1
00:00:06,174 --> 00:00:08,092
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:08,176 --> 00:00:10,386
De certeza que queres fazer isto?
3
00:00:10,470 --> 00:00:12,805
Não sei se ainda está na moda.
4
00:00:12,889 --> 00:00:15,892
O meu pai diz
que os miúdos são fãs disto no TikTok.
5
00:00:16,476 --> 00:00:20,688
Está bem. Ninguém sabe mais
de redes sociais do que a malta velha.
6
00:00:20,772 --> 00:00:23,191
Porreiro! Ora bem, vamos…
7
00:00:23,274 --> 00:00:26,319
Vamos começar em três, dois, um.
8
00:00:44,670 --> 00:00:46,005
Deus!
9
00:00:55,848 --> 00:00:56,933
Quem se segue?
10
00:00:57,016 --> 00:01:00,061
- O Clark… a dançar no TikTok.
- Deus!
11
00:01:00,144 --> 00:01:02,313
- Que acham?
- O quê?
12
00:01:03,439 --> 00:01:07,318
Vejo que não sabem
porque reuni o Concílio de Clark.
13
00:01:07,401 --> 00:01:10,822
Pergunto-me porque nos pediste
para ficar até tão tarde.
14
00:01:10,905 --> 00:01:13,241
E o que é o Concílio de Clark?
15
00:01:13,324 --> 00:01:14,408
Somos nós.
16
00:01:14,492 --> 00:01:17,703
Não me juntaria
a um grupo chamado Concílio de Clark.
17
00:01:17,787 --> 00:01:18,621
Nem pensar.
18
00:01:18,704 --> 00:01:23,543
Não vamos discutir o nome, embora seja
mauzão, inesquecível e memorável…
19
00:01:23,626 --> 00:01:26,504
Credo, Tom-othy!
20
00:01:27,171 --> 00:01:30,925
Neste momento estou a imaginar
um copo enorme de vinho tinto.
21
00:01:31,008 --> 00:01:34,053
Dá-me uma boa razão para não fugir de ti
22
00:01:34,137 --> 00:01:38,558
e ir ter com um copo de rojo
acessível e com atitude.
23
00:01:38,641 --> 00:01:43,604
Quem te dera. Porque estou a ver
grandes sinais de alerta. Pensem nisso.
24
00:01:44,188 --> 00:01:48,317
Ele sai do escritório durante horas
com a Amily sabe lá Deus porquê.
25
00:01:48,401 --> 00:01:49,777
Esconde-nos coisas.
26
00:01:49,861 --> 00:01:53,447
O que é que achas
que ele nos está a esconder?
27
00:01:53,948 --> 00:01:55,324
- Não é óbvio?
- Não.
28
00:01:55,992 --> 00:01:57,952
O Clark é honesto compulsivo.
29
00:01:58,035 --> 00:02:00,746
Lembras-te quando encontrou
dez dólares no chão
30
00:02:00,830 --> 00:02:04,709
e gastou sete dólares
a imprimir cartazes para descobrir o dono?
31
00:02:04,792 --> 00:02:07,211
Seis pessoas responderam
e deu dez a todas.
32
00:02:07,295 --> 00:02:10,339
- Aquilo custou-lhe 67 dólares.
- Exato.
33
00:02:10,423 --> 00:02:15,178
Mas, se ele encontrou dez
e depois gastou sete… E…
34
00:02:16,304 --> 00:02:18,055
Contesto esse número.
35
00:02:18,139 --> 00:02:20,141
Proponho dissolver o concílio.
36
00:02:20,224 --> 00:02:25,605
E, se não te importares, gostava de ir
contigo beber um copo de "roio" acessível.
37
00:02:25,688 --> 00:02:27,356
Rojo. Mas sim, vamos.
38
00:02:27,440 --> 00:02:31,027
Não, proposta recusada.
O concílio vai continuar.
39
00:02:31,110 --> 00:02:34,947
Não, isso não é nada. O nome é horrível.
Não gosto. Não é nada.
40
00:02:35,031 --> 00:02:37,491
- Não, somos fortes.
- Adeusinho.
41
00:02:37,575 --> 00:02:40,369
Pessoal, esqueçam o nome.
É Concílio de Clark.
42
00:02:40,453 --> 00:02:44,290
Digo para esquecerem porque está definido.
Não têm de fazer nada.
43
00:02:44,373 --> 00:02:48,085
E vão receber uma coisa
com esse nome no vosso tamanho.
44
00:02:48,169 --> 00:02:52,131
Estou preocupado com o Clark!
Se esconde coisas, não podemos ajudar.
45
00:02:52,215 --> 00:02:57,136
Tom, o Clark não nos esconderia nada,
sobretudo se fosse mau.
46
00:03:30,586 --> 00:03:31,587
ARDE NO INFERNO
47
00:03:31,671 --> 00:03:36,676
Estou à frente da casa de Clark Thompson,
conhecido como o homem que brilha.
48
00:03:37,343 --> 00:03:41,264
Quem diria que encontraríamos
uma história que cresce de dia para dia?
49
00:03:41,847 --> 00:03:46,143
É a história de um homem bastante comum
que se tornou profeta
50
00:03:46,227 --> 00:03:50,022
e que parece estar a dividir
a opinião pública.
51
00:03:50,690 --> 00:03:53,985
Está tudo de loucos lá fora,
mas olha o lado positivo.
52
00:03:54,068 --> 00:03:58,364
Fazes um ótimo guacamole.
É tão bom que acho que o podias vender.
53
00:03:58,948 --> 00:04:01,659
E dou-te esta:
chama-lhe Guacamole Bento.
54
00:04:01,742 --> 00:04:05,663
Essa é boa. Gostei. Olha, sabes…
55
00:04:07,415 --> 00:04:08,666
Estive a pensar…
56
00:04:08,749 --> 00:04:13,587
Na Janet Jackson e onde ela esteve
nos últimos anos? Também eu.
57
00:04:19,218 --> 00:04:21,012
SATANÁS
58
00:04:27,184 --> 00:04:28,060
Olá!
59
00:04:28,686 --> 00:04:32,106
Também vieste ver o Clark?
Ele é incrível, não é?
60
00:04:35,776 --> 00:04:37,445
Credo, estás tão tenso.
61
00:04:38,446 --> 00:04:40,364
- Tens de relaxar.
- Pois.
62
00:04:40,448 --> 00:04:42,241
Sofá de merda.
63
00:04:42,325 --> 00:04:44,869
A minha mãe deu-mo.
Diz que conforto é para fracos.
64
00:04:44,952 --> 00:04:45,995
Credo.
65
00:04:46,078 --> 00:04:49,707
É difícil relaxar
porque Satanás quer matar-me, suponho.
66
00:04:49,790 --> 00:04:51,042
Pois.
67
00:04:51,125 --> 00:04:54,211
- Bem, toda a gente te curte, certo?
- Certo.
68
00:04:54,295 --> 00:04:55,421
E olha.
69
00:04:56,172 --> 00:04:59,425
Aperitivos com molho.
É uma atividade que se come.
70
00:05:00,593 --> 00:05:02,553
Não me importo de partilhar.
71
00:05:03,387 --> 00:05:04,388
Obrigado.
72
00:05:06,724 --> 00:05:08,100
Até me metes os dedos.
73
00:05:08,184 --> 00:05:10,144
Meto-te os dedos? Talvez.
74
00:05:11,437 --> 00:05:13,022
Há muito. Gostaste?
75
00:05:15,941 --> 00:05:17,818
Sabes o que tens de fazer?
76
00:05:18,444 --> 00:05:21,364
Parar de pensar que o mundo vai acabar.
77
00:05:23,532 --> 00:05:25,117
Chegou Satanás, cabrões.
78
00:05:28,162 --> 00:05:29,205
O que foi isto?
79
00:05:29,830 --> 00:05:30,664
Não sei.
80
00:05:34,460 --> 00:05:35,836
Qual é a piada, idiota?
81
00:05:35,920 --> 00:05:38,756
Podia ter-te dito
que não conseguias entrar.
82
00:05:40,216 --> 00:05:41,050
Como?
83
00:05:41,133 --> 00:05:44,678
Usei os meus poderes
para não conseguires entrar.
84
00:05:44,762 --> 00:05:47,098
Mas achas que és o Harry Potter ou quê?
85
00:05:47,181 --> 00:05:49,850
Isto não é nada como no Harry Potter.
86
00:05:49,934 --> 00:05:52,937
Na verdade é parecido, mas é por acaso.
87
00:05:53,562 --> 00:05:54,772
Amily, Clark.
88
00:05:55,439 --> 00:05:58,442
Apresento-vos Satanás.
Satanás, Amily e Clark.
89
00:05:59,026 --> 00:06:00,569
Deixa-me falar com eles.
90
00:06:01,821 --> 00:06:02,905
Não.
91
00:06:03,739 --> 00:06:05,241
Desculpa, não te oiço.
92
00:06:05,741 --> 00:06:10,162
Não confiem nela. Ela não vos consegue
magoar dentro de casa.
93
00:06:10,246 --> 00:06:12,081
Estão a salvo no trabalho.
94
00:06:12,164 --> 00:06:17,128
Se seguirem o percurso que costumam fazer
até ao trabalho, ficam bem.
95
00:06:17,211 --> 00:06:22,258
Enfeitiçámos os vossos percursos
habituais, por isso podem ir e vir.
96
00:06:23,300 --> 00:06:26,429
Desculpem os pormenores técnicos.
A culpa é do Disco.
97
00:06:26,512 --> 00:06:30,266
Porque não enfeitiças o mundo todo
para ficarmos sempre a salvo?
98
00:06:30,349 --> 00:06:32,601
Não funciona assim. Esperem.
99
00:06:33,227 --> 00:06:35,312
E odeio a tua cara estúpida!
100
00:06:35,396 --> 00:06:39,442
Fica sabendo
que vou proteger estes dois até à morte.
101
00:06:39,525 --> 00:06:41,402
Nunca os vou deixar.
102
00:06:43,362 --> 00:06:45,823
Tenho de ir. O chefe precisa de mim.
103
00:06:45,906 --> 00:06:49,660
Não façam o que ela diz.
Ela é maléfica e quer matar-vos.
104
00:06:49,743 --> 00:06:51,078
- Não vás!
- Não!
105
00:06:51,162 --> 00:06:52,746
- Não nos deixes!
- Não!
106
00:06:53,497 --> 00:06:54,373
Olá.
107
00:06:55,082 --> 00:06:58,586
Acho que começámos mal.
108
00:06:58,669 --> 00:07:03,841
Que tal, não sei, eu entrar
para beber um copo de vinho branco
109
00:07:03,924 --> 00:07:06,302
e falarmos um bocado?
110
00:07:06,385 --> 00:07:07,678
Não.
111
00:07:08,179 --> 00:07:11,974
- Porque não?
- És Satanás e não bebo sumo de cenoura.
112
00:07:12,516 --> 00:07:13,851
Ela não gosta de branco.
113
00:07:14,852 --> 00:07:15,853
Credo.
114
00:07:17,605 --> 00:07:19,356
Tenho de vos dizer uma coisa.
115
00:07:20,191 --> 00:07:23,777
Não acho justo.
Tenho uma má reputação sem razão.
116
00:07:23,861 --> 00:07:27,281
Os demónios no geral são caluniados, mas…
117
00:07:28,032 --> 00:07:31,202
Pronto, vou dizer a verdade.
118
00:07:31,911 --> 00:07:33,204
Há uma batalha.
119
00:07:33,287 --> 00:07:38,334
Lúcifer e Deus
estão a lutar pelo reino do Céu.
120
00:07:39,293 --> 00:07:43,088
Mas Lúcifer
só quer tornar tudo mais divertido.
121
00:07:43,589 --> 00:07:45,174
Deus é uma seca.
122
00:07:45,716 --> 00:07:46,550
Quer dizer…
123
00:07:47,468 --> 00:07:49,094
As coisas neste momento…
124
00:07:49,678 --> 00:07:52,806
Está tudo incrível
e não queremos estragar isso.
125
00:07:52,890 --> 00:07:57,978
Todos os anos podiam ser como 2020!
126
00:07:59,897 --> 00:08:06,862
Portanto, o que eu gostaria,
nós gostaríamos, o nosso lado gostaria,
127
00:08:07,404 --> 00:08:09,073
era se tu, Clark,
128
00:08:09,698 --> 00:08:10,950
pudesses ajudar-nos.
129
00:08:12,284 --> 00:08:13,410
Que me dizes?
130
00:08:13,494 --> 00:08:17,248
Eu posso fazer com que valha muito a pena.
131
00:08:18,165 --> 00:08:19,542
Posso dar-te coisas.
132
00:08:19,625 --> 00:08:20,918
Tipo o quê?
133
00:08:22,378 --> 00:08:23,546
Tipo…
134
00:08:30,803 --> 00:08:32,263
Isto parece-me errado.
135
00:08:33,264 --> 00:08:34,765
Lá porque é errado
136
00:08:35,432 --> 00:08:36,850
não quer dizer que seja mau.
137
00:08:38,978 --> 00:08:40,229
Mau.
138
00:08:40,312 --> 00:08:42,731
Gosto dela. Gosto de ti.
139
00:08:43,315 --> 00:08:45,818
É porque tens o pé fora. É por isso.
140
00:08:47,611 --> 00:08:48,737
Meu Deus.
141
00:08:48,821 --> 00:08:50,906
O que se passa aqui?
142
00:08:51,907 --> 00:08:56,078
Sabes que mais?
Vou pedir-te que saias do meu alpendre.
143
00:08:56,662 --> 00:08:57,538
Não.
144
00:08:57,621 --> 00:09:00,040
Muito bem. Estais banida.
145
00:09:00,624 --> 00:09:02,668
Estais banida.
146
00:09:03,294 --> 00:09:04,587
Baza!
147
00:09:05,754 --> 00:09:06,755
Sabes o que acho?
148
00:09:07,715 --> 00:09:09,550
Não és inteligente que chegue
149
00:09:10,384 --> 00:09:12,219
para cumprir a vontade de Deus.
150
00:09:12,303 --> 00:09:15,264
E acho que sabes isso.
151
00:09:16,640 --> 00:09:18,809
Tenho de voltar lá para a batalha.
152
00:09:18,892 --> 00:09:21,729
Mas voltarei em breve para vos matar.
153
00:09:22,229 --> 00:09:27,234
Por isso vai-te foder mais ela
e que se foda o teu querido limoeiro.
154
00:09:27,860 --> 00:09:29,111
Adeusinho!
155
00:09:31,572 --> 00:09:33,866
A puta queimou-te o limoeiro!
156
00:09:34,867 --> 00:09:38,329
Como consegues estar tão calma?
Tenho o coração aos saltos.
157
00:09:38,412 --> 00:09:41,498
Estou com o ritmo cardíaco a bombar.
158
00:09:42,374 --> 00:09:43,459
Não sinto nada.
159
00:09:44,084 --> 00:09:46,128
- É aqui deste…
- Merda.
160
00:09:46,670 --> 00:09:49,006
- Pronto, estou a sentir algo.
- Boa.
161
00:09:50,674 --> 00:09:56,639
Sabes, se te deixar mais confortável,
posso ficar cá contigo outra vez.
162
00:09:57,640 --> 00:10:00,225
Isso seria fixe. Para tua segurança.
163
00:10:00,309 --> 00:10:02,144
- Por segurança.
- Obrigado.
164
00:10:03,562 --> 00:10:06,815
- Estás a sentir este cheiro?
- Que cheiro?
165
00:10:07,858 --> 00:10:09,777
Cheira a… Céus, acho que…
166
00:10:10,986 --> 00:10:12,613
- Acho que é de ti.
- O quê?
167
00:10:12,696 --> 00:10:14,365
- Porra.
- Passa-se alg…
168
00:10:15,282 --> 00:10:19,244
Cheiras às bolachas de chocolate
que a minha avó fazia.
169
00:10:19,328 --> 00:10:20,371
A sério?
170
00:10:27,503 --> 00:10:28,504
Meus amigos.
171
00:10:28,587 --> 00:10:32,591
Clark Thompson, ou o homem que "brilha",
172
00:10:33,634 --> 00:10:38,055
está a tentar abalar a nossa fé
com as suas mentiras.
173
00:10:38,138 --> 00:10:41,809
Está a ver se nos engana
e nos leva a segui-lo.
174
00:10:43,894 --> 00:10:44,978
Vamos permiti-lo?
175
00:10:45,062 --> 00:10:47,064
- Não!
- Vamos?
176
00:10:47,147 --> 00:10:48,482
- Não!
- Pois não!
177
00:10:48,565 --> 00:10:51,568
Apenas aqueles que compreendem Deus
178
00:10:52,361 --> 00:10:54,655
podem conhecê-Lo
179
00:10:55,322 --> 00:10:56,407
como nós.
180
00:10:57,408 --> 00:11:01,036
Apenas os justos estão corretos.
181
00:11:01,120 --> 00:11:03,288
- Amém.
- Façam-se ouvir.
182
00:11:03,372 --> 00:11:05,708
Apenas os justos estão corretos.
183
00:11:05,791 --> 00:11:10,254
Deus prega a paz
e eu prego a palavra de Deus.
184
00:11:11,338 --> 00:11:16,885
Mas se há alguém a quem daria um murro
é ao Clark Thompson!
185
00:11:17,553 --> 00:11:20,681
Eu tirava-lhe aquele brilho
em dois segundos!
186
00:11:24,852 --> 00:11:26,770
Espera. Será que é seguro?
187
00:11:26,854 --> 00:11:30,899
O Chamuel disse que enfeitiçou
os percursos, por isso deve ser.
188
00:11:30,983 --> 00:11:33,902
Clark! Apenas os justos estão corretos!
189
00:11:35,446 --> 00:11:37,281
Ranhoso da piça!
190
00:11:37,865 --> 00:11:41,118
Sim! Espero que tenha doído!
191
00:11:41,201 --> 00:11:42,995
E escreveram mal "acreditar"!
192
00:11:45,289 --> 00:11:47,916
- Parou aí! Nem tentes!
- Desculpe!
193
00:11:49,752 --> 00:11:51,253
Vá! Quem te dera!
194
00:11:52,629 --> 00:11:56,258
Não vou mudar de ideias.
Não te vou pôr mais perto do Clark.
195
00:11:56,341 --> 00:11:57,259
Porque não?
196
00:11:57,968 --> 00:12:00,971
Porque a chefia
aprovou a disposição há dois meses
197
00:12:01,054 --> 00:12:06,226
e enviei uma dúzia de emails a confirmar
convosco para aumentar a produtividade.
198
00:12:06,310 --> 00:12:08,562
Não me estás a ouvir. Não ligo a isso.
199
00:12:08,645 --> 00:12:12,399
O Clark está a esconder-me coisas.
Não me está a contar tudo.
200
00:12:12,483 --> 00:12:15,652
- Não sei nada sobre isso.
- Que treta. Quero mudar.
201
00:12:15,736 --> 00:12:19,031
Vou vir cá todos os dias
exigir que me mudes de sítio.
202
00:12:20,157 --> 00:12:21,992
Uma reunião diária, só os dois?
203
00:12:22,075 --> 00:12:23,410
- Que fazes?
- Adoro.
204
00:12:23,494 --> 00:12:27,039
- Não faças isso.
- Pode ser entre as 12h45 e as 13h15.
205
00:12:27,122 --> 00:12:30,042
- Não dá para mim.
- Vou anotar aqui.
206
00:12:30,125 --> 00:12:31,752
Não anotes. Já fui.
207
00:12:31,835 --> 00:12:34,421
- À sexta tem de ser às 19h30.
- Nem pensar!
208
00:12:35,255 --> 00:12:37,508
Vou marcar uma hora. Tens tempo.
209
00:12:44,223 --> 00:12:45,057
Olá.
210
00:12:46,016 --> 00:12:47,851
- Olá.
- Olá.
211
00:12:47,935 --> 00:12:51,647
Estava a pensar
naquilo que disseste no outro dia.
212
00:12:53,065 --> 00:12:55,192
O quê? Que és simpático?
213
00:12:55,275 --> 00:12:56,276
Sim, isso.
214
00:12:56,902 --> 00:13:02,699
E, pronto, há muitas formas diferentes
de interpretar essa afirmação.
215
00:13:02,783 --> 00:13:07,538
Só queria partilhar que,
se o mundo fosse acabar,
216
00:13:09,081 --> 00:13:11,959
acho que és simpático porque és simpático.
217
00:13:12,042 --> 00:13:16,547
E o que vier depois disso
é o que for, sabes?
218
00:13:18,131 --> 00:13:20,801
- Não faz mal ser velho?
- Não.
219
00:13:22,636 --> 00:13:27,933
Espera lá. Não és um tipo todo grosso
e jeitoso de 55 anos, pois não?
220
00:13:28,892 --> 00:13:30,018
Tenho 37 anos.
221
00:13:30,102 --> 00:13:33,522
Boa. 37 é fabuloso.
222
00:13:33,605 --> 00:13:35,566
- Que bom.
- Sim, ótimo.
223
00:13:35,649 --> 00:13:36,608
Que bom.
224
00:13:38,026 --> 00:13:43,448
Olha, não estou nem perto
de resolver aquele cubo dificílimo.
225
00:13:43,532 --> 00:13:46,034
O cubo mágico pentagonal dodecaedro.
226
00:13:46,118 --> 00:13:47,953
- Esse. Até sabes o nome.
- Sim.
227
00:13:48,036 --> 00:13:49,955
- És tão inteligente.
- Obrigada.
228
00:13:50,038 --> 00:13:52,165
Parou. Isto é mais importante.
229
00:13:52,249 --> 00:13:55,085
O otário do Disco
não me deixa mudar de lugar.
230
00:13:55,168 --> 00:13:58,213
- Nada de insultos, Tom.
- Estou na pausa, Disco!
231
00:13:59,506 --> 00:14:03,802
Tenho de fazer algo. Para ajudar
o Clark, tenho de estar perto dele.
232
00:14:04,720 --> 00:14:08,682
Vou concentrar-me na parte positiva
que é quereres ajudar o Clark,
233
00:14:08,765 --> 00:14:11,643
que é a coisa menos egoísta
que já te ouvi dizer.
234
00:14:11,727 --> 00:14:14,062
- Não vos cheira a nada?
- Cheira.
235
00:14:14,938 --> 00:14:16,690
Cheira a veleiro vintage.
236
00:14:16,773 --> 00:14:19,234
- À colcha da minha avó.
- A Hot Pockets.
237
00:14:19,318 --> 00:14:21,361
- O que cheira tão bem?
- Olá.
238
00:14:23,947 --> 00:14:27,034
Passaste por algum estaleiro vintage?
239
00:14:27,117 --> 00:14:28,243
- O quê?
- Meu Deus!
240
00:14:29,036 --> 00:14:30,287
- É de ti.
- Wendy.
241
00:14:30,370 --> 00:14:31,955
Cheiras mesmo bem.
242
00:14:32,039 --> 00:14:34,791
Não, é a Hot Pockets de pepperoni.
Que é isto?
243
00:14:34,875 --> 00:14:38,086
- Amily!
- Meu Deus! Que estão a fazer?
244
00:14:38,170 --> 00:14:41,632
Credo! Que se passa? Parecem gatos de rua.
245
00:14:41,715 --> 00:14:44,468
Não. Digam-nos vocês o que se passa.
246
00:14:44,551 --> 00:14:47,804
Primeiro escondes-nos coisas
e agora cheiras bem.
247
00:14:47,888 --> 00:14:51,141
- Muito bem.
- Não posso ajudar se não partilhares.
248
00:14:51,224 --> 00:14:53,685
- O Concílio de Clark concorda.
- Que é isso?
249
00:14:53,769 --> 00:14:55,145
- Nada.
- Não é nada.
250
00:14:55,228 --> 00:14:58,023
Vá, desembuchem. Que se passa?
251
00:14:58,106 --> 00:15:01,026
Bem, se querem saber, eu…
252
00:15:01,944 --> 00:15:05,614
Um tipo atirou-me um tijolo
contra a janela a caminho de cá.
253
00:15:05,697 --> 00:15:08,742
E tenho-me sentido assoberbado
nos últimos tempos.
254
00:15:14,790 --> 00:15:16,166
Adoro Rush.
255
00:15:16,249 --> 00:15:19,336
- Puseste por minha causa?
- Não sei bem.
256
00:15:19,419 --> 00:15:22,506
- Vou à casa de banho.
- Tranquilo. Todos fazem cocó.
257
00:15:22,589 --> 00:15:24,549
- Não, obrigado.
- Obrigada!
258
00:15:28,637 --> 00:15:30,013
Acho que é uma flauta.
259
00:15:42,526 --> 00:15:44,194
Vá lá! O que…
260
00:15:44,277 --> 00:15:47,906
- Não, Disco. Baza. Desligaste a música.
- Eu não…
261
00:15:47,990 --> 00:15:50,200
- Sai!
- Queria juntar-me à festa.
262
00:15:54,788 --> 00:15:57,499
Tom? Preciso de privacidade, por favor.
263
00:15:57,582 --> 00:15:59,793
Não, Clark. Sou eu. Deus.
264
00:16:00,419 --> 00:16:01,420
Nossa Senhora.
265
00:16:01,503 --> 00:16:05,132
Não vais desmaiar.
Anda, sai daí para falarmos.
266
00:16:05,215 --> 00:16:08,552
Ambos sabemos que estás a jogar.
Nem baixaste as calças.
267
00:16:10,303 --> 00:16:11,179
Está bem.
268
00:16:14,349 --> 00:16:15,225
Olá.
269
00:16:18,895 --> 00:16:22,649
E, só para que conste,
sempre achei que seria uma mulher.
270
00:16:22,733 --> 00:16:27,154
Assumo várias formas. Esta é a tua
enfermeira da escola, a Sra. Rowbotham.
271
00:16:27,237 --> 00:16:28,321
Adorava-a.
272
00:16:30,323 --> 00:16:32,159
D de Deus. Muito fixe.
273
00:16:32,242 --> 00:16:35,078
És tão engraçado. Gosto de ti.
274
00:16:35,162 --> 00:16:39,374
Foi por isso que te escolhi. És doce
e simples que nem uma tarte de noz.
275
00:16:40,208 --> 00:16:42,836
- Obrigado. Sou alérgico a nozes.
- Eu sei.
276
00:16:45,047 --> 00:16:46,423
- Que porreiro.
- Clark.
277
00:16:47,299 --> 00:16:51,928
Chamei o Chamuel porque estávamos
numa situação difícil lá no Céu.
278
00:16:52,429 --> 00:16:55,307
Lúcifer está a atacar-me
neste preciso momento
279
00:16:55,390 --> 00:16:58,101
em vários sítios e planos intercósmicos.
280
00:16:58,185 --> 00:17:01,605
- Não está aqui?
- Sim. O universo é uma baclava gigante.
281
00:17:02,230 --> 00:17:06,526
Tudo pode acontecer
em vários sítios e tempos diferentes.
282
00:17:06,610 --> 00:17:11,531
Então está a lutar contra Lúcifer no Céu
enquanto fala comigo nesta casa de banho.
283
00:17:12,240 --> 00:17:13,450
Como uma baclava.
284
00:17:13,533 --> 00:17:16,119
Não estou a perceber
a referência a baclava.
285
00:17:16,661 --> 00:17:21,291
- Estarei a pensar em spanakopita?
- Não, o universo não é uma spanakopita.
286
00:17:21,374 --> 00:17:23,919
Clark, a razão que me trouxe cá
287
00:17:24,002 --> 00:17:27,672
foi para te dizer
que tens de começar a espalhar a mensagem.
288
00:17:28,256 --> 00:17:30,133
O Chamuel disse-te, certo?
289
00:17:30,634 --> 00:17:32,052
Sim, ele falou nisso.
290
00:17:33,011 --> 00:17:35,847
Lamento, fiz umas coisas,
mas correram mal.
291
00:17:35,931 --> 00:17:38,016
Atiraram-me uma lanterna à cara.
292
00:17:39,184 --> 00:17:43,730
Que mensagem é que devia espalhar?
O Chamuel não deu muita informação.
293
00:17:43,814 --> 00:17:48,610
Preciso que digas às pessoas
que Deus existe, que Deus é amável
294
00:17:48,693 --> 00:17:53,073
e que todas as religiões
têm razão em relação a Deus.
295
00:17:53,698 --> 00:17:56,076
Além disso, ninguém está errado.
296
00:17:56,159 --> 00:18:01,123
Para mim vale tudo menos maluquices
e usar o meu nome para magoar pessoas.
297
00:18:01,623 --> 00:18:05,627
Portanto, diz isso às pessoas
e depois diz-me o que elas dizem.
298
00:18:06,211 --> 00:18:09,005
- Tudo bem. Posso tentar.
- Ótimo.
299
00:18:09,798 --> 00:18:11,842
O mundo está num ponto de viragem.
300
00:18:12,425 --> 00:18:16,930
Há demasiadas coisas más
e estou a ficar sem forças.
301
00:18:17,472 --> 00:18:21,977
Ou espalhamos a mensagem e as pessoas
começam a amar-se e a respeitar-se
302
00:18:22,060 --> 00:18:24,187
e dou cabo de Lúcifer,
303
00:18:24,813 --> 00:18:27,732
ou ele é que dá cabo de mim.
304
00:18:27,816 --> 00:18:28,733
O quê?
305
00:18:29,651 --> 00:18:31,319
Não, fazemos da outra forma.
306
00:18:31,403 --> 00:18:35,574
Se as pessoas já não querem a minha ajuda,
deixo de a oferecer.
307
00:18:36,158 --> 00:18:40,579
Não vale a pena extinguir um incêndio
se estão sempre a acender fósforos.
308
00:18:41,204 --> 00:18:45,292
Chiça. Está bem.
Qual é a melhor forma de fazer isto?
309
00:18:47,794 --> 00:18:48,670
Meu Deus.
310
00:18:49,379 --> 00:18:52,757
A jornalista. Claro.
Enviou-me uma jornalista e fugi dela.
311
00:18:52,841 --> 00:18:55,177
Há semanas que estão à minha porta!
312
00:18:55,260 --> 00:18:59,055
Se encalhares, pede ajuda à tua namorada.
É uma mulher de ação.
313
00:18:59,139 --> 00:19:02,642
Namorada. Disse "namorada".
Isso é um decreto?
314
00:19:03,393 --> 00:19:04,978
Queres Starbucks?
315
00:19:05,979 --> 00:19:09,691
Lembra-te de beber água depois do café.
Mantém-te hidratado.
316
00:19:09,774 --> 00:19:13,570
Muito bem. Vemo-nos em breve.
Ou nunca mais, quem sabe?
317
00:19:20,160 --> 00:19:21,161
Está mesmo bom.
318
00:19:27,083 --> 00:19:30,086
Clark, estás bem?
Estiveste aí durante quatro horas.
319
00:19:30,170 --> 00:19:32,631
Fui ver-te, mas a porta estava trancada.
320
00:19:32,714 --> 00:19:34,799
A sério? Bem, conheci Deus.
321
00:19:34,883 --> 00:19:37,761
- Na casa de banho?
- Sim. Deu-me Starbucks.
322
00:19:37,844 --> 00:19:39,512
- Starbucks?
- Prova, está ótimo.
323
00:19:39,596 --> 00:19:40,972
- Posso?
- Sim.
324
00:19:43,642 --> 00:19:45,435
- Está delicioso.
- Não está?
325
00:19:45,518 --> 00:19:46,728
- Que bom.
- Faz sentido.
326
00:19:46,811 --> 00:19:50,398
O mais importante
é que tenho de falar com uma jornalista.
327
00:19:50,482 --> 00:19:53,276
Tenho de lhe ligar. Estou a estragar tudo.
328
00:19:55,737 --> 00:19:58,448
- Estou?
- Olá, Judy. Sou eu, o Clark Thompson.
329
00:19:58,531 --> 00:20:02,077
Queria saber
se podia dar a entrevista agora.
330
00:20:03,203 --> 00:20:05,705
Estou ocupada. Pode ser amanhã de manhã?
331
00:20:05,789 --> 00:20:10,085
Podia ser amanhã
se fosse outra pessoa e não fosse urgente.
332
00:20:10,168 --> 00:20:15,215
É que isto é uma urgência. Não sei
como exprimir melhor a urgência disto.
333
00:20:15,799 --> 00:20:16,633
Forte.
334
00:20:16,716 --> 00:20:20,345
Estou num encontro e a falar ao telemóvel.
335
00:20:20,428 --> 00:20:24,391
- Pode ser amanhã de manhã?
- Amanhã dá. Divirta-se no encontro.
336
00:20:25,058 --> 00:20:27,894
Que fique registado que tentei.
337
00:20:27,978 --> 00:20:32,774
Depois envio-lhe os detalhes sobre amanhã.
Bom encontro. Adeus.
338
00:20:35,902 --> 00:20:37,779
Peço imensa desculpa.
339
00:20:37,862 --> 00:20:38,905
Quem é o Clark?
340
00:20:40,031 --> 00:20:41,866
Espero que não seja competição.
341
00:20:45,495 --> 00:20:46,621
Sou tão lento.
342
00:20:47,205 --> 00:20:49,666
Deus precisa que seja rápido e sou lento.
343
00:20:49,749 --> 00:20:52,877
Saíste dali
e ligaste logo à tal jornalista.
344
00:20:52,961 --> 00:20:55,005
Seguiste logo as instruções.
345
00:20:55,088 --> 00:20:56,965
- Tens razão.
- Claro que tenho.
346
00:20:59,467 --> 00:21:01,052
Isto vai soar estranho.
347
00:21:01,136 --> 00:21:05,390
Duvido. Se juntares tudo, é… Tu sabes.
348
00:21:05,473 --> 00:21:10,603
Estive só a pensar
em como o nosso tempo é precioso.
349
00:21:10,687 --> 00:21:13,648
Já que não posso fazer
o que tenho de fazer…
350
00:21:14,232 --> 00:21:16,276
Queres passar tempo aqui com a…
351
00:21:16,860 --> 00:21:19,237
- Como sabias?
- És lento, eu sou rápida.
352
00:21:19,821 --> 00:21:23,199
E foi aí que jurei
nunca mais jogar à bola.
353
00:21:26,411 --> 00:21:27,412
Tenho de ir.
354
00:21:28,621 --> 00:21:29,956
Foi da história?
355
00:21:30,040 --> 00:21:32,834
A verdade é que não estou a sentir, Judy.
356
00:21:33,335 --> 00:21:35,211
- És burra e feia.
- O quê?
357
00:21:38,882 --> 00:21:39,883
Tu ouviste.
358
00:21:43,970 --> 00:21:46,097
Que sítio tão bonito.
359
00:21:46,681 --> 00:21:49,059
Não é? Ainda bem que gostas.
360
00:21:49,142 --> 00:21:52,312
Calculei que o Disco
tivesse enfeitiçado o carro.
361
00:21:53,563 --> 00:21:57,817
Deve ser dos poucos sítios em que podemos
ter uma noite calma só os dois.
362
00:21:59,277 --> 00:22:03,406
E pensei que seria bom ir a um sítio
onde Satanás não nos matasse.
363
00:22:03,490 --> 00:22:05,200
- Pois.
- Para trás, Clark.
364
00:22:05,283 --> 00:22:07,660
- O que se passa?
- Vamos.
365
00:22:09,120 --> 00:22:10,955
Vim salvar-te o couro, amigo.
366
00:22:11,539 --> 00:22:12,374
Que se passa?
367
00:22:14,209 --> 00:22:16,544
- Merda! Vai!
- É Satanás.
368
00:22:16,628 --> 00:22:18,338
Tiveram saudades minhas?
369
00:22:23,051 --> 00:22:24,260
Vai! Depressa!
370
00:22:27,931 --> 00:22:30,475
- Merda.
- Porque tenho um carro lento?
371
00:22:30,558 --> 00:22:32,936
Não é para apontar o dedo a ninguém,
372
00:22:33,019 --> 00:22:35,522
mas o Disco ficou de enfeitiçar o carro.
373
00:22:35,605 --> 00:22:40,485
Cabrão do Disco! Se ele trabalhasse em vez
de preencher papelada sobre trabalhar,
374
00:22:40,568 --> 00:22:41,736
estaríamos melhor!
375
00:22:41,820 --> 00:22:43,154
A quem o dizes.
376
00:22:46,032 --> 00:22:48,660
- Falaste com a jornalista?
- Não, foi sair.
377
00:22:48,743 --> 00:22:51,454
- Ficou para amanhã.
- Deus não vai gostar.
378
00:22:53,915 --> 00:22:54,916
Merda.
379
00:22:55,750 --> 00:22:58,128
Para que é que Satanás
precisa de uma arma?
380
00:22:58,211 --> 00:23:01,631
É só porque gosta delas.
E devia, foi ela que as inventou.
381
00:23:04,259 --> 00:23:08,972
Podes ser atingido, és um anjo, certo?
Um arcanjo, aliás. Não morres.
382
00:23:09,055 --> 00:23:12,725
Um demónio forte
como Lúcifer ou Satanás pode matar-me.
383
00:23:12,809 --> 00:23:15,061
- E a ti também.
- E ao Clark?
384
00:23:15,145 --> 00:23:19,274
O Clark é dos bons.
Foi escolhido por Deus.
385
00:23:19,357 --> 00:23:21,943
Se levasse um tiro,
o que não vai acontecer,
386
00:23:22,026 --> 00:23:24,070
ele iria para o Céu, certo?
387
00:23:24,154 --> 00:23:29,451
Não sei bem por causa da restruturação,
mas é possível que fosse para o Inferno.
388
00:23:31,119 --> 00:23:35,457
Porque é que conduzes um Volvo antigo?
Isto tem zero cavalos.
389
00:23:37,876 --> 00:23:39,419
Não a vamos despistar.
390
00:23:41,212 --> 00:23:42,505
Meu Deus!
391
00:23:49,846 --> 00:23:51,598
Estragaste-me a mota, besta.
392
00:23:55,393 --> 00:23:56,686
Puta que pariu.
393
00:24:02,942 --> 00:24:07,489
Pelo menos aqui estamos seguros.
O Chamuel enfeitiçou a casa.
394
00:24:07,572 --> 00:24:11,409
- Espero que esteja bem.
- Algo me diz que está.
395
00:24:11,993 --> 00:24:14,954
Olha. Pensei que tinha
acabado com a tequila.
396
00:24:16,581 --> 00:24:18,208
Consegues reencher tequila?
397
00:24:19,042 --> 00:24:22,962
Não, pedi ao meu pai para trazer
quando veio consertar a janela.
398
00:24:23,463 --> 00:24:26,466
Isso foi muito querido
da tua parte e da dele.
399
00:24:27,342 --> 00:24:28,343
Deixou um recado.
400
00:24:28,843 --> 00:24:33,139
"Desfruta da janela. Mal posso esperar
para nos agradarmos na sauna. Pai."
401
00:24:34,265 --> 00:24:35,600
Soa sempre bem.
402
00:24:35,683 --> 00:24:37,519
- Ele adora ir à sauna.
- Pois.
403
00:24:38,269 --> 00:24:40,897
Sabes, ainda não te cheguei a dizer,
404
00:24:41,481 --> 00:24:44,192
mas Deus falou de ti na casa de banho.
405
00:24:46,986 --> 00:24:47,987
Não sei se…
406
00:24:48,821 --> 00:24:49,948
Deve ter sido…
407
00:24:51,157 --> 00:24:56,204
- Não vejo Deus a falar de mim.
- Referiu-se a ti como minha namorada.
408
00:24:56,287 --> 00:25:00,959
Não tinha a certeza se era algo
que tinhas interesse em ser ou não.
409
00:25:01,042 --> 00:25:05,129
Estou a dizer só assim por alto
410
00:25:05,213 --> 00:25:07,298
caso queiras oficializar a coisa.
411
00:25:07,382 --> 00:25:09,884
Podemos fazer isso, mas se…
412
00:25:09,968 --> 00:25:11,803
- Pois.
- Como queiras.
413
00:25:11,886 --> 00:25:13,012
Está bem.
414
00:25:14,889 --> 00:25:17,141
Querias que isso fosse oficial?
415
00:25:17,225 --> 00:25:22,397
Sim, quero. Respondi demasiado depressa?
É que posso esperar um bocado.
416
00:25:23,273 --> 00:25:26,609
Mas não te estou a pressionar nem nada.
417
00:25:26,693 --> 00:25:30,989
Foi só algo que surgiu hoje
num contexto um bocado fora do comum.
418
00:25:31,072 --> 00:25:35,201
Se tiveres interesse nisso,
eu tenho muito interesse.
419
00:25:35,285 --> 00:25:38,454
- Senão…
- Também quero torná-lo oficial.
420
00:25:40,498 --> 00:25:41,541
Que porreiro.
421
00:25:52,594 --> 00:25:54,262
- Céus.
- Fiz alguma coisa?
422
00:25:54,762 --> 00:25:56,180
Lá estás tu outra vez.
423
00:25:58,683 --> 00:26:00,518
Cheiras ao Marco Chevrolati.
424
00:26:01,311 --> 00:26:04,731
Foi o meu primeiro namorado.
Beijava mal, mas cheirava bem.
425
00:26:12,572 --> 00:26:13,740
Desculpa, Leviatã.
426
00:26:13,823 --> 00:26:19,370
Estava quase a apanhá-los, mas aquele
anjo de merda meteu-se no meu caminho.
427
00:26:19,454 --> 00:26:21,122
Para a próxima farei melhor.
428
00:26:23,625 --> 00:26:25,918
O chefe não vai gostar disto.
429
00:26:28,004 --> 00:26:29,005
Vai.
430
00:26:31,883 --> 00:26:33,259
Isso é a casa de banho.
431
00:26:35,762 --> 00:26:37,263
Isso também é.
432
00:26:47,857 --> 00:26:50,860
Legendas: Susana Loureiro