1 00:00:06,174 --> 00:00:08,051 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:08,134 --> 00:00:10,386 Awak pasti awak masih nak buat begini? 3 00:00:10,470 --> 00:00:12,764 Saya rasa orang dah tak buat begini. 4 00:00:12,847 --> 00:00:15,892 Ayah saya kata ramai budak-budak TikTok buat. 5 00:00:16,476 --> 00:00:20,646 Okey. Orang tua memang terpaling arif bab media sosial. 6 00:00:20,730 --> 00:00:22,273 - Okey. Baiklah. - Okey. 7 00:00:22,356 --> 00:00:23,191 Ayuh. 8 00:00:23,274 --> 00:00:26,277 Dalam kiraan tiga, dua, satu. 9 00:00:44,670 --> 00:00:46,005 Tuhan seterusnya! 10 00:00:55,848 --> 00:00:56,933 Siapa seterusnya? 11 00:00:57,016 --> 00:00:58,851 - Clark… - Tuhan seterusnya! 12 00:00:58,935 --> 00:01:00,061 …menari di TikTok. 13 00:01:00,144 --> 00:01:00,978 Pendapat? 14 00:01:01,062 --> 00:01:02,313 Apa? 15 00:01:03,397 --> 00:01:07,110 Saya rasa kamu tak tahu tujuan mesyuarat pertama Majlis Clark. 16 00:01:07,193 --> 00:01:10,822 Saya tertanya-tanya kenapa kami masih di pejabat lewat begini. 17 00:01:10,905 --> 00:01:13,241 Apa itu Majlis Clark? 18 00:01:13,324 --> 00:01:14,408 Kita ahlinya. 19 00:01:14,492 --> 00:01:17,620 Saya takkan sertai kumpulan bernama Majlis Clark. 20 00:01:17,703 --> 00:01:18,621 Tentulah tidak. 21 00:01:18,704 --> 00:01:20,790 Jangan bertengkar fasal namanya, 22 00:01:20,873 --> 00:01:23,584 walaupun namanya kedengaran gah… 23 00:01:23,668 --> 00:01:26,546 Alahai, Tom-othy! 24 00:01:27,171 --> 00:01:30,967 Sekarang, saya membayangkan segelas wain merah yang besar. 25 00:01:31,050 --> 00:01:34,053 Beri sebab yang kuat kenapa saya perlu kekal di sini 26 00:01:34,137 --> 00:01:38,558 dan pergi minum rojo harga berpatutan dengan rasa yang membangkitkan. 27 00:01:38,641 --> 00:01:43,604 Tak boleh. Saya fikir ada banyak perkara yang tak kena. Cuba fikirkannya. 28 00:01:43,688 --> 00:01:45,565 Dia keluar dari pejabat 29 00:01:45,648 --> 00:01:49,777 berjam-jam lamanya dengan Amily. Dia rahsiakan daripada kita. 30 00:01:49,861 --> 00:01:53,447 Apa awak rasa dia cuba rahsiakan? 31 00:01:53,948 --> 00:01:55,324 - Belum jelas? - Tidak. 32 00:01:55,950 --> 00:01:57,827 Clark seorang yang jujur. 33 00:01:57,910 --> 00:02:00,663 Ingat semasa dia jumpa $10 di atas tanah? 34 00:02:00,746 --> 00:02:04,625 Dia guna $7 untuk cetak poster untuk cari siapa akan tuntutnya. 35 00:02:04,709 --> 00:02:07,044 Enam orang tuntut, dan dia beri mereka $10. 36 00:02:07,128 --> 00:02:09,213 Jumpa $10, dia belanja $67. 37 00:02:09,297 --> 00:02:10,298 Tepat sekali. 38 00:02:10,381 --> 00:02:15,136 Namun jika dia jumpa sepuluh kemudian habiskan beberapa… 39 00:02:16,220 --> 00:02:20,141 - Saya sangkal jumlah itu. - Saya undi bubarkan Majlis Clark ini. 40 00:02:20,224 --> 00:02:25,605 Kalau awak tak kisah, saya nak minum rohio murah bersama awak. 41 00:02:25,688 --> 00:02:27,356 Rojo. Boleh, jom. 42 00:02:27,440 --> 00:02:30,985 Undi ditolak. Kawan-kawan, majlis akan bersidang. 43 00:02:31,068 --> 00:02:33,196 Ia tak wujud. Namanya sakit telinga. 44 00:02:33,279 --> 00:02:34,947 Saya tak suka. Ia tak wujud. 45 00:02:35,031 --> 00:02:36,908 Tak. Majlis ini kuat didokong. 46 00:02:36,991 --> 00:02:37,992 - Babai! - Kalian. 47 00:02:38,075 --> 00:02:40,411 Lupakan namanya. Namanya Majlis Clark. 48 00:02:40,494 --> 00:02:43,164 Saya kata "lupakan" sebab saya dah namakannya. 49 00:02:43,247 --> 00:02:46,542 Bab itu selesai. Juga ada barang niaga dengan nama itu. 50 00:02:46,626 --> 00:02:48,127 Semua saiz ada. 51 00:02:48,211 --> 00:02:49,629 Saya risaukan Clark! 52 00:02:49,712 --> 00:02:52,006 Jika dia senyap, kita tak dapat bantu. 53 00:02:52,089 --> 00:02:55,426 Tom, saya pasti Clark takkan rahsiakan daripada kita, 54 00:02:55,509 --> 00:02:57,136 terutamanya jika ia teruk. 55 00:03:31,629 --> 00:03:36,676 Saya berdiri di luar rumah Clark Thompson, yang dikenali sebagai lelaki bersinar. 56 00:03:36,759 --> 00:03:41,264 Siapa sangka kita ada cerita yang terus hangat di negara ini? 57 00:03:41,347 --> 00:03:46,018 Kisah seorang lelaki biasa yang dipilih menjadi seorang nabi 58 00:03:46,102 --> 00:03:50,022 lantas memecahkan pendapat popular kepada dua kelompok. 59 00:03:50,606 --> 00:03:53,985 Saya tahu keadaan kecoh di luar sana, tapi ada hikmahnya. 60 00:03:54,068 --> 00:03:56,904 Guacamole awak sedap. Awak buat guacamole sedap 61 00:03:56,988 --> 00:03:58,739 dan awak boleh jual. 62 00:03:58,823 --> 00:04:01,659 Saya namakannya secara percuma, "Holy Guacamole." 63 00:04:01,742 --> 00:04:03,828 Bagus namanya. Saya suka. 64 00:04:03,911 --> 00:04:05,538 Hei. Begini. 65 00:04:07,373 --> 00:04:08,666 Saya terfikir. 66 00:04:08,749 --> 00:04:12,670 Janet Jackson? Kenapa menyepi selama enam, tujuh, lapan tahun? 67 00:04:12,753 --> 00:04:13,587 Saya pun! 68 00:04:19,218 --> 00:04:21,012 SYAITAN 69 00:04:26,684 --> 00:04:27,768 Hei! 70 00:04:28,644 --> 00:04:32,023 Awak nak jumpa Clark juga? Dia hebat, bukan? 71 00:04:35,776 --> 00:04:37,445 Alahai, awak sangat tegang. 72 00:04:38,446 --> 00:04:40,281 - Awak perlu bertenang. - Ya. 73 00:04:40,364 --> 00:04:42,158 Teruknya sofa ini. 74 00:04:42,241 --> 00:04:44,869 Mak saya belikan. "Orang lemah pilih keselesaan." 75 00:04:44,952 --> 00:04:45,995 Ya Tuhan. 76 00:04:46,078 --> 00:04:49,707 Mungkin saya susah nak relaks sebab Syaitan nak bunuh saya? 77 00:04:49,790 --> 00:04:50,958 Ya. 78 00:04:51,042 --> 00:04:54,211 - Semua orang suka awak, bukan? - Betul. 79 00:04:54,295 --> 00:04:55,421 Lihat ini. 80 00:04:55,504 --> 00:04:59,425 Kerepek dan pencicah. Aktiviti mengunyah. 81 00:05:00,551 --> 00:05:01,802 Saya rela berkongsi. 82 00:05:03,387 --> 00:05:04,263 Terima kasih. 83 00:05:06,557 --> 00:05:08,100 Jari masuk, jari keluar. 84 00:05:08,184 --> 00:05:10,394 Jari masuk, jari… Mungkin. 85 00:05:11,437 --> 00:05:13,147 Awak ada banyak. Suka tak? 86 00:05:15,775 --> 00:05:17,777 Tahu apa awak perlu berhenti buat? 87 00:05:18,361 --> 00:05:21,364 Berhenti fikir seluruh dunia akan berakhir. 88 00:05:23,532 --> 00:05:25,076 Syaitan dah datang. 89 00:05:28,162 --> 00:05:29,121 Apa itu? 90 00:05:29,830 --> 00:05:30,664 Saya tak tahu. 91 00:05:34,460 --> 00:05:35,836 Apa yang lucu, bodoh? 92 00:05:35,920 --> 00:05:38,631 Saya boleh halang awak daripada masuk. 93 00:05:40,216 --> 00:05:41,050 Bagaimana? 94 00:05:41,133 --> 00:05:44,678 Saya guna kuasa saya untuk buat supaya awak tak boleh buka. 95 00:05:44,762 --> 00:05:47,098 Awak fikir awak siapa, Harry Potter? 96 00:05:47,181 --> 00:05:49,850 Harry Potter tak buat begitu. 97 00:05:49,934 --> 00:05:52,937 Sejujurnya, ia sama, tapi ia cuma kebetulan. 98 00:05:53,020 --> 00:05:54,772 Amily, Clark. 99 00:05:55,439 --> 00:05:58,442 Ini Syaitan. Syaitan, itu Amily, Clark. 100 00:05:59,485 --> 00:06:01,153 Tunggu sekejap ya. 101 00:06:01,821 --> 00:06:02,905 Tidak! 102 00:06:03,697 --> 00:06:05,032 Maaf, tak dengar. 103 00:06:05,783 --> 00:06:10,162 Jangan percayakan dia. Dia tak boleh cederakan kamu di sebalik pendinding. 104 00:06:10,246 --> 00:06:12,039 Kamu juga selamat di pejabat. 105 00:06:12,123 --> 00:06:14,834 Kamu akan selamat jika pergi dan balik kerja 106 00:06:14,917 --> 00:06:17,128 menggunakan laluan yang sama. 107 00:06:17,211 --> 00:06:20,297 Kami jampikan laluan lazim kamu. Kamu akan selamat 108 00:06:20,381 --> 00:06:22,258 sekiranya melalui laluan itu. 109 00:06:23,300 --> 00:06:26,429 Maaf jika ia sangat teknikal. Saya salahkan Frisbee! 110 00:06:26,512 --> 00:06:30,266 Kenapa tak jampikan satu dunia agar kami selamat di mana-mana? 111 00:06:30,349 --> 00:06:32,518 Tak boleh. Tunggu saja. 112 00:06:33,102 --> 00:06:35,312 Saya benci muka bodoh awak! 113 00:06:35,396 --> 00:06:39,442 Ingat, saya akan lindungi orang baik ini sehingga akhir hayat. 114 00:06:39,525 --> 00:06:41,360 Saya takkan tinggalkan mereka. 115 00:06:43,362 --> 00:06:45,823 Pergi dulu. Bos panggil. Ada hal penting. 116 00:06:45,906 --> 00:06:49,660 Jangan buat apa dia suruh. Dia jahat dan dia nak bunuh kamu. 117 00:06:49,743 --> 00:06:51,120 - Jangan pergi! - Tidak! 118 00:06:51,203 --> 00:06:52,746 - Jangan. - Bukan sekarang! 119 00:06:53,456 --> 00:06:54,290 Hai. 120 00:06:55,082 --> 00:06:58,544 Saya rasa kamu dah salah faham dalam pertemuan pertama ini. 121 00:06:58,627 --> 00:07:03,841 Boleh tak kalau saya masuk sekejap untuk minum segelas wain putih 122 00:07:03,924 --> 00:07:06,302 dan kita boleh bincang? 123 00:07:06,385 --> 00:07:07,678 Tak boleh. 124 00:07:08,179 --> 00:07:09,972 - Kenapa tidak? - Awak Syaitan. 125 00:07:10,055 --> 00:07:13,851 - Saya tak minum jus lobak merah. - Dia tak suka wain putih. 126 00:07:14,810 --> 00:07:15,644 Alahai. 127 00:07:17,563 --> 00:07:19,356 Saya perlu beritahu sesuatu. 128 00:07:20,149 --> 00:07:23,777 Saya tak rasa ia adil. Saya rasa reputasi saya diburukkan. 129 00:07:23,861 --> 00:07:27,281 Syaitan secara amnya dikecam, tapi… 130 00:07:27,990 --> 00:07:31,160 Begini, ya. Saya bercakap benar. 131 00:07:31,911 --> 00:07:37,249 Ada pertelingkahan. Ada pergelutan antara Lucifer dan Tuhan 132 00:07:37,333 --> 00:07:39,168 dalam kerajaan Syurga. 133 00:07:39,251 --> 00:07:43,088 Namun Lucifer hanya mahu jadikan semuanya lebih menyeronokkan. 134 00:07:43,589 --> 00:07:45,132 Tuhan membosankan. 135 00:07:45,716 --> 00:07:46,550 Maksud saya… 136 00:07:47,426 --> 00:07:48,677 Keadaan sekarang… 137 00:07:49,637 --> 00:07:52,765 Keadaan sekarang bagus, dan kami tak mahu rosakkannya. 138 00:07:52,848 --> 00:07:56,936 Maksud saya, jika setiap tahun boleh jadi 2020! 139 00:07:59,897 --> 00:08:06,862 Jadi, apa yang saya mahu, kami mahu dan pihak kami mahu adalah 140 00:08:07,404 --> 00:08:08,906 bolehkah awak Clark 141 00:08:09,698 --> 00:08:10,950 menolong kami? 142 00:08:12,243 --> 00:08:13,410 Bagaimana? 143 00:08:13,494 --> 00:08:17,164 Saya boleh balas jasa awak dengan berbaloi. 144 00:08:18,165 --> 00:08:20,918 - Saya boleh beri ganjaran. - Seperti apa? 145 00:08:22,378 --> 00:08:23,546 Macam… 146 00:08:30,803 --> 00:08:32,137 Ini macam salah. 147 00:08:33,222 --> 00:08:34,640 Hanya kerana ia salah 148 00:08:35,349 --> 00:08:36,850 tak bermakna ia tak baik. 149 00:08:38,978 --> 00:08:40,229 Tak baik. 150 00:08:40,312 --> 00:08:42,731 Saya suka dia. Saya suka awak. 151 00:08:43,315 --> 00:08:45,818 Itu sebab kaki awak di luar pendinding. 152 00:08:47,611 --> 00:08:48,737 Oh Tuhan. 153 00:08:48,821 --> 00:08:50,823 Apa yang berlaku? 154 00:08:51,865 --> 00:08:56,078 Beginilah. Saya minta awak pergi dari anjung saya. 155 00:08:56,662 --> 00:08:57,496 Tidak. 156 00:08:57,580 --> 00:09:00,040 - Okey, saya usir awak. - Oh. 157 00:09:00,124 --> 00:09:02,626 - Saya dengan ini usir awak. - Pengusiran. 158 00:09:02,710 --> 00:09:04,545 Oh. Pergi! 159 00:09:04,628 --> 00:09:06,755 Oh. Awak tahu apa saya fikir? 160 00:09:07,673 --> 00:09:11,594 Awak tak cukup bijak untuk buat kerja Tuhan. 161 00:09:11,677 --> 00:09:15,264 Saya rasa awak pun tahu. 162 00:09:16,599 --> 00:09:18,767 Saya perlu bertempur di atas sana. 163 00:09:18,851 --> 00:09:21,687 Namun saya akan kembali untuk membunuh kamu. 164 00:09:22,187 --> 00:09:27,192 Jadi, pergi jahanam kamu berdua, serta pokok lemon kamu. 165 00:09:27,860 --> 00:09:29,111 Selamat tinggal! 166 00:09:31,572 --> 00:09:33,866 Si sial itu bakar pokok lemon awak. 167 00:09:34,825 --> 00:09:38,329 Saya tak tahu awak tenang. Jantung saya berdebar-debar. 168 00:09:38,412 --> 00:09:43,459 - Nadi saya berdegup. Ia berdegup laju. - Saya tak rasa apa-apa. 169 00:09:44,043 --> 00:09:46,170 - Rasa di sini… - Alamak. 170 00:09:46,670 --> 00:09:49,006 - Saya boleh rasa sesuatu. - Bagus. 171 00:09:50,633 --> 00:09:56,639 Begini, jika ia menenangkan hati awak, saya boleh teman awak malam ini. 172 00:09:56,722 --> 00:10:00,225 Baguslah. Saya terfikir tentang keselamatan awak. 173 00:10:00,309 --> 00:10:02,311 - Demi keselamatan. - Terima kasih. 174 00:10:03,562 --> 00:10:05,064 Awak hidunya? 175 00:10:05,147 --> 00:10:06,815 Bau apa? 176 00:10:07,858 --> 00:10:09,735 Baunya… Ya Tuhan, rasanya… 177 00:10:10,903 --> 00:10:12,613 - Ini bau awak. - Apa? 178 00:10:12,696 --> 00:10:13,947 - Wah. - Macam… 179 00:10:15,282 --> 00:10:19,244 Awak berbau seperti biskut coklat yang nenek saya pernah buat. 180 00:10:19,328 --> 00:10:20,371 Yakah? 181 00:10:27,461 --> 00:10:28,504 Sahabat sekalian. 182 00:10:28,587 --> 00:10:32,549 Clark Thompson atau "lelaki yang bersinar." 183 00:10:33,550 --> 00:10:38,013 Dia cuba goyahkan kepercayaan kita dengan penipuan. 184 00:10:38,097 --> 00:10:41,767 Dia cuba memperdaya kita untuk ikut dia! 185 00:10:43,727 --> 00:10:44,978 Kita akan biarkankah? 186 00:10:45,062 --> 00:10:47,064 - Tidak! - Kita akan biarkankah? 187 00:10:47,147 --> 00:10:48,482 - Tidak! - Tidak! 188 00:10:48,565 --> 00:10:51,568 Hanya orang yang memahami Tuhan 189 00:10:52,361 --> 00:10:54,655 benar-benar mengenali Tuhan 190 00:10:55,322 --> 00:10:56,407 seperti kita. 191 00:10:57,366 --> 00:10:59,618 Hanya orang soleh 192 00:11:00,119 --> 00:11:01,036 yang benar. 193 00:11:01,120 --> 00:11:03,288 - Amin. - Sekali lagi. 194 00:11:03,372 --> 00:11:05,708 Hanya orang soleh yang benar! 195 00:11:05,791 --> 00:11:10,254 Tuhan menyeru ke arah keamanan dan saya menyebarkan kalam Tuhan. 196 00:11:11,296 --> 00:11:15,259 Namun jika ada seseorang yang saya rasa nak tumbuk mukanya, 197 00:11:15,342 --> 00:11:16,885 orangnya Clark Thompson! 198 00:11:17,553 --> 00:11:20,681 Saya akan belasah sampai hilang sinarnya! 199 00:11:24,810 --> 00:11:26,770 Sekejap. Adakah ini selamat? 200 00:11:26,854 --> 00:11:30,858 Chamuel kata dia jampi semua laluan, jadi sepatutnya ia selamat. 201 00:11:30,941 --> 00:11:33,902 Hei, Clark! Hanya orang soleh yang benar! 202 00:11:33,986 --> 00:11:35,362 SYAITAN 203 00:11:35,446 --> 00:11:37,197 Tak guna! 204 00:11:37,865 --> 00:11:39,491 Ya! 205 00:11:39,575 --> 00:11:41,118 Saya harap ia sakit! 206 00:11:41,201 --> 00:11:42,995 Awak salah eja "percaya"! 207 00:11:45,247 --> 00:11:46,373 Hei! Berhenti. 208 00:11:46,457 --> 00:11:47,916 - Jangan! - Maaf! 209 00:11:49,668 --> 00:11:51,170 Jangan harap! 210 00:11:52,588 --> 00:11:53,922 Saya takkan ubah fikiran. 211 00:11:54,006 --> 00:11:56,258 Saya takkan alihkan meja awak dekat dengan Clark. 212 00:11:56,341 --> 00:11:57,176 Kenapa? 213 00:11:57,885 --> 00:12:00,971 Pelan lantai strategik telah diatur dua bulan lalu. 214 00:12:01,054 --> 00:12:06,226 Saya dah minta pengesahan e-mel untuk maksimumkan produktiviti. 215 00:12:06,310 --> 00:12:08,479 Saya tak peduli tentang itu. 216 00:12:08,562 --> 00:12:12,316 Clark berahsia dengan saya. Dia tahu hal yang dia rahsiakan. 217 00:12:12,399 --> 00:12:15,652 - Manalah saya tahu. - Saya nak ubah meja saya. 218 00:12:15,736 --> 00:12:19,031 Saya akan minta untuk dipindahkan hari-hari sampai jadi. 219 00:12:20,073 --> 00:12:21,992 Hari-hari, kita berdua? 220 00:12:22,075 --> 00:12:23,410 - Apa? - Saya suka. 221 00:12:23,494 --> 00:12:26,997 - Jangan. - Saya lapang antara 12:45 dan 1:15. 222 00:12:27,080 --> 00:12:30,042 - Saya tiada masa. - Saya masukkan dalam jadual. 223 00:12:30,125 --> 00:12:31,752 Jangan. Saya pergi dulu. 224 00:12:31,835 --> 00:12:34,671 - Hari Jumaat lewat sikit. 7:30. - Tidak! 225 00:12:35,214 --> 00:12:37,466 Kita boleh buat sejam. Awak ada masa. 226 00:12:44,223 --> 00:12:45,057 Hai. 227 00:12:46,016 --> 00:12:47,226 - Hei. - Hai. 228 00:12:47,309 --> 00:12:49,311 Hai. Saya cuma tertanya-tanya 229 00:12:49,394 --> 00:12:51,730 tentang apa awak sebut tempoh hari. 230 00:12:53,023 --> 00:12:55,192 Apa? Saya rasa awak baik? 231 00:12:55,275 --> 00:12:56,151 Ya, itu. 232 00:12:56,902 --> 00:12:59,863 Sememangnya ada banyak cara berbeza 233 00:13:00,364 --> 00:13:02,699 untuk seseorang faham kata-kata itu. 234 00:13:02,783 --> 00:13:07,538 Saya cuma nak beritahu awak sekiranya dunia hampir kiamat, 235 00:13:08,997 --> 00:13:11,917 saya rasa awak baik sebab awak baik. 236 00:13:12,000 --> 00:13:16,547 Apa yang berlaku selepas itu boleh jadi apa-apa saja yang mungkin? 237 00:13:18,131 --> 00:13:19,842 Tak apakah jika saya tua? 238 00:13:20,384 --> 00:13:21,385 Ya. 239 00:13:22,553 --> 00:13:27,349 Sekejap. Awak bukannya lelaki tampan dan sasa berumur 55 tahun, bukan? 240 00:13:28,809 --> 00:13:30,018 Umur saya 37 tahun. 241 00:13:30,102 --> 00:13:33,522 Ya. 37 angka yang menawan! 242 00:13:33,605 --> 00:13:35,566 - Bagus. - Ya, bagus. 243 00:13:35,649 --> 00:13:36,483 Bagus. 244 00:13:37,943 --> 00:13:43,448 Jadi, saya masih belum dapat selesaikan kiub yang susah itu. 245 00:13:43,532 --> 00:13:46,076 Kiub Pentagonal Pantas Dodekahedron. 246 00:13:46,159 --> 00:13:47,953 - Betul. Awak tahu. - Ya. 247 00:13:48,036 --> 00:13:49,955 - Awak bijak. - Terima kasih. 248 00:13:50,038 --> 00:13:52,165 Percayalah, hal saya lebih mustahak. 249 00:13:52,249 --> 00:13:55,043 Frisbee bodoh tak benarkan saya ubah meja saya. 250 00:13:55,127 --> 00:13:58,213 - Jaga mulut, Tom. - Saya sedang rehat, Frisbee! 251 00:13:59,339 --> 00:14:00,591 Saya perlu bertindak. 252 00:14:00,674 --> 00:14:03,719 Jika saya nak bantu Clark, kami perlu dekat. 253 00:14:04,720 --> 00:14:08,557 Saya akan fokus pada sudut positif. Hasrat awak untuk bantu Clark 254 00:14:08,640 --> 00:14:11,518 perkara paling baik dari awak saya pernah dengar. 255 00:14:11,602 --> 00:14:13,145 Kamu hidu sesuatu tak? 256 00:14:13,228 --> 00:14:14,062 Ya. 257 00:14:14,938 --> 00:14:16,690 Bau macam kapal layar vintaj. 258 00:14:16,773 --> 00:14:19,234 - Selimut nenek saya! - Hot Pockets. 259 00:14:19,318 --> 00:14:21,236 - Bau sedap apakah? - Hai, semua! 260 00:14:23,906 --> 00:14:26,992 Adakah awak baru saja melalui kawasan bot vintaj? 261 00:14:27,075 --> 00:14:28,243 - Apa? - Oh, Tuhan. 262 00:14:28,952 --> 00:14:30,454 - Bau awak. - Wendy. 263 00:14:30,537 --> 00:14:32,039 Awak berbau macam syurga. 264 00:14:32,122 --> 00:14:34,499 Bukanlah. Bau Hot Pockets daging. 265 00:14:34,583 --> 00:14:36,293 - Apa hal? - Oh Tuhan! 266 00:14:36,376 --> 00:14:38,086 - Amily. - Apa awak buat? 267 00:14:38,170 --> 00:14:41,632 Kamu semua. Apa yang berlaku? Dah macam kucing feral. 268 00:14:41,715 --> 00:14:44,468 Tak. Kamu beritahu kami apa yang berlaku. 269 00:14:44,551 --> 00:14:47,804 Kamu rahsiakan daripada kami, tapi awak berbau wangi? 270 00:14:47,888 --> 00:14:51,141 - Wangi gila. - Saya tak boleh jaga awak jika begini. 271 00:14:51,224 --> 00:14:53,685 - Majlis Clark setuju. - Apa itu? 272 00:14:53,769 --> 00:14:55,145 - Tiada apa-apa. - Tak wujud. 273 00:14:55,228 --> 00:14:58,023 Okey, beritahulah kami. Apa yang berlaku? 274 00:14:58,106 --> 00:15:01,026 Jika kamu harus tahu… 275 00:15:01,860 --> 00:15:04,154 Ada lelaki baling bata ke tingkap rumah. 276 00:15:04,237 --> 00:15:05,614 - Gila. - Dalam perjalanan. 277 00:15:05,697 --> 00:15:08,700 Kebelakangan ini, saya rasa sesak dada. 278 00:15:14,706 --> 00:15:16,166 Saya minat Rush. 279 00:15:16,249 --> 00:15:19,336 - Awak mainkan untuk saya? - Saya tak pasti. 280 00:15:19,419 --> 00:15:20,879 Saya nak ke tandas. 281 00:15:20,963 --> 00:15:22,381 Ya, semua orang berak. 282 00:15:22,464 --> 00:15:24,383 - Terima kasih. - Terima kasih. 283 00:15:28,637 --> 00:15:30,013 Saya rasa ia seruling. 284 00:15:42,484 --> 00:15:44,194 Aduh! Apa yang berlaku… 285 00:15:44,277 --> 00:15:46,029 Frisbee, keluar. 286 00:15:46,113 --> 00:15:47,906 - Awak hilangkan muzik. - Saya… 287 00:15:47,990 --> 00:15:50,617 - Keluar! - Saya nak tengok apa yang seronok. 288 00:15:54,746 --> 00:15:55,831 Tom? 289 00:15:55,914 --> 00:15:57,457 Saya perlukan privasi. 290 00:15:57,541 --> 00:15:59,793 Oh, tidak, Clark. Ini saya. Tuhan. 291 00:16:00,293 --> 00:16:01,336 Aduhai. 292 00:16:01,420 --> 00:16:05,132 Awak takkan pengsan. Marilah kita berbual. 293 00:16:05,215 --> 00:16:08,552 Awak main Candy Crush. Awak tak tanggalkan seluar pun. 294 00:16:10,262 --> 00:16:11,096 Okey. 295 00:16:14,349 --> 00:16:15,225 Hai. 296 00:16:18,770 --> 00:16:22,607 Jujurnya, saya sentiasa fikir awak seorang wanita. 297 00:16:22,691 --> 00:16:23,775 Saya pelbagai bentuk. 298 00:16:23,859 --> 00:16:26,820 Ini jururawat tahun empat awak, Puan Rowbotham. 299 00:16:26,903 --> 00:16:27,738 Saya suka dia. 300 00:16:29,823 --> 00:16:32,117 "G" untuk "God". Hebatnya. 301 00:16:32,200 --> 00:16:35,162 Oh, awak kelakar. Saya suka awak. 302 00:16:35,245 --> 00:16:39,374 Sebab itu saya pilih awak. Awak baik dan mudah macam pai pecan. 303 00:16:40,042 --> 00:16:42,836 - Terima kasih. Saya alah kekacang. - Saya tahu. 304 00:16:45,047 --> 00:16:46,423 - Hebatnya. - Clark. 305 00:16:47,257 --> 00:16:52,304 Saya seru Chamuel kerana kami dalam situasi pertempuran bahaya di Syurga. 306 00:16:52,387 --> 00:16:57,517 Lucifer dan tenteranya menyerang saya di beberapa tempat dan pesawat intercosmik. 307 00:16:57,601 --> 00:16:59,227 - Awak di sini. - Ya. 308 00:16:59,311 --> 00:17:01,605 Alam semesta umpama baklava gergasi. 309 00:17:02,189 --> 00:17:06,485 Semuanya boleh berlaku di beberapa tempat dan pada waktu berbeza. 310 00:17:06,568 --> 00:17:09,154 Maksudnya awak melawan Lucifer di Syurga, 311 00:17:09,237 --> 00:17:11,531 pada masa sama kita berbual di sini. 312 00:17:12,199 --> 00:17:13,450 Macam baklava. 313 00:17:13,533 --> 00:17:16,078 Saya tak faham contoh baklava itu. 314 00:17:16,578 --> 00:17:18,038 Mungkin spanakopita? 315 00:17:18,121 --> 00:17:21,291 Tidak, alam semesta tak sama seperti spanakopita. 316 00:17:21,374 --> 00:17:25,378 Clark, saya ke sini sebab saya perlu beritahu awak 317 00:17:25,462 --> 00:17:27,756 yang awak perlu mula berdakwah. 318 00:17:28,256 --> 00:17:32,010 - Chamuel dah suruh, bukan? - Ya, betul. 319 00:17:33,011 --> 00:17:35,847 Maaf, saya dah cuba, tapi tak berjaya. 320 00:17:35,931 --> 00:17:38,016 Orang baling mainan seks ke muka. 321 00:17:39,184 --> 00:17:41,561 Apa mesej yang saya patut sebarkan? 322 00:17:41,645 --> 00:17:43,730 Chamuel tak terangkan secara jelas. 323 00:17:43,814 --> 00:17:47,067 Saya nak awak sebarkan bahawa Tuhan itu benar 324 00:17:47,150 --> 00:17:48,610 dan Tuhan baik, 325 00:17:48,693 --> 00:17:53,073 dan semua orang, maksudnya semua agama, memang betul tentang Tuhan. 326 00:17:53,657 --> 00:17:56,076 Lagipun, tiada siapa yang salah. 327 00:17:56,159 --> 00:17:58,954 Saya tak kisah caranya, melainkan awak gila 328 00:17:59,037 --> 00:18:01,540 atau gunakan nama saya untuk sakiti orang. 329 00:18:01,623 --> 00:18:05,627 Jadi, sebarkan mesej itu dan saya nak tahu apa pandangan orang. 330 00:18:05,710 --> 00:18:08,171 Bagus. Saya boleh cuba lakukannya. 331 00:18:08,255 --> 00:18:09,089 Bagus. 332 00:18:09,798 --> 00:18:11,842 Dunia dah semakin tenat, Clark. 333 00:18:11,925 --> 00:18:16,763 Terlalu banyak kejahatan di luar sana dan saya semakin lemah. 334 00:18:17,472 --> 00:18:20,267 Kita sebarkan mesej itu dan pupuk kasih sayang 335 00:18:20,350 --> 00:18:21,977 dan rasa hormat sesama kita 336 00:18:22,060 --> 00:18:24,062 dan saya tumpaskan Lucifer. 337 00:18:24,771 --> 00:18:27,732 Jika tidak, Lucifer akan tumpaskan saya. 338 00:18:27,816 --> 00:18:28,650 Apa? 339 00:18:29,609 --> 00:18:31,319 Boleh kita guna cara pertama? 340 00:18:31,403 --> 00:18:35,448 Jika orang tak mahu saya tolong, mungkin saya takkan tolong lagi. 341 00:18:36,116 --> 00:18:40,579 Tiada guna saya melempar pancing jika umpannya tiada. 342 00:18:41,163 --> 00:18:41,997 Aduhai. 343 00:18:42,664 --> 00:18:45,292 Okey. Apa cara terbaik untuk berdakwah? 344 00:18:47,794 --> 00:18:48,670 Oh, Tuhan. 345 00:18:49,421 --> 00:18:52,674 Wartawan itu! Awak hantar dia tapi saya mengelaknya. 346 00:18:52,757 --> 00:18:55,093 Ada ramai wartawan di rumah saya! 347 00:18:55,177 --> 00:18:59,055 Minta tolong teman wanita awak juga. Orangnya cekap buat kerja. 348 00:18:59,139 --> 00:19:02,642 Awak kata teman wanita. Adakah itu satu perintah? 349 00:19:03,393 --> 00:19:04,978 Awak suka Starbucks? 350 00:19:05,937 --> 00:19:09,691 Ingat, secawan kopi, diikuti segelas air. Hidrasi penting. 351 00:19:09,774 --> 00:19:12,068 Baiklah. Jumpa lagi. 352 00:19:12,152 --> 00:19:13,570 Mungkin tidak lagi. 353 00:19:20,160 --> 00:19:20,994 Baguslah. 354 00:19:27,000 --> 00:19:30,086 Hei, awak tak apa-apa? Lama betul awak di tandas. 355 00:19:30,170 --> 00:19:32,589 Saya cuba cari awak, tapi pintu dikunci. 356 00:19:32,672 --> 00:19:34,799 Yakah? Saya jumpa Tuhan. 357 00:19:34,883 --> 00:19:36,718 - Awak jumpa di bilik air? - Ya. 358 00:19:36,801 --> 00:19:38,428 - Dia beri Starbucks. - Starbucks? 359 00:19:38,511 --> 00:19:40,347 - Nak ? Ia sedap. - Bolehkah? 360 00:19:40,430 --> 00:19:41,556 Ya. 361 00:19:43,642 --> 00:19:45,435 - Sedap. - Sedap, bukan? 362 00:19:45,518 --> 00:19:46,728 - Sedap. - Masuk akal. 363 00:19:46,811 --> 00:19:50,398 Namun Dia suruh saya bercakap dengan wartawan ini. 364 00:19:50,482 --> 00:19:53,276 Saya perlu hubungi dia. Teruknya saya. 365 00:19:55,695 --> 00:19:58,448 - Helo? - Hai, Judy. Ini saya, Clark Thompson. 366 00:19:58,531 --> 00:20:02,077 Boleh kita lakukan temu bual sekarang? 367 00:20:02,702 --> 00:20:05,705 Saya ada hal sekarang. Esok pagi boleh? 368 00:20:05,789 --> 00:20:10,085 Untuk orang lain tanpa hal yang mustahak, waktu esok sesuai untuk mereka. 369 00:20:10,168 --> 00:20:15,799 Saya ada hal yang sangat mustahak. Susah untuk saya terangkannya. 370 00:20:15,882 --> 00:20:18,134 - Bagus. - Saya sedang berjanji temu. 371 00:20:18,218 --> 00:20:21,429 Biadap pula saya cakap telefon. Esok pagi boleh? 372 00:20:21,513 --> 00:20:24,266 Esok pun boleh, dan saya nak awak berseronok. 373 00:20:25,058 --> 00:20:27,519 Saya dah cuba secara rasmi. 374 00:20:27,602 --> 00:20:31,064 Jadi saya akan beritahu awak butirannya esok. 375 00:20:31,147 --> 00:20:32,983 Berseronoklah. Babai. 376 00:20:35,860 --> 00:20:37,737 Saya minta maaf. 377 00:20:37,821 --> 00:20:38,905 Siapa Clark? 378 00:20:39,990 --> 00:20:41,700 Saya harap dia bukan saingan. 379 00:20:45,495 --> 00:20:46,955 Saya sangat lembab. 380 00:20:47,038 --> 00:20:49,624 Tuhan suruh saya cepat dan saya lembab. 381 00:20:49,708 --> 00:20:52,794 Awak keluar dan segera hubungi wartawan itu. 382 00:20:52,877 --> 00:20:54,921 Awak ikut arahan dengan segera. 383 00:20:55,005 --> 00:20:56,965 - Mungkin awak betul. - Tentulah. 384 00:20:59,426 --> 00:21:01,052 Ini akan kedengaran pelik. 385 00:21:01,136 --> 00:21:05,348 Saya tak rasa begitu. Mungkin jika awak fikir balik… 386 00:21:05,432 --> 00:21:10,562 Saya cuma terfikir betapa bernilainya masa dalam kehidupan ini. 387 00:21:10,645 --> 00:21:13,231 Memandangkan saya gagal buat kerja saya… 388 00:21:13,732 --> 00:21:16,276 Awak nak luangkan masa sendirian dengan… 389 00:21:16,860 --> 00:21:19,237 - Awak tahu? - Awak lembab. Saya pantas. 390 00:21:19,321 --> 00:21:23,074 Ketika itu saya bersumpah untuk tak main bola lagi. 391 00:21:26,369 --> 00:21:27,329 Saya pergi dulu. 392 00:21:28,621 --> 00:21:29,956 Cerita saya bosankah? 393 00:21:30,040 --> 00:21:32,834 Sebenarnya, Judy, saya tak suka awak. 394 00:21:33,335 --> 00:21:35,128 - Awak bodoh dan hodoh. - Apa? 395 00:21:38,840 --> 00:21:39,799 Awak dengar. 396 00:21:43,470 --> 00:21:45,680 Tempat ini sangat cantik. 397 00:21:46,681 --> 00:21:47,640 Betul, bukan? 398 00:21:47,724 --> 00:21:49,017 Baguslah awak suka. 399 00:21:49,100 --> 00:21:52,103 Saya baru tahu Frisbee jampikan kereta ini. 400 00:21:53,563 --> 00:21:57,817 Ini salah satu tempat yang kita berdua boleh nikmati. 401 00:21:59,277 --> 00:22:03,406 Lagipun, Syaitan takkan boleh bunuh kita di sini. 402 00:22:03,490 --> 00:22:05,200 - Ya. - Ke belakang, Clark. 403 00:22:05,283 --> 00:22:07,577 - Apa? Apa yang berlaku? - Lekas! 404 00:22:09,037 --> 00:22:10,955 Saya datang selamatkan awak. 405 00:22:11,664 --> 00:22:12,957 Apa yang berlaku? 406 00:22:14,209 --> 00:22:16,544 - Alamak! Lekas! - Syaitan dah datang. 407 00:22:16,628 --> 00:22:18,296 Rindu saya tak? 408 00:22:23,051 --> 00:22:24,260 Pergi! Lekas! 409 00:22:27,931 --> 00:22:30,475 - Tak guna. - Kenapa kereta saya perlahan? 410 00:22:30,558 --> 00:22:32,894 Saya tak berniat nak salahkan sesiapa, 411 00:22:32,977 --> 00:22:35,522 tapi Frisbee sepatutnya jampi kereta ini. 412 00:22:35,605 --> 00:22:38,525 Frisbee tak guna! Jika dia buat kerja betul-betul, 413 00:22:38,608 --> 00:22:41,736 dan bukan asyik buat kertas kerja, kita akan selamat! 414 00:22:41,820 --> 00:22:43,154 Setuju. 415 00:22:46,032 --> 00:22:48,660 - Dah jumpa wartawan? - Dia ada janji temu. 416 00:22:48,743 --> 00:22:51,454 - Esok pagi. - Tuhan pasti murka. 417 00:22:53,915 --> 00:22:54,916 Tak guna. 418 00:22:55,750 --> 00:22:57,919 Kenapa Syaitan perlukan pistol? 419 00:22:58,002 --> 00:23:01,631 Dia tak perlukannya. Dia sukakannya. Dia penciptanya. 420 00:23:04,259 --> 00:23:08,972 Awak malaikat, bukan? Malaikat tak boleh mati jika ditembak. 421 00:23:09,055 --> 00:23:12,725 Lucifer dan Syaitan berpangkat tinggi boleh membunuh saya. 422 00:23:12,809 --> 00:23:15,061 - Kamu lagilah. - Bukan Clark, bukan? 423 00:23:15,145 --> 00:23:19,232 Clark salah seorang yang baik. Dia memang dipilih oleh Tuhan. 424 00:23:19,315 --> 00:23:21,985 Kalau dia ditembak… Awak tidak akan ditembak. 425 00:23:22,068 --> 00:23:24,070 Jika ya, dia ke Syurga, bukan? 426 00:23:24,154 --> 00:23:26,281 Disebabkan penstrukturan semula, 427 00:23:26,364 --> 00:23:29,451 dia boleh ke Neraka atau tempat lain. 428 00:23:31,119 --> 00:23:35,457 Kenapa awak pandu Volvo cabuk ini? Ia langsung tiada kuasa kuda. 429 00:23:37,876 --> 00:23:39,419 Kita takkan terlepas. 430 00:23:49,637 --> 00:23:51,598 Awak rosakkan basikal saya, sial. 431 00:23:55,351 --> 00:23:56,394 Tak guna. 432 00:24:02,901 --> 00:24:07,447 Setidaknya kita tahu kita selamat di sini. Chamuel jampikan rumah ini. 433 00:24:07,530 --> 00:24:08,740 Saya harap dia okey. 434 00:24:08,823 --> 00:24:11,409 Saya yakin dia okey. 435 00:24:11,993 --> 00:24:14,746 Hei, saya sangka saya habiskan tequila. 436 00:24:16,498 --> 00:24:18,208 Ada botol belum buka? 437 00:24:18,833 --> 00:24:22,962 Saya minta ayah saya belikan sebotol semasa datang untuk baiki tingkap. 438 00:24:23,463 --> 00:24:26,466 - Baiknya awak dan ayah awak. - Oh. 439 00:24:27,175 --> 00:24:28,384 Dia tinggalkan nota. 440 00:24:28,927 --> 00:24:32,430 "Nikmati tingkap baru. Tak sabar nak bersauna dengan kamu." 441 00:24:32,514 --> 00:24:33,723 "Sayang, ayah." 442 00:24:34,224 --> 00:24:35,600 Ayat jarang didengar. 443 00:24:35,683 --> 00:24:37,060 - Dia suka sauna. - Ya. 444 00:24:38,269 --> 00:24:40,813 Saya belum berpeluang untuk beritahu awak, 445 00:24:41,439 --> 00:24:44,192 tapi semasa berjumpa Tuhan, Dia sebut awak. 446 00:24:46,903 --> 00:24:47,779 Saya… 447 00:24:48,696 --> 00:24:49,781 Saya pasti itu… 448 00:24:51,115 --> 00:24:56,204 - Saya tak boleh bayangkannya. - Dia rujuk awak sebagai kekasih saya. 449 00:24:56,287 --> 00:25:00,917 Saya tak pasti jika awak berminat untuk menjadi kekasih saya. 450 00:25:01,000 --> 00:25:04,879 Saya cuba untuk katakan secara berkias 451 00:25:04,963 --> 00:25:07,298 jika awak mahu jadikannya rasmi, 452 00:25:07,382 --> 00:25:09,467 kita boleh lakukannya. Namun… 453 00:25:09,551 --> 00:25:11,803 - Ya. - Apa-apa sajalah. 454 00:25:11,886 --> 00:25:12,929 Okey, baiklah. 455 00:25:14,806 --> 00:25:17,141 Awak mahu jadikan hubungan kita rasmi? 456 00:25:17,225 --> 00:25:20,144 Ya. Cepat sangatkah saya jawab? 457 00:25:20,228 --> 00:25:22,397 Saya boleh beri awak masa. 458 00:25:23,231 --> 00:25:26,568 Jangan anggap ini satu tekanan. 459 00:25:26,651 --> 00:25:30,947 Saya cuma bangkitkan soal itu dalam situasi yang luar biasa. 460 00:25:31,030 --> 00:25:35,201 Jika itu sesuatu yang awak minat, saya pun sangat berminat. 461 00:25:35,285 --> 00:25:38,454 - Jika tidak… - Saya pun mahu jadikannya rasmi. 462 00:25:40,498 --> 00:25:41,541 Bagus. 463 00:25:52,552 --> 00:25:54,220 - Aduh. - Saya buat sesuatu? 464 00:25:54,762 --> 00:25:56,097 Awak buat lagi. 465 00:25:58,558 --> 00:26:00,518 Bau awak macam Marco Chevrolati. 466 00:26:01,269 --> 00:26:04,731 Dia kekasih pertama saya. Tak pandai bercium, tapi wangi. 467 00:26:12,572 --> 00:26:15,116 Maafkan saya, Leviatan. Saya pasti… 468 00:26:15,199 --> 00:26:19,370 Saya hampir berjaya tangkap dia, tapi malaikat bodoh itu halang saya. 469 00:26:19,454 --> 00:26:20,955 Saya akan lebih berusaha. 470 00:26:23,583 --> 00:26:25,501 Bos pasti akan marah. 471 00:26:28,004 --> 00:26:29,005 Pergi. 472 00:26:31,841 --> 00:26:32,967 Itu bilik air saya. 473 00:26:35,762 --> 00:26:37,221 Itu bilik air saya juga. 474 00:28:39,927 --> 00:28:44,932 Terjemahan sari kata oleh Jentayu