1 00:00:06,174 --> 00:00:08,092 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:08,176 --> 00:00:10,386 De certeza que queres fazer isto? 3 00:00:10,470 --> 00:00:12,805 Não sei se ainda está na moda. 4 00:00:12,889 --> 00:00:15,892 O meu pai diz que os miúdos são fãs disto no TikTok. 5 00:00:16,476 --> 00:00:20,688 Está bem. Ninguém sabe mais de redes sociais do que a malta velha. 6 00:00:20,772 --> 00:00:23,191 Porreiro! Ora bem, vamos… 7 00:00:23,274 --> 00:00:26,319 Vamos começar em três, dois, um. 8 00:00:44,670 --> 00:00:46,005 Deus! 9 00:00:55,848 --> 00:00:56,933 Quem se segue? 10 00:00:57,016 --> 00:01:00,061 - O Clark… a dançar no TikTok. - Deus! 11 00:01:00,144 --> 00:01:02,313 - Que acham? - O quê? 12 00:01:03,439 --> 00:01:07,318 Vejo que não sabem porque reuni o Concílio de Clark. 13 00:01:07,401 --> 00:01:10,822 Pergunto-me porque nos pediste para ficar até tão tarde. 14 00:01:10,905 --> 00:01:13,241 E o que é o Concílio de Clark? 15 00:01:13,324 --> 00:01:14,408 Somos nós. 16 00:01:14,492 --> 00:01:17,703 Não me juntaria a um grupo chamado Concílio de Clark. 17 00:01:17,787 --> 00:01:18,621 Nem pensar. 18 00:01:18,704 --> 00:01:23,543 Não vamos discutir o nome, embora seja mauzão, inesquecível e memorável… 19 00:01:23,626 --> 00:01:26,504 Credo, Tom-othy! 20 00:01:27,171 --> 00:01:30,925 Neste momento estou a imaginar um copo enorme de vinho tinto. 21 00:01:31,008 --> 00:01:34,053 Dá-me uma boa razão para não fugir de ti 22 00:01:34,137 --> 00:01:38,558 e ir ter com um copo de rojo acessível e com atitude. 23 00:01:38,641 --> 00:01:43,604 Quem te dera. Porque estou a ver grandes sinais de alerta. Pensem nisso. 24 00:01:44,188 --> 00:01:48,317 Ele sai do escritório durante horas com a Amily sabe lá Deus porquê. 25 00:01:48,401 --> 00:01:49,777 Esconde-nos coisas. 26 00:01:49,861 --> 00:01:53,447 O que é que achas que ele nos está a esconder? 27 00:01:53,948 --> 00:01:55,324 - Não é óbvio? - Não. 28 00:01:55,992 --> 00:01:57,952 O Clark é honesto compulsivo. 29 00:01:58,035 --> 00:02:00,746 Lembras-te quando encontrou dez dólares no chão 30 00:02:00,830 --> 00:02:04,709 e gastou sete dólares a imprimir cartazes para descobrir o dono? 31 00:02:04,792 --> 00:02:07,211 Seis pessoas responderam e deu dez a todas. 32 00:02:07,295 --> 00:02:10,339 - Aquilo custou-lhe 67 dólares. - Exato. 33 00:02:10,423 --> 00:02:15,178 Mas, se ele encontrou dez e depois gastou sete… E… 34 00:02:16,304 --> 00:02:18,055 Contesto esse número. 35 00:02:18,139 --> 00:02:20,141 Proponho dissolver o concílio. 36 00:02:20,224 --> 00:02:25,605 E, se não te importares, gostava de ir contigo beber um copo de "roio" acessível. 37 00:02:25,688 --> 00:02:27,356 Rojo. Mas sim, vamos. 38 00:02:27,440 --> 00:02:31,027 Não, proposta recusada. O concílio vai continuar. 39 00:02:31,110 --> 00:02:34,947 Não, isso não é nada. O nome é horrível. Não gosto. Não é nada. 40 00:02:35,031 --> 00:02:37,491 - Não, somos fortes. - Adeusinho. 41 00:02:37,575 --> 00:02:40,369 Pessoal, esqueçam o nome. É Concílio de Clark. 42 00:02:40,453 --> 00:02:44,290 Digo para esquecerem porque está definido. Não têm de fazer nada. 43 00:02:44,373 --> 00:02:48,085 E vão receber uma coisa com esse nome no vosso tamanho. 44 00:02:48,169 --> 00:02:52,131 Estou preocupado com o Clark! Se esconde coisas, não podemos ajudar. 45 00:02:52,215 --> 00:02:57,136 Tom, o Clark não nos esconderia nada, sobretudo se fosse mau. 46 00:03:30,586 --> 00:03:31,587 ARDE NO INFERNO 47 00:03:31,671 --> 00:03:36,676 Estou à frente da casa de Clark Thompson, conhecido como o homem que brilha. 48 00:03:37,343 --> 00:03:41,264 Quem diria que encontraríamos uma história que cresce de dia para dia? 49 00:03:41,847 --> 00:03:46,143 É a história de um homem bastante comum que se tornou profeta 50 00:03:46,227 --> 00:03:50,022 e que parece estar a dividir a opinião pública. 51 00:03:50,690 --> 00:03:53,985 Está tudo de loucos lá fora, mas olha o lado positivo. 52 00:03:54,068 --> 00:03:58,364 Fazes um ótimo guacamole. É tão bom que acho que o podias vender. 53 00:03:58,948 --> 00:04:01,659 E dou-te esta: chama-lhe Guacamole Bento. 54 00:04:01,742 --> 00:04:05,663 Essa é boa. Gostei. Olha, sabes… 55 00:04:07,415 --> 00:04:08,666 Estive a pensar… 56 00:04:08,749 --> 00:04:13,587 Na Janet Jackson e onde ela esteve nos últimos anos? Também eu. 57 00:04:19,218 --> 00:04:21,012 SATANÁS 58 00:04:27,184 --> 00:04:28,060 Olá! 59 00:04:28,686 --> 00:04:32,106 Também vieste ver o Clark? Ele é incrível, não é? 60 00:04:35,776 --> 00:04:37,445 Credo, estás tão tenso. 61 00:04:38,446 --> 00:04:40,364 - Tens de relaxar. - Pois. 62 00:04:40,448 --> 00:04:42,241 Sofá de merda. 63 00:04:42,325 --> 00:04:44,869 A minha mãe deu-mo. Diz que conforto é para fracos. 64 00:04:44,952 --> 00:04:45,995 Credo. 65 00:04:46,078 --> 00:04:49,707 É difícil relaxar porque Satanás quer matar-me, suponho. 66 00:04:49,790 --> 00:04:51,042 Pois. 67 00:04:51,125 --> 00:04:54,211 - Bem, toda a gente te curte, certo? - Certo. 68 00:04:54,295 --> 00:04:55,421 E olha. 69 00:04:56,172 --> 00:04:59,425 Aperitivos com molho. É uma atividade que se come. 70 00:05:00,593 --> 00:05:02,553 Não me importo de partilhar. 71 00:05:03,387 --> 00:05:04,388 Obrigado. 72 00:05:06,724 --> 00:05:08,100 Até me metes os dedos. 73 00:05:08,184 --> 00:05:10,144 Meto-te os dedos? Talvez. 74 00:05:11,437 --> 00:05:13,022 Há muito. Gostaste? 75 00:05:15,941 --> 00:05:17,818 Sabes o que tens de fazer? 76 00:05:18,444 --> 00:05:21,364 Parar de pensar que o mundo vai acabar. 77 00:05:23,532 --> 00:05:25,117 Chegou Satanás, cabrões. 78 00:05:28,162 --> 00:05:29,205 O que foi isto? 79 00:05:29,830 --> 00:05:30,664 Não sei. 80 00:05:34,460 --> 00:05:35,836 Qual é a piada, idiota? 81 00:05:35,920 --> 00:05:38,756 Podia ter-te dito que não conseguias entrar. 82 00:05:40,216 --> 00:05:41,050 Como? 83 00:05:41,133 --> 00:05:44,678 Usei os meus poderes para não conseguires entrar. 84 00:05:44,762 --> 00:05:47,098 Mas achas que és o Harry Potter ou quê? 85 00:05:47,181 --> 00:05:49,850 Isto não é nada como no Harry Potter. 86 00:05:49,934 --> 00:05:52,937 Na verdade é parecido, mas é por acaso. 87 00:05:53,562 --> 00:05:54,772 Amily, Clark. 88 00:05:55,439 --> 00:05:58,442 Apresento-vos Satanás. Satanás, Amily e Clark. 89 00:05:59,026 --> 00:06:00,569 Deixa-me falar com eles. 90 00:06:01,821 --> 00:06:02,905 Não. 91 00:06:03,739 --> 00:06:05,241 Desculpa, não te oiço. 92 00:06:05,741 --> 00:06:10,162 Não confiem nela. Ela não vos consegue magoar dentro de casa. 93 00:06:10,246 --> 00:06:12,081 Estão a salvo no trabalho. 94 00:06:12,164 --> 00:06:17,128 Se seguirem o percurso que costumam fazer até ao trabalho, ficam bem. 95 00:06:17,211 --> 00:06:22,258 Enfeitiçámos os vossos percursos habituais, por isso podem ir e vir. 96 00:06:23,300 --> 00:06:26,429 Desculpem os pormenores técnicos. A culpa é do Disco. 97 00:06:26,512 --> 00:06:30,266 Porque não enfeitiças o mundo todo para ficarmos sempre a salvo? 98 00:06:30,349 --> 00:06:32,601 Não funciona assim. Esperem. 99 00:06:33,227 --> 00:06:35,312 E odeio a tua cara estúpida! 100 00:06:35,396 --> 00:06:39,442 Fica sabendo que vou proteger estes dois até à morte. 101 00:06:39,525 --> 00:06:41,402 Nunca os vou deixar. 102 00:06:43,362 --> 00:06:45,823 Tenho de ir. O chefe precisa de mim. 103 00:06:45,906 --> 00:06:49,660 Não façam o que ela diz. Ela é maléfica e quer matar-vos. 104 00:06:49,743 --> 00:06:51,078 - Não vás! - Não! 105 00:06:51,162 --> 00:06:52,746 - Não nos deixes! - Não! 106 00:06:53,497 --> 00:06:54,373 Olá. 107 00:06:55,082 --> 00:06:58,586 Acho que começámos mal. 108 00:06:58,669 --> 00:07:03,841 Que tal, não sei, eu entrar para beber um copo de vinho branco 109 00:07:03,924 --> 00:07:06,302 e falarmos um bocado? 110 00:07:06,385 --> 00:07:07,678 Não. 111 00:07:08,179 --> 00:07:11,974 - Porque não? - És Satanás e não bebo sumo de cenoura. 112 00:07:12,516 --> 00:07:13,851 Ela não gosta de branco. 113 00:07:14,852 --> 00:07:15,853 Credo. 114 00:07:17,605 --> 00:07:19,356 Tenho de vos dizer uma coisa. 115 00:07:20,191 --> 00:07:23,777 Não acho justo. Tenho uma má reputação sem razão. 116 00:07:23,861 --> 00:07:27,281 Os demónios no geral são caluniados, mas… 117 00:07:28,032 --> 00:07:31,202 Pronto, vou dizer a verdade. 118 00:07:31,911 --> 00:07:33,204 Há uma batalha. 119 00:07:33,287 --> 00:07:38,334 Lúcifer e Deus estão a lutar pelo reino do Céu. 120 00:07:39,293 --> 00:07:43,088 Mas Lúcifer só quer tornar tudo mais divertido. 121 00:07:43,589 --> 00:07:45,174 Deus é uma seca. 122 00:07:45,716 --> 00:07:46,550 Quer dizer… 123 00:07:47,468 --> 00:07:49,094 As coisas neste momento… 124 00:07:49,678 --> 00:07:52,806 Está tudo incrível e não queremos estragar isso. 125 00:07:52,890 --> 00:07:57,978 Todos os anos podiam ser como 2020! 126 00:07:59,897 --> 00:08:06,862 Portanto, o que eu gostaria, nós gostaríamos, o nosso lado gostaria, 127 00:08:07,404 --> 00:08:09,073 era se tu, Clark, 128 00:08:09,698 --> 00:08:10,950 pudesses ajudar-nos. 129 00:08:12,284 --> 00:08:13,410 Que me dizes? 130 00:08:13,494 --> 00:08:17,248 Eu posso fazer com que valha muito a pena. 131 00:08:18,165 --> 00:08:19,542 Posso dar-te coisas. 132 00:08:19,625 --> 00:08:20,918 Tipo o quê? 133 00:08:22,378 --> 00:08:23,546 Tipo… 134 00:08:30,803 --> 00:08:32,263 Isto parece-me errado. 135 00:08:33,264 --> 00:08:34,765 Lá porque é errado 136 00:08:35,432 --> 00:08:36,850 não quer dizer que seja mau. 137 00:08:38,978 --> 00:08:40,229 Mau. 138 00:08:40,312 --> 00:08:42,731 Gosto dela. Gosto de ti. 139 00:08:43,315 --> 00:08:45,818 É porque tens o pé fora. É por isso. 140 00:08:47,611 --> 00:08:48,737 Meu Deus. 141 00:08:48,821 --> 00:08:50,906 O que se passa aqui? 142 00:08:51,907 --> 00:08:56,078 Sabes que mais? Vou pedir-te que saias do meu alpendre. 143 00:08:56,662 --> 00:08:57,538 Não. 144 00:08:57,621 --> 00:09:00,040 Muito bem. Estais banida. 145 00:09:00,624 --> 00:09:02,668 Estais banida. 146 00:09:03,294 --> 00:09:04,587 Baza! 147 00:09:05,754 --> 00:09:06,755 Sabes o que acho? 148 00:09:07,715 --> 00:09:09,550 Não és inteligente que chegue 149 00:09:10,384 --> 00:09:12,219 para cumprir a vontade de Deus. 150 00:09:12,303 --> 00:09:15,264 E acho que sabes isso. 151 00:09:16,640 --> 00:09:18,809 Tenho de voltar lá para a batalha. 152 00:09:18,892 --> 00:09:21,729 Mas voltarei em breve para vos matar. 153 00:09:22,229 --> 00:09:27,234 Por isso vai-te foder mais ela e que se foda o teu querido limoeiro. 154 00:09:27,860 --> 00:09:29,111 Adeusinho! 155 00:09:31,572 --> 00:09:33,866 A puta queimou-te o limoeiro! 156 00:09:34,867 --> 00:09:38,329 Como consegues estar tão calma? Tenho o coração aos saltos. 157 00:09:38,412 --> 00:09:41,498 Estou com o ritmo cardíaco a bombar. 158 00:09:42,374 --> 00:09:43,459 Não sinto nada. 159 00:09:44,084 --> 00:09:46,128 - É aqui deste… - Merda. 160 00:09:46,670 --> 00:09:49,006 - Pronto, estou a sentir algo. - Boa. 161 00:09:50,674 --> 00:09:56,639 Sabes, se te deixar mais confortável, posso ficar cá contigo outra vez. 162 00:09:57,640 --> 00:10:00,225 Isso seria fixe. Para tua segurança. 163 00:10:00,309 --> 00:10:02,144 - Por segurança. - Obrigado. 164 00:10:03,562 --> 00:10:06,815 - Estás a sentir este cheiro? - Que cheiro? 165 00:10:07,858 --> 00:10:09,777 Cheira a… Céus, acho que… 166 00:10:10,986 --> 00:10:12,613 - Acho que é de ti. - O quê? 167 00:10:12,696 --> 00:10:14,365 - Porra. - Passa-se alg… 168 00:10:15,282 --> 00:10:19,244 Cheiras às bolachas de chocolate que a minha avó fazia. 169 00:10:19,328 --> 00:10:20,371 A sério? 170 00:10:27,503 --> 00:10:28,504 Meus amigos. 171 00:10:28,587 --> 00:10:32,591 Clark Thompson, ou o homem que "brilha", 172 00:10:33,634 --> 00:10:38,055 está a tentar abalar a nossa fé com as suas mentiras. 173 00:10:38,138 --> 00:10:41,809 Está a ver se nos engana e nos leva a segui-lo. 174 00:10:43,894 --> 00:10:44,978 Vamos permiti-lo? 175 00:10:45,062 --> 00:10:47,064 - Não! - Vamos? 176 00:10:47,147 --> 00:10:48,482 - Não! - Pois não! 177 00:10:48,565 --> 00:10:51,568 Apenas aqueles que compreendem Deus 178 00:10:52,361 --> 00:10:54,655 podem conhecê-Lo 179 00:10:55,322 --> 00:10:56,407 como nós. 180 00:10:57,408 --> 00:11:01,036 Apenas os justos estão corretos. 181 00:11:01,120 --> 00:11:03,288 - Amém. - Façam-se ouvir. 182 00:11:03,372 --> 00:11:05,708 Apenas os justos estão corretos. 183 00:11:05,791 --> 00:11:10,254 Deus prega a paz e eu prego a palavra de Deus. 184 00:11:11,338 --> 00:11:16,885 Mas se há alguém a quem daria um murro é ao Clark Thompson! 185 00:11:17,553 --> 00:11:20,681 Eu tirava-lhe aquele brilho em dois segundos! 186 00:11:24,852 --> 00:11:26,770 Espera. Será que é seguro? 187 00:11:26,854 --> 00:11:30,899 O Chamuel disse que enfeitiçou os percursos, por isso deve ser. 188 00:11:30,983 --> 00:11:33,902 Clark! Apenas os justos estão corretos! 189 00:11:35,446 --> 00:11:37,281 Ranhoso da piça! 190 00:11:37,865 --> 00:11:41,118 Sim! Espero que tenha doído! 191 00:11:41,201 --> 00:11:42,995 E escreveram mal "acreditar"! 192 00:11:45,289 --> 00:11:47,916 - Parou aí! Nem tentes! - Desculpe! 193 00:11:49,752 --> 00:11:51,253 Vá! Quem te dera! 194 00:11:52,629 --> 00:11:56,258 Não vou mudar de ideias. Não te vou pôr mais perto do Clark. 195 00:11:56,341 --> 00:11:57,259 Porque não? 196 00:11:57,968 --> 00:12:00,971 Porque a chefia aprovou a disposição há dois meses 197 00:12:01,054 --> 00:12:06,226 e enviei uma dúzia de emails a confirmar convosco para aumentar a produtividade. 198 00:12:06,310 --> 00:12:08,562 Não me estás a ouvir. Não ligo a isso. 199 00:12:08,645 --> 00:12:12,399 O Clark está a esconder-me coisas. Não me está a contar tudo. 200 00:12:12,483 --> 00:12:15,652 - Não sei nada sobre isso. - Que treta. Quero mudar. 201 00:12:15,736 --> 00:12:19,031 Vou vir cá todos os dias exigir que me mudes de sítio. 202 00:12:20,157 --> 00:12:21,992 Uma reunião diária, só os dois? 203 00:12:22,075 --> 00:12:23,410 - Que fazes? - Adoro. 204 00:12:23,494 --> 00:12:27,039 - Não faças isso. - Pode ser entre as 12h45 e as 13h15. 205 00:12:27,122 --> 00:12:30,042 - Não dá para mim. - Vou anotar aqui. 206 00:12:30,125 --> 00:12:31,752 Não anotes. Já fui. 207 00:12:31,835 --> 00:12:34,421 - À sexta tem de ser às 19h30. - Nem pensar! 208 00:12:35,255 --> 00:12:37,508 Vou marcar uma hora. Tens tempo. 209 00:12:44,223 --> 00:12:45,057 Olá. 210 00:12:46,016 --> 00:12:47,851 - Olá. - Olá. 211 00:12:47,935 --> 00:12:51,647 Estava a pensar naquilo que disseste no outro dia. 212 00:12:53,065 --> 00:12:55,192 O quê? Que és simpático? 213 00:12:55,275 --> 00:12:56,276 Sim, isso. 214 00:12:56,902 --> 00:13:02,699 E, pronto, há muitas formas diferentes de interpretar essa afirmação. 215 00:13:02,783 --> 00:13:07,538 Só queria partilhar que, se o mundo fosse acabar, 216 00:13:09,081 --> 00:13:11,959 acho que és simpático porque és simpático. 217 00:13:12,042 --> 00:13:16,547 E o que vier depois disso é o que for, sabes? 218 00:13:18,131 --> 00:13:20,801 - Não faz mal ser velho? - Não. 219 00:13:22,636 --> 00:13:27,933 Espera lá. Não és um tipo todo grosso e jeitoso de 55 anos, pois não? 220 00:13:28,892 --> 00:13:30,018 Tenho 37 anos. 221 00:13:30,102 --> 00:13:33,522 Boa. 37 é fabuloso. 222 00:13:33,605 --> 00:13:35,566 - Que bom. - Sim, ótimo. 223 00:13:35,649 --> 00:13:36,608 Que bom. 224 00:13:38,026 --> 00:13:43,448 Olha, não estou nem perto de resolver aquele cubo dificílimo. 225 00:13:43,532 --> 00:13:46,034 O cubo mágico pentagonal dodecaedro. 226 00:13:46,118 --> 00:13:47,953 - Esse. Até sabes o nome. - Sim. 227 00:13:48,036 --> 00:13:49,955 - És tão inteligente. - Obrigada. 228 00:13:50,038 --> 00:13:52,165 Parou. Isto é mais importante. 229 00:13:52,249 --> 00:13:55,085 O otário do Disco não me deixa mudar de lugar. 230 00:13:55,168 --> 00:13:58,213 - Nada de insultos, Tom. - Estou na pausa, Disco! 231 00:13:59,506 --> 00:14:03,802 Tenho de fazer algo. Para ajudar o Clark, tenho de estar perto dele. 232 00:14:04,720 --> 00:14:08,682 Vou concentrar-me na parte positiva que é quereres ajudar o Clark, 233 00:14:08,765 --> 00:14:11,643 que é a coisa menos egoísta que já te ouvi dizer. 234 00:14:11,727 --> 00:14:14,062 - Não vos cheira a nada? - Cheira. 235 00:14:14,938 --> 00:14:16,690 Cheira a veleiro vintage. 236 00:14:16,773 --> 00:14:19,234 - À colcha da minha avó. - A Hot Pockets. 237 00:14:19,318 --> 00:14:21,361 - O que cheira tão bem? - Olá. 238 00:14:23,947 --> 00:14:27,034 Passaste por algum estaleiro vintage? 239 00:14:27,117 --> 00:14:28,243 - O quê? - Meu Deus! 240 00:14:29,036 --> 00:14:30,287 - É de ti. - Wendy. 241 00:14:30,370 --> 00:14:31,955 Cheiras mesmo bem. 242 00:14:32,039 --> 00:14:34,791 Não, é a Hot Pockets de pepperoni. Que é isto? 243 00:14:34,875 --> 00:14:38,086 - Amily! - Meu Deus! Que estão a fazer? 244 00:14:38,170 --> 00:14:41,632 Credo! Que se passa? Parecem gatos de rua. 245 00:14:41,715 --> 00:14:44,468 Não. Digam-nos vocês o que se passa. 246 00:14:44,551 --> 00:14:47,804 Primeiro escondes-nos coisas e agora cheiras bem. 247 00:14:47,888 --> 00:14:51,141 - Muito bem. - Não posso ajudar se não partilhares. 248 00:14:51,224 --> 00:14:53,685 - O Concílio de Clark concorda. - Que é isso? 249 00:14:53,769 --> 00:14:55,145 - Nada. - Não é nada. 250 00:14:55,228 --> 00:14:58,023 Vá, desembuchem. Que se passa? 251 00:14:58,106 --> 00:15:01,026 Bem, se querem saber, eu… 252 00:15:01,944 --> 00:15:05,614 Um tipo atirou-me um tijolo contra a janela a caminho de cá. 253 00:15:05,697 --> 00:15:08,742 E tenho-me sentido assoberbado nos últimos tempos. 254 00:15:14,790 --> 00:15:16,166 Adoro Rush. 255 00:15:16,249 --> 00:15:19,336 - Puseste por minha causa? - Não sei bem. 256 00:15:19,419 --> 00:15:22,506 - Vou à casa de banho. - Tranquilo. Todos fazem cocó. 257 00:15:22,589 --> 00:15:24,549 - Não, obrigado. - Obrigada! 258 00:15:28,637 --> 00:15:30,013 Acho que é uma flauta. 259 00:15:42,526 --> 00:15:44,194 Vá lá! O que… 260 00:15:44,277 --> 00:15:47,906 - Não, Disco. Baza. Desligaste a música. - Eu não… 261 00:15:47,990 --> 00:15:50,200 - Sai! - Queria juntar-me à festa. 262 00:15:54,788 --> 00:15:57,499 Tom? Preciso de privacidade, por favor. 263 00:15:57,582 --> 00:15:59,793 Não, Clark. Sou eu. Deus. 264 00:16:00,419 --> 00:16:01,420 Nossa Senhora. 265 00:16:01,503 --> 00:16:05,132 Não vais desmaiar. Anda, sai daí para falarmos. 266 00:16:05,215 --> 00:16:08,552 Ambos sabemos que estás a jogar. Nem baixaste as calças. 267 00:16:10,303 --> 00:16:11,179 Está bem. 268 00:16:14,349 --> 00:16:15,225 Olá. 269 00:16:18,895 --> 00:16:22,649 E, só para que conste, sempre achei que seria uma mulher. 270 00:16:22,733 --> 00:16:27,154 Assumo várias formas. Esta é a tua enfermeira da escola, a Sra. Rowbotham. 271 00:16:27,237 --> 00:16:28,321 Adorava-a. 272 00:16:30,323 --> 00:16:32,159 D de Deus. Muito fixe. 273 00:16:32,242 --> 00:16:35,078 És tão engraçado. Gosto de ti. 274 00:16:35,162 --> 00:16:39,374 Foi por isso que te escolhi. És doce e simples que nem uma tarte de noz. 275 00:16:40,208 --> 00:16:42,836 - Obrigado. Sou alérgico a nozes. - Eu sei. 276 00:16:45,047 --> 00:16:46,423 - Que porreiro. - Clark. 277 00:16:47,299 --> 00:16:51,928 Chamei o Chamuel porque estávamos numa situação difícil lá no Céu. 278 00:16:52,429 --> 00:16:55,307 Lúcifer está a atacar-me neste preciso momento 279 00:16:55,390 --> 00:16:58,101 em vários sítios e planos intercósmicos. 280 00:16:58,185 --> 00:17:01,605 - Não está aqui? - Sim. O universo é uma baclava gigante. 281 00:17:02,230 --> 00:17:06,526 Tudo pode acontecer em vários sítios e tempos diferentes. 282 00:17:06,610 --> 00:17:11,531 Então está a lutar contra Lúcifer no Céu enquanto fala comigo nesta casa de banho. 283 00:17:12,240 --> 00:17:13,450 Como uma baclava. 284 00:17:13,533 --> 00:17:16,119 Não estou a perceber a referência a baclava. 285 00:17:16,661 --> 00:17:21,291 - Estarei a pensar em spanakopita? - Não, o universo não é uma spanakopita. 286 00:17:21,374 --> 00:17:23,919 Clark, a razão que me trouxe cá 287 00:17:24,002 --> 00:17:27,672 foi para te dizer que tens de começar a espalhar a mensagem. 288 00:17:28,256 --> 00:17:30,133 O Chamuel disse-te, certo? 289 00:17:30,634 --> 00:17:32,052 Sim, ele falou nisso. 290 00:17:33,011 --> 00:17:35,847 Lamento, fiz umas coisas, mas correram mal. 291 00:17:35,931 --> 00:17:38,016 Atiraram-me uma lanterna à cara. 292 00:17:39,184 --> 00:17:43,730 Que mensagem é que devia espalhar? O Chamuel não deu muita informação. 293 00:17:43,814 --> 00:17:48,610 Preciso que digas às pessoas que Deus existe, que Deus é amável 294 00:17:48,693 --> 00:17:53,073 e que todas as religiões têm razão em relação a Deus. 295 00:17:53,698 --> 00:17:56,076 Além disso, ninguém está errado. 296 00:17:56,159 --> 00:18:01,123 Para mim vale tudo menos maluquices e usar o meu nome para magoar pessoas. 297 00:18:01,623 --> 00:18:05,627 Portanto, diz isso às pessoas e depois diz-me o que elas dizem. 298 00:18:06,211 --> 00:18:09,005 - Tudo bem. Posso tentar. - Ótimo. 299 00:18:09,798 --> 00:18:11,842 O mundo está num ponto de viragem. 300 00:18:12,425 --> 00:18:16,930 Há demasiadas coisas más e estou a ficar sem forças. 301 00:18:17,472 --> 00:18:21,977 Ou espalhamos a mensagem e as pessoas começam a amar-se e a respeitar-se 302 00:18:22,060 --> 00:18:24,187 e dou cabo de Lúcifer, 303 00:18:24,813 --> 00:18:27,732 ou ele é que dá cabo de mim. 304 00:18:27,816 --> 00:18:28,733 O quê? 305 00:18:29,651 --> 00:18:31,319 Não, fazemos da outra forma. 306 00:18:31,403 --> 00:18:35,574 Se as pessoas já não querem a minha ajuda, deixo de a oferecer. 307 00:18:36,158 --> 00:18:40,579 Não vale a pena extinguir um incêndio se estão sempre a acender fósforos. 308 00:18:41,204 --> 00:18:45,292 Chiça. Está bem. Qual é a melhor forma de fazer isto? 309 00:18:47,794 --> 00:18:48,670 Meu Deus. 310 00:18:49,379 --> 00:18:52,757 A jornalista. Claro. Enviou-me uma jornalista e fugi dela. 311 00:18:52,841 --> 00:18:55,177 Há semanas que estão à minha porta! 312 00:18:55,260 --> 00:18:59,055 Se encalhares, pede ajuda à tua namorada. É uma mulher de ação. 313 00:18:59,139 --> 00:19:02,642 Namorada. Disse "namorada". Isso é um decreto? 314 00:19:03,393 --> 00:19:04,978 Queres Starbucks? 315 00:19:05,979 --> 00:19:09,691 Lembra-te de beber água depois do café. Mantém-te hidratado. 316 00:19:09,774 --> 00:19:13,570 Muito bem. Vemo-nos em breve. Ou nunca mais, quem sabe? 317 00:19:20,160 --> 00:19:21,161 Está mesmo bom. 318 00:19:27,083 --> 00:19:30,086 Clark, estás bem? Estiveste aí durante quatro horas. 319 00:19:30,170 --> 00:19:32,631 Fui ver-te, mas a porta estava trancada. 320 00:19:32,714 --> 00:19:34,799 A sério? Bem, conheci Deus. 321 00:19:34,883 --> 00:19:37,761 - Na casa de banho? - Sim. Deu-me Starbucks. 322 00:19:37,844 --> 00:19:39,512 - Starbucks? - Prova, está ótimo. 323 00:19:39,596 --> 00:19:40,972 - Posso? - Sim. 324 00:19:43,642 --> 00:19:45,435 - Está delicioso. - Não está? 325 00:19:45,518 --> 00:19:46,728 - Que bom. - Faz sentido. 326 00:19:46,811 --> 00:19:50,398 O mais importante é que tenho de falar com uma jornalista. 327 00:19:50,482 --> 00:19:53,276 Tenho de lhe ligar. Estou a estragar tudo. 328 00:19:55,737 --> 00:19:58,448 - Estou? - Olá, Judy. Sou eu, o Clark Thompson. 329 00:19:58,531 --> 00:20:02,077 Queria saber se podia dar a entrevista agora. 330 00:20:03,203 --> 00:20:05,705 Estou ocupada. Pode ser amanhã de manhã? 331 00:20:05,789 --> 00:20:10,085 Podia ser amanhã se fosse outra pessoa e não fosse urgente. 332 00:20:10,168 --> 00:20:15,215 É que isto é uma urgência. Não sei como exprimir melhor a urgência disto. 333 00:20:15,799 --> 00:20:16,633 Forte. 334 00:20:16,716 --> 00:20:20,345 Estou num encontro e a falar ao telemóvel. 335 00:20:20,428 --> 00:20:24,391 - Pode ser amanhã de manhã? - Amanhã dá. Divirta-se no encontro. 336 00:20:25,058 --> 00:20:27,894 Que fique registado que tentei. 337 00:20:27,978 --> 00:20:32,774 Depois envio-lhe os detalhes sobre amanhã. Bom encontro. Adeus. 338 00:20:35,902 --> 00:20:37,779 Peço imensa desculpa. 339 00:20:37,862 --> 00:20:38,905 Quem é o Clark? 340 00:20:40,031 --> 00:20:41,866 Espero que não seja competição. 341 00:20:45,495 --> 00:20:46,621 Sou tão lento. 342 00:20:47,205 --> 00:20:49,666 Deus precisa que seja rápido e sou lento. 343 00:20:49,749 --> 00:20:52,877 Saíste dali e ligaste logo à tal jornalista. 344 00:20:52,961 --> 00:20:55,005 Seguiste logo as instruções. 345 00:20:55,088 --> 00:20:56,965 - Tens razão. - Claro que tenho. 346 00:20:59,467 --> 00:21:01,052 Isto vai soar estranho. 347 00:21:01,136 --> 00:21:05,390 Duvido. Se juntares tudo, é… Tu sabes. 348 00:21:05,473 --> 00:21:10,603 Estive só a pensar em como o nosso tempo é precioso. 349 00:21:10,687 --> 00:21:13,648 Já que não posso fazer o que tenho de fazer… 350 00:21:14,232 --> 00:21:16,276 Queres passar tempo aqui com a… 351 00:21:16,860 --> 00:21:19,237 - Como sabias? - És lento, eu sou rápida. 352 00:21:19,821 --> 00:21:23,199 E foi aí que jurei nunca mais jogar à bola. 353 00:21:26,411 --> 00:21:27,412 Tenho de ir. 354 00:21:28,621 --> 00:21:29,956 Foi da história? 355 00:21:30,040 --> 00:21:32,834 A verdade é que não estou a sentir, Judy. 356 00:21:33,335 --> 00:21:35,211 - És burra e feia. - O quê? 357 00:21:38,882 --> 00:21:39,883 Tu ouviste. 358 00:21:43,970 --> 00:21:46,097 Que sítio tão bonito. 359 00:21:46,681 --> 00:21:49,059 Não é? Ainda bem que gostas. 360 00:21:49,142 --> 00:21:52,312 Calculei que o Disco tivesse enfeitiçado o carro. 361 00:21:53,563 --> 00:21:57,817 Deve ser dos poucos sítios em que podemos ter uma noite calma só os dois. 362 00:21:59,277 --> 00:22:03,406 E pensei que seria bom ir a um sítio onde Satanás não nos matasse. 363 00:22:03,490 --> 00:22:05,200 - Pois. - Para trás, Clark. 364 00:22:05,283 --> 00:22:07,660 - O que se passa? - Vamos. 365 00:22:09,120 --> 00:22:10,955 Vim salvar-te o couro, amigo. 366 00:22:11,539 --> 00:22:12,374 Que se passa? 367 00:22:14,209 --> 00:22:16,544 - Merda! Vai! - É Satanás. 368 00:22:16,628 --> 00:22:18,338 Tiveram saudades minhas? 369 00:22:23,051 --> 00:22:24,260 Vai! Depressa! 370 00:22:27,931 --> 00:22:30,475 - Merda. - Porque tenho um carro lento? 371 00:22:30,558 --> 00:22:32,936 Não é para apontar o dedo a ninguém, 372 00:22:33,019 --> 00:22:35,522 mas o Disco ficou de enfeitiçar o carro. 373 00:22:35,605 --> 00:22:40,485 Cabrão do Disco! Se ele trabalhasse em vez de preencher papelada sobre trabalhar, 374 00:22:40,568 --> 00:22:41,736 estaríamos melhor! 375 00:22:41,820 --> 00:22:43,154 A quem o dizes. 376 00:22:46,032 --> 00:22:48,660 - Falaste com a jornalista? - Não, foi sair. 377 00:22:48,743 --> 00:22:51,454 - Ficou para amanhã. - Deus não vai gostar. 378 00:22:53,915 --> 00:22:54,916 Merda. 379 00:22:55,750 --> 00:22:58,128 Para que é que Satanás precisa de uma arma? 380 00:22:58,211 --> 00:23:01,631 É só porque gosta delas. E devia, foi ela que as inventou. 381 00:23:04,259 --> 00:23:08,972 Podes ser atingido, és um anjo, certo? Um arcanjo, aliás. Não morres. 382 00:23:09,055 --> 00:23:12,725 Um demónio forte como Lúcifer ou Satanás pode matar-me. 383 00:23:12,809 --> 00:23:15,061 - E a ti também. - E ao Clark? 384 00:23:15,145 --> 00:23:19,274 O Clark é dos bons. Foi escolhido por Deus. 385 00:23:19,357 --> 00:23:21,943 Se levasse um tiro, o que não vai acontecer, 386 00:23:22,026 --> 00:23:24,070 ele iria para o Céu, certo? 387 00:23:24,154 --> 00:23:29,451 Não sei bem por causa da restruturação, mas é possível que fosse para o Inferno. 388 00:23:31,119 --> 00:23:35,457 Porque é que conduzes um Volvo antigo? Isto tem zero cavalos. 389 00:23:37,876 --> 00:23:39,419 Não a vamos despistar. 390 00:23:41,212 --> 00:23:42,505 Meu Deus! 391 00:23:49,846 --> 00:23:51,598 Estragaste-me a mota, besta. 392 00:23:55,393 --> 00:23:56,686 Puta que pariu. 393 00:24:02,942 --> 00:24:07,489 Pelo menos aqui estamos seguros. O Chamuel enfeitiçou a casa. 394 00:24:07,572 --> 00:24:11,409 - Espero que esteja bem. - Algo me diz que está. 395 00:24:11,993 --> 00:24:14,954 Olha. Pensei que tinha acabado com a tequila. 396 00:24:16,581 --> 00:24:18,208 Consegues reencher tequila? 397 00:24:19,042 --> 00:24:22,962 Não, pedi ao meu pai para trazer quando veio consertar a janela. 398 00:24:23,463 --> 00:24:26,466 Isso foi muito querido da tua parte e da dele. 399 00:24:27,342 --> 00:24:28,343 Deixou um recado. 400 00:24:28,843 --> 00:24:33,139 "Desfruta da janela. Mal posso esperar para nos agradarmos na sauna. Pai." 401 00:24:34,265 --> 00:24:35,600 Soa sempre bem. 402 00:24:35,683 --> 00:24:37,519 - Ele adora ir à sauna. - Pois. 403 00:24:38,269 --> 00:24:40,897 Sabes, ainda não te cheguei a dizer, 404 00:24:41,481 --> 00:24:44,192 mas Deus falou de ti na casa de banho. 405 00:24:46,986 --> 00:24:47,987 Não sei se… 406 00:24:48,821 --> 00:24:49,948 Deve ter sido… 407 00:24:51,157 --> 00:24:56,204 - Não vejo Deus a falar de mim. - Referiu-se a ti como minha namorada. 408 00:24:56,287 --> 00:25:00,959 Não tinha a certeza se era algo que tinhas interesse em ser ou não. 409 00:25:01,042 --> 00:25:05,129 Estou a dizer só assim por alto 410 00:25:05,213 --> 00:25:07,298 caso queiras oficializar a coisa. 411 00:25:07,382 --> 00:25:09,884 Podemos fazer isso, mas se… 412 00:25:09,968 --> 00:25:11,803 - Pois. - Como queiras. 413 00:25:11,886 --> 00:25:13,012 Está bem. 414 00:25:14,889 --> 00:25:17,141 Querias que isso fosse oficial? 415 00:25:17,225 --> 00:25:22,397 Sim, quero. Respondi demasiado depressa? É que posso esperar um bocado. 416 00:25:23,273 --> 00:25:26,609 Mas não te estou a pressionar nem nada. 417 00:25:26,693 --> 00:25:30,989 Foi só algo que surgiu hoje num contexto um bocado fora do comum. 418 00:25:31,072 --> 00:25:35,201 Se tiveres interesse nisso, eu tenho muito interesse. 419 00:25:35,285 --> 00:25:38,454 - Senão… - Também quero torná-lo oficial. 420 00:25:40,498 --> 00:25:41,541 Que porreiro. 421 00:25:52,594 --> 00:25:54,262 - Céus. - Fiz alguma coisa? 422 00:25:54,762 --> 00:25:56,180 Lá estás tu outra vez. 423 00:25:58,683 --> 00:26:00,518 Cheiras ao Marco Chevrolati. 424 00:26:01,311 --> 00:26:04,731 Foi o meu primeiro namorado. Beijava mal, mas cheirava bem. 425 00:26:12,572 --> 00:26:13,740 Desculpa, Leviatã. 426 00:26:13,823 --> 00:26:19,370 Estava quase a apanhá-los, mas aquele anjo de merda meteu-se no meu caminho. 427 00:26:19,454 --> 00:26:21,122 Para a próxima farei melhor. 428 00:26:23,625 --> 00:26:25,918 O chefe não vai gostar disto. 429 00:26:28,004 --> 00:26:29,005 Vai. 430 00:26:31,883 --> 00:26:33,259 Isso é a casa de banho. 431 00:26:35,762 --> 00:26:37,263 Isso também é. 432 00:26:47,857 --> 00:26:50,860 Legendas: Susana Loureiro