1
00:00:06,132 --> 00:00:08,134
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:08,217 --> 00:00:10,386
Tem certeza que quer ir por aí?
3
00:00:10,470 --> 00:00:12,764
Não sei se ainda está na moda.
4
00:00:12,847 --> 00:00:15,892
Meu pai diz que é popular
entre crianças no TikTok.
5
00:00:16,476 --> 00:00:21,314
Ninguém sabe mais sobre mídias sociais
que pessoas mais velhas, então legal!
6
00:00:21,397 --> 00:00:23,900
- Tudo bem. Vamos…
- Certo.
7
00:00:23,983 --> 00:00:26,069
Três, dois, um.
8
00:00:26,569 --> 00:00:28,112
Vai, vai, vai!
9
00:00:28,196 --> 00:00:30,198
Vai, vai, vai!
10
00:00:30,281 --> 00:00:32,992
Vai, vai, vai!
11
00:00:33,076 --> 00:00:34,285
Vai, vai, vai!
12
00:00:34,368 --> 00:00:35,495
Quem vem aí?
13
00:00:35,578 --> 00:00:37,455
Deus, Deus, Deus!
14
00:00:37,538 --> 00:00:39,874
Deus, Deus, Deus!
15
00:00:39,957 --> 00:00:43,753
Vai, vai, vai!
16
00:00:43,836 --> 00:00:46,005
- Quem vem aí?
- Deus vem aí!
17
00:00:55,848 --> 00:00:56,891
Quem vem aí?
18
00:00:56,974 --> 00:00:57,850
O Clark…
19
00:00:57,934 --> 00:00:58,768
Deus vem aí!
20
00:00:58,851 --> 00:01:00,061
…dançando no TikTok.
21
00:01:00,144 --> 00:01:00,978
Ideias?
22
00:01:01,062 --> 00:01:02,313
Quê?
23
00:01:03,314 --> 00:01:05,149
Me ocorreu que vocês não sabem por que
24
00:01:05,233 --> 00:01:07,318
esta é a primeira reunião
do Conselho de Clark.
25
00:01:07,401 --> 00:01:10,905
Queria muito saber
por que nos fez ficar aqui até tão tarde.
26
00:01:10,988 --> 00:01:13,241
E o que é o Conselho de Clark?
27
00:01:13,324 --> 00:01:14,408
Bem, somos nós.
28
00:01:14,492 --> 00:01:17,703
Sei que não entraria
num grupo chamado Conselho de Clark.
29
00:01:17,787 --> 00:01:18,621
Com certeza.
30
00:01:18,704 --> 00:01:23,584
Não vamos discutir o nome do conselho,
que é incrível, indelével e memorável.
31
00:01:23,668 --> 00:01:26,462
Caramba, Tom-ótio!
32
00:01:27,171 --> 00:01:30,967
Agora penso
numa enorme taça de vinho tinto.
33
00:01:31,050 --> 00:01:34,053
Me dá uma razão convincente
pra eu não fugir de você
34
00:01:34,137 --> 00:01:38,558
e ir atrás de uma taça de rojo
com muita presença e preço decente.
35
00:01:38,641 --> 00:01:43,604
Vai sonhando, porque estou vendo
grandes bandeiras vermelhas aqui. Pensem.
36
00:01:43,688 --> 00:01:47,066
Ele passa horas
fora do escritório com a Amily
37
00:01:47,150 --> 00:01:49,777
fazendo Deus sabe o quê.
Ele está escondendo informações.
38
00:01:49,861 --> 00:01:53,447
O que você acha que
ele está escondendo de nós?
39
00:01:53,948 --> 00:01:55,324
- Não é óbvio?
- Não.
40
00:01:55,950 --> 00:01:57,869
Clark é patologicamente honesto.
41
00:01:57,952 --> 00:02:00,621
Lembra quando ele achou
dez dólares no chão?
42
00:02:00,705 --> 00:02:02,290
Ele gastou sete dólares
43
00:02:02,373 --> 00:02:04,584
imprimindo cartazes
pra ver se achava o dono.
44
00:02:04,667 --> 00:02:07,253
Seis pessoas apareceram.
Ele deu US$ 10 pra cada.
45
00:02:07,336 --> 00:02:10,298
- Achar US$ 10 custou a ele US$ 67.
- Precisamente.
46
00:02:10,381 --> 00:02:15,136
Mas sabe, se ele achou dez dólares
e gastou seten… e aí…
47
00:02:16,220 --> 00:02:17,555
Contesto esse número.
48
00:02:17,638 --> 00:02:20,141
Proponho dissolver este Conselho de Clark.
49
00:02:20,224 --> 00:02:22,310
Se estiver tudo bem,
adoraria te acompanhar
50
00:02:22,393 --> 00:02:25,605
numa taça de "rorro" a um preço razoável.
51
00:02:25,688 --> 00:02:27,356
Rojo. Mas claro, vamos.
52
00:02:27,440 --> 00:02:30,943
Não. Moção negada.
Pessoal, o conselho vai continuar.
53
00:02:31,027 --> 00:02:33,279
Isso não existe, e o nome é irritante.
54
00:02:33,362 --> 00:02:36,908
- Não gostei. Isso não existe.
- Não. Somos uma rocha sólida.
55
00:02:36,991 --> 00:02:38,075
- Tchau!
- Pessoal.
56
00:02:38,159 --> 00:02:40,369
Esqueçam o nome,
que aliás é Conselho de Clark.
57
00:02:40,453 --> 00:02:42,079
Quando digo "esqueçam o nome",
58
00:02:42,163 --> 00:02:46,500
já dei um nome. Não precisam fazer nada.
Vai ter merchandising com o nome
59
00:02:46,584 --> 00:02:48,127
em diferentes tamanhos.
60
00:02:48,211 --> 00:02:49,629
Me preocupo com o Clark!
61
00:02:49,712 --> 00:02:52,006
Se ele esconde algo, não podemos ajudá-lo.
62
00:02:52,089 --> 00:02:55,509
Tom, tenho certeza de que Clark
não esconderia nada de nós,
63
00:02:55,593 --> 00:02:57,136
principalmente algo ruim.
64
00:03:31,629 --> 00:03:33,506
Estou do lado de fora da casa
65
00:03:33,589 --> 00:03:36,676
de Clark Thompson,
conhecido como o homem que brilha.
66
00:03:36,759 --> 00:03:41,264
Quem diria que nos depararíamos
com uma história de repercussão nacional?
67
00:03:41,347 --> 00:03:46,018
A história de um homem mediano
que se tornou profeta
68
00:03:46,102 --> 00:03:50,022
e que aparentemente está
dividindo a opinião popular.
69
00:03:50,606 --> 00:03:53,985
As coisas estão loucas lá fora,
mas veja o lado bom:
70
00:03:54,068 --> 00:03:56,904
sua guacamole é ótima, uma delícia mesmo,
71
00:03:56,988 --> 00:03:58,656
e você pode até vender.
72
00:03:58,739 --> 00:04:01,659
Esta é de graça.
Pode chamar de "Santa Guacamole".
73
00:04:01,742 --> 00:04:03,828
Essa foi boa. Gostei.
74
00:04:03,911 --> 00:04:05,454
Ei, sabe…
75
00:04:07,415 --> 00:04:08,666
eu estava pensando…
76
00:04:08,749 --> 00:04:12,670
Na Janet Jackson? Onde ela anda
nos últimos seis, sete, oito anos?
77
00:04:12,753 --> 00:04:13,587
Eu também!
78
00:04:26,684 --> 00:04:27,518
Ei!
79
00:04:28,644 --> 00:04:32,023
Veio ver o Clark também?
Ele não é incrível?
80
00:04:35,776 --> 00:04:37,445
Deus, você está tão tenso.
81
00:04:38,446 --> 00:04:40,281
- Precisa relaxar.
- Claro.
82
00:04:40,364 --> 00:04:42,158
Este sofá de merda.
83
00:04:42,241 --> 00:04:44,869
Minha mãe me deu.
Ela diz: "Conforto é pros fracos."
84
00:04:44,952 --> 00:04:45,995
Meu Deus.
85
00:04:46,078 --> 00:04:49,707
É difícil relaxar
porque Satã quer me matar?
86
00:04:49,790 --> 00:04:50,958
Sim.
87
00:04:51,042 --> 00:04:54,211
- Bem, todo mundo gosta de você, certo?
- Certo.
88
00:04:54,295 --> 00:04:55,421
E olha pra isto.
89
00:04:55,504 --> 00:04:59,425
Nachos mergulhados guacamole.
É um lanche divertido.
90
00:05:00,634 --> 00:05:01,802
Mas quero dividir.
91
00:05:03,429 --> 00:05:04,263
Obrigado.
92
00:05:06,640 --> 00:05:10,394
- Dedos dentro, dedos fora.
- Dedos dentro, dedos… Talvez.
93
00:05:11,437 --> 00:05:13,272
Já foi o bastante. Gosta disso?
94
00:05:15,775 --> 00:05:17,818
Sabe o que tem que parar de fazer?
95
00:05:18,361 --> 00:05:21,364
Parar de pensar
que o mundo está prestes a acabar.
96
00:05:23,532 --> 00:05:25,076
Satã está aqui, cuzões.
97
00:05:28,162 --> 00:05:29,080
O que foi isso?
98
00:05:29,830 --> 00:05:30,664
Não sei.
99
00:05:34,460 --> 00:05:35,836
Qual é a graça, idiota?
100
00:05:35,920 --> 00:05:38,631
Podia ter te dito
que você não consegue entrar.
101
00:05:40,216 --> 00:05:41,050
Como?
102
00:05:41,133 --> 00:05:44,470
Usei meus poderes
pra que você não entre. É assim.
103
00:05:44,553 --> 00:05:47,098
Quem você acha que é,
Harry Potter de merda?
104
00:05:47,181 --> 00:05:49,850
Não tem nada a ver com Harry Potter.
105
00:05:49,934 --> 00:05:52,937
Honestamente, é parecido,
mas é pura coincidência.
106
00:05:53,020 --> 00:05:56,315
Ah, Amily, Clark, esta é Satã.
107
00:05:56,399 --> 00:05:58,442
Satã, estes são Amily e Clark.
108
00:05:59,485 --> 00:06:01,195
Me dá um segundo com os dois.
109
00:06:01,821 --> 00:06:02,905
Não!
110
00:06:03,697 --> 00:06:05,032
Desculpa, não te ouvi.
111
00:06:05,783 --> 00:06:10,162
Não confiem nela. Ela não pode machucá-los
enquanto estiverem aí dentro.
112
00:06:10,246 --> 00:06:12,039
Também estão seguros no escritório.
113
00:06:12,123 --> 00:06:14,917
Se ficarem na calçada
e forem direto ao trabalho
114
00:06:15,000 --> 00:06:17,128
pelos caminhos que costumam ir,
vão ficar bem.
115
00:06:17,211 --> 00:06:20,297
Harry Potteramos seu itinerário habitual,
então em seu deslocamento
116
00:06:20,381 --> 00:06:22,258
de um lugar a outro, vão ficar bem.
117
00:06:23,300 --> 00:06:26,429
Desculpem se estiver sendo técnico demais.
É culpa do Frisbee!
118
00:06:26,512 --> 00:06:30,266
Por que não pode Harry Potterar o mundo
pra estarmos seguros em todo lugar?
119
00:06:30,349 --> 00:06:32,518
Não funciona assim. Esperem.
120
00:06:33,102 --> 00:06:35,312
E odeio sua cara de idiota!
121
00:06:35,396 --> 00:06:39,442
Só pra você saber, vou proteger
essas pessoas até meu último suspiro.
122
00:06:39,525 --> 00:06:41,360
Nunca vou sair do lado deles.
123
00:06:43,362 --> 00:06:45,823
Tenho que ir.
O chefe precisa de mim. É urgente.
124
00:06:45,906 --> 00:06:49,660
Não façam nada que ela disser.
Ela é má e quer matar vocês.
125
00:06:49,743 --> 00:06:51,078
- Espera! Não pode ir!
- Não!
126
00:06:51,162 --> 00:06:52,746
- Não pode nos deixar.
- Agora não!
127
00:06:53,456 --> 00:06:54,290
Oi.
128
00:06:55,082 --> 00:06:58,544
Acho que começamos com o pé esquerdo.
129
00:06:58,627 --> 00:07:03,841
Que tal, sei lá, talvez eu possa entrar
pra tomar uma taça de vinho branco
130
00:07:03,924 --> 00:07:06,302
e conversarmos sobre isso?
131
00:07:06,385 --> 00:07:07,678
Não.
132
00:07:08,179 --> 00:07:09,889
- Por que não?
- Porque você é Satã.
133
00:07:09,972 --> 00:07:11,932
E não bebo suco de cenoura.
134
00:07:12,516 --> 00:07:15,311
- Ela não gosta de vinho branco.
- Meu Deus.
135
00:07:17,563 --> 00:07:19,356
Tenho que dizer uma coisa:
136
00:07:20,149 --> 00:07:23,777
não acho justo.
Sinto que tenho uma má reputação.
137
00:07:23,861 --> 00:07:27,281
Digo, demônios, em geral,
são caluniados, mas…
138
00:07:27,990 --> 00:07:31,160
Olhem, sim, é verdade.
139
00:07:31,911 --> 00:07:37,249
Há uma batalha.
Há uma luta entre Lúcifer e Deus
140
00:07:37,333 --> 00:07:39,168
pelo reino do Céu.
141
00:07:39,251 --> 00:07:43,088
Mas tudo o que Lúcifer quer fazer
é tornar tudo mais divertido.
142
00:07:43,589 --> 00:07:45,132
Deus é chato.
143
00:07:45,716 --> 00:07:46,550
Digo…
144
00:07:47,426 --> 00:07:48,677
As coisas andam…
145
00:07:49,637 --> 00:07:52,765
Elas estão indo bem,
e não queremos estragar isso.
146
00:07:52,848 --> 00:07:56,936
Quer dizer, todos os anos podiam ser 2020!
147
00:07:59,897 --> 00:08:06,862
Então, eu adoraria,
nós adoraríamos, nosso lado adoraria
148
00:08:07,404 --> 00:08:08,906
se, Clark, você pudesse,
149
00:08:09,698 --> 00:08:10,950
talvez, nos ajudar.
150
00:08:12,243 --> 00:08:13,410
O que acha?
151
00:08:13,494 --> 00:08:17,164
Quer dizer, eu poderia fazer valer a pena.
152
00:08:18,165 --> 00:08:19,542
Posso te dar coisas.
153
00:08:19,625 --> 00:08:20,918
Tipo o quê?
154
00:08:22,378 --> 00:08:23,546
Bom, tipo…
155
00:08:30,803 --> 00:08:32,137
Isso parece errado.
156
00:08:33,222 --> 00:08:36,850
Só porque é errado,
não significa que seja ruim.
157
00:08:38,978 --> 00:08:40,229
Ruim.
158
00:08:40,312 --> 00:08:42,731
Gosto dela. Gosto de você.
159
00:08:43,315 --> 00:08:45,818
É porque seu pé está pra fora. É por isso.
160
00:08:47,611 --> 00:08:48,737
Meu Deus.
161
00:08:48,821 --> 00:08:50,823
O que está acontecendo?
162
00:08:51,865 --> 00:08:56,078
Quer saber? Acho que vou pedir
pra sair da minha varanda.
163
00:08:56,662 --> 00:08:57,496
Não.
164
00:08:57,580 --> 00:09:00,040
- Certo, eu te expulso.
- Ah.
165
00:09:00,124 --> 00:09:02,626
- Eu te expulso.
- Expulsão.
166
00:09:02,710 --> 00:09:04,545
Ah, fora!
167
00:09:04,628 --> 00:09:06,755
Ah, sabe o que eu acho?
168
00:09:07,673 --> 00:09:09,425
Você não é esperto o bastante
169
00:09:10,384 --> 00:09:15,264
pra fazer a vontade de Deus.
E acho que você sabe disso.
170
00:09:16,640 --> 00:09:18,767
Tenho que ir pra batalha lá em cima.
171
00:09:18,851 --> 00:09:21,687
Mas voltarei logo pra matá-los.
172
00:09:22,187 --> 00:09:27,192
Foda-se você, foda-se você,
e foda-se seu precioso limoeiro.
173
00:09:27,860 --> 00:09:29,111
Tchauzinho!
174
00:09:31,572 --> 00:09:33,866
A vadia queimou seu limoeiro.
175
00:09:34,825 --> 00:09:38,329
Não sei como está tão calma.
Meu coração está disparado.
176
00:09:38,412 --> 00:09:41,373
Meu pulso está descompassado.
Está descompassado.
177
00:09:42,207 --> 00:09:43,459
Não sinto nada.
178
00:09:44,043 --> 00:09:46,170
- Acho que é deste…
- Ah, merda.
179
00:09:46,670 --> 00:09:49,006
- Certo, estou percebendo algo.
- Ótimo.
180
00:09:50,633 --> 00:09:56,639
Sabe, se for pra te servir de conforto,
estaria disposta a ficar aqui de novo.
181
00:09:56,722 --> 00:10:00,225
Seria legal.
Estava pensando na sua segurança.
182
00:10:00,309 --> 00:10:01,977
- Por segurança.
- Obrigado.
183
00:10:03,562 --> 00:10:05,105
Está sentindo esse cheiro?
184
00:10:05,189 --> 00:10:06,815
Que cheiro?
185
00:10:07,858 --> 00:10:09,735
Um cheiro. Meu Deus, acho…
186
00:10:10,903 --> 00:10:12,613
- Acho que é você.
- O quê?
187
00:10:12,696 --> 00:10:13,947
- Puta merda.
- Algo…
188
00:10:15,282 --> 00:10:16,659
Você tem o mesmo cheiro
189
00:10:16,742 --> 00:10:19,244
dos biscoitos de chocolate da minha avó.
190
00:10:19,328 --> 00:10:20,162
Sério?
191
00:10:27,461 --> 00:10:28,504
Meus amigos.
192
00:10:28,587 --> 00:10:32,549
Clark Thompson ou "o homem que brilha".
193
00:10:33,550 --> 00:10:38,013
Ele está tentando abalar nossa fé
sendo mentiroso.
194
00:10:38,097 --> 00:10:41,767
Ele está tentando nos enganar
pra que o sigamos!
195
00:10:43,852 --> 00:10:44,978
Vamos permitir?
196
00:10:45,062 --> 00:10:47,064
- Não!
- Vamos permitir isso?
197
00:10:47,147 --> 00:10:48,482
- Não!
- Não, de fato!
198
00:10:48,565 --> 00:10:51,568
Porque só os que compreendem Deus
199
00:10:52,361 --> 00:10:54,655
podem realmente conhecer Deus
200
00:10:55,322 --> 00:10:56,323
como nós.
201
00:10:57,366 --> 00:10:59,618
Só os justos
202
00:11:00,119 --> 00:11:01,036
estão certos.
203
00:11:01,120 --> 00:11:03,288
- Amém.
- Quero ouvir vocês.
204
00:11:03,372 --> 00:11:05,708
Só os justos estão certos!
205
00:11:05,791 --> 00:11:10,254
Agora, Deus prega a paz,
e eu prego a palavra de Deus.
206
00:11:11,296 --> 00:11:15,259
Mas se tem alguém
em quem eu daria um maldito soco na cara
207
00:11:15,342 --> 00:11:16,885
seria em Clark Thompson!
208
00:11:17,553 --> 00:11:20,681
Eu acabaria com esse brilho dele!
209
00:11:24,810 --> 00:11:26,770
Espera. É seguro?
210
00:11:26,854 --> 00:11:30,858
Chamuel disse que Harry Potterou
todas as rotas, então deve ser.
211
00:11:30,941 --> 00:11:33,902
Ei, Clark! Só os justos estão certos!
212
00:11:35,446 --> 00:11:37,197
Seu merdinha!
213
00:11:37,865 --> 00:11:39,491
Isso!
214
00:11:39,575 --> 00:11:41,118
Espero que doa!
215
00:11:41,201 --> 00:11:42,995
E escreveu "acreditar" errado!
216
00:11:45,247 --> 00:11:46,373
Ei! Para.
217
00:11:46,457 --> 00:11:47,916
- Nem pense!
- Desculpa!
218
00:11:49,668 --> 00:11:51,086
Anda! Quem te dera!
219
00:11:52,546 --> 00:11:53,922
Não vou mudar de ideia.
220
00:11:54,006 --> 00:11:56,258
Não vou mudar sua mesa
pra perto da do Clark.
221
00:11:56,341 --> 00:11:57,176
Por que não?
222
00:11:57,843 --> 00:12:00,971
A disposição estratégica
foi decidida há dois meses,
223
00:12:01,054 --> 00:12:04,767
e mandei dezenas de e-mails
confirmando isso com vocês
224
00:12:04,850 --> 00:12:06,226
pra maximizar a produtividade.
225
00:12:06,310 --> 00:12:08,395
Você não está me ouvindo.
Isso não importa.
226
00:12:08,479 --> 00:12:11,857
Clark está escondendo o jogo.
Ele sabe coisas que não diz.
227
00:12:12,357 --> 00:12:13,484
Não sei nada disso.
228
00:12:13,567 --> 00:12:15,652
Péssimo. Quero que mude minha mesa.
229
00:12:15,736 --> 00:12:19,031
Venho aqui todo dia pra exigir isso.
230
00:12:20,073 --> 00:12:21,992
Reunião diária, só você e eu?
231
00:12:22,075 --> 00:12:23,410
- Não. Quê?
- Adorei.
232
00:12:23,494 --> 00:12:26,997
- Não faça isso.
- Das 12h45 às 13h15 todo dia.
233
00:12:27,080 --> 00:12:30,042
- Não tenho tempo.
- Vou colocar aqui.
234
00:12:30,125 --> 00:12:31,627
Não coloca isso aí. Fui.
235
00:12:31,710 --> 00:12:34,671
- Na sexta, pode ser mais tarde, às 19h30.
- Não!
236
00:12:35,172 --> 00:12:37,508
Podemos fazer uma hora. Você tem tempo.
237
00:12:44,223 --> 00:12:45,057
Oi.
238
00:12:46,058 --> 00:12:47,226
- Oi.
- Oi.
239
00:12:47,309 --> 00:12:49,311
Oi. Estava pensando
240
00:12:49,394 --> 00:12:51,480
no que você falou no outro dia.
241
00:12:53,023 --> 00:12:55,192
O quê? Que eu acho você legal?
242
00:12:55,275 --> 00:12:56,151
É, isso.
243
00:12:56,902 --> 00:12:59,863
E, obviamente,
há muitas maneiras diferentes
244
00:13:00,364 --> 00:13:02,699
de interpretar isso.
245
00:13:02,783 --> 00:13:07,538
Eu só queria compartilhar
que se o mundo estivesse prestes a acabar…
246
00:13:08,997 --> 00:13:11,917
Acho você legal, porque você é legal.
247
00:13:12,000 --> 00:13:16,296
E o que vier depois
pode ser o que vier depois, sabe?
248
00:13:18,090 --> 00:13:19,842
Não faz mal eu ser tão velho?
249
00:13:20,384 --> 00:13:21,385
Não.
250
00:13:22,553 --> 00:13:27,349
Na verdade, espera aí. Você não é
um bonitão bombado de 55 anos, é?
251
00:13:28,809 --> 00:13:30,018
Tenho 37.
252
00:13:30,102 --> 00:13:33,021
Isso. Trinta e sete é perfeito!
253
00:13:33,105 --> 00:13:35,566
- Que bom.
- É, isso é ótimo.
254
00:13:35,649 --> 00:13:36,483
Ótimo.
255
00:13:37,943 --> 00:13:41,446
Então, ainda não estou nem perto
de resolver
256
00:13:41,530 --> 00:13:43,365
aquele cubo megadifícil.
257
00:13:43,448 --> 00:13:46,076
O Cubo Mágico Dodecaedro
com 50 peças móveis.
258
00:13:46,159 --> 00:13:47,744
- Esse. Você sabe.
- Sei.
259
00:13:47,828 --> 00:13:49,955
- Você é bem inteligente.
- Obrigada.
260
00:13:50,038 --> 00:13:52,165
Parem! Isto é mais importante. Juro.
261
00:13:52,249 --> 00:13:55,043
O cuzão do Frisbee
não me deixa mudar a mesa.
262
00:13:55,127 --> 00:13:58,213
- Olha a classe, Tom.
- Estou no intervalo, Frisbee!
263
00:13:59,423 --> 00:14:03,719
Algo precisa ser feito. Se vou ser útil
ao Clark, preciso de proximidade.
264
00:14:04,219 --> 00:14:08,640
Vou me concentrar no positivo, que é:
você querer ser útil ao Clark
265
00:14:08,724 --> 00:14:11,518
é a coisa menos egoísta
que já te ouvi dizer.
266
00:14:11,602 --> 00:14:13,145
Sentem cheiro de algo?
267
00:14:13,228 --> 00:14:14,062
Sinto.
268
00:14:14,938 --> 00:14:16,690
Tem cheiro de veleiro antigo.
269
00:14:16,773 --> 00:14:19,234
- A colcha da minha avó!
- Hot Pockets.
270
00:14:19,318 --> 00:14:21,528
- O que cheira tão bem?
- Oi, pessoal!
271
00:14:23,906 --> 00:14:26,950
Acabou de passar por um estaleiro antigo?
272
00:14:27,034 --> 00:14:28,243
- Quê?
- Minha nossa.
273
00:14:28,952 --> 00:14:30,454
- É você.
- Wendy.
274
00:14:30,537 --> 00:14:31,872
Você cheira a Céu.
275
00:14:31,955 --> 00:14:34,416
Não é isso. É Hot Pocket de calabresa.
276
00:14:34,499 --> 00:14:36,293
- Que está havendo?
- Meu Deus!
277
00:14:36,376 --> 00:14:38,086
- Amily?
- Que estão fazendo?
278
00:14:38,170 --> 00:14:40,464
Deus, todos vocês, que está havendo?
279
00:14:40,547 --> 00:14:44,468
- Parecem gatos selvagens.
- Não. Você nos diz o que está havendo.
280
00:14:44,551 --> 00:14:47,763
Não estamos a par de tudo,
e agora você cheira tão bem?
281
00:14:47,846 --> 00:14:50,015
- Tão bem!
- Aí não posso ser seu guarda-costas.
282
00:14:50,098 --> 00:14:52,601
Você não me deixar entrar.
O Conselho de Clark concorda.
283
00:14:52,684 --> 00:14:53,685
O que é isso?
284
00:14:53,769 --> 00:14:55,145
- Nada.
- Nada.
285
00:14:55,228 --> 00:14:58,023
Certo, desembucha. O que está havendo?
286
00:14:58,106 --> 00:15:01,026
Bom, se querem saber, eu…
287
00:15:01,735 --> 00:15:04,738
- Um cara jogou um tijolo na minha janela…
- Maluco.
288
00:15:04,821 --> 00:15:08,742
…no caminho pra cá. E ultimamente
me sinto um pouco sobrecarregado.
289
00:15:14,706 --> 00:15:16,166
Adoro Rush.
290
00:15:16,249 --> 00:15:19,294
- Tocou isso pra mim?
- Não sei ao certo.
291
00:15:19,378 --> 00:15:22,381
- Vou ao banheiro.
- Por mim, tudo bem. Todos cagam.
292
00:15:22,464 --> 00:15:24,591
- Não, obrigado.
- Obrigada por isso!
293
00:15:28,637 --> 00:15:30,013
Acho que é flauta.
294
00:15:42,484 --> 00:15:47,197
Ah, qual é! O que foi? Não, Frisbee,
sai fora. Você fez a música parar.
295
00:15:47,280 --> 00:15:50,367
- Eu não… Só queria ver qual era a graça.
- Sai fora!
296
00:15:54,746 --> 00:15:57,457
Tom? Preciso de privacidade, por favor.
297
00:15:57,541 --> 00:15:59,793
Não, Clark. Sou eu. Deus.
298
00:16:00,293 --> 00:16:01,336
Minha nossa.
299
00:16:01,420 --> 00:16:05,132
Não vá desmaiar.
Saia daí pra gente conversar.
300
00:16:05,215 --> 00:16:07,300
Nós dois sabemos
que está jogando Candy Crush.
301
00:16:07,384 --> 00:16:08,552
Você nem baixou a calça.
302
00:16:10,262 --> 00:16:11,096
Certo.
303
00:16:14,349 --> 00:16:15,225
Oi.
304
00:16:18,770 --> 00:16:22,607
E só pra constar,
sempre achei que você era mulher.
305
00:16:22,691 --> 00:16:23,817
Venho de várias formas.
306
00:16:23,900 --> 00:16:26,820
Esta é sua enfermeira
do 4º ano, a Sra. Rowbotham.
307
00:16:26,903 --> 00:16:27,738
Eu a amava.
308
00:16:30,323 --> 00:16:32,117
D de Deus. Isso é tão legal!
309
00:16:32,200 --> 00:16:35,162
Você é engraçado. Gosto de você.
310
00:16:35,245 --> 00:16:39,374
Por isso te escolhi. Você é doce e simples
como uma torta de nozes.
311
00:16:40,042 --> 00:16:42,836
- Obrigado. Sou meio alérgico a nozes.
- Eu sei.
312
00:16:45,047 --> 00:16:46,423
- Que legal.
- Clark.
313
00:16:47,132 --> 00:16:50,761
Chamei Chamuel de volta,
porque estávamos num momento cabeludo
314
00:16:50,844 --> 00:16:51,928
da batalha no Céu.
315
00:16:52,429 --> 00:16:57,517
Lúcifer e suas forças estão me atacando
em vários lugares e planos intercósmicos.
316
00:16:57,601 --> 00:16:59,227
- Não está aqui?
- Estou.
317
00:16:59,311 --> 00:17:01,605
O universo é como uma baclavá gigante.
318
00:17:02,189 --> 00:17:06,443
Tudo pode acontecer
em múltiplos lugares e espaços temporais.
319
00:17:06,526 --> 00:17:09,321
Está dizendo
que luta contra Lúcifer no Céu
320
00:17:09,404 --> 00:17:11,531
ao mesmo tempo que fala comigo aqui.
321
00:17:12,199 --> 00:17:13,450
Como uma baclavá.
322
00:17:13,533 --> 00:17:16,036
Não sei se entendi
a referência à baclavá.
323
00:17:16,620 --> 00:17:18,038
Pensei numa spanacópita?
324
00:17:18,121 --> 00:17:21,291
Não, querido. O universo
não é como uma spanacópita.
325
00:17:21,374 --> 00:17:25,378
Agora, Clark, vim aqui
porque preciso que você saiba
326
00:17:25,462 --> 00:17:27,756
que deve começar a passar a mensagem.
327
00:17:28,256 --> 00:17:32,010
- Chamuel te disse pra fazer isso, certo?
- Sim, ele disse.
328
00:17:32,928 --> 00:17:35,847
Desculpe, tentei umas coisas,
mas não deram certo.
329
00:17:35,931 --> 00:17:38,016
Alguém jogou uma lanterna em mim.
330
00:17:39,184 --> 00:17:41,561
Qual é a mensagem que devo passar?
331
00:17:41,645 --> 00:17:43,730
Chamuel não explicou os detalhes.
332
00:17:43,814 --> 00:17:47,067
Preciso que você diga às pessoas
que Deus é real
333
00:17:47,150 --> 00:17:48,610
e que Deus é bom.
334
00:17:48,693 --> 00:17:53,073
E todos, ou seja, todas as religiões,
estão certos sobre Deus.
335
00:17:53,657 --> 00:17:56,076
Além disso, ninguém está errado.
336
00:17:56,159 --> 00:17:58,912
Aceito todas as variações, fora as insanas
337
00:17:58,995 --> 00:18:01,498
ou as que usam meu nome pra ferir pessoas.
338
00:18:01,581 --> 00:18:05,627
Então diga isso a todos,
e quero saber o que as pessoas dizem.
339
00:18:05,710 --> 00:18:08,171
Ótimo. Posso tentar fazer isso.
340
00:18:08,255 --> 00:18:11,842
Ótimo. O mundo está
num momento crítico, Clark.
341
00:18:11,925 --> 00:18:16,805
Há muita energia ruim por aí,
e minha bateria está acabando.
342
00:18:17,472 --> 00:18:20,267
Ou passamos a mensagem
e as pessoas se amam
343
00:18:20,350 --> 00:18:21,977
e se respeitam mais,
344
00:18:22,060 --> 00:18:24,062
e eu chuto o traseiro de Lúcifer,
345
00:18:24,771 --> 00:18:27,732
ou não fazemos isso,
e ele vai chutar o meu.
346
00:18:27,816 --> 00:18:31,319
Quê? Ah, não. Pode ser do primeiro jeito?
347
00:18:31,403 --> 00:18:35,448
Se as pessoas não querem mais minha ajuda,
talvez eu pare de ajudar.
348
00:18:36,116 --> 00:18:40,579
Não adianta apagar um incêndio
se o dono da casa fica acendendo fósforos.
349
00:18:41,163 --> 00:18:45,292
Nossa. Certo. Qual é a melhor
forma de passar a mensagem?
350
00:18:47,794 --> 00:18:48,670
Minha nossa.
351
00:18:49,337 --> 00:18:52,716
A repórter. Claro!
Você me mandou a repórter, e fugi dela.
352
00:18:52,799 --> 00:18:55,093
Há repórteres na minha casa há semanas!
353
00:18:55,177 --> 00:18:57,971
Se tiver dificuldade,
peça ajuda à sua namorada.
354
00:18:58,054 --> 00:19:00,182
- Ela é uma realizadora.
- Namorada?
355
00:19:00,265 --> 00:19:02,642
Você disse namorada. Isso é um decreto?
356
00:19:03,393 --> 00:19:04,978
Quer um café da Starbucks?
357
00:19:05,854 --> 00:19:09,691
Lembre-se, a cada café,
um copo de água. Hidratação é importante.
358
00:19:09,774 --> 00:19:13,570
Certo. Até breve.
Ou, talvez, até nunca mais.
359
00:19:20,160 --> 00:19:20,994
Isso está bom.
360
00:19:27,000 --> 00:19:30,003
Clark, tudo bem?
Ficou no banheiro por quatro horas.
361
00:19:30,086 --> 00:19:32,589
Tentei saber de você, mas estava trancado.
362
00:19:32,672 --> 00:19:34,799
Sério? Bom, encontrei Deus.
363
00:19:34,883 --> 00:19:37,761
- Encontrou Deus no banheiro?
- Isso. E me deu um café.
364
00:19:37,844 --> 00:19:39,512
- Da Starbucks?
- Quer? Está ótimo.
365
00:19:39,596 --> 00:19:40,972
- Posso?
- Pode.
366
00:19:43,642 --> 00:19:45,435
- Está delicioso.
- Bom, né?
367
00:19:45,518 --> 00:19:46,728
- Muito bom.
- Faz sentido.
368
00:19:46,811 --> 00:19:50,398
Mas o principal que Deus disse
é que preciso falar com essa repórter.
369
00:19:50,482 --> 00:19:53,276
Vou ligar pra ela agora.
Estou estragando tudo.
370
00:19:55,695 --> 00:19:58,448
- Alô?
- Oi, Judy. Sou eu, Clark Thompson.
371
00:19:58,531 --> 00:20:02,077
Queria saber
se podemos fazer essa entrevista agora.
372
00:20:02,702 --> 00:20:05,705
Estou ocupada agora.
Que tal amanhã de manhã?
373
00:20:05,789 --> 00:20:10,085
Amanhã seria bom pra outra pessoa
em outro momento se não fosse urgente.
374
00:20:10,168 --> 00:20:15,799
Porque é urgente, nem consigo expressar
o quanto a urgência é urgente.
375
00:20:15,882 --> 00:20:18,134
- Forte.
- Estou num encontro agora.
376
00:20:18,218 --> 00:20:21,429
E é grosseiro ficar no celular.
Amanhã de manhã?
377
00:20:21,513 --> 00:20:22,806
Amanhã está ótimo,
378
00:20:22,889 --> 00:20:24,516
e quero que se divirta.
379
00:20:25,058 --> 00:20:27,477
Bom, oficialmente, eu tentei.
380
00:20:27,560 --> 00:20:31,064
Então vou te mandar uma mensagem
com detalhes sobre amanhã.
381
00:20:31,147 --> 00:20:32,899
E se divirta aí. Tchau.
382
00:20:35,860 --> 00:20:37,737
Sinto muito.
383
00:20:37,821 --> 00:20:38,905
Quem é Clark?
384
00:20:39,864 --> 00:20:41,950
Espero que não seja um concorrente.
385
00:20:45,495 --> 00:20:46,454
Sou tão lento.
386
00:20:47,038 --> 00:20:49,624
Deus precisa que eu vá rápido,
e sou lento.
387
00:20:49,708 --> 00:20:52,794
Você saiu
e ligou imediatamente pra repórter.
388
00:20:52,877 --> 00:20:54,963
Seguiu as instruções imediatamente.
389
00:20:55,046 --> 00:20:56,965
- Talvez tenha razão.
- Claro que tenho.
390
00:20:59,384 --> 00:21:01,052
Isso vai soar meio estranho.
391
00:21:01,136 --> 00:21:05,348
Duvido. Se botar tudo numa ordem, sabe…
392
00:21:05,432 --> 00:21:10,562
Estive pensando
em como o tempo é precioso nesta vida.
393
00:21:10,645 --> 00:21:13,231
Já que não posso fazer o que devo fazer…
394
00:21:13,732 --> 00:21:16,276
Quer passar um tempo sozinho com…
395
00:21:16,860 --> 00:21:19,237
- Como sabia?
- Você é lento. Sou rápida.
396
00:21:19,321 --> 00:21:23,074
E foi aí que jurei
nunca mais jogar futebol.
397
00:21:26,369 --> 00:21:27,245
Preciso ir.
398
00:21:28,621 --> 00:21:32,834
- Foi minha história idiota?
- Na verdade, Judy, não é bem isso.
399
00:21:33,335 --> 00:21:35,128
- Você é burra e feia.
- Quê?
400
00:21:38,840 --> 00:21:39,674
Você me ouviu.
401
00:21:43,470 --> 00:21:45,680
Este lugar é muito lindo.
402
00:21:46,681 --> 00:21:49,017
Eu sei. Que bom que gostou.
403
00:21:49,100 --> 00:21:52,312
Percebi que o Frisbee
tinha Harry Potterado o carro e…
404
00:21:53,563 --> 00:21:57,817
É um dos poucos lugares onde podemos ter
uma noite calma, só nós dois.
405
00:21:59,277 --> 00:22:03,406
Também acho que pode ser um lugar
onde não seremos mortos por Satã.
406
00:22:04,032 --> 00:22:05,200
Pra trás, Clark.
407
00:22:05,283 --> 00:22:07,452
- Quê? O que está havendo?
- Vamos!
408
00:22:09,079 --> 00:22:10,955
Vim salvar sua pele, amigo.
409
00:22:11,581 --> 00:22:12,957
O que está acontecendo?
410
00:22:14,209 --> 00:22:16,544
- Merda! Vai!
- Satã está acontecendo.
411
00:22:16,628 --> 00:22:18,296
Sentiram minha falta?
412
00:22:23,051 --> 00:22:24,260
Vai! Anda!
413
00:22:27,931 --> 00:22:30,475
- Merda.
- Por que meu carro é tão lento?
414
00:22:30,558 --> 00:22:32,894
Não quero puxar o tapete de ninguém,
415
00:22:32,977 --> 00:22:35,522
mas era pro Frisbee
ter Harry Potterado o carro.
416
00:22:35,605 --> 00:22:38,483
Maldito Frisbee!
Se ele trabalhasse às vezes
417
00:22:38,566 --> 00:22:41,736
em vez de só cuidar da papelada,
estaríamos numa situação melhor.
418
00:22:41,820 --> 00:22:43,154
Nem me diga.
419
00:22:46,032 --> 00:22:48,660
- Falou com a repórter?
- Ela estava num encontro.
420
00:22:48,743 --> 00:22:51,454
- Amanhã de manhã.
- Deus não vai gostar disso.
421
00:22:53,915 --> 00:22:54,916
Merda.
422
00:22:55,750 --> 00:22:57,919
Por que Satã precisa de uma arma?
423
00:22:58,002 --> 00:23:01,631
Ela não precisa, mas adora armas.
Óbvio, ela as inventou.
424
00:23:04,259 --> 00:23:08,972
Mesmo se for atingido, você é um anjo, né?
Você é um arcanjo. Não pode morrer.
425
00:23:09,055 --> 00:23:12,725
Com um demônio de alto nível
como Lúcifer e Satã, sim, posso.
426
00:23:12,809 --> 00:23:15,061
- E você pode.
- Mas não o Clark, né?
427
00:23:15,145 --> 00:23:19,232
Clark é um dos mocinhos.
Ele foi literalmente escolhido por Deus.
428
00:23:19,315 --> 00:23:21,985
Se ele levar um tiro,
você não levará um tiro,
429
00:23:22,068 --> 00:23:24,070
mas, se levasse, ele iria pro Céu?
430
00:23:24,154 --> 00:23:26,197
Não tenho certeza devido à restruturação.
431
00:23:26,281 --> 00:23:29,451
É possível que ele vá
pro Inferno ou pra outro lugar.
432
00:23:31,119 --> 00:23:35,457
Por que você tem um Volvo velho e surrado?
Literalmente, potência zero.
433
00:23:37,876 --> 00:23:39,419
Nunca vamos escapar dela.
434
00:23:49,721 --> 00:23:51,598
Destruiu minha moto, seu cuzão.
435
00:23:55,351 --> 00:23:56,394
Puta merda.
436
00:24:02,901 --> 00:24:07,322
Pelo menos estamos seguros aqui.
Chamuel Harry Potterou a casa.
437
00:24:07,405 --> 00:24:11,409
- Espero que ele esteja bem.
- Tenho a impressão de que ele está bem.
438
00:24:11,993 --> 00:24:14,746
Ei, achei que tinha bebido toda a tequila.
439
00:24:16,498 --> 00:24:18,208
Faz brotar tequila agora?
440
00:24:18,791 --> 00:24:23,254
Não. Pedi pro meu pai trazer pra você
quando ele veio consertar a janela.
441
00:24:23,338 --> 00:24:26,466
Muito gentil da sua parte e da parte dele.
442
00:24:27,300 --> 00:24:30,178
Ele deixou um bilhete.
"Aproveite a nova janela.
443
00:24:30,261 --> 00:24:33,723
Estou ansioso pra nos divertirmos
na sauna. Beijo. Papai"
444
00:24:34,224 --> 00:24:35,600
Sempre uma frase forte.
445
00:24:35,683 --> 00:24:37,519
- Ele adora a sauna.
- Sim.
446
00:24:38,269 --> 00:24:40,730
Sabe, não tive a chance de te contar.
447
00:24:41,439 --> 00:24:44,192
Quando encontrei Deus hoje,
Deus falou de você.
448
00:24:46,903 --> 00:24:47,779
Eu não…
449
00:24:48,613 --> 00:24:49,948
Tenho certeza que foi…
450
00:24:51,115 --> 00:24:56,204
- Não imagino Deus falando de mim.
- E se referiu a você como minha namorada.
451
00:24:56,287 --> 00:25:00,917
E eu não tinha certeza se era algo
em que você estava interessada ou não.
452
00:25:01,000 --> 00:25:04,879
Mas estou expondo de uma forma sutil,
453
00:25:04,963 --> 00:25:07,298
e estiver interessada em oficializar,
454
00:25:07,382 --> 00:25:09,467
é algo que podíamos… Mas também,
455
00:25:09,551 --> 00:25:11,803
sabe, sei lá.
456
00:25:11,886 --> 00:25:12,929
Tudo bem.
457
00:25:14,806 --> 00:25:17,141
É algo que gostaria de oficializar?
458
00:25:17,225 --> 00:25:20,144
Gostaria, sim. Mas respondi rápido demais?
459
00:25:20,228 --> 00:25:22,397
Porque posso esperar um pouco.
460
00:25:23,231 --> 00:25:26,568
Só não quero que pareça pressão.
461
00:25:26,651 --> 00:25:30,947
Foi algo que foi surgiu hoje
numa situação incomum.
462
00:25:31,030 --> 00:25:35,201
Se for algo que te interesse,
estou muito interessado.
463
00:25:35,285 --> 00:25:38,454
- Se não…
- Também quero que seja oficial.
464
00:25:40,498 --> 00:25:41,541
Que legal!
465
00:25:52,510 --> 00:25:54,304
- Meu Deus.
- Fiz alguma coisa?
466
00:25:54,804 --> 00:25:56,347
Está fazendo isso de novo.
467
00:25:58,516 --> 00:26:02,061
Está com o cheiro do Marco Chevrolati,
meu primeiro namorado.
468
00:26:02,145 --> 00:26:04,731
Ele beijava mal,
mas usava um perfume ótimo.
469
00:26:12,572 --> 00:26:15,992
Sinto muito, Leviatã. Eu teria…
Os teria pegado.
470
00:26:16,075 --> 00:26:19,370
Só que aquele anjo bunda mole
se meteu no meu caminho.
471
00:26:19,454 --> 00:26:21,122
Farei melhor da próxima vez.
472
00:26:23,583 --> 00:26:25,501
O chefe não vai gostar disso.
473
00:26:28,004 --> 00:26:29,005
Vá.
474
00:26:31,841 --> 00:26:32,967
Aí é meu banheiro.
475
00:26:35,762 --> 00:26:37,180
Aí é meu outro banheiro.
476
00:28:42,972 --> 00:28:45,016
Legendas: Márcia Maciel