:24:35,600
Ayat jarang didengar.
443
00:24:35,683 --> 00:24:37,060
- Dia suka sauna.
- Ya.
444
00:24:38,269 --> 00:24:40,813
Saya belum berpeluang untuk beritahu awak,
445
00:24:41,439 --> 00:24:44,192
tapi semasa berjumpa Tuhan,
Dia sebut awak.
446
00:24:46,903 --> 00:24:47,779
Saya…
447
00:24:48,696 --> 00:24:49,781
Saya pasti itu…
448
00:24:51,115 --> 00:24:56,204
- Saya tak boleh bayangkannya.
- Dia rujuk awak sebagai kekasih saya.
449
00:24:56,287 --> 00:25:00,917
Saya tak pasti jika awak berminat
untuk menjadi kekasih saya.
450
00:25:01,000 --> 00:25:04,879
Saya cuba untuk katakan secara berkias
451
00:25:04,963 --> 00:25:07,298
jika awak mahu jadikannya rasmi,
452
00:25:07,382 --> 00:25:09,467
kita boleh lakukannya. Namun…
453
00:25:09,551 --> 00:25:11,803
- Ya.
- Apa-apa sajalah.
454
00:25:11,886 --> 00:25:12,929
Okey, baiklah.
455
00:25:14,806 --> 00:25:17,141
Awak mahu jadikan hubungan kita rasmi?
456
00:25:17,225 --> 00:25:20,144
Ya. Cepat sangatkah saya jawab?
457
00:25:20,228 --> 00:25:22,397
Saya boleh beri awak masa.
458
00:25:23,231 --> 00:25:26,568
Jangan anggap ini satu tekanan.
459
00:25:26,651 --> 00:25:30,947
Saya cuma bangkitkan soal itu
dalam situasi yang luar biasa.
460
00:25:31,030 --> 00:25:35,201
Jika itu sesuatu yang awak minat,
saya pun sangat berminat.
461
00:25:35,285 --> 00:25:38,454
- Jika tidak…
- Saya pun mahu jadikannya rasmi.
462
00:25:40,498 --> 00:25:41,541
Bagus.
463
00:25:52,552 --> 00:25:54,220
- Aduh.
- Saya buat sesuatu?
464
00:25:54,762 --> 00:25:56,097
Awak buat lagi.
465
00:25:58,558 --> 00:26:00,518
Bau awak macam Marco Chevrolati.
466
00:26:01,269 --> 00:26:04,731
Dia kekasih pertama saya.
Tak pandai bercium, tapi wangi.
467
00:26:12,572 --> 00:26:15,116
Maafkan saya, Leviatan. Saya pasti…
468
00:26:15,199 --> 00:26:19,370
Saya hampir berjaya tangkap dia,
tapi malaikat bodoh itu halang saya.
469
00:26:19,454 --> 00:26:20,955
Saya akan lebih berusaha.
470
00:26:23,583 --> 00:26:25,501
Bos pasti akan marah.
471
00:26:28,004 --> 00:26:29,005
Pergi.
472
00:26:31,841 --> 00:26:32,967
Itu bilik air saya.
473
00:26:35,762 --> 00:26:37,221
Itu bilik air saya juga.
474
00:28:39,927 --> 00:28:44,932
Terjemahan sari kata oleh Jentayu