1 00:00:06,174 --> 00:00:08,051 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:08,134 --> 00:00:10,386 ‎Ești sigur că încă vrei să faci asta? 3 00:00:10,470 --> 00:00:12,764 ‎Nu știu dacă mai la modă. 4 00:00:12,847 --> 00:00:15,892 ‎Tata zice că e foarte popular pe TikTok. 5 00:00:16,476 --> 00:00:21,355 ‎Bine. Nimeni nu se pricepe ‎la rețelele de socializare ca bătrânii. 6 00:00:21,439 --> 00:00:22,273 ‎- Bun. ‎- Bine. 7 00:00:22,356 --> 00:00:23,191 ‎Așa că haide… 8 00:00:23,274 --> 00:00:26,277 ‎Hai să pornim: trei, doi, unu. 9 00:00:44,670 --> 00:00:45,671 ‎Domnul urmează! 10 00:00:55,848 --> 00:00:56,933 ‎Cine urmează? 11 00:00:57,016 --> 00:00:57,850 ‎Clark… 12 00:00:57,934 --> 00:00:58,851 ‎Domnul urmează! 13 00:00:58,935 --> 00:01:00,061 ‎…dansează pe TikTok. 14 00:01:00,144 --> 00:01:00,978 ‎Păreri? 15 00:01:01,062 --> 00:01:02,313 ‎Ce? 16 00:01:03,314 --> 00:01:07,193 ‎Nu știți de ce asta e prima ședință ‎a Consiliului lui Clark. 17 00:01:07,276 --> 00:01:10,822 ‎Mă întreb de ce ne-ai făcut ‎să stăm aici așa de târziu. 18 00:01:10,905 --> 00:01:13,241 ‎Și ce e Consiliul lui Clark? 19 00:01:13,324 --> 00:01:14,408 ‎Suntem noi. 20 00:01:14,492 --> 00:01:17,620 ‎Nu m-aș alătura ‎unui grup numit Consiliul lui Clark. 21 00:01:17,703 --> 00:01:18,621 ‎Nici eu. 22 00:01:18,704 --> 00:01:20,790 ‎Să nu ne certăm de la numele consiliului, 23 00:01:20,873 --> 00:01:23,584 ‎un nume șmecher, memorabil care… 24 00:01:23,668 --> 00:01:26,546 ‎Doamne! Tom-othy! 25 00:01:27,171 --> 00:01:30,967 ‎Îmi imaginez ‎un pahar mare de vin roșu acum. 26 00:01:31,050 --> 00:01:34,053 ‎Dă-mi un motiv convingător să nu fug 27 00:01:34,137 --> 00:01:38,558 ‎să beau un pahar de ‎rojo ‎la un preț rezonabil și cu atitudine. 28 00:01:38,641 --> 00:01:43,604 ‎Bine. Ai vrea tu, fiindcă văd ‎niște semnale de alertă. Gândește-te! 29 00:01:43,688 --> 00:01:45,565 ‎Adică, el pleacă de la birou 30 00:01:45,648 --> 00:01:48,192 ‎ore în șir cu Amily. ‎Dumnezeu știe ce face. 31 00:01:48,276 --> 00:01:49,777 ‎Ne ascunde informații. 32 00:01:49,861 --> 00:01:53,447 ‎Ce anume crezi că ne ascunde? 33 00:01:53,948 --> 00:01:55,324 ‎- Nu e clar? ‎- Nu. 34 00:01:55,950 --> 00:01:57,827 ‎Clark e de o sinceritate bolnăvicioasă. 35 00:01:57,910 --> 00:02:00,663 ‎Mai știți când a găsit ‎bancnota de zece dolari? 36 00:02:00,746 --> 00:02:04,625 ‎A cheltuit șapte dolari ‎pe semne ca să vadă cine o va revendica. 37 00:02:04,709 --> 00:02:07,044 ‎Șase inși au revendicat-o. ‎A dat fiecăruia zece. 38 00:02:07,128 --> 00:02:09,255 ‎Găsirea a zece dolari l-a costat 67. 39 00:02:09,338 --> 00:02:10,298 ‎Întocmai. 40 00:02:10,381 --> 00:02:15,136 ‎Dar dacă a găsit zece, ‎apoi a cheltuit șap… și apoi… 41 00:02:16,220 --> 00:02:17,555 ‎Contest numărul acela. 42 00:02:17,638 --> 00:02:20,141 ‎Eu desființez Consiliul lui Clark. 43 00:02:20,224 --> 00:02:25,605 ‎Dacă e OK, aș vrea să beau cu voi ‎un pahar de rohio la preț rezonabil. 44 00:02:25,688 --> 00:02:27,356 ‎Rojo.‎ Dar sigur, haide! 45 00:02:27,440 --> 00:02:30,985 ‎Nu. Moțiune respinsă. ‎Oameni buni, consiliul va rămâne. 46 00:02:31,068 --> 00:02:33,196 ‎Nu există. Numele sună aiurea. 47 00:02:33,279 --> 00:02:34,947 ‎Nu-mi place. Nu există. 48 00:02:35,031 --> 00:02:36,908 ‎Nu. Suntem de piatră. 49 00:02:36,991 --> 00:02:37,992 ‎- Pa! ‎- Hei! 50 00:02:38,075 --> 00:02:40,453 ‎Uitați de numele Consiliul lui Clark! 51 00:02:40,536 --> 00:02:43,164 ‎Când zic „uitați numele,” deja l-am spus. 52 00:02:43,247 --> 00:02:45,708 ‎Nu trebuie să faceți nimic. ‎Vine marfa personalizată 53 00:02:45,791 --> 00:02:48,127 ‎cu numele, de mărimi potrivite vouă. 54 00:02:48,211 --> 00:02:49,629 ‎Mă îngrijorează Clark! 55 00:02:49,712 --> 00:02:52,006 ‎Dacă nu vorbește, nu-l putem ajuta. 56 00:02:52,089 --> 00:02:55,426 ‎Tom, sunt sigur că ‎Clark nu ne-ar ascunde lucruri, 57 00:02:55,509 --> 00:02:57,136 ‎mai ales dacă ar fi de rău. 58 00:03:31,629 --> 00:03:33,506 ‎Sunt în fața casei 59 00:03:33,589 --> 00:03:36,676 ‎lui Clark Thompson ‎sau omul care strălucește. 60 00:03:36,759 --> 00:03:41,264 ‎Cine ar fi crezut că această poveste ‎se va răspândi la nivel național? 61 00:03:41,347 --> 00:03:46,018 ‎Povestea unui om incredibil ‎de normal devenit profet 62 00:03:46,102 --> 00:03:50,022 ‎…care pare să divizeze opinia publică. 63 00:03:50,606 --> 00:03:53,985 ‎Știu că e o nebunie afara, ‎dar privește partea bună! 64 00:03:54,068 --> 00:03:56,904 ‎Faci un guacamole grozav 65 00:03:56,988 --> 00:03:58,739 ‎și ai putea să-l vinzi. 66 00:03:58,823 --> 00:04:01,659 ‎Un pont gratis… ‎Îi poți spune „Guacamole sfânt.” 67 00:04:01,742 --> 00:04:03,828 ‎Bună asta. Îmi place. 68 00:04:03,911 --> 00:04:05,538 ‎Hei! Știi… 69 00:04:07,373 --> 00:04:08,666 ‎mă gândeam la ceva… 70 00:04:08,749 --> 00:04:12,670 ‎La Janet Jackson? ‎Unde e de șase, șapte, opt ani? 71 00:04:12,753 --> 00:04:13,587 ‎Și eu! 72 00:04:19,218 --> 00:04:21,012 ‎SATANA 73 00:04:26,684 --> 00:04:27,768 ‎Hei! 74 00:04:28,644 --> 00:04:32,023 ‎Ai venit și tu să-l vezi pe Clark? ‎Nu e uimitor? 75 00:04:35,776 --> 00:04:37,445 ‎Doamne, ce încordat ești! 76 00:04:38,446 --> 00:04:40,281 ‎- Trebuie să te destinzi. ‎- Da. 77 00:04:40,364 --> 00:04:42,158 ‎Canapeaua asta de rahat. 78 00:04:42,241 --> 00:04:44,869 ‎E de la mama. ‎Zice: „Confortul e pentru slabi.” 79 00:04:44,952 --> 00:04:45,995 ‎Doamne! 80 00:04:46,078 --> 00:04:49,707 ‎E greu să mă relaxez, ‎pentru că Satana vrea să mă omoare? 81 00:04:49,790 --> 00:04:50,958 ‎Da. 82 00:04:51,042 --> 00:04:54,211 ‎- Toată lumea te place, nu? ‎- Da. 83 00:04:54,295 --> 00:04:55,421 ‎Și uită-te la asta! 84 00:04:55,504 --> 00:04:59,425 ‎Un chips și un sos. E o snack-tivitate. 85 00:05:00,551 --> 00:05:01,802 ‎Dar vreau să împart. 86 00:05:03,387 --> 00:05:04,263 ‎Mulțumesc. 87 00:05:06,557 --> 00:05:08,100 ‎Degete înăuntru și afară. 88 00:05:08,184 --> 00:05:10,394 ‎Degete înăuntru și… Poate. 89 00:05:11,437 --> 00:05:13,147 ‎Ai luat mult. Îți place? 90 00:05:15,775 --> 00:05:17,818 ‎Știi ce trebuie să nu mai faci? 91 00:05:18,361 --> 00:05:21,364 ‎Să nu mai crezi ‎că lumea urmează să se sfârșească. 92 00:05:23,532 --> 00:05:25,076 ‎Satana e aici, scârbelor. 93 00:05:28,162 --> 00:05:29,121 ‎Ce-a fost asta? 94 00:05:29,830 --> 00:05:30,664 ‎Nu știu. 95 00:05:34,460 --> 00:05:35,836 ‎Ce e amuzant, idiotule? 96 00:05:35,920 --> 00:05:38,631 ‎Puteam să-ți spun că nu poți intra. 97 00:05:40,216 --> 00:05:41,050 ‎Cum? 98 00:05:41,133 --> 00:05:44,678 ‎Mi-am folosit puterile ‎ca să n-o poți deschide. Așa. 99 00:05:44,762 --> 00:05:47,098 ‎Cine te crezi, Harry Potter al naibii? 100 00:05:47,181 --> 00:05:49,850 ‎Nu seamănă deloc cu Harry Potter. 101 00:05:49,934 --> 00:05:52,937 ‎E foarte asemănător, ‎dar e doar o coincidență. 102 00:05:53,020 --> 00:05:54,772 ‎Amily, Clark. 103 00:05:55,439 --> 00:05:58,442 ‎Ea e Satana. Satana, Amily, Clark. 104 00:05:59,485 --> 00:06:01,153 ‎Dă-mi o clipă cu ăștia doi! 105 00:06:01,821 --> 00:06:02,905 ‎Nu! 106 00:06:03,697 --> 00:06:05,032 ‎Scuze, nu te aud. 107 00:06:05,783 --> 00:06:10,162 ‎Să n-aveți încredere în ea! ‎Nu vă poate răni cât sunteți după prag. 108 00:06:10,246 --> 00:06:12,039 ‎Sunteți în siguranță și la birou. 109 00:06:12,123 --> 00:06:14,834 ‎Dacă mergeți pe trotuar, direct la lucru, 110 00:06:14,917 --> 00:06:17,128 ‎pe căile obișnuite, veți fi OK. 111 00:06:17,211 --> 00:06:20,256 ‎V-am protejat traseele normale ‎ca în Harry Potter, 112 00:06:20,339 --> 00:06:22,258 ‎veți fi bine când veți călători. 113 00:06:23,300 --> 00:06:26,429 ‎Îmi pare rău dacă e prea tehnic. ‎Dau vina pe Frisbee! 114 00:06:26,512 --> 00:06:30,266 ‎De ce nu protejezi lumea ‎ca să fim în siguranță peste tot? 115 00:06:30,349 --> 00:06:32,518 ‎Nu merge așa. Așteaptă! 116 00:06:33,102 --> 00:06:35,312 ‎Și urăsc fața ta proastă! 117 00:06:35,396 --> 00:06:39,442 ‎Ca să știi, îi voi proteja ‎pe oamenii ăștia până la moarte. 118 00:06:39,525 --> 00:06:41,360 ‎Nu îi voi părăsi niciodată. 119 00:06:43,362 --> 00:06:45,823 ‎Trebuie să plec. Șeful are nevoie de mine. 120 00:06:45,906 --> 00:06:49,660 ‎Nu faceți nimic din ce spune! ‎E malefică și vrea să vă omoare. 121 00:06:49,743 --> 00:06:51,078 ‎- Stai! Nu pleca! ‎- Nu! 122 00:06:51,162 --> 00:06:52,746 ‎- Nu ne părăsi! ‎- Nu acum! 123 00:06:53,456 --> 00:06:54,290 ‎Bună! 124 00:06:55,082 --> 00:06:58,544 ‎Cred că am început cu stângul. 125 00:06:58,627 --> 00:07:03,841 ‎Nu știu, poate intru ‎ca să bem câte un pahar de vin alb 126 00:07:03,924 --> 00:07:06,302 ‎și să discutăm? 127 00:07:06,385 --> 00:07:07,678 ‎Nu. 128 00:07:08,179 --> 00:07:09,930 ‎- De ce? ‎- Căci ești Satana. 129 00:07:10,014 --> 00:07:11,974 ‎Și eu nu beau suc de morcovi. 130 00:07:12,516 --> 00:07:13,851 ‎Nu-i place vinul alb. 131 00:07:14,810 --> 00:07:15,644 ‎Doamne! 132 00:07:17,563 --> 00:07:19,356 ‎Trebuie să vă spun ceva. 133 00:07:20,149 --> 00:07:23,777 ‎Nu cred că e corect. ‎Cred că am o reputație proastă. 134 00:07:23,861 --> 00:07:27,281 ‎Demonii în ansamblu ‎sunt vorbiți de rău, dar… 135 00:07:27,990 --> 00:07:31,160 ‎Uite, da, adevărul. 136 00:07:31,911 --> 00:07:37,249 ‎E o luptă. Există un conflict ‎între Lucifer și Dumnezeu 137 00:07:37,333 --> 00:07:39,168 ‎pentru Împărăția cerurilor. 138 00:07:39,251 --> 00:07:43,088 ‎Lucifer vrea să facă totul mai distractiv. 139 00:07:43,589 --> 00:07:45,132 ‎Dumnezeu e plictisitor. 140 00:07:45,716 --> 00:07:46,550 ‎Adică… 141 00:07:47,426 --> 00:07:48,677 ‎Totul acum e… 142 00:07:49,637 --> 00:07:52,765 ‎Merge uimitor de bine, ‎și n-am vrea să stricăm asta. 143 00:07:52,848 --> 00:07:56,936 ‎Adică, dacă fiecare an ar putea fi 2020! 144 00:07:59,897 --> 00:08:06,862 ‎Ce mi-ar plăcea mie, ce ne-ar plăcea nouă, ‎ce ar plăcea părții noastre 145 00:08:07,404 --> 00:08:08,906 ‎ar fi dacă tu, Clark, 146 00:08:09,698 --> 00:08:10,950 ‎ne-ai ajuta, poate? 147 00:08:12,243 --> 00:08:13,410 ‎Ce zici? 148 00:08:13,494 --> 00:08:17,164 ‎Aș putea face să merite pentru tine. 149 00:08:18,165 --> 00:08:19,542 ‎Ți-aș putea da lucruri. 150 00:08:19,625 --> 00:08:20,918 ‎Ce anume? 151 00:08:22,378 --> 00:08:23,546 ‎De exemplu… 152 00:08:30,803 --> 00:08:32,137 ‎Pare greșit. 153 00:08:33,222 --> 00:08:34,640 ‎Doar pentru că e greșit 154 00:08:35,432 --> 00:08:36,850 ‎nu înseamnă că e rău. 155 00:08:38,978 --> 00:08:40,229 ‎Rău. 156 00:08:40,312 --> 00:08:42,731 ‎Îmi place de ea. Te plac. 157 00:08:43,315 --> 00:08:45,818 ‎Pentru că ai piciorul peste prag. De asta. 158 00:08:47,611 --> 00:08:48,737 ‎Dumnezeule! 159 00:08:48,821 --> 00:08:50,823 ‎Ce se întâmplă? 160 00:08:51,865 --> 00:08:56,078 ‎Știi ce? Cred că o să-ți cer ‎să-mi părăsești veranda. 161 00:08:56,662 --> 00:08:57,496 ‎Nu. 162 00:08:57,580 --> 00:09:00,040 ‎- Bine, te izgonesc. ‎- O! 163 00:09:00,124 --> 00:09:02,626 ‎- Prin aceasta, te izgonesc. ‎- Izgonire. 164 00:09:02,710 --> 00:09:04,545 ‎O! Pleacă! 165 00:09:04,628 --> 00:09:06,755 ‎O! Știi ce cred? 166 00:09:07,673 --> 00:09:09,592 ‎Nu ești destul destul de deștept 167 00:09:10,426 --> 00:09:11,594 ‎ca să faci voia Domnului. 168 00:09:11,677 --> 00:09:15,264 ‎Și cred că știi asta. 169 00:09:16,557 --> 00:09:18,809 ‎Trebuie să mă duc la luptă acolo, sus. 170 00:09:18,892 --> 00:09:21,687 ‎Dar mă voi întoarce curând ca să vă omor. 171 00:09:22,187 --> 00:09:27,192 ‎La dracu' cu tine, la dracu' cu tine ‎și cu nenorocitul tău de lămâi prețios. 172 00:09:27,860 --> 00:09:29,111 ‎Pupici! 173 00:09:31,572 --> 00:09:33,866 ‎Scârba ți-a ars lămâiul. 174 00:09:34,825 --> 00:09:38,329 ‎Nu știu cum de ești așa de calmă. ‎Eu am palpitații la inimă. 175 00:09:38,412 --> 00:09:41,373 ‎Pulsul meu o ia razna. 176 00:09:42,207 --> 00:09:43,459 ‎Nu simt nimic. 177 00:09:44,043 --> 00:09:46,170 ‎- Ar fi pe partea… ‎- Rahat! 178 00:09:46,670 --> 00:09:49,006 ‎- Bine, simt ceva. ‎- Bun. 179 00:09:50,633 --> 00:09:56,639 ‎Dacă te-ar ajuta, aș fi dispusă ‎să rămân peste noapte din nou. 180 00:09:56,722 --> 00:10:00,225 ‎Ar fi grozav. Mă gândeam la siguranța ta. 181 00:10:00,309 --> 00:10:02,102 ‎- Pentru siguranță. ‎- Mersi. 182 00:10:03,562 --> 00:10:05,064 ‎Miroși asta? 183 00:10:05,147 --> 00:10:06,815 ‎Ce să miros? 184 00:10:07,858 --> 00:10:09,735 ‎Miroase. Doamne, cred… 185 00:10:10,903 --> 00:10:12,613 ‎- Cred că e de la tine. ‎- Ce? 186 00:10:12,696 --> 00:10:13,947 ‎- La naiba! ‎- Ceva… 187 00:10:15,282 --> 00:10:16,784 ‎Miroși exact 188 00:10:16,867 --> 00:10:19,244 ‎ca fursecurile cu ciocolată ale bunicii. 189 00:10:19,328 --> 00:10:20,371 ‎Serios? 190 00:10:27,461 --> 00:10:28,504 ‎Prieteni. 191 00:10:28,587 --> 00:10:32,549 ‎Clark Thompson ‎sau „bărbatul care strălucește.” 192 00:10:33,550 --> 00:10:38,013 ‎Încearcă să ne zdruncine credința mințind. 193 00:10:38,097 --> 00:10:41,767 ‎Încearcă să ne păcălească să-l urmăm! 194 00:10:43,811 --> 00:10:44,978 ‎O să permitem asta? 195 00:10:45,062 --> 00:10:47,064 ‎- Nu! ‎- Vom permite asta? 196 00:10:47,147 --> 00:10:48,482 ‎- Nu! ‎- Sigur că nu! 197 00:10:48,565 --> 00:10:51,568 ‎Pentru că doar cei ‎care-l înțeleg pe Dumnezeu 198 00:10:52,361 --> 00:10:54,655 ‎îl pot cunoaște pe Dumnezeu 199 00:10:55,322 --> 00:10:56,532 ‎așa cum îl știm noi. 200 00:10:57,366 --> 00:10:59,618 ‎Doar cei drepți 201 00:11:00,119 --> 00:11:01,036 ‎au dreptate. 202 00:11:01,120 --> 00:11:03,288 ‎- Amin! ‎- Să vă aud! 203 00:11:03,372 --> 00:11:05,708 ‎Doar cei drepți au dreptate! 204 00:11:05,791 --> 00:11:10,254 ‎Dumnezeu propovăduiește pacea și eu ‎propovăduiesc cuvântul lui Dumnezeu. 205 00:11:11,296 --> 00:11:15,259 ‎Dar, dacă ar exista ‎cineva pe care să-l lovesc în față, 206 00:11:15,342 --> 00:11:16,885 ‎acela ar fi Clark Thompson! 207 00:11:17,553 --> 00:11:20,681 ‎L-aș pocni de i-ar trece strălucirea! 208 00:11:24,810 --> 00:11:26,770 ‎Stai! E sigur? 209 00:11:26,854 --> 00:11:30,858 ‎Chamuel a spus că a protejat traseele, ‎deci, ar trebui să fie. 210 00:11:30,941 --> 00:11:33,902 ‎Hei, Clark! Doar cei drepți au dreptate! 211 00:11:35,446 --> 00:11:37,197 ‎Nemernicule! 212 00:11:37,865 --> 00:11:39,491 ‎Da! 213 00:11:39,575 --> 00:11:41,118 ‎Sper că doare! 214 00:11:41,201 --> 00:11:42,995 ‎Și ai scris greșit „crede”! 215 00:11:45,247 --> 00:11:46,373 ‎Hei! Oprește-te! 216 00:11:46,457 --> 00:11:47,916 ‎- Nu îndrăzni! ‎- Scuze! 217 00:11:49,668 --> 00:11:51,170 ‎Haide! Ai vrea tu! 218 00:11:52,588 --> 00:11:53,922 ‎N-o să mă răzgândesc. 219 00:11:54,006 --> 00:11:56,258 ‎Nu-ți voi lipi biroul de al lui Clark. 220 00:11:56,341 --> 00:11:57,176 ‎De ce nu? 221 00:11:57,885 --> 00:12:00,971 ‎Planul de amplasare ‎a fost decis acum două luni 222 00:12:01,054 --> 00:12:04,850 ‎și am trimis zeci de e-mailuri ‎ca să-l confirm cu voi toți, 223 00:12:04,933 --> 00:12:06,226 ‎să cresc productivitatea. 224 00:12:06,310 --> 00:12:08,479 ‎Nu mă asculți. Nu-mi pasă de asta. 225 00:12:08,562 --> 00:12:12,316 ‎Clark îmi ascunde informații-cheie. ‎Știe lucruri și nu le zice. 226 00:12:12,399 --> 00:12:15,652 ‎- Nu știu nimic. ‎- E nasol. Vreau să mi se mute biroul. 227 00:12:15,736 --> 00:12:19,031 ‎O să mă întorc aici în fiecare zi ‎ca să cer să fie mutat. 228 00:12:20,073 --> 00:12:21,992 ‎Un taifas zilnic, doar noi doi? 229 00:12:22,075 --> 00:12:23,410 ‎- Nu, ce? ‎- Îmi place. 230 00:12:23,494 --> 00:12:26,997 ‎- Nu face asta! ‎- Am liber între 12:45 și 13:15 zilnic. 231 00:12:27,080 --> 00:12:30,042 ‎- N-am timp. Nu. ‎- O să notez asta provizoriu. 232 00:12:30,125 --> 00:12:31,752 ‎Nu nota deloc! Am plecat. 233 00:12:31,835 --> 00:12:34,671 ‎- Vinerea ar fi târziu. La 19:30. ‎- Doamne, nu! 234 00:12:35,214 --> 00:12:37,466 ‎Putem vorbi timp de o oră. Ai timp. 235 00:12:44,223 --> 00:12:45,057 ‎Bună! 236 00:12:46,016 --> 00:12:47,226 ‎- Bună! ‎- Bună! 237 00:12:47,309 --> 00:12:49,311 ‎Bună! Mă gândeam 238 00:12:49,394 --> 00:12:51,730 ‎la ce ai spus deunăzi. 239 00:12:53,023 --> 00:12:55,192 ‎Ce? Că îmi pari drăguț? 240 00:12:55,275 --> 00:12:56,151 ‎Da, asta. 241 00:12:56,902 --> 00:12:59,863 ‎Și, evident, există atât de multe moduri 242 00:13:00,364 --> 00:13:02,699 ‎de a interpreta această declarație. 243 00:13:02,783 --> 00:13:07,538 ‎Voiam să spun că, dacă lumea se va sfârși… 244 00:13:08,997 --> 00:13:11,917 ‎cred că ești drăguț, ‎pentru că ești drăguț. 245 00:13:12,000 --> 00:13:16,547 ‎Și ce va urma după asta ar putea fi ‎orice va urma după asta, știi? 246 00:13:18,131 --> 00:13:19,258 ‎E OK că-s bătrân? 247 00:13:20,384 --> 00:13:21,385 ‎Da. 248 00:13:22,553 --> 00:13:27,349 ‎De fapt, stai! Nu ești ‎un musculos chipeș de 55 de ani, nu? 249 00:13:28,809 --> 00:13:30,018 ‎Am 37 de ani. 250 00:13:30,102 --> 00:13:33,021 ‎Da. Vârsta asta e fabuloasă! 251 00:13:33,105 --> 00:13:35,566 ‎- Bine. ‎- Da, e grozav. 252 00:13:35,649 --> 00:13:36,483 ‎Bun. 253 00:13:37,943 --> 00:13:43,448 ‎Încă nu sunt aproape de a rezolva ‎acel cub incredibil de dificil. 254 00:13:43,532 --> 00:13:46,076 ‎Cubul pentagonal dodecaedru de viteză. 255 00:13:46,159 --> 00:13:47,953 ‎- Chiar acela. Știi. ‎- Da. 256 00:13:48,036 --> 00:13:49,955 ‎- Ești inteligentă. ‎- Mulțumesc. 257 00:13:50,038 --> 00:13:52,165 ‎Stați! Chestia mea e mai importantă. 258 00:13:52,249 --> 00:13:55,043 ‎Boul de Frisbee ‎nu mă lasă să-mi mut biroul. 259 00:13:55,127 --> 00:13:58,213 ‎- Fii politicos, Tom! ‎- Sunt în pauză, Frisbee! 260 00:13:59,423 --> 00:14:03,719 ‎Trebuie făcut ceva. Dacă-l ajut ‎pe Clark, am nevoie de apropiere. 261 00:14:04,219 --> 00:14:08,640 ‎Mă voi concentra la aspectele pozitive. ‎Oferta de a-l ajuta pe Clark 262 00:14:08,724 --> 00:14:11,518 ‎e cel mai puțin egoist lucru ‎pe care l-ai spus. 263 00:14:11,602 --> 00:14:13,145 ‎Mirosiți ceva? 264 00:14:13,228 --> 00:14:14,062 ‎Da. 265 00:14:14,938 --> 00:14:16,690 ‎Miroase ca o barcă cu vele. 266 00:14:16,773 --> 00:14:19,234 ‎- Cuvertura bunicii! ‎- Sandvișuri calde. 267 00:14:19,318 --> 00:14:21,236 ‎- Ce miroase așa de bine? ‎- Bună! 268 00:14:23,906 --> 00:14:26,992 ‎Ai trecut printr-un șantier ‎cu bărci cu vele? 269 00:14:27,075 --> 00:14:28,243 ‎- Poftim? ‎- Doamne! 270 00:14:28,952 --> 00:14:30,454 ‎- E de la tine. ‎- Wendy. 271 00:14:30,537 --> 00:14:31,955 ‎Miroși ca Raiul. 272 00:14:32,039 --> 00:14:34,499 ‎Greșit. Sunt sandvișuri calde cu salam. 273 00:14:34,583 --> 00:14:36,293 ‎- Ce se întâmplă? ‎- Doamne! 274 00:14:36,376 --> 00:14:38,086 ‎- Amily? ‎- Ce faceți? 275 00:14:38,170 --> 00:14:41,632 ‎Doamne! Ce se întâmplă? ‎Sunteți ca pisicile sălbatice. 276 00:14:41,715 --> 00:14:44,468 ‎Nu. Tu spune-ne ce se întâmplă! 277 00:14:44,551 --> 00:14:47,804 ‎Nu suntem la curent cu situația ‎și acum miroși bine? 278 00:14:47,888 --> 00:14:51,141 ‎- Ce bine! ‎- Nu pot fi bodyguard dacă nu-mi spui. 279 00:14:51,224 --> 00:14:53,685 ‎- Consiliul lui Clark e de acord. ‎- Ce e? 280 00:14:53,769 --> 00:14:55,145 ‎- Nimic. ‎- Niciun lucru. 281 00:14:55,228 --> 00:14:58,023 ‎Bine, scuipă tot! Ce se întâmplă? 282 00:14:58,106 --> 00:15:01,026 ‎Dacă trebuie să știi, adică… 283 00:15:01,818 --> 00:15:04,154 ‎Unul mi-a aruncat o cărămidă prin geam. 284 00:15:04,237 --> 00:15:05,614 ‎- Nebun. ‎- Când veneam aici. 285 00:15:05,697 --> 00:15:08,700 ‎Și, în ultima vreme, m-am simțit copleșit. 286 00:15:14,706 --> 00:15:16,166 ‎Îi ador pe Rush. 287 00:15:16,249 --> 00:15:19,336 ‎- Ai pus asta pentru mine? ‎- Nu sunt sigur. 288 00:15:19,419 --> 00:15:20,879 ‎Mă duc la toaletă. 289 00:15:20,963 --> 00:15:22,381 ‎E OK! Toți facem caca. 290 00:15:22,464 --> 00:15:24,383 ‎- Nu, mulțumesc. ‎- Mersi! 291 00:15:28,637 --> 00:15:30,013 ‎Cred că e un flaut. 292 00:15:42,484 --> 00:15:46,029 ‎Haide! Ce s-a… Nu, Frisbee, ieși! 293 00:15:46,113 --> 00:15:47,906 ‎- Ai oprit muzica. ‎- N-am… 294 00:15:47,990 --> 00:15:50,409 ‎- Ieși! ‎- Voiam să văd care e distracția. 295 00:15:54,746 --> 00:15:55,831 ‎Tom? 296 00:15:55,914 --> 00:15:57,457 ‎Am nevoie de intimitate. 297 00:15:57,541 --> 00:15:59,793 ‎Nu, Clark. Sunt eu, Dumnezeu. 298 00:16:00,293 --> 00:16:01,336 ‎Doamne! 299 00:16:01,420 --> 00:16:05,090 ‎N-o să leșini. Ieși și hai să vorbim! 300 00:16:05,173 --> 00:16:08,552 ‎Știm că joci Candy Crush. ‎Nu te-ai descheiat la pantaloni. 301 00:16:10,262 --> 00:16:11,096 ‎Bine. 302 00:16:14,349 --> 00:16:15,225 ‎Bună! 303 00:16:18,770 --> 00:16:22,607 ‎Și, ca să știi, ‎m-am gândit mereu că vei fi femeie. 304 00:16:22,691 --> 00:16:26,820 ‎Am multe forme. Ea e asistenta ta ‎din anul patru, dna Rowbotham. 305 00:16:26,903 --> 00:16:27,738 ‎O iubeam. 306 00:16:29,823 --> 00:16:32,117 ‎G de la Genitor. Ce tare! 307 00:16:32,200 --> 00:16:35,162 ‎Ești amuzant. Îmi place de tine. 308 00:16:35,245 --> 00:16:39,374 ‎De asta te-am ales. ‎Ești dulce și simplu ca plăcinta cu nuci. 309 00:16:40,167 --> 00:16:41,918 ‎Mersi. Sunt alergic la nuci. 310 00:16:42,002 --> 00:16:42,836 ‎Nu, știu. 311 00:16:45,047 --> 00:16:46,423 ‎- Ce tare! ‎- Clark. 312 00:16:47,257 --> 00:16:50,761 ‎L-am chemat pe Chamuel ‎fiindcă eram într-un moment periculos 313 00:16:50,844 --> 00:16:52,304 ‎al bătăliei din Rai. 314 00:16:52,387 --> 00:16:55,307 ‎Lucifer și forțele lui mă atacă ‎în acest moment 315 00:16:55,390 --> 00:16:57,517 ‎în mai multe locuri ‎și avioane intercosmice. 316 00:16:58,060 --> 00:16:59,227 ‎- Nu ești aici? ‎- Ba da. 317 00:16:59,311 --> 00:17:01,605 ‎Universul e ca o baclava uriașă. 318 00:17:02,189 --> 00:17:06,485 ‎Totul se poate întâmpla ‎în mai multe locuri și zone temporale. 319 00:17:06,568 --> 00:17:09,154 ‎Deci, spui că te lupți cu Lucifer în Rai 320 00:17:09,237 --> 00:17:11,531 ‎în timp ce vorbești cu mine aici. 321 00:17:12,199 --> 00:17:13,450 ‎Ca o baclava. 322 00:17:13,533 --> 00:17:16,078 ‎Nu cred că înțeleg trimiterea la baclava. 323 00:17:16,578 --> 00:17:18,038 ‎E ca spanakopita? 324 00:17:18,121 --> 00:17:21,291 ‎Nu, dragă. Universul nu seamănă deloc ‎cu spanakopita. 325 00:17:21,374 --> 00:17:25,378 ‎Clark, am venit aici ‎pentru că trebuie să-ți spun 326 00:17:25,462 --> 00:17:27,756 ‎să începi să răspândești mesajul. 327 00:17:28,256 --> 00:17:30,133 ‎Chamuel ți-a spus să faci asta? 328 00:17:30,634 --> 00:17:32,010 ‎Da. Mi-a zis. 329 00:17:33,011 --> 00:17:35,847 ‎Scuze, am încercat ‎câteva lucruri, dar n-au mers. 330 00:17:35,931 --> 00:17:38,016 ‎Cineva a aruncat o lanternă în mine. 331 00:17:39,184 --> 00:17:41,561 ‎Ce mesaj trebuie să răspândesc? 332 00:17:41,645 --> 00:17:43,730 ‎Chamuel n-a dat multe detalii. 333 00:17:43,814 --> 00:17:47,067 ‎Vreau să le spui oamenilor ‎că Dumnezeu e real 334 00:17:47,150 --> 00:17:48,610 ‎și că Dumnezeu e bun. 335 00:17:48,693 --> 00:17:53,073 ‎Și toată lumea, toate religiile ‎au dreptate în privința lui Dumnezeu. 336 00:17:53,657 --> 00:17:56,076 ‎Și că nimeni nu se înșală. 337 00:17:56,159 --> 00:17:58,954 ‎Accept toate confesiunile ‎cât timp nu sunteți smintiți 338 00:17:59,037 --> 00:18:01,456 ‎și nu răniți oameni în numele meu. 339 00:18:01,540 --> 00:18:05,627 ‎Deci, spune asta tuturor ‎și vreau să știu ce spun oamenii. 340 00:18:05,710 --> 00:18:08,171 ‎Grozav. Pot încerca să fac asta. 341 00:18:08,255 --> 00:18:09,089 ‎Bine. 342 00:18:09,798 --> 00:18:11,842 ‎Lumea e într-un moment decisiv. 343 00:18:11,925 --> 00:18:16,763 ‎E prea multă energie negativă ‎iar bateria mea se descarcă. 344 00:18:17,472 --> 00:18:20,267 ‎Fie transmitem mesajul ‎iar oamenii se iubesc 345 00:18:20,350 --> 00:18:21,977 ‎și se respectă mai mult, 346 00:18:22,060 --> 00:18:24,062 ‎și eu îl bat pe Lucifer, 347 00:18:24,771 --> 00:18:27,732 ‎fie nu facem asta și el mă bate pe mine. 348 00:18:27,816 --> 00:18:28,650 ‎Ce? 349 00:18:29,609 --> 00:18:31,319 ‎Nu, putem s-o facem pe prima? 350 00:18:31,403 --> 00:18:35,448 ‎Dacă lumea nu mai vrea ‎ajutorul meu, poate n-o să-l mai dau. 351 00:18:36,116 --> 00:18:40,579 ‎Nu ajută să stingi focul dacă proprietarul ‎continuă să aprindă chibrituri. 352 00:18:41,163 --> 00:18:41,997 ‎Doamne! 353 00:18:42,664 --> 00:18:45,292 ‎Care e cel mai bun mod ‎de a răspândi mesajul? 354 00:18:47,794 --> 00:18:48,670 ‎Doamne! 355 00:18:49,421 --> 00:18:52,632 ‎Reporterul! Mi-ai trimis ‎un reporter și am fugit de ea. 356 00:18:52,716 --> 00:18:55,093 ‎Am reporteri în jurul casei de săptămâni! 357 00:18:55,177 --> 00:18:59,055 ‎Dacă te blochezi, cere-i ‎iubitei tale ajutor. E descurcăreață. 358 00:18:59,139 --> 00:19:02,642 ‎Iubită. Ai spus iubită. E un decret? 359 00:19:03,393 --> 00:19:04,978 ‎Vrei cafea Starbucks? 360 00:19:05,937 --> 00:19:09,691 ‎La fiecare cafea, un pahar cu apă. ‎Hidratarea e importantă. 361 00:19:09,774 --> 00:19:12,068 ‎Bine. Pe curând! 362 00:19:12,152 --> 00:19:13,570 ‎Sau poate niciodată. 363 00:19:20,160 --> 00:19:20,994 ‎Asta-i bine. 364 00:19:27,000 --> 00:19:30,086 ‎Clark, ești bine? ‎Ai stat patru ore în baie. 365 00:19:30,170 --> 00:19:32,589 ‎Am vrut să văd ce faci, dar era încuiat. 366 00:19:32,672 --> 00:19:34,799 ‎Serios? Am întâlnit-o pe Dumnezeu. 367 00:19:34,883 --> 00:19:36,718 ‎- Ai întâlnit-o în baie? ‎- Da. 368 00:19:36,801 --> 00:19:38,428 ‎- Mi-a dat Starbucks. ‎- Starbucks? 369 00:19:38,511 --> 00:19:40,347 ‎- Vrei să guști? E bună. ‎- Pot? 370 00:19:40,430 --> 00:19:41,556 ‎Da! 371 00:19:43,642 --> 00:19:45,435 ‎- E delicioasă. ‎- E bună, nu? 372 00:19:45,518 --> 00:19:46,728 ‎- Ce bună! ‎- E logic. 373 00:19:46,811 --> 00:19:50,398 ‎Dar Dumnezeu a spus ‎că trebuie să vorbesc cu reporterul. 374 00:19:50,482 --> 00:19:53,276 ‎Așa că trebuie s-o sun acum. Stric totul. 375 00:19:55,695 --> 00:19:58,448 ‎- Alo? ‎- Bună, Judy! Sunt eu, Clark Thompson. 376 00:19:58,531 --> 00:20:02,077 ‎Mă întrebam ‎dacă putem face interviul acum. 377 00:20:02,702 --> 00:20:05,705 ‎Sunt în mijlocul a ceva. Mâine-dimineață? 378 00:20:05,789 --> 00:20:10,085 ‎Mâine ar fi bine pentru altcineva, ‎altcândva dacă nu ar fi urgent. 379 00:20:10,168 --> 00:20:15,799 ‎Pentru că e urgent, nu pot exprima ‎cât de urgentă e urgența. 380 00:20:15,882 --> 00:20:18,134 ‎- Puternic. ‎- Sunt la o întâlnire. 381 00:20:18,218 --> 00:20:21,429 ‎Vorbesc la telefon, e nepoliticos. ‎Mâine-dimineață? 382 00:20:21,513 --> 00:20:22,806 ‎Mâine e grozav 383 00:20:22,889 --> 00:20:24,516 ‎și vreau să te distrezi. 384 00:20:25,058 --> 00:20:27,519 ‎Am încercat în mod oficial. 385 00:20:27,602 --> 00:20:31,064 ‎Așa că o să-ți trimit ‎detaliile pentru mâine. 386 00:20:31,147 --> 00:20:32,899 ‎Și să te distrezi! Pa! 387 00:20:35,860 --> 00:20:37,737 ‎Îmi pare atât de rău. 388 00:20:37,821 --> 00:20:38,905 ‎Cine e Clark? 389 00:20:39,990 --> 00:20:41,658 ‎Sper că nu e concurența. 390 00:20:45,495 --> 00:20:46,538 ‎Sunt tare încet. 391 00:20:47,038 --> 00:20:49,624 ‎Dumnezeu vrea să fiu rapid și sunt încet. 392 00:20:49,708 --> 00:20:52,794 ‎Ai ieșit și ai sunat imediat reporterul. 393 00:20:52,877 --> 00:20:55,005 ‎Ai urmat instrucțiunile imediat. 394 00:20:55,088 --> 00:20:56,965 ‎- Poate ai dreptate. ‎- Desigur. 395 00:20:59,426 --> 00:21:01,052 ‎O să sune ciudat. 396 00:21:01,136 --> 00:21:05,348 ‎Mă îndoiesc. Dacă le aliniezi… știi. 397 00:21:05,432 --> 00:21:10,562 ‎M-am tot gândit ‎ce prețios e timpul în viața asta. 398 00:21:10,645 --> 00:21:13,231 ‎De vreme ce nu pot face ‎lucrul care trebuie… 399 00:21:13,732 --> 00:21:16,276 ‎Vrei să petreci timp împreună cu… 400 00:21:16,860 --> 00:21:19,237 ‎- Cum ai știut? ‎- Ești lent. Eu sunt rapidă. 401 00:21:19,321 --> 00:21:23,074 ‎Și atunci am jurat ‎să nu mai joc niciodată kickball. 402 00:21:26,369 --> 00:21:27,329 ‎Trebuie să plec. 403 00:21:28,621 --> 00:21:29,956 ‎Din cauza poveștii mele? 404 00:21:30,040 --> 00:21:32,834 ‎De fapt, Judy, nu simt nimic. 405 00:21:33,335 --> 00:21:35,128 ‎- Ești proastă și urâtă. ‎- Ce? 406 00:21:38,840 --> 00:21:39,674 ‎M-ai auzit. 407 00:21:43,470 --> 00:21:45,680 ‎Ce loc frumos! 408 00:21:46,681 --> 00:21:47,640 ‎Știu, nu? 409 00:21:47,724 --> 00:21:49,017 ‎Mă bucur că-ți place. 410 00:21:49,100 --> 00:21:52,103 ‎Frisbee a protejat mașina ‎ca în Harry Potter și… 411 00:21:53,563 --> 00:21:57,817 ‎E unul dintre puținele locuri unde putem ‎petrece o seară relaxată în doi. 412 00:21:59,277 --> 00:22:03,406 ‎Mi-am zis că ne trebuie ‎un loc unde nu vom fi uciși de Satana. 413 00:22:03,490 --> 00:22:05,200 ‎- Da. ‎- În spate, Clark! 414 00:22:05,283 --> 00:22:07,452 ‎- Ce? Ce se întâmplă? ‎- Să mergem! 415 00:22:09,079 --> 00:22:10,955 ‎Am venit să-ți salvez fundul. 416 00:22:11,664 --> 00:22:12,957 ‎Ce se întâmplă? 417 00:22:14,209 --> 00:22:16,544 ‎- La naiba! Du-te! ‎- Satana se întâmplă. 418 00:22:16,628 --> 00:22:18,296 ‎V-a fost dor de mine? 419 00:22:23,051 --> 00:22:24,260 ‎Du-te! Haide! 420 00:22:27,931 --> 00:22:30,475 ‎- La naiba! ‎- De ce mașina mea e așa lentă? 421 00:22:30,558 --> 00:22:32,894 ‎Nu vreau să dau vina pe nimeni, 422 00:22:32,977 --> 00:22:35,522 ‎dar Frisbee trebuia să protejeze mașina. 423 00:22:35,605 --> 00:22:38,441 ‎Boul de Frisbee! ‎Dacă ar lucra din când în când 424 00:22:38,525 --> 00:22:41,736 ‎în loc să se ocupe de hârțoage, ‎ne-ar merge mai bine. 425 00:22:41,820 --> 00:22:43,154 ‎Mie-mi spui! 426 00:22:46,032 --> 00:22:48,660 ‎- Ai vorbit cu reporterul? ‎- Era la întâlnire. 427 00:22:48,743 --> 00:22:51,454 ‎- Mâine-dimineață. ‎- Lu Dumnezeu nu-i va plăcea. 428 00:22:53,915 --> 00:22:54,916 ‎Rahat! 429 00:22:55,750 --> 00:22:57,919 ‎De ce are Satana nevoie de o armă? 430 00:22:58,002 --> 00:23:01,631 ‎Nu are. Doar că le adoră. ‎Așa ar trebui. Ea le-a inventat. 431 00:23:04,259 --> 00:23:06,594 ‎Chiar dacă ești lovit, ești înger, nu? 432 00:23:06,678 --> 00:23:08,972 ‎Ești un arhanghel. Nu poți muri. 433 00:23:09,055 --> 00:23:12,725 ‎Lovit de un demon de nivel înalt ‎ca Lucifer și Satana pot fi. 434 00:23:12,809 --> 00:23:15,061 ‎- Și sigur tu poți. ‎- Dar Clark nu, nu? 435 00:23:15,145 --> 00:23:19,232 ‎Clark e unul dintre băieții buni. ‎E ales de Dumnezeu. 436 00:23:19,315 --> 00:23:21,985 ‎Dacă e împușcat, ceea ce nu vei fi, 437 00:23:22,068 --> 00:23:24,070 ‎dacă ar fi, ar merge în Rai, nu? 438 00:23:24,154 --> 00:23:26,197 ‎Nu știu, din cauza restructurării, 439 00:23:26,281 --> 00:23:29,451 ‎dar e posibil ‎să se ducă în Iad sau altundeva. 440 00:23:31,119 --> 00:23:35,457 ‎De ce conduci un Volvo vechi, rablagit? ‎Are zero cai putere. 441 00:23:37,876 --> 00:23:39,419 ‎N-o s-o putem învinge. 442 00:23:49,804 --> 00:23:51,598 ‎Mi-ai distrus motocicleta! 443 00:23:55,351 --> 00:23:56,394 ‎La naiba! 444 00:24:02,901 --> 00:24:07,447 ‎Măcar știm că suntem în siguranță aici. ‎Chamuel a protejat casa. 445 00:24:07,530 --> 00:24:08,740 ‎Sper că e bine. 446 00:24:08,823 --> 00:24:11,409 ‎Sunt convins că e bine. 447 00:24:11,993 --> 00:24:14,746 ‎Credeam că am băut toată tequila. 448 00:24:16,498 --> 00:24:18,208 ‎Poți umple sticla de tequila? 449 00:24:19,042 --> 00:24:22,962 ‎Nu, l-am rugat pe tata să-ți ia ‎o sticlă când a reparat geamul. 450 00:24:23,463 --> 00:24:26,466 ‎- Ce drăguț din partea ta și a lui! ‎- O! 451 00:24:27,300 --> 00:24:28,343 ‎A lăsat un bilet. 452 00:24:28,885 --> 00:24:32,430 ‎„Bucură-te de geam! ‎Abia aștept să facem saună cu plăcere.” 453 00:24:32,514 --> 00:24:33,681 ‎„Cu iubire, tata.” 454 00:24:34,182 --> 00:24:35,600 ‎Mereu o propoziție grea. 455 00:24:35,683 --> 00:24:37,519 ‎- Adoră sauna ‎- Da. 456 00:24:38,269 --> 00:24:40,813 ‎Știi, n-am avut ocazia să-ți spun, 457 00:24:41,439 --> 00:24:44,192 ‎dar, Dumnezeu te-a pomenit azi. 458 00:24:46,903 --> 00:24:47,779 ‎Nu sunt… 459 00:24:48,696 --> 00:24:50,031 ‎Sunt sigură că a fost… 460 00:24:51,115 --> 00:24:56,204 ‎- Nu mi-o imaginez pomenindu-mă. ‎- Și a spus că ești iubita mea. 461 00:24:56,287 --> 00:25:00,917 ‎Ceea ce nu eram sigur ‎dacă te-ar interesa sau nu. 462 00:25:01,000 --> 00:25:04,879 ‎Dar lansez ideea, într-un mod lejer, 463 00:25:04,963 --> 00:25:07,298 ‎dacă ai vrea să oficializăm asta, 464 00:25:07,382 --> 00:25:09,467 ‎e ceva ce am putea… Dar… 465 00:25:09,551 --> 00:25:11,803 ‎- Da. ‎- Mă rog. 466 00:25:11,886 --> 00:25:12,929 ‎Bine. 467 00:25:14,806 --> 00:25:17,141 ‎E ceva ce ai vrea să oficializezi? 468 00:25:17,225 --> 00:25:20,144 ‎Da. Dar am răspuns prea repede? 469 00:25:20,228 --> 00:25:22,397 ‎Pentru că pot să te las o clipă. 470 00:25:23,231 --> 00:25:26,568 ‎Dar nu pun presiune. 471 00:25:26,651 --> 00:25:30,947 ‎A fost ceva ce a fost adus în discuție ‎azi, într-o situație neobișnuită. 472 00:25:31,030 --> 00:25:35,201 ‎Dacă asta te interesează, ‎sunt incredibil de interesat. 473 00:25:35,285 --> 00:25:38,454 ‎- Dacă nu e ceva… ‎- Și eu vreau s-o oficializez. 474 00:25:40,498 --> 00:25:41,541 ‎Ce tare! 475 00:25:52,552 --> 00:25:54,220 ‎- Doamne! ‎- Am făcut ceva? 476 00:25:54,762 --> 00:25:56,097 ‎Iar o faci. 477 00:25:58,600 --> 00:26:00,518 ‎Miroși ca Marco Chevrolati. 478 00:26:01,227 --> 00:26:04,731 ‎Primul meu iubit. ‎Săruta îngrozitor, dar avea parfum grozav. 479 00:26:12,572 --> 00:26:15,116 ‎Îmi pare rău, Leviatan. Aș fi… 480 00:26:15,199 --> 00:26:19,370 ‎I-aș fi prins, dar s-a băgat ‎îngerul ăla nenorocit. 481 00:26:19,454 --> 00:26:20,997 ‎Data viitoare, mă descurc. 482 00:26:23,583 --> 00:26:25,501 ‎Șefei nu-i va conveni. 483 00:26:28,004 --> 00:26:29,005 ‎Du-te! 484 00:26:31,841 --> 00:26:32,967 ‎Aia e baia mea. 485 00:26:35,762 --> 00:26:37,388 ‎Aia e cealaltă baie a mea. 486 00:28:42,972 --> 00:28:45,016 ‎Subtitrarea: Constantin Ursachi