1 00:00:06,132 --> 00:00:08,134 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:08,217 --> 00:00:10,386 Tem certeza que quer ir por aí? 3 00:00:10,470 --> 00:00:12,764 Não sei se ainda está na moda. 4 00:00:12,847 --> 00:00:15,892 Meu pai diz que é popular entre crianças no TikTok. 5 00:00:16,476 --> 00:00:21,314 Ninguém sabe mais sobre mídias sociais que pessoas mais velhas, então legal! 6 00:00:21,397 --> 00:00:23,900 - Tudo bem. Vamos… - Certo. 7 00:00:23,983 --> 00:00:26,069 Três, dois, um. 8 00:00:26,569 --> 00:00:28,112 Vai, vai, vai! 9 00:00:28,196 --> 00:00:30,198 Vai, vai, vai! 10 00:00:30,281 --> 00:00:32,992 Vai, vai, vai! 11 00:00:33,076 --> 00:00:34,285 Vai, vai, vai! 12 00:00:34,368 --> 00:00:35,495 Quem vem aí? 13 00:00:35,578 --> 00:00:37,455 Deus, Deus, Deus! 14 00:00:37,538 --> 00:00:39,874 Deus, Deus, Deus! 15 00:00:39,957 --> 00:00:43,753 Vai, vai, vai! 16 00:00:43,836 --> 00:00:46,005 - Quem vem aí? - Deus vem aí! 17 00:00:55,848 --> 00:00:56,891 Quem vem aí? 18 00:00:56,974 --> 00:00:57,850 O Clark… 19 00:00:57,934 --> 00:00:58,768 Deus vem aí! 20 00:00:58,851 --> 00:01:00,061 …dançando no TikTok. 21 00:01:00,144 --> 00:01:00,978 Ideias? 22 00:01:01,062 --> 00:01:02,313 Quê? 23 00:01:03,314 --> 00:01:05,149 Me ocorreu que vocês não sabem por que 24 00:01:05,233 --> 00:01:07,318 esta é a primeira reunião do Conselho de Clark. 25 00:01:07,401 --> 00:01:10,905 Queria muito saber por que nos fez ficar aqui até tão tarde. 26 00:01:10,988 --> 00:01:13,241 E o que é o Conselho de Clark? 27 00:01:13,324 --> 00:01:14,408 Bem, somos nós. 28 00:01:14,492 --> 00:01:17,703 Sei que não entraria num grupo chamado Conselho de Clark. 29 00:01:17,787 --> 00:01:18,621 Com certeza. 30 00:01:18,704 --> 00:01:23,584 Não vamos discutir o nome do conselho, que é incrível, indelével e memorável. 31 00:01:23,668 --> 00:01:26,462 Caramba, Tom-ótio! 32 00:01:27,171 --> 00:01:30,967 Agora penso numa enorme taça de vinho tinto. 33 00:01:31,050 --> 00:01:34,053 Me dá uma razão convincente pra eu não fugir de você 34 00:01:34,137 --> 00:01:38,558 e ir atrás de uma taça de rojo com muita presença e preço decente. 35 00:01:38,641 --> 00:01:43,604 Vai sonhando, porque estou vendo grandes bandeiras vermelhas aqui. Pensem. 36 00:01:43,688 --> 00:01:47,066 Ele passa horas fora do escritório com a Amily 37 00:01:47,150 --> 00:01:49,777 fazendo Deus sabe o quê. Ele está escondendo informações. 38 00:01:49,861 --> 00:01:53,447 O que você acha que ele está escondendo de nós? 39 00:01:53,948 --> 00:01:55,324 - Não é óbvio? - Não. 40 00:01:55,950 --> 00:01:57,869 Clark é patologicamente honesto. 41 00:01:57,952 --> 00:02:00,621 Lembra quando ele achou dez dólares no chão? 42 00:02:00,705 --> 00:02:02,290 Ele gastou sete dólares 43 00:02:02,373 --> 00:02:04,584 imprimindo cartazes pra ver se achava o dono. 44 00:02:04,667 --> 00:02:07,253 Seis pessoas apareceram. Ele deu US$ 10 pra cada. 45 00:02:07,336 --> 00:02:10,298 - Achar US$ 10 custou a ele US$ 67. - Precisamente. 46 00:02:10,381 --> 00:02:15,136 Mas sabe, se ele achou dez dólares e gastou seten… e aí… 47 00:02:16,220 --> 00:02:17,555 Contesto esse número. 48 00:02:17,638 --> 00:02:20,141 Proponho dissolver este Conselho de Clark. 49 00:02:20,224 --> 00:02:22,310 Se estiver tudo bem, adoraria te acompanhar 50 00:02:22,393 --> 00:02:25,605 numa taça de "rorro" a um preço razoável. 51 00:02:25,688 --> 00:02:27,356 Rojo. Mas claro, vamos. 52 00:02:27,440 --> 00:02:30,943 Não. Moção negada. Pessoal, o conselho vai continuar. 53 00:02:31,027 --> 00:02:33,279 Isso não existe, e o nome é irritante. 54 00:02:33,362 --> 00:02:36,908 - Não gostei. Isso não existe. - Não. Somos uma rocha sólida. 55 00:02:36,991 --> 00:02:38,075 - Tchau! - Pessoal. 56 00:02:38,159 --> 00:02:40,369 Esqueçam o nome, que aliás é Conselho de Clark. 57 00:02:40,453 --> 00:02:42,079 Quando digo "esqueçam o nome", 58 00:02:42,163 --> 00:02:46,500 já dei um nome. Não precisam fazer nada. Vai ter merchandising com o nome 59 00:02:46,584 --> 00:02:48,127 em diferentes tamanhos. 60 00:02:48,211 --> 00:02:49,629 Me preocupo com o Clark! 61 00:02:49,712 --> 00:02:52,006 Se ele esconde algo, não podemos ajudá-lo. 62 00:02:52,089 --> 00:02:55,509 Tom, tenho certeza de que Clark não esconderia nada de nós, 63 00:02:55,593 --> 00:02:57,136 principalmente algo ruim. 64 00:03:31,629 --> 00:03:33,506 Estou do lado de fora da casa 65 00:03:33,589 --> 00:03:36,676 de Clark Thompson, conhecido como o homem que brilha. 66 00:03:36,759 --> 00:03:41,264 Quem diria que nos depararíamos com uma história de repercussão nacional? 67 00:03:41,347 --> 00:03:46,018 A história de um homem mediano que se tornou profeta 68 00:03:46,102 --> 00:03:50,022 e que aparentemente está dividindo a opinião popular. 69 00:03:50,606 --> 00:03:53,985 As coisas estão loucas lá fora, mas veja o lado bom: 70 00:03:54,068 --> 00:03:56,904 sua guacamole é ótima, uma delícia mesmo, 71 00:03:56,988 --> 00:03:58,656 e você pode até vender. 72 00:03:58,739 --> 00:04:01,659 Esta é de graça. Pode chamar de "Santa Guacamole". 73 00:04:01,742 --> 00:04:03,828 Essa foi boa. Gostei. 74 00:04:03,911 --> 00:04:05,454 Ei, sabe… 75 00:04:07,415 --> 00:04:08,666 eu estava pensando… 76 00:04:08,749 --> 00:04:12,670 Na Janet Jackson? Onde ela anda nos últimos seis, sete, oito anos? 77 00:04:12,753 --> 00:04:13,587 Eu também! 78 00:04:26,684 --> 00:04:27,518 Ei! 79 00:04:28,644 --> 00:04:32,023 Veio ver o Clark também? Ele não é incrível? 80 00:04:35,776 --> 00:04:37,445 Deus, você está tão tenso. 81 00:04:38,446 --> 00:04:40,281 - Precisa relaxar. - Claro. 82 00:04:40,364 --> 00:04:42,158 Este sofá de merda. 83 00:04:42,241 --> 00:04:44,869 Minha mãe me deu. Ela diz: "Conforto é pros fracos." 84 00:04:44,952 --> 00:04:45,995 Meu Deus. 85 00:04:46,078 --> 00:04:49,707 É difícil relaxar porque Satã quer me matar? 86 00:04:49,790 --> 00:04:50,958 Sim. 87 00:04:51,042 --> 00:04:54,211 - Bem, todo mundo gosta de você, certo? - Certo. 88 00:04:54,295 --> 00:04:55,421 E olha pra isto. 89 00:04:55,504 --> 00:04:59,425 Nachos mergulhados guacamole. É um lanche divertido. 90 00:05:00,634 --> 00:05:01,802 Mas quero dividir. 91 00:05:03,429 --> 00:05:04,263 Obrigado. 92 00:05:06,640 --> 00:05:10,394 - Dedos dentro, dedos fora. - Dedos dentro, dedos… Talvez. 93 00:05:11,437 --> 00:05:13,272 Já foi o bastante. Gosta disso? 94 00:05:15,775 --> 00:05:17,818 Sabe o que tem que parar de fazer? 95 00:05:18,361 --> 00:05:21,364 Parar de pensar que o mundo está prestes a acabar. 96 00:05:23,532 --> 00:05:25,076 Satã está aqui, cuzões. 97 00:05:28,162 --> 00:05:29,080 O que foi isso? 98 00:05:29,830 --> 00:05:30,664 Não sei. 99 00:05:34,460 --> 00:05:35,836 Qual é a graça, idiota? 100 00:05:35,920 --> 00:05:38,631 Podia ter te dito que você não consegue entrar. 101 00:05:40,216 --> 00:05:41,050 Como? 102 00:05:41,133 --> 00:05:44,470 Usei meus poderes pra que você não entre. É assim. 103 00:05:44,553 --> 00:05:47,098 Quem você acha que é, Harry Potter de merda? 104 00:05:47,181 --> 00:05:49,850 Não tem nada a ver com Harry Potter. 105 00:05:49,934 --> 00:05:52,937 Honestamente, é parecido, mas é pura coincidência. 106 00:05:53,020 --> 00:05:56,315 Ah, Amily, Clark, esta é Satã. 107 00:05:56,399 --> 00:05:58,442 Satã, estes são Amily e Clark. 108 00:05:59,485 --> 00:06:01,195 Me dá um segundo com os dois. 109 00:06:01,821 --> 00:06:02,905 Não! 110 00:06:03,697 --> 00:06:05,032 Desculpa, não te ouvi. 111 00:06:05,783 --> 00:06:10,162 Não confiem nela. Ela não pode machucá-los enquanto estiverem aí dentro. 112 00:06:10,246 --> 00:06:12,039 Também estão seguros no escritório. 113 00:06:12,123 --> 00:06:14,917 Se ficarem na calçada e forem direto ao trabalho 114 00:06:15,000 --> 00:06:17,128 pelos caminhos que costumam ir, vão ficar bem. 115 00:06:17,211 --> 00:06:20,297 Harry Potteramos seu itinerário habitual, então em seu deslocamento 116 00:06:20,381 --> 00:06:22,258 de um lugar a outro, vão ficar bem. 117 00:06:23,300 --> 00:06:26,429 Desculpem se estiver sendo técnico demais. É culpa do Frisbee! 118 00:06:26,512 --> 00:06:30,266 Por que não pode Harry Potterar o mundo pra estarmos seguros em todo lugar? 119 00:06:30,349 --> 00:06:32,518 Não funciona assim. Esperem. 120 00:06:33,102 --> 00:06:35,312 E odeio sua cara de idiota! 121 00:06:35,396 --> 00:06:39,442 Só pra você saber, vou proteger essas pessoas até meu último suspiro. 122 00:06:39,525 --> 00:06:41,360 Nunca vou sair do lado deles. 123 00:06:43,362 --> 00:06:45,823 Tenho que ir. O chefe precisa de mim. É urgente. 124 00:06:45,906 --> 00:06:49,660 Não façam nada que ela disser. Ela é má e quer matar vocês. 125 00:06:49,743 --> 00:06:51,078 - Espera! Não pode ir! - Não! 126 00:06:51,162 --> 00:06:52,746 - Não pode nos deixar. - Agora não! 127 00:06:53,456 --> 00:06:54,290 Oi. 128 00:06:55,082 --> 00:06:58,544 Acho que começamos com o pé esquerdo. 129 00:06:58,627 --> 00:07:03,841 Que tal, sei lá, talvez eu possa entrar pra tomar uma taça de vinho branco 130 00:07:03,924 --> 00:07:06,302 e conversarmos sobre isso? 131 00:07:06,385 --> 00:07:07,678 Não. 132 00:07:08,179 --> 00:07:09,889 - Por que não? - Porque você é Satã. 133 00:07:09,972 --> 00:07:11,932 E não bebo suco de cenoura. 134 00:07:12,516 --> 00:07:15,311 - Ela não gosta de vinho branco. - Meu Deus. 135 00:07:17,563 --> 00:07:19,356 Tenho que dizer uma coisa: 136 00:07:20,149 --> 00:07:23,777 não acho justo. Sinto que tenho uma má reputação. 137 00:07:23,861 --> 00:07:27,281 Digo, demônios, em geral, são caluniados, mas… 138 00:07:27,990 --> 00:07:31,160 Olhem, sim, é verdade. 139 00:07:31,911 --> 00:07:37,249 Há uma batalha. Há uma luta entre Lúcifer e Deus 140 00:07:37,333 --> 00:07:39,168 pelo reino do Céu. 141 00:07:39,251 --> 00:07:43,088 Mas tudo o que Lúcifer quer fazer é tornar tudo mais divertido. 142 00:07:43,589 --> 00:07:45,132 Deus é chato. 143 00:07:45,716 --> 00:07:46,550 Digo… 144 00:07:47,426 --> 00:07:48,677 As coisas andam… 145 00:07:49,637 --> 00:07:52,765 Elas estão indo bem, e não queremos estragar isso. 146 00:07:52,848 --> 00:07:56,936 Quer dizer, todos os anos podiam ser 2020! 147 00:07:59,897 --> 00:08:06,862 Então, eu adoraria, nós adoraríamos, nosso lado adoraria 148 00:08:07,404 --> 00:08:08,906 se, Clark, você pudesse, 149 00:08:09,698 --> 00:08:10,950 talvez, nos ajudar. 150 00:08:12,243 --> 00:08:13,410 O que acha? 151 00:08:13,494 --> 00:08:17,164 Quer dizer, eu poderia fazer valer a pena. 152 00:08:18,165 --> 00:08:19,542 Posso te dar coisas. 153 00:08:19,625 --> 00:08:20,918 Tipo o quê? 154 00:08:22,378 --> 00:08:23,546 Bom, tipo… 155 00:08:30,803 --> 00:08:32,137 Isso parece errado. 156 00:08:33,222 --> 00:08:36,850 Só porque é errado, não significa que seja ruim. 157 00:08:38,978 --> 00:08:40,229 Ruim. 158 00:08:40,312 --> 00:08:42,731 Gosto dela. Gosto de você. 159 00:08:43,315 --> 00:08:45,818 É porque seu pé está pra fora. É por isso. 160 00:08:47,611 --> 00:08:48,737 Meu Deus. 161 00:08:48,821 --> 00:08:50,823 O que está acontecendo? 162 00:08:51,865 --> 00:08:56,078 Quer saber? Acho que vou pedir pra sair da minha varanda. 163 00:08:56,662 --> 00:08:57,496 Não. 164 00:08:57,580 --> 00:09:00,040 - Certo, eu te expulso. - Ah. 165 00:09:00,124 --> 00:09:02,626 - Eu te expulso. - Expulsão. 166 00:09:02,710 --> 00:09:04,545 Ah, fora! 167 00:09:04,628 --> 00:09:06,755 Ah, sabe o que eu acho? 168 00:09:07,673 --> 00:09:09,425 Você não é esperto o bastante 169 00:09:10,384 --> 00:09:15,264 pra fazer a vontade de Deus. E acho que você sabe disso. 170 00:09:16,640 --> 00:09:18,767 Tenho que ir pra batalha lá em cima. 171 00:09:18,851 --> 00:09:21,687 Mas voltarei logo pra matá-los. 172 00:09:22,187 --> 00:09:27,192 Foda-se você, foda-se você, e foda-se seu precioso limoeiro. 173 00:09:27,860 --> 00:09:29,111 Tchauzinho! 174 00:09:31,572 --> 00:09:33,866 A vadia queimou seu limoeiro. 175 00:09:34,825 --> 00:09:38,329 Não sei como está tão calma. Meu coração está disparado. 176 00:09:38,412 --> 00:09:41,373 Meu pulso está descompassado. Está descompassado. 177 00:09:42,207 --> 00:09:43,459 Não sinto nada. 178 00:09:44,043 --> 00:09:46,170 - Acho que é deste… - Ah, merda. 179 00:09:46,670 --> 00:09:49,006 - Certo, estou percebendo algo. - Ótimo. 180 00:09:50,633 --> 00:09:56,639 Sabe, se for pra te servir de conforto, estaria disposta a ficar aqui de novo. 181 00:09:56,722 --> 00:10:00,225 Seria legal. Estava pensando na sua segurança. 182 00:10:00,309 --> 00:10:01,977 - Por segurança. - Obrigado. 183 00:10:03,562 --> 00:10:05,105 Está sentindo esse cheiro? 184 00:10:05,189 --> 00:10:06,815 Que cheiro? 185 00:10:07,858 --> 00:10:09,735 Um cheiro. Meu Deus, acho… 186 00:10:10,903 --> 00:10:12,613 - Acho que é você. - O quê? 187 00:10:12,696 --> 00:10:13,947 - Puta merda. - Algo… 188 00:10:15,282 --> 00:10:16,659 Você tem o mesmo cheiro 189 00:10:16,742 --> 00:10:19,244 dos biscoitos de chocolate da minha avó. 190 00:10:19,328 --> 00:10:20,162 Sério? 191 00:10:27,461 --> 00:10:28,504 Meus amigos. 192 00:10:28,587 --> 00:10:32,549 Clark Thompson ou "o homem que brilha". 193 00:10:33,550 --> 00:10:38,013 Ele está tentando abalar nossa fé sendo mentiroso. 194 00:10:38,097 --> 00:10:41,767 Ele está tentando nos enganar pra que o sigamos! 195 00:10:43,852 --> 00:10:44,978 Vamos permitir? 196 00:10:45,062 --> 00:10:47,064 - Não! - Vamos permitir isso? 197 00:10:47,147 --> 00:10:48,482 - Não! - Não, de fato! 198 00:10:48,565 --> 00:10:51,568 Porque só os que compreendem Deus 199 00:10:52,361 --> 00:10:54,655 podem realmente conhecer Deus 200 00:10:55,322 --> 00:10:56,323 como nós. 201 00:10:57,366 --> 00:10:59,618 Só os justos 202 00:11:00,119 --> 00:11:01,036 estão certos. 203 00:11:01,120 --> 00:11:03,288 - Amém. - Quero ouvir vocês. 204 00:11:03,372 --> 00:11:05,708 Só os justos estão certos! 205 00:11:05,791 --> 00:11:10,254 Agora, Deus prega a paz, e eu prego a palavra de Deus. 206 00:11:11,296 --> 00:11:15,259 Mas se tem alguém em quem eu daria um maldito soco na cara 207 00:11:15,342 --> 00:11:16,885 seria em Clark Thompson! 208 00:11:17,553 --> 00:11:20,681 Eu acabaria com esse brilho dele! 209 00:11:24,810 --> 00:11:26,770 Espera. É seguro? 210 00:11:26,854 --> 00:11:30,858 Chamuel disse que Harry Potterou todas as rotas, então deve ser. 211 00:11:30,941 --> 00:11:33,902 Ei, Clark! Só os justos estão certos! 212 00:11:35,446 --> 00:11:37,197 Seu merdinha! 213 00:11:37,865 --> 00:11:39,491 Isso! 214 00:11:39,575 --> 00:11:41,118 Espero que doa! 215 00:11:41,201 --> 00:11:42,995 E escreveu "acreditar" errado! 216 00:11:45,247 --> 00:11:46,373 Ei! Para. 217 00:11:46,457 --> 00:11:47,916 - Nem pense! - Desculpa! 218 00:11:49,668 --> 00:11:51,086 Anda! Quem te dera! 219 00:11:52,546 --> 00:11:53,922 Não vou mudar de ideia. 220 00:11:54,006 --> 00:11:56,258 Não vou mudar sua mesa pra perto da do Clark. 221 00:11:56,341 --> 00:11:57,176 Por que não? 222 00:11:57,843 --> 00:12:00,971 A disposição estratégica foi decidida há dois meses, 223 00:12:01,054 --> 00:12:04,767 e mandei dezenas de e-mails confirmando isso com vocês 224 00:12:04,850 --> 00:12:06,226 pra maximizar a produtividade. 225 00:12:06,310 --> 00:12:08,395 Você não está me ouvindo. Isso não importa. 226 00:12:08,479 --> 00:12:11,857 Clark está escondendo o jogo. Ele sabe coisas que não diz. 227 00:12:12,357 --> 00:12:13,484 Não sei nada disso. 228 00:12:13,567 --> 00:12:15,652 Péssimo. Quero que mude minha mesa. 229 00:12:15,736 --> 00:12:19,031 Venho aqui todo dia pra exigir isso. 230 00:12:20,073 --> 00:12:21,992 Reunião diária, só você e eu? 231 00:12:22,075 --> 00:12:23,410 - Não. Quê? - Adorei. 232 00:12:23,494 --> 00:12:26,997 - Não faça isso. - Das 12h45 às 13h15 todo dia. 233 00:12:27,080 --> 00:12:30,042 - Não tenho tempo. - Vou colocar aqui. 234 00:12:30,125 --> 00:12:31,627 Não coloca isso aí. Fui. 235 00:12:31,710 --> 00:12:34,671 - Na sexta, pode ser mais tarde, às 19h30. - Não! 236 00:12:35,172 --> 00:12:37,508 Podemos fazer uma hora. Você tem tempo. 237 00:12:44,223 --> 00:12:45,057 Oi. 238 00:12:46,058 --> 00:12:47,226 - Oi. - Oi. 239 00:12:47,309 --> 00:12:49,311 Oi. Estava pensando 240 00:12:49,394 --> 00:12:51,480 no que você falou no outro dia. 241 00:12:53,023 --> 00:12:55,192 O quê? Que eu acho você legal? 242 00:12:55,275 --> 00:12:56,151 É, isso. 243 00:12:56,902 --> 00:12:59,863 E, obviamente, há muitas maneiras diferentes 244 00:13:00,364 --> 00:13:02,699 de interpretar isso. 245 00:13:02,783 --> 00:13:07,538 Eu só queria compartilhar que se o mundo estivesse prestes a acabar… 246 00:13:08,997 --> 00:13:11,917 Acho você legal, porque você é legal. 247 00:13:12,000 --> 00:13:16,296 E o que vier depois pode ser o que vier depois, sabe? 248 00:13:18,090 --> 00:13:19,842 Não faz mal eu ser tão velho? 249 00:13:20,384 --> 00:13:21,385 Não. 250 00:13:22,553 --> 00:13:27,349 Na verdade, espera aí. Você não é um bonitão bombado de 55 anos, é? 251 00:13:28,809 --> 00:13:30,018 Tenho 37. 252 00:13:30,102 --> 00:13:33,021 Isso. Trinta e sete é perfeito! 253 00:13:33,105 --> 00:13:35,566 - Que bom. - É, isso é ótimo. 254 00:13:35,649 --> 00:13:36,483 Ótimo. 255 00:13:37,943 --> 00:13:41,446 Então, ainda não estou nem perto de resolver 256 00:13:41,530 --> 00:13:43,365 aquele cubo megadifícil. 257 00:13:43,448 --> 00:13:46,076 O Cubo Mágico Dodecaedro com 50 peças móveis. 258 00:13:46,159 --> 00:13:47,744 - Esse. Você sabe. - Sei. 259 00:13:47,828 --> 00:13:49,955 - Você é bem inteligente. - Obrigada. 260 00:13:50,038 --> 00:13:52,165 Parem! Isto é mais importante. Juro. 261 00:13:52,249 --> 00:13:55,043 O cuzão do Frisbee não me deixa mudar a mesa. 262 00:13:55,127 --> 00:13:58,213 - Olha a classe, Tom. - Estou no intervalo, Frisbee! 263 00:13:59,423 --> 00:14:03,719 Algo precisa ser feito. Se vou ser útil ao Clark, preciso de proximidade. 264 00:14:04,219 --> 00:14:08,640 Vou me concentrar no positivo, que é: você querer ser útil ao Clark 265 00:14:08,724 --> 00:14:11,518 é a coisa menos egoísta que já te ouvi dizer. 266 00:14:11,602 --> 00:14:13,145 Sentem cheiro de algo? 267 00:14:13,228 --> 00:14:14,062 Sinto. 268 00:14:14,938 --> 00:14:16,690 Tem cheiro de veleiro antigo. 269 00:14:16,773 --> 00:14:19,234 - A colcha da minha avó! - Hot Pockets. 270 00:14:19,318 --> 00:14:21,528 - O que cheira tão bem? - Oi, pessoal! 271 00:14:23,906 --> 00:14:26,950 Acabou de passar por um estaleiro antigo? 272 00:14:27,034 --> 00:14:28,243 - Quê? - Minha nossa. 273 00:14:28,952 --> 00:14:30,454 - É você. - Wendy. 274 00:14:30,537 --> 00:14:31,872 Você cheira a Céu. 275 00:14:31,955 --> 00:14:34,416 Não é isso. É Hot Pocket de calabresa. 276 00:14:34,499 --> 00:14:36,293 - Que está havendo? - Meu Deus! 277 00:14:36,376 --> 00:14:38,086 - Amily? - Que estão fazendo? 278 00:14:38,170 --> 00:14:40,464 Deus, todos vocês, que está havendo? 279 00:14:40,547 --> 00:14:44,468 - Parecem gatos selvagens. - Não. Você nos diz o que está havendo. 280 00:14:44,551 --> 00:14:47,763 Não estamos a par de tudo, e agora você cheira tão bem? 281 00:14:47,846 --> 00:14:50,015 - Tão bem! - Aí não posso ser seu guarda-costas. 282 00:14:50,098 --> 00:14:52,601 Você não me deixar entrar. O Conselho de Clark concorda. 283 00:14:52,684 --> 00:14:53,685 O que é isso? 284 00:14:53,769 --> 00:14:55,145 - Nada. - Nada. 285 00:14:55,228 --> 00:14:58,023 Certo, desembucha. O que está havendo? 286 00:14:58,106 --> 00:15:01,026 Bom, se querem saber, eu… 287 00:15:01,735 --> 00:15:04,738 - Um cara jogou um tijolo na minha janela… - Maluco. 288 00:15:04,821 --> 00:15:08,742 …no caminho pra cá. E ultimamente me sinto um pouco sobrecarregado. 289 00:15:14,706 --> 00:15:16,166 Adoro Rush. 290 00:15:16,249 --> 00:15:19,294 - Tocou isso pra mim? - Não sei ao certo. 291 00:15:19,378 --> 00:15:22,381 - Vou ao banheiro. - Por mim, tudo bem. Todos cagam. 292 00:15:22,464 --> 00:15:24,591 - Não, obrigado. - Obrigada por isso! 293 00:15:28,637 --> 00:15:30,013 Acho que é flauta. 294 00:15:42,484 --> 00:15:47,197 Ah, qual é! O que foi? Não, Frisbee, sai fora. Você fez a música parar. 295 00:15:47,280 --> 00:15:50,367 - Eu não… Só queria ver qual era a graça. - Sai fora! 296 00:15:54,746 --> 00:15:57,457 Tom? Preciso de privacidade, por favor. 297 00:15:57,541 --> 00:15:59,793 Não, Clark. Sou eu. Deus. 298 00:16:00,293 --> 00:16:01,336 Minha nossa. 299 00:16:01,420 --> 00:16:05,132 Não vá desmaiar. Saia daí pra gente conversar. 300 00:16:05,215 --> 00:16:07,300 Nós dois sabemos que está jogando Candy Crush. 301 00:16:07,384 --> 00:16:08,552 Você nem baixou a calça. 302 00:16:10,262 --> 00:16:11,096 Certo. 303 00:16:14,349 --> 00:16:15,225 Oi. 304 00:16:18,770 --> 00:16:22,607 E só pra constar, sempre achei que você era mulher. 305 00:16:22,691 --> 00:16:23,817 Venho de várias formas. 306 00:16:23,900 --> 00:16:26,820 Esta é sua enfermeira do 4º ano, a Sra. Rowbotham. 307 00:16:26,903 --> 00:16:27,738 Eu a amava. 308 00:16:30,323 --> 00:16:32,117 D de Deus. Isso é tão legal! 309 00:16:32,200 --> 00:16:35,162 Você é engraçado. Gosto de você. 310 00:16:35,245 --> 00:16:39,374 Por isso te escolhi. Você é doce e simples como uma torta de nozes. 311 00:16:40,042 --> 00:16:42,836 - Obrigado. Sou meio alérgico a nozes. - Eu sei. 312 00:16:45,047 --> 00:16:46,423 - Que legal. - Clark. 313 00:16:47,132 --> 00:16:50,761 Chamei Chamuel de volta, porque estávamos num momento cabeludo 314 00:16:50,844 --> 00:16:51,928 da batalha no Céu. 315 00:16:52,429 --> 00:16:57,517 Lúcifer e suas forças estão me atacando em vários lugares e planos intercósmicos. 316 00:16:57,601 --> 00:16:59,227 - Não está aqui? - Estou. 317 00:16:59,311 --> 00:17:01,605 O universo é como uma baclavá gigante. 318 00:17:02,189 --> 00:17:06,443 Tudo pode acontecer em múltiplos lugares e espaços temporais. 319 00:17:06,526 --> 00:17:09,321 Está dizendo que luta contra Lúcifer no Céu 320 00:17:09,404 --> 00:17:11,531 ao mesmo tempo que fala comigo aqui. 321 00:17:12,199 --> 00:17:13,450 Como uma baclavá. 322 00:17:13,533 --> 00:17:16,036 Não sei se entendi a referência à baclavá. 323 00:17:16,620 --> 00:17:18,038 Pensei numa spanacópita? 324 00:17:18,121 --> 00:17:21,291 Não, querido. O universo não é como uma spanacópita. 325 00:17:21,374 --> 00:17:25,378 Agora, Clark, vim aqui porque preciso que você saiba 326 00:17:25,462 --> 00:17:27,756 que deve começar a passar a mensagem. 327 00:17:28,256 --> 00:17:32,010 - Chamuel te disse pra fazer isso, certo? - Sim, ele disse. 328 00:17:32,928 --> 00:17:35,847 Desculpe, tentei umas coisas, mas não deram certo. 329 00:17:35,931 --> 00:17:38,016 Alguém jogou uma lanterna em mim. 330 00:17:39,184 --> 00:17:41,561 Qual é a mensagem que devo passar? 331 00:17:41,645 --> 00:17:43,730 Chamuel não explicou os detalhes. 332 00:17:43,814 --> 00:17:47,067 Preciso que você diga às pessoas que Deus é real 333 00:17:47,150 --> 00:17:48,610 e que Deus é bom. 334 00:17:48,693 --> 00:17:53,073 E todos, ou seja, todas as religiões, estão certos sobre Deus. 335 00:17:53,657 --> 00:17:56,076 Além disso, ninguém está errado. 336 00:17:56,159 --> 00:17:58,912 Aceito todas as variações, fora as insanas 337 00:17:58,995 --> 00:18:01,498 ou as que usam meu nome pra ferir pessoas. 338 00:18:01,581 --> 00:18:05,627 Então diga isso a todos, e quero saber o que as pessoas dizem. 339 00:18:05,710 --> 00:18:08,171 Ótimo. Posso tentar fazer isso. 340 00:18:08,255 --> 00:18:11,842 Ótimo. O mundo está num momento crítico, Clark. 341 00:18:11,925 --> 00:18:16,805 Há muita energia ruim por aí, e minha bateria está acabando. 342 00:18:17,472 --> 00:18:20,267 Ou passamos a mensagem e as pessoas se amam 343 00:18:20,350 --> 00:18:21,977 e se respeitam mais, 344 00:18:22,060 --> 00:18:24,062 e eu chuto o traseiro de Lúcifer, 345 00:18:24,771 --> 00:18:27,732 ou não fazemos isso, e ele vai chutar o meu. 346 00:18:27,816 --> 00:18:31,319 Quê? Ah, não. Pode ser do primeiro jeito? 347 00:18:31,403 --> 00:18:35,448 Se as pessoas não querem mais minha ajuda, talvez eu pare de ajudar. 348 00:18:36,116 --> 00:18:40,579 Não adianta apagar um incêndio se o dono da casa fica acendendo fósforos. 349 00:18:41,163 --> 00:18:45,292 Nossa. Certo. Qual é a melhor forma de passar a mensagem? 350 00:18:47,794 --> 00:18:48,670 Minha nossa. 351 00:18:49,337 --> 00:18:52,716 A repórter. Claro! Você me mandou a repórter, e fugi dela. 352 00:18:52,799 --> 00:18:55,093 Há repórteres na minha casa há semanas! 353 00:18:55,177 --> 00:18:57,971 Se tiver dificuldade, peça ajuda à sua namorada. 354 00:18:58,054 --> 00:19:00,182 - Ela é uma realizadora. - Namorada? 355 00:19:00,265 --> 00:19:02,642 Você disse namorada. Isso é um decreto? 356 00:19:03,393 --> 00:19:04,978 Quer um café da Starbucks? 357 00:19:05,854 --> 00:19:09,691 Lembre-se, a cada café, um copo de água. Hidratação é importante. 358 00:19:09,774 --> 00:19:13,570 Certo. Até breve. Ou, talvez, até nunca mais. 359 00:19:20,160 --> 00:19:20,994 Isso está bom. 360 00:19:27,000 --> 00:19:30,003 Clark, tudo bem? Ficou no banheiro por quatro horas. 361 00:19:30,086 --> 00:19:32,589 Tentei saber de você, mas estava trancado. 362 00:19:32,672 --> 00:19:34,799 Sério? Bom, encontrei Deus. 363 00:19:34,883 --> 00:19:37,761 - Encontrou Deus no banheiro? - Isso. E me deu um café. 364 00:19:37,844 --> 00:19:39,512 - Da Starbucks? - Quer? Está ótimo. 365 00:19:39,596 --> 00:19:40,972 - Posso? - Pode. 366 00:19:43,642 --> 00:19:45,435 - Está delicioso. - Bom, né? 367 00:19:45,518 --> 00:19:46,728 - Muito bom. - Faz sentido. 368 00:19:46,811 --> 00:19:50,398 Mas o principal que Deus disse é que preciso falar com essa repórter. 369 00:19:50,482 --> 00:19:53,276 Vou ligar pra ela agora. Estou estragando tudo. 370 00:19:55,695 --> 00:19:58,448 - Alô? - Oi, Judy. Sou eu, Clark Thompson. 371 00:19:58,531 --> 00:20:02,077 Queria saber se podemos fazer essa entrevista agora. 372 00:20:02,702 --> 00:20:05,705 Estou ocupada agora. Que tal amanhã de manhã? 373 00:20:05,789 --> 00:20:10,085 Amanhã seria bom pra outra pessoa em outro momento se não fosse urgente. 374 00:20:10,168 --> 00:20:15,799 Porque é urgente, nem consigo expressar o quanto a urgência é urgente. 375 00:20:15,882 --> 00:20:18,134 - Forte. - Estou num encontro agora. 376 00:20:18,218 --> 00:20:21,429 E é grosseiro ficar no celular. Amanhã de manhã? 377 00:20:21,513 --> 00:20:22,806 Amanhã está ótimo, 378 00:20:22,889 --> 00:20:24,516 e quero que se divirta. 379 00:20:25,058 --> 00:20:27,477 Bom, oficialmente, eu tentei. 380 00:20:27,560 --> 00:20:31,064 Então vou te mandar uma mensagem com detalhes sobre amanhã. 381 00:20:31,147 --> 00:20:32,899 E se divirta aí. Tchau. 382 00:20:35,860 --> 00:20:37,737 Sinto muito. 383 00:20:37,821 --> 00:20:38,905 Quem é Clark? 384 00:20:39,864 --> 00:20:41,950 Espero que não seja um concorrente. 385 00:20:45,495 --> 00:20:46,454 Sou tão lento. 386 00:20:47,038 --> 00:20:49,624 Deus precisa que eu vá rápido, e sou lento. 387 00:20:49,708 --> 00:20:52,794 Você saiu e ligou imediatamente pra repórter. 388 00:20:52,877 --> 00:20:54,963 Seguiu as instruções imediatamente. 389 00:20:55,046 --> 00:20:56,965 - Talvez tenha razão. - Claro que tenho. 390 00:20:59,384 --> 00:21:01,052 Isso vai soar meio estranho. 391 00:21:01,136 --> 00:21:05,348 Duvido. Se botar tudo numa ordem, sabe… 392 00:21:05,432 --> 00:21:10,562 Estive pensando em como o tempo é precioso nesta vida. 393 00:21:10,645 --> 00:21:13,231 Já que não posso fazer o que devo fazer… 394 00:21:13,732 --> 00:21:16,276 Quer passar um tempo sozinho com… 395 00:21:16,860 --> 00:21:19,237 - Como sabia? - Você é lento. Sou rápida. 396 00:21:19,321 --> 00:21:23,074 E foi aí que jurei nunca mais jogar futebol. 397 00:21:26,369 --> 00:21:27,245 Preciso ir. 398 00:21:28,621 --> 00:21:32,834 - Foi minha história idiota? - Na verdade, Judy, não é bem isso. 399 00:21:33,335 --> 00:21:35,128 - Você é burra e feia. - Quê? 400 00:21:38,840 --> 00:21:39,674 Você me ouviu. 401 00:21:43,470 --> 00:21:45,680 Este lugar é muito lindo. 402 00:21:46,681 --> 00:21:49,017 Eu sei. Que bom que gostou. 403 00:21:49,100 --> 00:21:52,312 Percebi que o Frisbee tinha Harry Potterado o carro e… 404 00:21:53,563 --> 00:21:57,817 É um dos poucos lugares onde podemos ter uma noite calma, só nós dois. 405 00:21:59,277 --> 00:22:03,406 Também acho que pode ser um lugar onde não seremos mortos por Satã. 406 00:22:04,032 --> 00:22:05,200 Pra trás, Clark. 407 00:22:05,283 --> 00:22:07,452 - Quê? O que está havendo? - Vamos! 408 00:22:09,079 --> 00:22:10,955 Vim salvar sua pele, amigo. 409 00:22:11,581 --> 00:22:12,957 O que está acontecendo? 410 00:22:14,209 --> 00:22:16,544 - Merda! Vai! - Satã está acontecendo. 411 00:22:16,628 --> 00:22:18,296 Sentiram minha falta? 412 00:22:23,051 --> 00:22:24,260 Vai! Anda! 413 00:22:27,931 --> 00:22:30,475 - Merda. - Por que meu carro é tão lento? 414 00:22:30,558 --> 00:22:32,894 Não quero puxar o tapete de ninguém, 415 00:22:32,977 --> 00:22:35,522 mas era pro Frisbee ter Harry Potterado o carro. 416 00:22:35,605 --> 00:22:38,483 Maldito Frisbee! Se ele trabalhasse às vezes 417 00:22:38,566 --> 00:22:41,736 em vez de só cuidar da papelada, estaríamos numa situação melhor. 418 00:22:41,820 --> 00:22:43,154 Nem me diga. 419 00:22:46,032 --> 00:22:48,660 - Falou com a repórter? - Ela estava num encontro. 420 00:22:48,743 --> 00:22:51,454 - Amanhã de manhã. - Deus não vai gostar disso. 421 00:22:53,915 --> 00:22:54,916 Merda. 422 00:22:55,750 --> 00:22:57,919 Por que Satã precisa de uma arma? 423 00:22:58,002 --> 00:23:01,631 Ela não precisa, mas adora armas. Óbvio, ela as inventou. 424 00:23:04,259 --> 00:23:08,972 Mesmo se for atingido, você é um anjo, né? Você é um arcanjo. Não pode morrer. 425 00:23:09,055 --> 00:23:12,725 Com um demônio de alto nível como Lúcifer e Satã, sim, posso. 426 00:23:12,809 --> 00:23:15,061 - E você pode. - Mas não o Clark, né? 427 00:23:15,145 --> 00:23:19,232 Clark é um dos mocinhos. Ele foi literalmente escolhido por Deus. 428 00:23:19,315 --> 00:23:21,985 Se ele levar um tiro, você não levará um tiro, 429 00:23:22,068 --> 00:23:24,070 mas, se levasse, ele iria pro Céu? 430 00:23:24,154 --> 00:23:26,197 Não tenho certeza devido à restruturação. 431 00:23:26,281 --> 00:23:29,451 É possível que ele vá pro Inferno ou pra outro lugar. 432 00:23:31,119 --> 00:23:35,457 Por que você tem um Volvo velho e surrado? Literalmente, potência zero. 433 00:23:37,876 --> 00:23:39,419 Nunca vamos escapar dela. 434 00:23:49,721 --> 00:23:51,598 Destruiu minha moto, seu cuzão. 435 00:23:55,351 --> 00:23:56,394 Puta merda. 436 00:24:02,901 --> 00:24:07,322 Pelo menos estamos seguros aqui. Chamuel Harry Potterou a casa. 437 00:24:07,405 --> 00:24:11,409 - Espero que ele esteja bem. - Tenho a impressão de que ele está bem. 438 00:24:11,993 --> 00:24:14,746 Ei, achei que tinha bebido toda a tequila. 439 00:24:16,498 --> 00:24:18,208 Faz brotar tequila agora? 440 00:24:18,791 --> 00:24:23,254 Não. Pedi pro meu pai trazer pra você quando ele veio consertar a janela. 441 00:24:23,338 --> 00:24:26,466 Muito gentil da sua parte e da parte dele. 442 00:24:27,300 --> 00:24:30,178 Ele deixou um bilhete. "Aproveite a nova janela. 443 00:24:30,261 --> 00:24:33,723 Estou ansioso pra nos divertirmos na sauna. Beijo. Papai" 444 00:24:34,224 --> 00:24:35,600 Sempre uma frase forte. 445 00:24:35,683 --> 00:24:37,519 - Ele adora a sauna. - Sim. 446 00:24:38,269 --> 00:24:40,730 Sabe, não tive a chance de te contar. 447 00:24:41,439 --> 00:24:44,192 Quando encontrei Deus hoje, Deus falou de você. 448 00:24:46,903 --> 00:24:47,779 Eu não… 449 00:24:48,613 --> 00:24:49,948 Tenho certeza que foi… 450 00:24:51,115 --> 00:24:56,204 - Não imagino Deus falando de mim. - E se referiu a você como minha namorada. 451 00:24:56,287 --> 00:25:00,917 E eu não tinha certeza se era algo em que você estava interessada ou não. 452 00:25:01,000 --> 00:25:04,879 Mas estou expondo de uma forma sutil, 453 00:25:04,963 --> 00:25:07,298 e estiver interessada em oficializar, 454 00:25:07,382 --> 00:25:09,467 é algo que podíamos… Mas também, 455 00:25:09,551 --> 00:25:11,803 sabe, sei lá. 456 00:25:11,886 --> 00:25:12,929 Tudo bem. 457 00:25:14,806 --> 00:25:17,141 É algo que gostaria de oficializar? 458 00:25:17,225 --> 00:25:20,144 Gostaria, sim. Mas respondi rápido demais? 459 00:25:20,228 --> 00:25:22,397 Porque posso esperar um pouco. 460 00:25:23,231 --> 00:25:26,568 Só não quero que pareça pressão. 461 00:25:26,651 --> 00:25:30,947 Foi algo que foi surgiu hoje numa situação incomum. 462 00:25:31,030 --> 00:25:35,201 Se for algo que te interesse, estou muito interessado. 463 00:25:35,285 --> 00:25:38,454 - Se não… - Também quero que seja oficial. 464 00:25:40,498 --> 00:25:41,541 Que legal! 465 00:25:52,510 --> 00:25:54,304 - Meu Deus. - Fiz alguma coisa? 466 00:25:54,804 --> 00:25:56,347 Está fazendo isso de novo. 467 00:25:58,516 --> 00:26:02,061 Está com o cheiro do Marco Chevrolati, meu primeiro namorado. 468 00:26:02,145 --> 00:26:04,731 Ele beijava mal, mas usava um perfume ótimo. 469 00:26:12,572 --> 00:26:15,992 Sinto muito, Leviatã. Eu teria… Os teria pegado. 470 00:26:16,075 --> 00:26:19,370 Só que aquele anjo bunda mole se meteu no meu caminho. 471 00:26:19,454 --> 00:26:21,122 Farei melhor da próxima vez. 472 00:26:23,583 --> 00:26:25,501 O chefe não vai gostar disso. 473 00:26:28,004 --> 00:26:29,005 Vá. 474 00:26:31,841 --> 00:26:32,967 Aí é meu banheiro. 475 00:26:35,762 --> 00:26:37,180 Aí é meu outro banheiro. 476 00:28:42,972 --> 00:28:45,016 Legendas: Márcia Maciel