1
00:00:06,174 --> 00:00:08,051
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:08,134 --> 00:00:10,386
Weet je zeker dat je dit nog wil?
3
00:00:10,470 --> 00:00:12,764
Ik weet niet of dit nog trendy is.
4
00:00:12,847 --> 00:00:16,476
Volgens m'n pa is het helemaal in
bij kinderen op de TikTok.
5
00:00:16,559 --> 00:00:21,355
Niemand weet meer van social media
dan oude mensen, dus cool.
6
00:00:21,439 --> 00:00:22,273
Goed.
-Oké.
7
00:00:22,356 --> 00:00:26,277
Laten we beginnen over drie, twee, één…
8
00:00:34,368 --> 00:00:35,495
Wie is er nu?
9
00:00:35,578 --> 00:00:37,455
God, God.
10
00:00:43,836 --> 00:00:45,588
Wie is er nu?
-God is er nu.
11
00:00:55,848 --> 00:00:56,933
Wie is er nu?
12
00:00:57,016 --> 00:00:57,850
Clark…
13
00:00:57,934 --> 00:00:58,768
God is er nu.
14
00:00:58,851 --> 00:01:00,978
…dansend op TikTok. Eerste indruk?
15
00:01:03,356 --> 00:01:07,318
Jullie weten niet waarom ik
het Comité van Clark bijeengeroepen heb.
16
00:01:07,401 --> 00:01:10,822
Ik vraag me wel af
waarom je wilde dat we zo lang bleven.
17
00:01:10,905 --> 00:01:13,241
En wat is het Comité van Clark?
18
00:01:13,324 --> 00:01:14,408
Dat zijn wij.
19
00:01:14,492 --> 00:01:17,703
Ik zou me nooit aansluiten bij 'n groep
die het Comité van Clark heet.
20
00:01:17,787 --> 00:01:18,621
Zeker niet.
21
00:01:18,704 --> 00:01:23,584
Laten we niet ruziën over de naam,
die stoer, onvergetelijk en pakkend is…
22
00:01:23,668 --> 00:01:26,546
God, Tom-othy.
23
00:01:27,171 --> 00:01:30,967
Ik stel me op dit moment
een groot glas rode wijn voor.
24
00:01:31,050 --> 00:01:34,053
Geef me één reden
waarom ik niet weg zou rennen…
25
00:01:34,137 --> 00:01:38,558
…richting een glas rojo
met een redelijke prijs en een hoop pit.
26
00:01:38,641 --> 00:01:43,604
Ja, vast. Bij mij gaan er alarmbellen af.
Denk eens na.
27
00:01:43,688 --> 00:01:48,151
Hij gaat urenlang weg van kantoor
met Amily om God weet wat te doen.
28
00:01:48,234 --> 00:01:49,777
Hij houdt dingen achter.
29
00:01:49,861 --> 00:01:53,447
Wat denk je dat hij precies
voor ons achterhoudt?
30
00:01:53,948 --> 00:01:55,324
Is dat niet duidelijk?
31
00:01:55,950 --> 00:01:57,827
Clark is pathologisch eerlijk.
32
00:01:57,910 --> 00:02:00,663
Weet je nog dat hij tien dollar vond?
33
00:02:00,746 --> 00:02:04,667
Hij gaf $7 uit aan bordjes
om te zien wie het zou claimen.
34
00:02:04,750 --> 00:02:07,044
Zes mensen claimden het
en hij gaf iedereen $10.
35
00:02:07,128 --> 00:02:09,213
Het vinden van $10 kostte hem $67.
36
00:02:09,297 --> 00:02:10,298
Precies.
37
00:02:10,381 --> 00:02:15,136
Maar als hij tien dollar vond
en zeven uitgaf… en toen…
38
00:02:16,220 --> 00:02:17,513
Ik betwist dat getal.
39
00:02:17,597 --> 00:02:20,141
Laten we het Comité van Clark ontbinden.
40
00:02:20,224 --> 00:02:25,605
En als je het goed vindt, ga ik graag mee
voor een redelijk geprijsd glas rojo.
41
00:02:25,688 --> 00:02:27,356
Rojo. Maar ja, prima.
42
00:02:27,440 --> 00:02:30,985
Nee, motie afgewezen.
Het Comité blijft in stand.
43
00:02:31,068 --> 00:02:34,947
Het is geen ding.
Die naam doet pijn. Ik vind het niks.
44
00:02:35,031 --> 00:02:36,908
Nee, we zijn ijzersterk.
45
00:02:36,991 --> 00:02:37,992
Dag.
-Jongens.
46
00:02:38,075 --> 00:02:40,453
Vergeet de naam. Het Comité van Clark.
47
00:02:40,536 --> 00:02:43,164
En dan bedoel ik dat de naam al vaststaat.
48
00:02:43,247 --> 00:02:48,127
Jullie hoeven niks te doen.
Er komt merch in jullie maat met die naam.
49
00:02:48,211 --> 00:02:52,006
Ik ben bezorgd. Als Clark iets verzwijgt,
kunnen we niet helpen.
50
00:02:52,089 --> 00:02:55,384
Ik weet zeker
dat Clark niks voor ons zou verzwijgen.
51
00:02:55,468 --> 00:02:57,136
Zeker als het iets ergs was.
52
00:03:31,629 --> 00:03:33,506
Ik sta hier bij het huis…
53
00:03:33,589 --> 00:03:36,676
…van Clark Thompson,
de man die licht geeft.
54
00:03:36,759 --> 00:03:41,264
Wie had gedacht dat dit verhaal
het hele land door zou gaan?
55
00:03:41,347 --> 00:03:46,018
Het verhaal van
een zeer gewone man die profeet werd…
56
00:03:46,102 --> 00:03:50,022
…en de publieke opinie in tweeën deelt.
57
00:03:50,606 --> 00:03:53,985
Ja, het is een gekkenhuis,
maar bekijk het positief.
58
00:03:54,068 --> 00:03:58,739
Je maakt geweldige guacamole.
Zo geweldig dat je 't zou kunnen verkopen.
59
00:03:58,823 --> 00:04:01,659
En deze is gratis:
noem het 'Holy Guacamole.'
60
00:04:01,742 --> 00:04:03,828
Dat is een goeie, die vind ik leuk.
61
00:04:03,911 --> 00:04:05,538
Zeg, weet je…
62
00:04:07,373 --> 00:04:08,666
Ik bedacht me iets.
63
00:04:08,749 --> 00:04:12,670
Waar Janet Jackson de laatste zes,
zeven, acht jaar is gebleven?
64
00:04:12,753 --> 00:04:13,587
Ik ook.
65
00:04:28,644 --> 00:04:32,023
Kom je ook voor Clark?
Is hij niet geweldig?
66
00:04:35,776 --> 00:04:37,445
Wat ben je gespannen.
67
00:04:38,446 --> 00:04:40,281
Je moet je ontspannen.
-Juist.
68
00:04:40,364 --> 00:04:42,158
Die rotbank.
69
00:04:42,241 --> 00:04:44,869
Van m'n ma gehad.
'Comfort is voor de zwakken,' zei ze.
70
00:04:44,952 --> 00:04:45,995
Jezus.
71
00:04:46,078 --> 00:04:49,707
Ontspannen is moeilijk,
omdat Satan me wil vermoorden.
72
00:04:51,042 --> 00:04:54,211
Maar iedereen ziet je zitten.
-Juist.
73
00:04:54,295 --> 00:04:55,421
En kijk dit eens.
74
00:04:55,504 --> 00:04:59,425
Een chip en een dip.
Het is een snack-tiviteit.
75
00:05:00,551 --> 00:05:01,802
Maar ik wil delen.
76
00:05:03,387 --> 00:05:04,263
Dank je.
77
00:05:06,682 --> 00:05:10,394
Vingers erin, vingers eruit.
-Vingers erin, vingers… Misschien.
78
00:05:11,437 --> 00:05:13,147
Dat was veel. Is het lekker?
79
00:05:15,775 --> 00:05:17,818
Weet je waar je mee moet stoppen?
80
00:05:18,361 --> 00:05:21,364
Met denken dat de wereld ten einde komt.
81
00:05:23,532 --> 00:05:25,076
Satan is er, bitches.
82
00:05:28,162 --> 00:05:29,121
Wat was dat?
83
00:05:29,830 --> 00:05:30,664
Geen idee.
84
00:05:34,460 --> 00:05:35,836
Wat is er zo grappig?
85
00:05:35,920 --> 00:05:38,881
Ik had kunnen zeggen
dat je z'n huis niet in kunt.
86
00:05:40,216 --> 00:05:41,050
Hoe dan?
87
00:05:41,133 --> 00:05:44,678
Ik heb m'n krachten gebruikt
zodat jij er niet in kunt.
88
00:05:44,762 --> 00:05:47,098
Wie denk je dat je bent, Harry Potter?
89
00:05:47,181 --> 00:05:49,850
Dit lijkt totaal niet op Harry Potter.
90
00:05:49,934 --> 00:05:52,937
Eigenlijk wel, maar dat is puur toeval.
91
00:05:55,439 --> 00:05:58,442
Dit is Satan. Satan, Amily, Clark.
92
00:05:59,485 --> 00:06:01,153
Geef ons even een momentje.
93
00:06:03,697 --> 00:06:05,074
Sorry, ik hoor je niet.
94
00:06:05,783 --> 00:06:10,162
Vertrouw haar niet.
Ze kan jullie niks doen in je huis.
95
00:06:10,246 --> 00:06:12,039
Jullie kantoor is ook veilig.
96
00:06:12,123 --> 00:06:16,127
Als je op de stoep blijft en
naar werk gaat via de normale routes…
97
00:06:16,210 --> 00:06:17,128
…komt het goed.
98
00:06:17,211 --> 00:06:22,258
We hebben jullie routes ge-Harry Potterd,
dus als jullie reizen zijn jullie veilig.
99
00:06:23,300 --> 00:06:26,429
Sorry als het te technisch is.
Frisbee's schuld.
100
00:06:26,512 --> 00:06:30,266
Waarom Harry Potter je niet alles
zodat we overal veilig zijn?
101
00:06:30,349 --> 00:06:32,518
Zo werkt het niet. Hier komt het.
102
00:06:33,102 --> 00:06:35,312
En ik haat die rotkop van je.
103
00:06:35,396 --> 00:06:39,442
Even dat je het weet,
ik zal ze beschermen tot m'n laatste adem.
104
00:06:39,525 --> 00:06:41,527
Ik zal nooit van hun zijde wijken.
105
00:06:43,362 --> 00:06:45,823
Ik moet gaan. De baas heeft me nodig.
106
00:06:45,906 --> 00:06:49,660
Doe niet wat ze zegt.
Ze is slecht en wil jullie vermoorden.
107
00:06:49,743 --> 00:06:52,746
Wacht, je kunt ons niet verlaten.
-Niet nu.
108
00:06:55,082 --> 00:06:58,544
Volgens mij zijn we verkeerd begonnen.
109
00:06:58,627 --> 00:07:03,841
Zal ik anders gewoon binnenkomen
voor een glaasje witte wijn…
110
00:07:03,924 --> 00:07:06,302
…zodat we dit kunnen bespreken?
111
00:07:08,179 --> 00:07:09,889
Waarom niet?
-Je bent Satan.
112
00:07:09,972 --> 00:07:11,974
En ik drink geen wortelsap.
113
00:07:12,516 --> 00:07:14,435
Ze houdt niet van witte wijn.
114
00:07:17,563 --> 00:07:19,356
Ik moet jullie iets vertellen.
115
00:07:20,149 --> 00:07:23,777
Ik vind het niet eerlijk.
Ik heb gewoon een slechte reputatie.
116
00:07:23,861 --> 00:07:27,281
Demonen in het algemeen
worden verguisd, maar…
117
00:07:27,990 --> 00:07:31,160
Ja, het is waar.
118
00:07:31,911 --> 00:07:37,249
Er is een oorlog.
Er is een strijd tussen Lucifer en God…
119
00:07:37,333 --> 00:07:39,168
…om het hemelse koninkrijk.
120
00:07:39,251 --> 00:07:43,088
Maar Lucifer wil de boel
gewoon wat leuker maken.
121
00:07:43,589 --> 00:07:45,132
God is saai.
122
00:07:45,716 --> 00:07:46,550
Ik bedoel…
123
00:07:47,426 --> 00:07:48,677
…alles gaat nu…
124
00:07:49,637 --> 00:07:52,765
…best wel heel goed.
Dat willen we niet verpesten.
125
00:07:52,848 --> 00:07:56,936
Als elk jaar nou 2020 kon zijn.
126
00:07:59,897 --> 00:08:06,862
Dus wat ik graag zou willen,
wat wij, onze kant, graag zouden willen…
127
00:08:07,404 --> 00:08:08,906
…is dat jij, Clark…
128
00:08:09,698 --> 00:08:10,950
…ons komt helpen.
129
00:08:12,243 --> 00:08:13,410
Wat zeg je ervan?
130
00:08:13,494 --> 00:08:17,289
Ik kan je er goed voor belonen.
131
00:08:18,165 --> 00:08:19,542
Ik kan je dingen geven.
132
00:08:19,625 --> 00:08:20,918
Zoals wat?
133
00:08:22,378 --> 00:08:23,546
Zoals…
134
00:08:30,803 --> 00:08:32,137
Dit voelt fout.
135
00:08:33,222 --> 00:08:36,850
Dat iets fout is,
zegt niet dat het slecht is.
136
00:08:38,978 --> 00:08:40,229
Slecht.
137
00:08:40,312 --> 00:08:42,731
Ik mag haar wel. Ik mag jou wel.
138
00:08:43,315 --> 00:08:45,818
Je voet is over de drempel, dat is het.
139
00:08:47,611 --> 00:08:48,737
Mijn God.
140
00:08:48,821 --> 00:08:50,823
Wat gebeurt er?
141
00:08:51,865 --> 00:08:56,078
Weet je wat? Ik wil je vragen
om van mijn veranda te gaan.
142
00:08:57,580 --> 00:09:00,040
Oké, ik verban u.
143
00:09:00,124 --> 00:09:02,626
Hierbij verban ik u.
-Verbanning.
144
00:09:02,710 --> 00:09:04,545
Wegwezen.
145
00:09:04,628 --> 00:09:06,755
Weet je wat ik denk?
146
00:09:07,673 --> 00:09:09,425
Dat je niet slim genoeg bent…
147
00:09:10,426 --> 00:09:11,677
…om Gods wil te doen.
148
00:09:11,760 --> 00:09:15,264
En volgens mij weet jij dat ook.
149
00:09:16,599 --> 00:09:18,767
Ik moet weer terug naar de strijd.
150
00:09:18,851 --> 00:09:21,687
Maar ik kom snel terug
om je te vermoorden.
151
00:09:22,187 --> 00:09:24,732
Jij krijgt de kolere,
jij krijgt de kolere…
152
00:09:24,815 --> 00:09:27,192
…en je citroenboom krijgt de kolere.
153
00:09:27,860 --> 00:09:29,111
Laters.
154
00:09:31,572 --> 00:09:33,866
Dat kreng verbrandde je citroenboom.
155
00:09:34,825 --> 00:09:38,329
Hoe kun je zo kalm blijven?
Mijn hart zit in m'n keel.
156
00:09:38,412 --> 00:09:41,373
Mijn hartslag is echt torenhoog.
157
00:09:42,207 --> 00:09:43,459
Ik voel niks.
158
00:09:44,043 --> 00:09:46,170
Het is aan deze…
-O, shit.
159
00:09:46,670 --> 00:09:49,006
Ik voel iets.
-Gelukkig.
160
00:09:50,633 --> 00:09:56,639
Als het je gerust zou stellen,
zou ik best weer willen blijven slapen.
161
00:09:56,722 --> 00:10:00,225
Dat zou fijn zijn.
Ik dacht meer aan je veiligheid.
162
00:10:00,309 --> 00:10:02,102
Voor de veiligheid.
-Dank je.
163
00:10:03,562 --> 00:10:05,064
Ruik je dat?
164
00:10:05,147 --> 00:10:06,815
Wat?
165
00:10:07,858 --> 00:10:09,818
Het ruikt… Mijn God, volgens mij…
166
00:10:10,903 --> 00:10:13,822
Volgens mij ben jij het. Allemachtig.
-Wat? Is er…
167
00:10:15,282 --> 00:10:19,244
Je ruikt precies zoals
de chocoladekoekjes die m'n oma maakte.
168
00:10:19,328 --> 00:10:20,371
Echt?
169
00:10:27,461 --> 00:10:28,504
Vrienden.
170
00:10:28,587 --> 00:10:32,549
Clark Thompson,
of 'de man die licht geeft'…
171
00:10:33,550 --> 00:10:38,013
…wil ons geloof doen wankelen
door onwaarachtig te zijn.
172
00:10:38,097 --> 00:10:41,767
Hij probeert ons te misleiden
zodat we hem gaan volgen.
173
00:10:43,811 --> 00:10:47,064
Laten we dat gebeuren?
174
00:10:47,147 --> 00:10:48,482
Nee, inderdaad.
175
00:10:48,565 --> 00:10:51,568
Want alleen degenen die God begrijpen…
176
00:10:52,361 --> 00:10:56,407
…kunnen God werkelijk
kennen zoals wij dat doen.
177
00:10:57,366 --> 00:10:59,618
Alleen de rechtvaardigen…
178
00:11:00,119 --> 00:11:01,036
…hebben gelijk.
179
00:11:01,120 --> 00:11:03,288
Amen.
-Ik wil jullie horen.
180
00:11:03,372 --> 00:11:05,708
Alleen de rechtvaardigen hebben gelijk.
181
00:11:05,791 --> 00:11:10,254
God preekt vrede,
en ik preek het woord van God.
182
00:11:11,296 --> 00:11:15,175
Maar als ik ooit iemand
voor z'n kop zou slaan…
183
00:11:15,259 --> 00:11:16,885
…dan is 't Clark Thompson.
184
00:11:17,553 --> 00:11:20,681
Ik zou dat licht zo uit hem slaan.
185
00:11:24,810 --> 00:11:26,770
Wacht. Is dit veilig?
186
00:11:26,854 --> 00:11:30,858
Chamuel zei dat hij
de routes ge-Harry Potterd heeft, dus ja.
187
00:11:30,941 --> 00:11:33,902
Alleen de rechtvaardigen hebben gelijk.
188
00:11:35,446 --> 00:11:37,197
Vuile etter.
189
00:11:39,575 --> 00:11:42,995
Hopelijk doet 't pijn.
Je hebt 'geloof' verkeerd gespeld.
190
00:11:45,247 --> 00:11:46,290
Stop.
191
00:11:46,373 --> 00:11:47,916
Waag het niet.
-Sorry.
192
00:11:49,668 --> 00:11:51,170
Mocht je willen.
193
00:11:52,588 --> 00:11:56,258
Je krijgt me niet om.
Ik zet je bureau niet dichter bij Clark.
194
00:11:56,341 --> 00:11:57,176
Waarom niet?
195
00:11:57,885 --> 00:12:00,971
De plattegrond is
door het hoofdkantoor gemaakt.
196
00:12:01,054 --> 00:12:04,850
Ik heb e-mails rondgestuurd
om alles te bevestigen bij jullie…
197
00:12:04,933 --> 00:12:08,479
…voor meer productiviteit.
-Luister eens. Dat boeit me niet.
198
00:12:08,562 --> 00:12:12,316
Clark verzwijgt informatie.
Hij weet iets dat hij niet zegt.
199
00:12:12,399 --> 00:12:15,652
Daar weet ik niks van.
-Ik wil m'n bureau verplaatsen.
200
00:12:15,736 --> 00:12:19,031
Ik kom elke dag langs
tot hij verplaatst is.
201
00:12:20,073 --> 00:12:21,992
Een dagelijkse meeting, samen?
202
00:12:22,075 --> 00:12:23,410
Nee, wat?
-Te gek.
203
00:12:23,494 --> 00:12:26,997
Niet doen.
-Ik kan elke dag van 12:45 tot 13:15.
204
00:12:27,080 --> 00:12:30,042
Ik heb geen tijd. Nee.
-Ik zet er 'misschien' bij.
205
00:12:30,125 --> 00:12:31,752
Niet doen. Ik ben weg.
206
00:12:31,835 --> 00:12:34,671
Vrijdag moet het later. 19:30.
-God, nee.
207
00:12:35,172 --> 00:12:37,591
We maken er 'n uur van. Je hebt tijd zat.
208
00:12:47,935 --> 00:12:51,730
Ik had een vraag over wat je laatst zei.
209
00:12:53,023 --> 00:12:55,192
Wat? Dat ik je gaaf vind?
210
00:12:55,275 --> 00:12:56,151
Ja, dat.
211
00:12:56,902 --> 00:12:59,863
Er zijn natuurlijk
een hoop verschillende manieren…
212
00:13:00,364 --> 00:13:02,699
…om die opmerking op te vatten.
213
00:13:02,783 --> 00:13:07,538
Ik wilde gewoon zeggen,
als de wereld zou eindigen…
214
00:13:08,997 --> 00:13:11,917
…dat ik je gaaf vind, want je bent gaaf.
215
00:13:12,000 --> 00:13:16,547
En wat daarna komt,
komt daarna wel. Snap je?
216
00:13:18,131 --> 00:13:19,842
Is het oké dat ik zo oud ben?
217
00:13:22,553 --> 00:13:27,349
Wacht, je bent toch niet
een hele knappe, gespierde 55-jarige?
218
00:13:28,809 --> 00:13:30,018
Ik ben 37.
219
00:13:30,102 --> 00:13:33,021
Ja, 37 is fantastisch.
220
00:13:33,105 --> 00:13:35,566
Mooi.
-Ja, geweldig.
221
00:13:35,649 --> 00:13:36,483
Fijn.
222
00:13:37,943 --> 00:13:43,448
Ik heb die ongelofelijk moeilijke kubus
nog lang niet opgelost.
223
00:13:43,532 --> 00:13:45,993
De pentagonale dodecaëder speed cube.
224
00:13:46,076 --> 00:13:47,202
Die ja.
225
00:13:48,036 --> 00:13:49,955
Je bent zo slim.
-Dank je.
226
00:13:50,038 --> 00:13:52,165
Stop. Mijn ding is belangrijker.
227
00:13:52,249 --> 00:13:55,085
Ik mag m'n bureau niet
verplaatsen van Frisbee.
228
00:13:55,168 --> 00:13:58,213
Laten we beleefd blijven.
-Ik heb pauze.
229
00:13:59,423 --> 00:14:03,677
Er moet iets gebeuren.
Ik moet vlakbij zitten om Clark te helpen.
230
00:14:04,219 --> 00:14:06,179
Ik richt me op het positieve.
231
00:14:06,263 --> 00:14:11,518
Dat jij Clark wil helpen is het
minst egoïstische dat je ooit hebt gezegd.
232
00:14:11,602 --> 00:14:12,728
Ruiken jullie iets?
233
00:14:14,938 --> 00:14:16,690
Ik ruik vintage zeilboot.
234
00:14:16,773 --> 00:14:19,234
Mijn oma's quilt.
-Hot Pockets.
235
00:14:19,318 --> 00:14:21,153
Wat ruikt er zo lekker?
236
00:14:23,906 --> 00:14:26,992
Ben je door een oude scheepswerf gelopen?
237
00:14:27,075 --> 00:14:28,243
Wat?
-Lieve help.
238
00:14:28,952 --> 00:14:29,912
Jij bent het.
239
00:14:30,537 --> 00:14:31,955
Je ruikt hemels.
240
00:14:32,039 --> 00:14:34,499
Nee. Het zijn peperoni Hot Pockets.
241
00:14:34,583 --> 00:14:36,293
Wat gebeurt hier?
-Mijn God.
242
00:14:36,376 --> 00:14:38,086
Wat doen jullie?
243
00:14:38,170 --> 00:14:41,632
Jemig. Wat is er aan de hand?
Jullie zijn net zwerfkatten.
244
00:14:41,715 --> 00:14:44,468
Nee, vertel ons eens
wat er aan de hand is.
245
00:14:44,551 --> 00:14:47,804
Je houdt ons in het duister.
En nu ruik je zo lekker?
246
00:14:47,888 --> 00:14:51,141
Zo lekker.
-Zo kan ik niet je bodyguard zijn.
247
00:14:51,224 --> 00:14:53,685
Het Comité van Clark is het ermee eens.
-Wat is dat?
248
00:14:53,769 --> 00:14:55,145
Niks.
-Dat is niks.
249
00:14:55,228 --> 00:14:58,023
Oké, vertel op. Wat is er aan de hand?
250
00:14:58,106 --> 00:15:00,734
Als jullie het echt willen weten.
251
00:15:01,860 --> 00:15:04,154
Iemand heeft m'n ruit ingegooid.
252
00:15:04,237 --> 00:15:05,614
Een gek.
-Op de heenweg.
253
00:15:05,697 --> 00:15:08,784
En ik voel me de laatste tijd
een beetje overweldigd.
254
00:15:14,706 --> 00:15:16,166
Ik hou van Rush.
255
00:15:16,249 --> 00:15:19,336
Speel je dit voor mij af?
-Geen idee.
256
00:15:19,419 --> 00:15:20,879
Ik ga naar het toilet.
257
00:15:20,963 --> 00:15:22,381
Prima. Iedereen poept.
258
00:15:22,464 --> 00:15:24,383
Nee, dank je.
-Bedankt hiervoor.
259
00:15:28,637 --> 00:15:30,013
Het is een fluit.
260
00:15:42,484 --> 00:15:46,029
Wat is er ge… Frisbee, wegwezen.
261
00:15:46,113 --> 00:15:47,906
Door jou stopt de muziek.
262
00:15:47,990 --> 00:15:50,409
Ga weg.
-Ik wilde zien wat er zo leuk was.
263
00:15:55,914 --> 00:15:57,457
Ik wil graag wat privacy.
264
00:15:57,541 --> 00:15:59,793
Nee, Clark. Ik ben het, God.
265
00:16:00,293 --> 00:16:01,336
Lieve hemel.
266
00:16:01,420 --> 00:16:05,132
Je valt niet flauw.
Kom naar buiten, dan kunnen we praten.
267
00:16:05,215 --> 00:16:08,552
Je speelt Candy Crush,
je hebt je broek nog aan.
268
00:16:18,770 --> 00:16:22,607
Ter informatie, ik dacht altijd al
dat u een vrouw zou zijn.
269
00:16:22,691 --> 00:16:26,820
Ik kom in vele vormen. Dit is
je oude verpleegster, Mrs Rowbotham.
270
00:16:26,903 --> 00:16:27,738
Zij was leuk.
271
00:16:30,323 --> 00:16:32,117
'G' van 'God'. Wat cool.
272
00:16:32,200 --> 00:16:35,162
Je bent grappig. Ik mag jou wel.
273
00:16:35,245 --> 00:16:39,374
Daarom heb ik jou uitgekozen.
Zoet en simpel, net als pecantaart.
274
00:16:40,167 --> 00:16:42,836
Dank u. Ik heb een notenallergie.
-Weet ik.
275
00:16:45,047 --> 00:16:46,423
Zo cool.
276
00:16:47,257 --> 00:16:50,761
Ik riep Chamuel terug
omdat we in een lastig deel zaten…
277
00:16:50,844 --> 00:16:52,304
…van de hemelse strijd.
278
00:16:52,387 --> 00:16:57,517
Lucifer valt me op dit moment aan op
meerdere plekken en kosmische niveaus.
279
00:16:58,101 --> 00:16:59,227
Bent u niet hier?
280
00:16:59,311 --> 00:17:01,605
Het universum is een grote baklava.
281
00:17:02,189 --> 00:17:06,485
Alles kan op meerdere plekken
en momenten tegelijk gebeuren.
282
00:17:06,568 --> 00:17:11,531
Dus u vecht nu in de hemel tegen Lucifer
terwijl u ook hier met mij praat?
283
00:17:12,199 --> 00:17:13,450
Net als een baklava.
284
00:17:13,533 --> 00:17:16,078
Ik snap de baklava-vergelijking niet echt.
285
00:17:16,578 --> 00:17:18,038
Denk ik aan spanakopita?
286
00:17:18,121 --> 00:17:21,291
Nee, schat.
Het universum is geen spanakopita.
287
00:17:21,374 --> 00:17:27,756
Ik ben hier gekomen om je te vertellen
dat je de boodschap moet gaan verspreiden.
288
00:17:28,256 --> 00:17:30,133
Dat heeft Chamuel gezegd, toch?
289
00:17:30,634 --> 00:17:32,010
Ja, inderdaad.
290
00:17:33,011 --> 00:17:35,847
Ik heb wat dingen geprobeerd,
maar dat liep niet.
291
00:17:35,931 --> 00:17:38,016
Ik kreeg 'n zaklamp naar m'n hoofd.
292
00:17:39,184 --> 00:17:41,561
Welke boodschap moet ik verspreiden?
293
00:17:41,645 --> 00:17:43,730
Chamuel noemde geen details.
294
00:17:43,814 --> 00:17:48,610
Je moet mensen laten weten
dat God echt bestaat en dat God goed is.
295
00:17:48,693 --> 00:17:53,073
En iedereen, alle religies,
hebben gelijk over God.
296
00:17:53,657 --> 00:17:56,076
En niemand heeft het echt mis.
297
00:17:56,159 --> 00:17:58,954
Alle smaken zijn goed,
tenzij je echt gek bent…
298
00:17:59,037 --> 00:18:01,456
…of in mijn naam mensen pijn doet.
299
00:18:01,540 --> 00:18:05,627
Dus laat iedereen dat weten,
dan wil ik weten wat mensen zeggen.
300
00:18:05,710 --> 00:18:08,171
Super. Dat kan ik wel proberen.
301
00:18:08,255 --> 00:18:09,089
Mooi.
302
00:18:09,798 --> 00:18:11,842
De wereld staat op een kantelpunt.
303
00:18:11,925 --> 00:18:16,763
Er is veel te veel slechte energie
en mijn batterij raakt leeg.
304
00:18:17,472 --> 00:18:21,977
Of we delen de boodschap en mensen
gaan elkaar liefhebben en respecteren…
305
00:18:22,060 --> 00:18:24,062
…en ik geef Lucifer ervanlangs…
306
00:18:24,771 --> 00:18:27,732
…of we doen het niet
en hij geeft mij ervanlangs.
307
00:18:29,609 --> 00:18:31,319
Kunnen we dat eerste doen?
308
00:18:31,403 --> 00:18:35,448
Als mensen mijn hulp niet meer willen,
dan stop ik maar met helpen.
309
00:18:36,116 --> 00:18:40,579
Je kunt geen huisbrand blussen
als de bewoner het steeds weer aansteekt.
310
00:18:41,163 --> 00:18:41,997
Jeetje.
311
00:18:42,664 --> 00:18:45,876
Wat is de beste manier
om de boodschap te delen?
312
00:18:47,794 --> 00:18:48,670
Lieve help.
313
00:18:49,379 --> 00:18:52,674
Natuurlijk. U stuurde me
een verslaggever en ik vluchtte.
314
00:18:52,757 --> 00:18:55,093
Er staan al weken
verslaggevers voor m'n huis.
315
00:18:55,177 --> 00:18:59,055
Vraag je vriendin om hulp
als je vastloopt. Zij is een doener.
316
00:18:59,139 --> 00:19:02,642
U zei 'vriendin'. Is dat een decreet?
317
00:19:03,393 --> 00:19:04,978
Wil je een Starbucks?
318
00:19:05,937 --> 00:19:09,691
Voor elke kop koffie één glas water.
Drinken is belangrijk.
319
00:19:09,774 --> 00:19:12,068
Goed. Tot snel dan.
320
00:19:12,152 --> 00:19:13,570
Of misschien tot nooit.
321
00:19:20,160 --> 00:19:20,994
Dat is lekker.
322
00:19:27,000 --> 00:19:30,086
Gaat het goed?
Je zat vier uur op het toilet.
323
00:19:30,170 --> 00:19:32,589
Ik wilde kijken hoe het ging
maar de deur zat op slot.
324
00:19:32,672 --> 00:19:34,799
Echt? Nou, ik heb God ontmoet.
325
00:19:34,883 --> 00:19:38,428
Je ontmoette God op het toilet?
-Ja. God gaf me Starbucks.
326
00:19:38,511 --> 00:19:40,347
Wil je proeven?
-Mag dat?
327
00:19:43,642 --> 00:19:45,435
Dat is heerlijk.
-Lekker, hè?
328
00:19:45,518 --> 00:19:46,728
Zo lekker.
-Logisch.
329
00:19:46,811 --> 00:19:50,398
Maar God zei dat ik
met deze verslaggever moet praten.
330
00:19:50,482 --> 00:19:53,276
Ik moet haar nu bellen. Ik verpest alles.
331
00:19:55,695 --> 00:19:58,448
Hallo?
-Judy. Met mij, Clark Thompson.
332
00:19:58,531 --> 00:20:02,077
Ik vroeg me af
of we dat interview nu kunnen doen.
333
00:20:02,702 --> 00:20:05,705
Ik ben even druk. Komt morgenochtend uit?
334
00:20:05,789 --> 00:20:10,085
Morgen is prima voor iemand anders
als het niet zo dringend zou zijn.
335
00:20:10,168 --> 00:20:15,799
Want dit is zo dringend, ik kan niet
benadrukken hoe hoog de drang is.
336
00:20:15,882 --> 00:20:18,134
Sterk.
-Ik ben nu op een date.
337
00:20:18,218 --> 00:20:21,429
Ik zit onbeleefd op m'n mobiel.
Kan het morgenochtend?
338
00:20:21,513 --> 00:20:24,516
Morgen is super,
ik hoop dat je een leuke date hebt.
339
00:20:25,058 --> 00:20:27,519
Ik heb het officieel geprobeerd.
340
00:20:27,602 --> 00:20:31,064
Laten we zeggen
dat ik je de details voor morgen app.
341
00:20:31,147 --> 00:20:32,899
Veel plezier op je date. Dag.
342
00:20:35,860 --> 00:20:37,737
Het spijt me.
343
00:20:37,821 --> 00:20:38,905
Wie is Clark?
344
00:20:39,990 --> 00:20:41,866
Hopelijk geen concurrentie.
345
00:20:45,495 --> 00:20:46,621
Ik ben zo traag.
346
00:20:47,122 --> 00:20:49,624
God wil dat ik snel ga, en ik ben traag.
347
00:20:49,708 --> 00:20:52,794
Je hebt direct gebeld
nadat je naar buiten kwam.
348
00:20:52,877 --> 00:20:55,005
Je volgde de instructie meteen op.
349
00:20:55,088 --> 00:20:56,965
Je hebt gelijk.
-Natuurlijk.
350
00:20:59,426 --> 00:21:01,052
Dit klinkt vast raar.
351
00:21:01,136 --> 00:21:05,348
Ik betwijfel het.
Ik bedoel, als je alles naast elkaar zet…
352
00:21:05,432 --> 00:21:10,562
Ik heb nagedacht
over hoe kostbaar tijd in dit leven is.
353
00:21:10,645 --> 00:21:13,231
Aangezien ik niet
kan doen wat ik moet doen…
354
00:21:13,732 --> 00:21:16,276
Wil je wat tijd doorbrengen met…
355
00:21:16,359 --> 00:21:19,237
Hoe wist je dat?
-Jij bent traag, ik ben snel.
356
00:21:19,321 --> 00:21:23,074
En toen heb ik gezworen
om nooit meer te kickballen.
357
00:21:26,369 --> 00:21:27,245
Ik moet gaan.
358
00:21:28,621 --> 00:21:32,834
Was het mijn slappe verhaal?
-Ik voel het gewoon niet.
359
00:21:33,335 --> 00:21:35,128
Je bent stom en lelijk.
-Wat?
360
00:21:38,840 --> 00:21:39,841
Je hoorde me wel.
361
00:21:43,470 --> 00:21:45,680
Wat een mooie plek is dit.
362
00:21:46,681 --> 00:21:49,017
Ja, hè? Fijn dat je het mooi vindt.
363
00:21:49,100 --> 00:21:52,103
Ik dacht: Frisbee heeft
de auto ge-Harry Potterd…
364
00:21:53,563 --> 00:21:57,817
…en dit is één van de weinige plekken
waar we 'n avond samen kunnen zijn.
365
00:21:59,277 --> 00:22:03,406
En het leek me goed om 'n plek te hebben
waar Satan ons niet vermoordt.
366
00:22:03,490 --> 00:22:05,200
Ja.
-Achterin, Clark.
367
00:22:05,283 --> 00:22:07,452
Wat is er aan de hand?
-Kom op.
368
00:22:09,079 --> 00:22:10,955
Ik kom je redden, maat.
369
00:22:11,623 --> 00:22:12,957
Wat is er aan de hand?
370
00:22:14,209 --> 00:22:16,544
Shit. Rijden.
-Satan, dat is er.
371
00:22:16,628 --> 00:22:18,296
Hebben jullie me gemist?
372
00:22:23,051 --> 00:22:24,260
Rijden. Kom op.
373
00:22:27,931 --> 00:22:30,475
Shit.
-Waarom is mijn auto zo langzaam?
374
00:22:30,558 --> 00:22:35,522
Ik wil niemand de schuld geven,
maar Frisbee zou de auto Harry Potteren.
375
00:22:35,605 --> 00:22:40,485
Die eikel. Als hij eens z'n werk zou doen
in plaats van papierwerk over werk…
376
00:22:40,568 --> 00:22:43,154
…dan waren we beter af.
-Vertel mij wat.
377
00:22:46,032 --> 00:22:48,660
Heb je de verslaggever gesproken?
-Ze had 'n date.
378
00:22:48,743 --> 00:22:51,454
Morgenochtend.
-Dat zal God niet leuk vinden.
379
00:22:55,750 --> 00:22:57,919
Waarom heeft Satan 'n pistool nodig?
380
00:22:58,002 --> 00:23:01,631
Heeft ze niet. Ze vindt ze geweldig.
Zij heeft ze uitgevonden.
381
00:23:04,259 --> 00:23:08,972
Al zou ze je raken, je bent 'n aartsengel.
Je kunt niet dood, toch?
382
00:23:09,055 --> 00:23:12,725
Met een hooggeplaatste demon
zoals Lucifer en Satan wel.
383
00:23:12,809 --> 00:23:15,061
En jij zeker.
-Maar Clark niet, toch?
384
00:23:15,145 --> 00:23:19,232
Clark is één van de goeden.
Hij is letterlijk verkozen door God.
385
00:23:19,315 --> 00:23:21,985
Als hij wordt neergeschoten,
wat niet gebeurt…
386
00:23:22,068 --> 00:23:24,070
…dan gaat hij naar de hemel, toch?
387
00:23:24,154 --> 00:23:28,199
Geen idee, door de reorganisatie
kan het dat hij naar de hel gaat.
388
00:23:28,283 --> 00:23:29,451
Of een andere plek.
389
00:23:31,119 --> 00:23:35,457
Waarom rij je een oude, kapotte Volvo?
Hij heeft letterlijk nul pk.
390
00:23:37,876 --> 00:23:39,419
We raken haar nooit kwijt.
391
00:23:49,804 --> 00:23:51,598
Je hebt m'n motor vernield.
392
00:23:55,351 --> 00:23:56,394
Krijg nou wat.
393
00:24:02,901 --> 00:24:07,447
We weten dat we hier veilig zijn.
Chamuel heeft het huis ge-Harry Potterd.
394
00:24:07,530 --> 00:24:11,409
Hopelijk is hij in orde.
-Ik heb het gevoel dat hij in orde is.
395
00:24:11,993 --> 00:24:14,913
Ik dacht dat ik
alle tequila had opgedronken.
396
00:24:16,498 --> 00:24:18,208
Kun je ook tequila bijvullen?
397
00:24:19,042 --> 00:24:22,962
Ik vroeg m'n pa een fles mee te nemen
toen hij het raam kwam maken.
398
00:24:23,463 --> 00:24:26,466
Dat is heel lief van jou en van hem.
399
00:24:27,300 --> 00:24:30,178
Een briefje van hem.
'Geniet van het nieuwe raam.
400
00:24:30,261 --> 00:24:33,723
Hopelijk snel onszelf plezieren
in de sauna. Liefs, pap.
401
00:24:34,224 --> 00:24:35,600
Altijd een lastige zin.
402
00:24:35,683 --> 00:24:37,519
Hij houdt van de sauna.
-Ja.
403
00:24:38,269 --> 00:24:40,813
Ik heb het nog niet kunnen vertellen…
404
00:24:41,439 --> 00:24:44,192
…maar toen ik God sprak,
had God het over jou.
405
00:24:48,696 --> 00:24:49,781
Dat was vast…
406
00:24:51,115 --> 00:24:56,204
Dat kan ik me niet voorstellen.
-God noemde jou mijn vriendin.
407
00:24:56,287 --> 00:25:00,917
Ik wist niet zeker
of je daar interesse in zou hebben.
408
00:25:01,000 --> 00:25:07,298
Maar ik laat het gewoon even weten,
voor als je het officieel wil maken.
409
00:25:07,382 --> 00:25:09,467
Dan zouden we dat kunnen doen.
410
00:25:09,551 --> 00:25:11,803
Ja.
-Maar het maakt niet uit.
411
00:25:11,886 --> 00:25:12,929
Oké, goed.
412
00:25:14,806 --> 00:25:17,141
Wil jij het officieel maken?
413
00:25:17,225 --> 00:25:20,144
Ja, zeker. Gaf ik te snel antwoord?
414
00:25:20,228 --> 00:25:22,397
Want ik kan ook even wachten.
415
00:25:23,231 --> 00:25:26,568
Het is niet iets waar druk op staat.
416
00:25:26,651 --> 00:25:30,947
Het kwam vandaag gewoon
ter sprake in een ongewone situatie.
417
00:25:31,030 --> 00:25:35,201
Als jij daar interesse in hebt,
ben ik zeer geïnteresseerd.
418
00:25:35,285 --> 00:25:38,454
Als je dat niet…
-Ik wil het ook officieel maken.
419
00:25:40,498 --> 00:25:41,541
Wat cool.
420
00:25:52,510 --> 00:25:54,220
Mijn God.
-Heb ik iets gedaan?
421
00:25:54,762 --> 00:25:56,097
Je doet het weer.
422
00:25:58,516 --> 00:26:00,518
Je ruikt net als Marco Chevrolati.
423
00:26:01,269 --> 00:26:05,189
Mijn eerste vriendje.
Slechte zoener, maar een geweldig luchtje.
424
00:26:12,572 --> 00:26:15,116
Sorry, Leviathan. Ik had ze…
425
00:26:15,199 --> 00:26:19,370
…bijna te pakken,
maar die klote-engel stond in de weg.
426
00:26:19,454 --> 00:26:20,955
Volgende keer lukt het.
427
00:26:23,541 --> 00:26:25,501
De baas zal dit niet leuk vinden.
428
00:26:28,004 --> 00:26:29,005
Wegwezen.
429
00:26:31,841 --> 00:26:32,967
Dat is mijn toilet.
430
00:26:35,762 --> 00:26:37,263
Dat is m'n andere toilet.
431
00:28:42,889 --> 00:28:45,016
Ondertiteld door: Sander van Arnhem