1 00:00:06,174 --> 00:00:08,051 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:08,134 --> 00:00:10,386 Weet je zeker dat je dit nog wil? 3 00:00:10,470 --> 00:00:12,764 Ik weet niet of dit nog trendy is. 4 00:00:12,847 --> 00:00:16,476 Volgens m'n pa is het helemaal in bij kinderen op de TikTok. 5 00:00:16,559 --> 00:00:21,355 Niemand weet meer van social media dan oude mensen, dus cool. 6 00:00:21,439 --> 00:00:22,273 Goed. -Oké. 7 00:00:22,356 --> 00:00:26,277 Laten we beginnen over drie, twee, één… 8 00:00:34,368 --> 00:00:35,495 Wie is er nu? 9 00:00:35,578 --> 00:00:37,455 God, God. 10 00:00:43,836 --> 00:00:45,588 Wie is er nu? -God is er nu. 11 00:00:55,848 --> 00:00:56,933 Wie is er nu? 12 00:00:57,016 --> 00:00:57,850 Clark… 13 00:00:57,934 --> 00:00:58,768 God is er nu. 14 00:00:58,851 --> 00:01:00,978 …dansend op TikTok. Eerste indruk? 15 00:01:03,356 --> 00:01:07,318 Jullie weten niet waarom ik het Comité van Clark bijeengeroepen heb. 16 00:01:07,401 --> 00:01:10,822 Ik vraag me wel af waarom je wilde dat we zo lang bleven. 17 00:01:10,905 --> 00:01:13,241 En wat is het Comité van Clark? 18 00:01:13,324 --> 00:01:14,408 Dat zijn wij. 19 00:01:14,492 --> 00:01:17,703 Ik zou me nooit aansluiten bij 'n groep die het Comité van Clark heet. 20 00:01:17,787 --> 00:01:18,621 Zeker niet. 21 00:01:18,704 --> 00:01:23,584 Laten we niet ruziën over de naam, die stoer, onvergetelijk en pakkend is… 22 00:01:23,668 --> 00:01:26,546 God, Tom-othy. 23 00:01:27,171 --> 00:01:30,967 Ik stel me op dit moment een groot glas rode wijn voor. 24 00:01:31,050 --> 00:01:34,053 Geef me één reden waarom ik niet weg zou rennen… 25 00:01:34,137 --> 00:01:38,558 …richting een glas rojo met een redelijke prijs en een hoop pit. 26 00:01:38,641 --> 00:01:43,604 Ja, vast. Bij mij gaan er alarmbellen af. Denk eens na. 27 00:01:43,688 --> 00:01:48,151 Hij gaat urenlang weg van kantoor met Amily om God weet wat te doen. 28 00:01:48,234 --> 00:01:49,777 Hij houdt dingen achter. 29 00:01:49,861 --> 00:01:53,447 Wat denk je dat hij precies voor ons achterhoudt? 30 00:01:53,948 --> 00:01:55,324 Is dat niet duidelijk? 31 00:01:55,950 --> 00:01:57,827 Clark is pathologisch eerlijk. 32 00:01:57,910 --> 00:02:00,663 Weet je nog dat hij tien dollar vond? 33 00:02:00,746 --> 00:02:04,667 Hij gaf $7 uit aan bordjes om te zien wie het zou claimen. 34 00:02:04,750 --> 00:02:07,044 Zes mensen claimden het en hij gaf iedereen $10. 35 00:02:07,128 --> 00:02:09,213 Het vinden van $10 kostte hem $67. 36 00:02:09,297 --> 00:02:10,298 Precies. 37 00:02:10,381 --> 00:02:15,136 Maar als hij tien dollar vond en zeven uitgaf… en toen… 38 00:02:16,220 --> 00:02:17,513 Ik betwist dat getal. 39 00:02:17,597 --> 00:02:20,141 Laten we het Comité van Clark ontbinden. 40 00:02:20,224 --> 00:02:25,605 En als je het goed vindt, ga ik graag mee voor een redelijk geprijsd glas rojo. 41 00:02:25,688 --> 00:02:27,356 Rojo. Maar ja, prima. 42 00:02:27,440 --> 00:02:30,985 Nee, motie afgewezen. Het Comité blijft in stand. 43 00:02:31,068 --> 00:02:34,947 Het is geen ding. Die naam doet pijn. Ik vind het niks. 44 00:02:35,031 --> 00:02:36,908 Nee, we zijn ijzersterk. 45 00:02:36,991 --> 00:02:37,992 Dag. -Jongens. 46 00:02:38,075 --> 00:02:40,453 Vergeet de naam. Het Comité van Clark. 47 00:02:40,536 --> 00:02:43,164 En dan bedoel ik dat de naam al vaststaat. 48 00:02:43,247 --> 00:02:48,127 Jullie hoeven niks te doen. Er komt merch in jullie maat met die naam. 49 00:02:48,211 --> 00:02:52,006 Ik ben bezorgd. Als Clark iets verzwijgt, kunnen we niet helpen. 50 00:02:52,089 --> 00:02:55,384 Ik weet zeker dat Clark niks voor ons zou verzwijgen. 51 00:02:55,468 --> 00:02:57,136 Zeker als het iets ergs was. 52 00:03:31,629 --> 00:03:33,506 Ik sta hier bij het huis… 53 00:03:33,589 --> 00:03:36,676 …van Clark Thompson, de man die licht geeft. 54 00:03:36,759 --> 00:03:41,264 Wie had gedacht dat dit verhaal het hele land door zou gaan? 55 00:03:41,347 --> 00:03:46,018 Het verhaal van een zeer gewone man die profeet werd… 56 00:03:46,102 --> 00:03:50,022 …en de publieke opinie in tweeën deelt. 57 00:03:50,606 --> 00:03:53,985 Ja, het is een gekkenhuis, maar bekijk het positief. 58 00:03:54,068 --> 00:03:58,739 Je maakt geweldige guacamole. Zo geweldig dat je 't zou kunnen verkopen. 59 00:03:58,823 --> 00:04:01,659 En deze is gratis: noem het 'Holy Guacamole.' 60 00:04:01,742 --> 00:04:03,828 Dat is een goeie, die vind ik leuk. 61 00:04:03,911 --> 00:04:05,538 Zeg, weet je… 62 00:04:07,373 --> 00:04:08,666 Ik bedacht me iets. 63 00:04:08,749 --> 00:04:12,670 Waar Janet Jackson de laatste zes, zeven, acht jaar is gebleven? 64 00:04:12,753 --> 00:04:13,587 Ik ook. 65 00:04:28,644 --> 00:04:32,023 Kom je ook voor Clark? Is hij niet geweldig? 66 00:04:35,776 --> 00:04:37,445 Wat ben je gespannen. 67 00:04:38,446 --> 00:04:40,281 Je moet je ontspannen. -Juist. 68 00:04:40,364 --> 00:04:42,158 Die rotbank. 69 00:04:42,241 --> 00:04:44,869 Van m'n ma gehad. 'Comfort is voor de zwakken,' zei ze. 70 00:04:44,952 --> 00:04:45,995 Jezus. 71 00:04:46,078 --> 00:04:49,707 Ontspannen is moeilijk, omdat Satan me wil vermoorden. 72 00:04:51,042 --> 00:04:54,211 Maar iedereen ziet je zitten. -Juist. 73 00:04:54,295 --> 00:04:55,421 En kijk dit eens. 74 00:04:55,504 --> 00:04:59,425 Een chip en een dip. Het is een snack-tiviteit. 75 00:05:00,551 --> 00:05:01,802 Maar ik wil delen. 76 00:05:03,387 --> 00:05:04,263 Dank je. 77 00:05:06,682 --> 00:05:10,394 Vingers erin, vingers eruit. -Vingers erin, vingers… Misschien. 78 00:05:11,437 --> 00:05:13,147 Dat was veel. Is het lekker? 79 00:05:15,775 --> 00:05:17,818 Weet je waar je mee moet stoppen? 80 00:05:18,361 --> 00:05:21,364 Met denken dat de wereld ten einde komt. 81 00:05:23,532 --> 00:05:25,076 Satan is er, bitches. 82 00:05:28,162 --> 00:05:29,121 Wat was dat? 83 00:05:29,830 --> 00:05:30,664 Geen idee. 84 00:05:34,460 --> 00:05:35,836 Wat is er zo grappig? 85 00:05:35,920 --> 00:05:38,881 Ik had kunnen zeggen dat je z'n huis niet in kunt. 86 00:05:40,216 --> 00:05:41,050 Hoe dan? 87 00:05:41,133 --> 00:05:44,678 Ik heb m'n krachten gebruikt zodat jij er niet in kunt. 88 00:05:44,762 --> 00:05:47,098 Wie denk je dat je bent, Harry Potter? 89 00:05:47,181 --> 00:05:49,850 Dit lijkt totaal niet op Harry Potter. 90 00:05:49,934 --> 00:05:52,937 Eigenlijk wel, maar dat is puur toeval. 91 00:05:55,439 --> 00:05:58,442 Dit is Satan. Satan, Amily, Clark. 92 00:05:59,485 --> 00:06:01,153 Geef ons even een momentje. 93 00:06:03,697 --> 00:06:05,074 Sorry, ik hoor je niet. 94 00:06:05,783 --> 00:06:10,162 Vertrouw haar niet. Ze kan jullie niks doen in je huis. 95 00:06:10,246 --> 00:06:12,039 Jullie kantoor is ook veilig. 96 00:06:12,123 --> 00:06:16,127 Als je op de stoep blijft en naar werk gaat via de normale routes… 97 00:06:16,210 --> 00:06:17,128 …komt het goed. 98 00:06:17,211 --> 00:06:22,258 We hebben jullie routes ge-Harry Potterd, dus als jullie reizen zijn jullie veilig. 99 00:06:23,300 --> 00:06:26,429 Sorry als het te technisch is. Frisbee's schuld. 100 00:06:26,512 --> 00:06:30,266 Waarom Harry Potter je niet alles zodat we overal veilig zijn? 101 00:06:30,349 --> 00:06:32,518 Zo werkt het niet. Hier komt het. 102 00:06:33,102 --> 00:06:35,312 En ik haat die rotkop van je. 103 00:06:35,396 --> 00:06:39,442 Even dat je het weet, ik zal ze beschermen tot m'n laatste adem. 104 00:06:39,525 --> 00:06:41,527 Ik zal nooit van hun zijde wijken. 105 00:06:43,362 --> 00:06:45,823 Ik moet gaan. De baas heeft me nodig. 106 00:06:45,906 --> 00:06:49,660 Doe niet wat ze zegt. Ze is slecht en wil jullie vermoorden. 107 00:06:49,743 --> 00:06:52,746 Wacht, je kunt ons niet verlaten. -Niet nu. 108 00:06:55,082 --> 00:06:58,544 Volgens mij zijn we verkeerd begonnen. 109 00:06:58,627 --> 00:07:03,841 Zal ik anders gewoon binnenkomen voor een glaasje witte wijn… 110 00:07:03,924 --> 00:07:06,302 …zodat we dit kunnen bespreken? 111 00:07:08,179 --> 00:07:09,889 Waarom niet? -Je bent Satan. 112 00:07:09,972 --> 00:07:11,974 En ik drink geen wortelsap. 113 00:07:12,516 --> 00:07:14,435 Ze houdt niet van witte wijn. 114 00:07:17,563 --> 00:07:19,356 Ik moet jullie iets vertellen. 115 00:07:20,149 --> 00:07:23,777 Ik vind het niet eerlijk. Ik heb gewoon een slechte reputatie. 116 00:07:23,861 --> 00:07:27,281 Demonen in het algemeen worden verguisd, maar… 117 00:07:27,990 --> 00:07:31,160 Ja, het is waar. 118 00:07:31,911 --> 00:07:37,249 Er is een oorlog. Er is een strijd tussen Lucifer en God… 119 00:07:37,333 --> 00:07:39,168 …om het hemelse koninkrijk. 120 00:07:39,251 --> 00:07:43,088 Maar Lucifer wil de boel gewoon wat leuker maken. 121 00:07:43,589 --> 00:07:45,132 God is saai. 122 00:07:45,716 --> 00:07:46,550 Ik bedoel… 123 00:07:47,426 --> 00:07:48,677 …alles gaat nu… 124 00:07:49,637 --> 00:07:52,765 …best wel heel goed. Dat willen we niet verpesten. 125 00:07:52,848 --> 00:07:56,936 Als elk jaar nou 2020 kon zijn. 126 00:07:59,897 --> 00:08:06,862 Dus wat ik graag zou willen, wat wij, onze kant, graag zouden willen… 127 00:08:07,404 --> 00:08:08,906 …is dat jij, Clark… 128 00:08:09,698 --> 00:08:10,950 …ons komt helpen. 129 00:08:12,243 --> 00:08:13,410 Wat zeg je ervan? 130 00:08:13,494 --> 00:08:17,289 Ik kan je er goed voor belonen. 131 00:08:18,165 --> 00:08:19,542 Ik kan je dingen geven. 132 00:08:19,625 --> 00:08:20,918 Zoals wat? 133 00:08:22,378 --> 00:08:23,546 Zoals… 134 00:08:30,803 --> 00:08:32,137 Dit voelt fout. 135 00:08:33,222 --> 00:08:36,850 Dat iets fout is, zegt niet dat het slecht is. 136 00:08:38,978 --> 00:08:40,229 Slecht. 137 00:08:40,312 --> 00:08:42,731 Ik mag haar wel. Ik mag jou wel. 138 00:08:43,315 --> 00:08:45,818 Je voet is over de drempel, dat is het. 139 00:08:47,611 --> 00:08:48,737 Mijn God. 140 00:08:48,821 --> 00:08:50,823 Wat gebeurt er? 141 00:08:51,865 --> 00:08:56,078 Weet je wat? Ik wil je vragen om van mijn veranda te gaan. 142 00:08:57,580 --> 00:09:00,040 Oké, ik verban u. 143 00:09:00,124 --> 00:09:02,626 Hierbij verban ik u. -Verbanning. 144 00:09:02,710 --> 00:09:04,545 Wegwezen. 145 00:09:04,628 --> 00:09:06,755 Weet je wat ik denk? 146 00:09:07,673 --> 00:09:09,425 Dat je niet slim genoeg bent… 147 00:09:10,426 --> 00:09:11,677 …om Gods wil te doen. 148 00:09:11,760 --> 00:09:15,264 En volgens mij weet jij dat ook. 149 00:09:16,599 --> 00:09:18,767 Ik moet weer terug naar de strijd. 150 00:09:18,851 --> 00:09:21,687 Maar ik kom snel terug om je te vermoorden. 151 00:09:22,187 --> 00:09:24,732 Jij krijgt de kolere, jij krijgt de kolere… 152 00:09:24,815 --> 00:09:27,192 …en je citroenboom krijgt de kolere. 153 00:09:27,860 --> 00:09:29,111 Laters. 154 00:09:31,572 --> 00:09:33,866 Dat kreng verbrandde je citroenboom. 155 00:09:34,825 --> 00:09:38,329 Hoe kun je zo kalm blijven? Mijn hart zit in m'n keel. 156 00:09:38,412 --> 00:09:41,373 Mijn hartslag is echt torenhoog. 157 00:09:42,207 --> 00:09:43,459 Ik voel niks. 158 00:09:44,043 --> 00:09:46,170 Het is aan deze… -O, shit. 159 00:09:46,670 --> 00:09:49,006 Ik voel iets. -Gelukkig. 160 00:09:50,633 --> 00:09:56,639 Als het je gerust zou stellen, zou ik best weer willen blijven slapen. 161 00:09:56,722 --> 00:10:00,225 Dat zou fijn zijn. Ik dacht meer aan je veiligheid. 162 00:10:00,309 --> 00:10:02,102 Voor de veiligheid. -Dank je. 163 00:10:03,562 --> 00:10:05,064 Ruik je dat? 164 00:10:05,147 --> 00:10:06,815 Wat? 165 00:10:07,858 --> 00:10:09,818 Het ruikt… Mijn God, volgens mij… 166 00:10:10,903 --> 00:10:13,822 Volgens mij ben jij het. Allemachtig. -Wat? Is er… 167 00:10:15,282 --> 00:10:19,244 Je ruikt precies zoals de chocoladekoekjes die m'n oma maakte. 168 00:10:19,328 --> 00:10:20,371 Echt? 169 00:10:27,461 --> 00:10:28,504 Vrienden. 170 00:10:28,587 --> 00:10:32,549 Clark Thompson, of 'de man die licht geeft'… 171 00:10:33,550 --> 00:10:38,013 …wil ons geloof doen wankelen door onwaarachtig te zijn. 172 00:10:38,097 --> 00:10:41,767 Hij probeert ons te misleiden zodat we hem gaan volgen. 173 00:10:43,811 --> 00:10:47,064 Laten we dat gebeuren? 174 00:10:47,147 --> 00:10:48,482 Nee, inderdaad. 175 00:10:48,565 --> 00:10:51,568 Want alleen degenen die God begrijpen… 176 00:10:52,361 --> 00:10:56,407 …kunnen God werkelijk kennen zoals wij dat doen. 177 00:10:57,366 --> 00:10:59,618 Alleen de rechtvaardigen… 178 00:11:00,119 --> 00:11:01,036 …hebben gelijk. 179 00:11:01,120 --> 00:11:03,288 Amen. -Ik wil jullie horen. 180 00:11:03,372 --> 00:11:05,708 Alleen de rechtvaardigen hebben gelijk. 181 00:11:05,791 --> 00:11:10,254 God preekt vrede, en ik preek het woord van God. 182 00:11:11,296 --> 00:11:15,175 Maar als ik ooit iemand voor z'n kop zou slaan… 183 00:11:15,259 --> 00:11:16,885 …dan is 't Clark Thompson. 184 00:11:17,553 --> 00:11:20,681 Ik zou dat licht zo uit hem slaan. 185 00:11:24,810 --> 00:11:26,770 Wacht. Is dit veilig? 186 00:11:26,854 --> 00:11:30,858 Chamuel zei dat hij de routes ge-Harry Potterd heeft, dus ja. 187 00:11:30,941 --> 00:11:33,902 Alleen de rechtvaardigen hebben gelijk. 188 00:11:35,446 --> 00:11:37,197 Vuile etter. 189 00:11:39,575 --> 00:11:42,995 Hopelijk doet 't pijn. Je hebt 'geloof' verkeerd gespeld. 190 00:11:45,247 --> 00:11:46,290 Stop. 191 00:11:46,373 --> 00:11:47,916 Waag het niet. -Sorry. 192 00:11:49,668 --> 00:11:51,170 Mocht je willen. 193 00:11:52,588 --> 00:11:56,258 Je krijgt me niet om. Ik zet je bureau niet dichter bij Clark. 194 00:11:56,341 --> 00:11:57,176 Waarom niet? 195 00:11:57,885 --> 00:12:00,971 De plattegrond is door het hoofdkantoor gemaakt. 196 00:12:01,054 --> 00:12:04,850 Ik heb e-mails rondgestuurd om alles te bevestigen bij jullie… 197 00:12:04,933 --> 00:12:08,479 …voor meer productiviteit. -Luister eens. Dat boeit me niet. 198 00:12:08,562 --> 00:12:12,316 Clark verzwijgt informatie. Hij weet iets dat hij niet zegt. 199 00:12:12,399 --> 00:12:15,652 Daar weet ik niks van. -Ik wil m'n bureau verplaatsen. 200 00:12:15,736 --> 00:12:19,031 Ik kom elke dag langs tot hij verplaatst is. 201 00:12:20,073 --> 00:12:21,992 Een dagelijkse meeting, samen? 202 00:12:22,075 --> 00:12:23,410 Nee, wat? -Te gek. 203 00:12:23,494 --> 00:12:26,997 Niet doen. -Ik kan elke dag van 12:45 tot 13:15. 204 00:12:27,080 --> 00:12:30,042 Ik heb geen tijd. Nee. -Ik zet er 'misschien' bij. 205 00:12:30,125 --> 00:12:31,752 Niet doen. Ik ben weg. 206 00:12:31,835 --> 00:12:34,671 Vrijdag moet het later. 19:30. -God, nee. 207 00:12:35,172 --> 00:12:37,591 We maken er 'n uur van. Je hebt tijd zat. 208 00:12:47,935 --> 00:12:51,730 Ik had een vraag over wat je laatst zei. 209 00:12:53,023 --> 00:12:55,192 Wat? Dat ik je gaaf vind? 210 00:12:55,275 --> 00:12:56,151 Ja, dat. 211 00:12:56,902 --> 00:12:59,863 Er zijn natuurlijk een hoop verschillende manieren… 212 00:13:00,364 --> 00:13:02,699 …om die opmerking op te vatten. 213 00:13:02,783 --> 00:13:07,538 Ik wilde gewoon zeggen, als de wereld zou eindigen… 214 00:13:08,997 --> 00:13:11,917 …dat ik je gaaf vind, want je bent gaaf. 215 00:13:12,000 --> 00:13:16,547 En wat daarna komt, komt daarna wel. Snap je? 216 00:13:18,131 --> 00:13:19,842 Is het oké dat ik zo oud ben? 217 00:13:22,553 --> 00:13:27,349 Wacht, je bent toch niet een hele knappe, gespierde 55-jarige? 218 00:13:28,809 --> 00:13:30,018 Ik ben 37. 219 00:13:30,102 --> 00:13:33,021 Ja, 37 is fantastisch. 220 00:13:33,105 --> 00:13:35,566 Mooi. -Ja, geweldig. 221 00:13:35,649 --> 00:13:36,483 Fijn. 222 00:13:37,943 --> 00:13:43,448 Ik heb die ongelofelijk moeilijke kubus nog lang niet opgelost. 223 00:13:43,532 --> 00:13:45,993 De pentagonale dodecaëder speed cube. 224 00:13:46,076 --> 00:13:47,202 Die ja. 225 00:13:48,036 --> 00:13:49,955 Je bent zo slim. -Dank je. 226 00:13:50,038 --> 00:13:52,165 Stop. Mijn ding is belangrijker. 227 00:13:52,249 --> 00:13:55,085 Ik mag m'n bureau niet verplaatsen van Frisbee. 228 00:13:55,168 --> 00:13:58,213 Laten we beleefd blijven. -Ik heb pauze. 229 00:13:59,423 --> 00:14:03,677 Er moet iets gebeuren. Ik moet vlakbij zitten om Clark te helpen. 230 00:14:04,219 --> 00:14:06,179 Ik richt me op het positieve. 231 00:14:06,263 --> 00:14:11,518 Dat jij Clark wil helpen is het minst egoïstische dat je ooit hebt gezegd. 232 00:14:11,602 --> 00:14:12,728 Ruiken jullie iets? 233 00:14:14,938 --> 00:14:16,690 Ik ruik vintage zeilboot. 234 00:14:16,773 --> 00:14:19,234 Mijn oma's quilt. -Hot Pockets. 235 00:14:19,318 --> 00:14:21,153 Wat ruikt er zo lekker? 236 00:14:23,906 --> 00:14:26,992 Ben je door een oude scheepswerf gelopen? 237 00:14:27,075 --> 00:14:28,243 Wat? -Lieve help. 238 00:14:28,952 --> 00:14:29,912 Jij bent het. 239 00:14:30,537 --> 00:14:31,955 Je ruikt hemels. 240 00:14:32,039 --> 00:14:34,499 Nee. Het zijn peperoni Hot Pockets. 241 00:14:34,583 --> 00:14:36,293 Wat gebeurt hier? -Mijn God. 242 00:14:36,376 --> 00:14:38,086 Wat doen jullie? 243 00:14:38,170 --> 00:14:41,632 Jemig. Wat is er aan de hand? Jullie zijn net zwerfkatten. 244 00:14:41,715 --> 00:14:44,468 Nee, vertel ons eens wat er aan de hand is. 245 00:14:44,551 --> 00:14:47,804 Je houdt ons in het duister. En nu ruik je zo lekker? 246 00:14:47,888 --> 00:14:51,141 Zo lekker. -Zo kan ik niet je bodyguard zijn. 247 00:14:51,224 --> 00:14:53,685 Het Comité van Clark is het ermee eens. -Wat is dat? 248 00:14:53,769 --> 00:14:55,145 Niks. -Dat is niks. 249 00:14:55,228 --> 00:14:58,023 Oké, vertel op. Wat is er aan de hand? 250 00:14:58,106 --> 00:15:00,734 Als jullie het echt willen weten. 251 00:15:01,860 --> 00:15:04,154 Iemand heeft m'n ruit ingegooid. 252 00:15:04,237 --> 00:15:05,614 Een gek. -Op de heenweg. 253 00:15:05,697 --> 00:15:08,784 En ik voel me de laatste tijd een beetje overweldigd. 254 00:15:14,706 --> 00:15:16,166 Ik hou van Rush. 255 00:15:16,249 --> 00:15:19,336 Speel je dit voor mij af? -Geen idee. 256 00:15:19,419 --> 00:15:20,879 Ik ga naar het toilet. 257 00:15:20,963 --> 00:15:22,381 Prima. Iedereen poept. 258 00:15:22,464 --> 00:15:24,383 Nee, dank je. -Bedankt hiervoor. 259 00:15:28,637 --> 00:15:30,013 Het is een fluit. 260 00:15:42,484 --> 00:15:46,029 Wat is er ge… Frisbee, wegwezen. 261 00:15:46,113 --> 00:15:47,906 Door jou stopt de muziek. 262 00:15:47,990 --> 00:15:50,409 Ga weg. -Ik wilde zien wat er zo leuk was. 263 00:15:55,914 --> 00:15:57,457 Ik wil graag wat privacy. 264 00:15:57,541 --> 00:15:59,793 Nee, Clark. Ik ben het, God. 265 00:16:00,293 --> 00:16:01,336 Lieve hemel. 266 00:16:01,420 --> 00:16:05,132 Je valt niet flauw. Kom naar buiten, dan kunnen we praten. 267 00:16:05,215 --> 00:16:08,552 Je speelt Candy Crush, je hebt je broek nog aan. 268 00:16:18,770 --> 00:16:22,607 Ter informatie, ik dacht altijd al dat u een vrouw zou zijn. 269 00:16:22,691 --> 00:16:26,820 Ik kom in vele vormen. Dit is je oude verpleegster, Mrs Rowbotham. 270 00:16:26,903 --> 00:16:27,738 Zij was leuk. 271 00:16:30,323 --> 00:16:32,117 'G' van 'God'. Wat cool. 272 00:16:32,200 --> 00:16:35,162 Je bent grappig. Ik mag jou wel. 273 00:16:35,245 --> 00:16:39,374 Daarom heb ik jou uitgekozen. Zoet en simpel, net als pecantaart. 274 00:16:40,167 --> 00:16:42,836 Dank u. Ik heb een notenallergie. -Weet ik. 275 00:16:45,047 --> 00:16:46,423 Zo cool. 276 00:16:47,257 --> 00:16:50,761 Ik riep Chamuel terug omdat we in een lastig deel zaten… 277 00:16:50,844 --> 00:16:52,304 …van de hemelse strijd. 278 00:16:52,387 --> 00:16:57,517 Lucifer valt me op dit moment aan op meerdere plekken en kosmische niveaus. 279 00:16:58,101 --> 00:16:59,227 Bent u niet hier? 280 00:16:59,311 --> 00:17:01,605 Het universum is een grote baklava. 281 00:17:02,189 --> 00:17:06,485 Alles kan op meerdere plekken en momenten tegelijk gebeuren. 282 00:17:06,568 --> 00:17:11,531 Dus u vecht nu in de hemel tegen Lucifer terwijl u ook hier met mij praat? 283 00:17:12,199 --> 00:17:13,450 Net als een baklava. 284 00:17:13,533 --> 00:17:16,078 Ik snap de baklava-vergelijking niet echt. 285 00:17:16,578 --> 00:17:18,038 Denk ik aan spanakopita? 286 00:17:18,121 --> 00:17:21,291 Nee, schat. Het universum is geen spanakopita. 287 00:17:21,374 --> 00:17:27,756 Ik ben hier gekomen om je te vertellen dat je de boodschap moet gaan verspreiden. 288 00:17:28,256 --> 00:17:30,133 Dat heeft Chamuel gezegd, toch? 289 00:17:30,634 --> 00:17:32,010 Ja, inderdaad. 290 00:17:33,011 --> 00:17:35,847 Ik heb wat dingen geprobeerd, maar dat liep niet. 291 00:17:35,931 --> 00:17:38,016 Ik kreeg 'n zaklamp naar m'n hoofd. 292 00:17:39,184 --> 00:17:41,561 Welke boodschap moet ik verspreiden? 293 00:17:41,645 --> 00:17:43,730 Chamuel noemde geen details. 294 00:17:43,814 --> 00:17:48,610 Je moet mensen laten weten dat God echt bestaat en dat God goed is. 295 00:17:48,693 --> 00:17:53,073 En iedereen, alle religies, hebben gelijk over God. 296 00:17:53,657 --> 00:17:56,076 En niemand heeft het echt mis. 297 00:17:56,159 --> 00:17:58,954 Alle smaken zijn goed, tenzij je echt gek bent… 298 00:17:59,037 --> 00:18:01,456 …of in mijn naam mensen pijn doet. 299 00:18:01,540 --> 00:18:05,627 Dus laat iedereen dat weten, dan wil ik weten wat mensen zeggen. 300 00:18:05,710 --> 00:18:08,171 Super. Dat kan ik wel proberen. 301 00:18:08,255 --> 00:18:09,089 Mooi. 302 00:18:09,798 --> 00:18:11,842 De wereld staat op een kantelpunt. 303 00:18:11,925 --> 00:18:16,763 Er is veel te veel slechte energie en mijn batterij raakt leeg. 304 00:18:17,472 --> 00:18:21,977 Of we delen de boodschap en mensen gaan elkaar liefhebben en respecteren… 305 00:18:22,060 --> 00:18:24,062 …en ik geef Lucifer ervanlangs… 306 00:18:24,771 --> 00:18:27,732 …of we doen het niet en hij geeft mij ervanlangs. 307 00:18:29,609 --> 00:18:31,319 Kunnen we dat eerste doen? 308 00:18:31,403 --> 00:18:35,448 Als mensen mijn hulp niet meer willen, dan stop ik maar met helpen. 309 00:18:36,116 --> 00:18:40,579 Je kunt geen huisbrand blussen als de bewoner het steeds weer aansteekt. 310 00:18:41,163 --> 00:18:41,997 Jeetje. 311 00:18:42,664 --> 00:18:45,876 Wat is de beste manier om de boodschap te delen? 312 00:18:47,794 --> 00:18:48,670 Lieve help. 313 00:18:49,379 --> 00:18:52,674 Natuurlijk. U stuurde me een verslaggever en ik vluchtte. 314 00:18:52,757 --> 00:18:55,093 Er staan al weken verslaggevers voor m'n huis. 315 00:18:55,177 --> 00:18:59,055 Vraag je vriendin om hulp als je vastloopt. Zij is een doener. 316 00:18:59,139 --> 00:19:02,642 U zei 'vriendin'. Is dat een decreet? 317 00:19:03,393 --> 00:19:04,978 Wil je een Starbucks? 318 00:19:05,937 --> 00:19:09,691 Voor elke kop koffie één glas water. Drinken is belangrijk. 319 00:19:09,774 --> 00:19:12,068 Goed. Tot snel dan. 320 00:19:12,152 --> 00:19:13,570 Of misschien tot nooit. 321 00:19:20,160 --> 00:19:20,994 Dat is lekker. 322 00:19:27,000 --> 00:19:30,086 Gaat het goed? Je zat vier uur op het toilet. 323 00:19:30,170 --> 00:19:32,589 Ik wilde kijken hoe het ging maar de deur zat op slot. 324 00:19:32,672 --> 00:19:34,799 Echt? Nou, ik heb God ontmoet. 325 00:19:34,883 --> 00:19:38,428 Je ontmoette God op het toilet? -Ja. God gaf me Starbucks. 326 00:19:38,511 --> 00:19:40,347 Wil je proeven? -Mag dat? 327 00:19:43,642 --> 00:19:45,435 Dat is heerlijk. -Lekker, hè? 328 00:19:45,518 --> 00:19:46,728 Zo lekker. -Logisch. 329 00:19:46,811 --> 00:19:50,398 Maar God zei dat ik met deze verslaggever moet praten. 330 00:19:50,482 --> 00:19:53,276 Ik moet haar nu bellen. Ik verpest alles. 331 00:19:55,695 --> 00:19:58,448 Hallo? -Judy. Met mij, Clark Thompson. 332 00:19:58,531 --> 00:20:02,077 Ik vroeg me af of we dat interview nu kunnen doen. 333 00:20:02,702 --> 00:20:05,705 Ik ben even druk. Komt morgenochtend uit? 334 00:20:05,789 --> 00:20:10,085 Morgen is prima voor iemand anders als het niet zo dringend zou zijn. 335 00:20:10,168 --> 00:20:15,799 Want dit is zo dringend, ik kan niet benadrukken hoe hoog de drang is. 336 00:20:15,882 --> 00:20:18,134 Sterk. -Ik ben nu op een date. 337 00:20:18,218 --> 00:20:21,429 Ik zit onbeleefd op m'n mobiel. Kan het morgenochtend? 338 00:20:21,513 --> 00:20:24,516 Morgen is super, ik hoop dat je een leuke date hebt. 339 00:20:25,058 --> 00:20:27,519 Ik heb het officieel geprobeerd. 340 00:20:27,602 --> 00:20:31,064 Laten we zeggen dat ik je de details voor morgen app. 341 00:20:31,147 --> 00:20:32,899 Veel plezier op je date. Dag. 342 00:20:35,860 --> 00:20:37,737 Het spijt me. 343 00:20:37,821 --> 00:20:38,905 Wie is Clark? 344 00:20:39,990 --> 00:20:41,866 Hopelijk geen concurrentie. 345 00:20:45,495 --> 00:20:46,621 Ik ben zo traag. 346 00:20:47,122 --> 00:20:49,624 God wil dat ik snel ga, en ik ben traag. 347 00:20:49,708 --> 00:20:52,794 Je hebt direct gebeld nadat je naar buiten kwam. 348 00:20:52,877 --> 00:20:55,005 Je volgde de instructie meteen op. 349 00:20:55,088 --> 00:20:56,965 Je hebt gelijk. -Natuurlijk. 350 00:20:59,426 --> 00:21:01,052 Dit klinkt vast raar. 351 00:21:01,136 --> 00:21:05,348 Ik betwijfel het. Ik bedoel, als je alles naast elkaar zet… 352 00:21:05,432 --> 00:21:10,562 Ik heb nagedacht over hoe kostbaar tijd in dit leven is. 353 00:21:10,645 --> 00:21:13,231 Aangezien ik niet kan doen wat ik moet doen… 354 00:21:13,732 --> 00:21:16,276 Wil je wat tijd doorbrengen met… 355 00:21:16,359 --> 00:21:19,237 Hoe wist je dat? -Jij bent traag, ik ben snel. 356 00:21:19,321 --> 00:21:23,074 En toen heb ik gezworen om nooit meer te kickballen. 357 00:21:26,369 --> 00:21:27,245 Ik moet gaan. 358 00:21:28,621 --> 00:21:32,834 Was het mijn slappe verhaal? -Ik voel het gewoon niet. 359 00:21:33,335 --> 00:21:35,128 Je bent stom en lelijk. -Wat? 360 00:21:38,840 --> 00:21:39,841 Je hoorde me wel. 361 00:21:43,470 --> 00:21:45,680 Wat een mooie plek is dit. 362 00:21:46,681 --> 00:21:49,017 Ja, hè? Fijn dat je het mooi vindt. 363 00:21:49,100 --> 00:21:52,103 Ik dacht: Frisbee heeft de auto ge-Harry Potterd… 364 00:21:53,563 --> 00:21:57,817 …en dit is één van de weinige plekken waar we 'n avond samen kunnen zijn. 365 00:21:59,277 --> 00:22:03,406 En het leek me goed om 'n plek te hebben waar Satan ons niet vermoordt. 366 00:22:03,490 --> 00:22:05,200 Ja. -Achterin, Clark. 367 00:22:05,283 --> 00:22:07,452 Wat is er aan de hand? -Kom op. 368 00:22:09,079 --> 00:22:10,955 Ik kom je redden, maat. 369 00:22:11,623 --> 00:22:12,957 Wat is er aan de hand? 370 00:22:14,209 --> 00:22:16,544 Shit. Rijden. -Satan, dat is er. 371 00:22:16,628 --> 00:22:18,296 Hebben jullie me gemist? 372 00:22:23,051 --> 00:22:24,260 Rijden. Kom op. 373 00:22:27,931 --> 00:22:30,475 Shit. -Waarom is mijn auto zo langzaam? 374 00:22:30,558 --> 00:22:35,522 Ik wil niemand de schuld geven, maar Frisbee zou de auto Harry Potteren. 375 00:22:35,605 --> 00:22:40,485 Die eikel. Als hij eens z'n werk zou doen in plaats van papierwerk over werk… 376 00:22:40,568 --> 00:22:43,154 …dan waren we beter af. -Vertel mij wat. 377 00:22:46,032 --> 00:22:48,660 Heb je de verslaggever gesproken? -Ze had 'n date. 378 00:22:48,743 --> 00:22:51,454 Morgenochtend. -Dat zal God niet leuk vinden. 379 00:22:55,750 --> 00:22:57,919 Waarom heeft Satan 'n pistool nodig? 380 00:22:58,002 --> 00:23:01,631 Heeft ze niet. Ze vindt ze geweldig. Zij heeft ze uitgevonden. 381 00:23:04,259 --> 00:23:08,972 Al zou ze je raken, je bent 'n aartsengel. Je kunt niet dood, toch? 382 00:23:09,055 --> 00:23:12,725 Met een hooggeplaatste demon zoals Lucifer en Satan wel. 383 00:23:12,809 --> 00:23:15,061 En jij zeker. -Maar Clark niet, toch? 384 00:23:15,145 --> 00:23:19,232 Clark is één van de goeden. Hij is letterlijk verkozen door God. 385 00:23:19,315 --> 00:23:21,985 Als hij wordt neergeschoten, wat niet gebeurt… 386 00:23:22,068 --> 00:23:24,070 …dan gaat hij naar de hemel, toch? 387 00:23:24,154 --> 00:23:28,199 Geen idee, door de reorganisatie kan het dat hij naar de hel gaat. 388 00:23:28,283 --> 00:23:29,451 Of een andere plek. 389 00:23:31,119 --> 00:23:35,457 Waarom rij je een oude, kapotte Volvo? Hij heeft letterlijk nul pk. 390 00:23:37,876 --> 00:23:39,419 We raken haar nooit kwijt. 391 00:23:49,804 --> 00:23:51,598 Je hebt m'n motor vernield. 392 00:23:55,351 --> 00:23:56,394 Krijg nou wat. 393 00:24:02,901 --> 00:24:07,447 We weten dat we hier veilig zijn. Chamuel heeft het huis ge-Harry Potterd. 394 00:24:07,530 --> 00:24:11,409 Hopelijk is hij in orde. -Ik heb het gevoel dat hij in orde is. 395 00:24:11,993 --> 00:24:14,913 Ik dacht dat ik alle tequila had opgedronken. 396 00:24:16,498 --> 00:24:18,208 Kun je ook tequila bijvullen? 397 00:24:19,042 --> 00:24:22,962 Ik vroeg m'n pa een fles mee te nemen toen hij het raam kwam maken. 398 00:24:23,463 --> 00:24:26,466 Dat is heel lief van jou en van hem. 399 00:24:27,300 --> 00:24:30,178 Een briefje van hem. 'Geniet van het nieuwe raam. 400 00:24:30,261 --> 00:24:33,723 Hopelijk snel onszelf plezieren in de sauna. Liefs, pap. 401 00:24:34,224 --> 00:24:35,600 Altijd een lastige zin. 402 00:24:35,683 --> 00:24:37,519 Hij houdt van de sauna. -Ja. 403 00:24:38,269 --> 00:24:40,813 Ik heb het nog niet kunnen vertellen… 404 00:24:41,439 --> 00:24:44,192 …maar toen ik God sprak, had God het over jou. 405 00:24:48,696 --> 00:24:49,781 Dat was vast… 406 00:24:51,115 --> 00:24:56,204 Dat kan ik me niet voorstellen. -God noemde jou mijn vriendin. 407 00:24:56,287 --> 00:25:00,917 Ik wist niet zeker of je daar interesse in zou hebben. 408 00:25:01,000 --> 00:25:07,298 Maar ik laat het gewoon even weten, voor als je het officieel wil maken. 409 00:25:07,382 --> 00:25:09,467 Dan zouden we dat kunnen doen. 410 00:25:09,551 --> 00:25:11,803 Ja. -Maar het maakt niet uit. 411 00:25:11,886 --> 00:25:12,929 Oké, goed. 412 00:25:14,806 --> 00:25:17,141 Wil jij het officieel maken? 413 00:25:17,225 --> 00:25:20,144 Ja, zeker. Gaf ik te snel antwoord? 414 00:25:20,228 --> 00:25:22,397 Want ik kan ook even wachten. 415 00:25:23,231 --> 00:25:26,568 Het is niet iets waar druk op staat. 416 00:25:26,651 --> 00:25:30,947 Het kwam vandaag gewoon ter sprake in een ongewone situatie. 417 00:25:31,030 --> 00:25:35,201 Als jij daar interesse in hebt, ben ik zeer geïnteresseerd. 418 00:25:35,285 --> 00:25:38,454 Als je dat niet… -Ik wil het ook officieel maken. 419 00:25:40,498 --> 00:25:41,541 Wat cool. 420 00:25:52,510 --> 00:25:54,220 Mijn God. -Heb ik iets gedaan? 421 00:25:54,762 --> 00:25:56,097 Je doet het weer. 422 00:25:58,516 --> 00:26:00,518 Je ruikt net als Marco Chevrolati. 423 00:26:01,269 --> 00:26:05,189 Mijn eerste vriendje. Slechte zoener, maar een geweldig luchtje. 424 00:26:12,572 --> 00:26:15,116 Sorry, Leviathan. Ik had ze… 425 00:26:15,199 --> 00:26:19,370 …bijna te pakken, maar die klote-engel stond in de weg. 426 00:26:19,454 --> 00:26:20,955 Volgende keer lukt het. 427 00:26:23,541 --> 00:26:25,501 De baas zal dit niet leuk vinden. 428 00:26:28,004 --> 00:26:29,005 Wegwezen. 429 00:26:31,841 --> 00:26:32,967 Dat is mijn toilet. 430 00:26:35,762 --> 00:26:37,263 Dat is m'n andere toilet. 431 00:28:42,889 --> 00:28:45,016 Ondertiteld door: Sander van Arnhem