1 00:00:06,174 --> 00:00:08,051 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:08,134 --> 00:00:10,386 ‎你确定这是你想走的路线吗? 3 00:00:10,470 --> 00:00:12,764 ‎我不知道这年头还不流不流行 4 00:00:12,847 --> 00:00:15,892 ‎我爸说抖音上的年轻人 ‎都流行跳这支舞 5 00:00:16,476 --> 00:00:21,355 ‎好吧 老人家最懂社媒流行趋势了 ‎那就来吧! 6 00:00:21,439 --> 00:00:22,273 ‎-好了 ‎-好的 7 00:00:22,356 --> 00:00:23,191 ‎来吧 8 00:00:23,274 --> 00:00:26,277 ‎三、二、一 开始 9 00:00:44,670 --> 00:00:45,588 ‎神要来了! 10 00:00:55,848 --> 00:00:56,933 ‎谁要来了? 11 00:00:57,016 --> 00:00:57,934 ‎克拉克… 12 00:00:58,017 --> 00:00:58,851 ‎神要来了 13 00:00:58,935 --> 00:01:00,061 ‎…在抖音上跳舞 14 00:01:00,144 --> 00:01:00,978 ‎说说你们的想法? 15 00:01:01,062 --> 00:01:02,313 ‎什么想法? 16 00:01:03,314 --> 00:01:07,193 ‎你们显然不知道我召集你们出席 ‎这次克拉克委员会会议的原因 17 00:01:07,276 --> 00:01:10,822 ‎我很想知道 ‎你为什么不让我们准时下班 18 00:01:10,905 --> 00:01:13,241 ‎还有一点 什么是“克拉克委员会”? 19 00:01:13,324 --> 00:01:14,408 ‎也就是我们啊 20 00:01:14,492 --> 00:01:17,620 ‎我绝对不会加入什么“克拉克委员会” 21 00:01:17,703 --> 00:01:18,621 ‎我也是 22 00:01:18,704 --> 00:01:20,790 ‎先别争议这个组织的名字 23 00:01:20,873 --> 00:01:23,584 ‎虽然这个名字有士气 ‎听起来朗朗上口、好记 24 00:01:23,668 --> 00:01:26,546 ‎天啊 汤姆 25 00:01:27,171 --> 00:01:30,967 ‎我现在脑海里浮现一大杯红酒 26 00:01:31,050 --> 00:01:34,053 ‎请你说服我为什么不能离开 27 00:01:34,137 --> 00:01:38,558 ‎奔向一杯价格合理且充满个性的红酒 28 00:01:38,641 --> 00:01:43,604 ‎想得美 我看到了一些危险的信号 ‎你们想想看 29 00:01:43,688 --> 00:01:45,565 ‎他经常跟爱美莉一起离开公司 30 00:01:45,648 --> 00:01:48,151 ‎一去就去了好几个小时 ‎天晓得他们在干什么 31 00:01:48,234 --> 00:01:49,777 ‎他有事瞒着我们 32 00:01:49,861 --> 00:01:53,447 ‎那你认为他瞒着我们什么事? 33 00:01:53,948 --> 00:01:55,324 ‎-还不够明显吗? ‎-不够 34 00:01:55,867 --> 00:01:57,827 ‎克拉克诚挚的个性 ‎已经到了病态的程度 35 00:01:57,910 --> 00:02:00,663 ‎还记得他上次捡到10美元钞票吗? 36 00:02:00,746 --> 00:02:04,625 ‎他自费7美元打印失物招领海报 ‎看看有没有人来认领 37 00:02:04,709 --> 00:02:07,253 ‎有六个人声称钱是他们的 ‎结果他给了每人10美元 38 00:02:07,336 --> 00:02:09,213 ‎他捡到10美元 最后亏了67美元 39 00:02:09,297 --> 00:02:10,298 ‎说得对 40 00:02:10,381 --> 00:02:15,136 ‎可是他捡到10美元 却自费7美元… 41 00:02:16,220 --> 00:02:17,555 ‎这个数字有误 42 00:02:17,638 --> 00:02:20,141 ‎我建议解散克拉克委员会 43 00:02:20,224 --> 00:02:25,605 ‎如果你不介意 ‎我想跟你一起去喝一杯价格合理的… 44 00:02:25,688 --> 00:02:27,356 ‎红酒 没问题 走吧 45 00:02:27,440 --> 00:02:30,985 ‎不行 我宣布这项动议被否决了 ‎克拉克委员会不解散 46 00:02:31,068 --> 00:02:33,196 ‎这个名字不行 念起来拗口 47 00:02:33,279 --> 00:02:34,947 ‎我不喜欢 这个名字不行 48 00:02:35,031 --> 00:02:36,908 ‎不行 名字已经定下了 49 00:02:36,991 --> 00:02:37,992 ‎-再见 ‎-两位… 50 00:02:38,075 --> 00:02:40,453 ‎别争论名字了 ‎这个组织叫克拉克委员会 51 00:02:40,536 --> 00:02:43,164 ‎我说别争论 ‎是因为我已经取好名字了 52 00:02:43,247 --> 00:02:46,500 ‎你们什么都不用做 ‎还可以收到印有组织名称的周边产品 53 00:02:46,584 --> 00:02:48,127 ‎每一样都为你们量身定制 54 00:02:48,211 --> 00:02:49,629 ‎我很担心克拉克的处境 55 00:02:49,712 --> 00:02:52,006 ‎如果他对我们有所隐瞒 ‎那我们就帮不了他 56 00:02:52,089 --> 00:02:55,301 ‎汤姆 我很肯定克拉克 ‎没有隐瞒我们什么 57 00:02:55,384 --> 00:02:57,136 ‎如果是坏消息 他更不可能隐瞒我们 58 00:03:31,629 --> 00:03:33,506 ‎我站在克拉克·汤普森家门外 59 00:03:33,589 --> 00:03:36,676 ‎他就是那个会发光的男人 60 00:03:36,759 --> 00:03:41,264 ‎谁会想到我们会找到 ‎一个全国人民持续关注的新闻呢? 61 00:03:41,347 --> 00:03:46,018 ‎这是一个讲述一个平凡人 ‎成为先知的故事 62 00:03:46,102 --> 00:03:50,022 ‎民众对他的看法呈两极化 63 00:03:50,606 --> 00:03:53,985 ‎我知道事情越发不可收拾 ‎但不妨往好的方面去看 64 00:03:54,068 --> 00:03:56,904 ‎那就是你做的鳄梨酱很好吃 ‎好吃得不得了 65 00:03:56,988 --> 00:03:58,739 ‎你大可拿去卖 66 00:03:58,823 --> 00:04:01,659 ‎取名为“神奇鳄梨酱” ‎这名号是我免费帮你取的 67 00:04:01,742 --> 00:04:03,828 ‎这名字取得好 我喜欢 68 00:04:03,911 --> 00:04:05,538 ‎对了 你知道… 69 00:04:07,373 --> 00:04:08,666 ‎我在想一件事 70 00:04:08,749 --> 00:04:12,670 ‎跟珍妮·杰克逊有关吗? ‎过去六到八年里 她到底在哪里? 71 00:04:12,753 --> 00:04:13,587 ‎我也很好奇 72 00:04:19,218 --> 00:04:21,012 ‎(撒旦) 73 00:04:26,684 --> 00:04:27,768 ‎嗨! 74 00:04:28,644 --> 00:04:32,023 ‎你也是来看克拉克的吗? ‎他是不是很厉害呢? 75 00:04:35,776 --> 00:04:37,445 ‎天啊 你的精神太紧绷了 76 00:04:38,446 --> 00:04:40,281 ‎-你要放松 ‎-好的 77 00:04:40,364 --> 00:04:42,158 ‎这个破沙发 78 00:04:42,241 --> 00:04:44,869 ‎是我妈送我的 ‎她说:“舒适是留给弱者的” 79 00:04:44,952 --> 00:04:45,995 ‎天啊 80 00:04:46,078 --> 00:04:49,707 ‎知道撒旦要干掉我 ‎叫我怎么放松下来呢? 81 00:04:49,790 --> 00:04:50,958 ‎也对 82 00:04:51,042 --> 00:04:54,211 ‎-大家都冲着你来 对吧? ‎-对啊 83 00:04:54,295 --> 00:04:55,421 ‎你看 84 00:04:55,504 --> 00:04:59,425 ‎薯片蘸酱 简直就是零食飨宴 85 00:05:00,551 --> 00:05:01,802 ‎我很乐意跟你分享 86 00:05:03,387 --> 00:05:04,263 ‎谢谢 87 00:05:06,557 --> 00:05:08,100 ‎手指进进出出 88 00:05:08,184 --> 00:05:10,394 ‎手指进进出出 是吧? 89 00:05:11,437 --> 00:05:13,147 ‎你吃了好多 好吃吗? 90 00:05:15,775 --> 00:05:17,818 ‎你知道你应该做什么吗? 91 00:05:18,361 --> 00:05:21,364 ‎别再去想世界末日就要来了 92 00:05:23,532 --> 00:05:25,076 ‎撒旦来了 贱逼 93 00:05:28,162 --> 00:05:29,121 ‎那是什么声音? 94 00:05:29,830 --> 00:05:30,664 ‎不知道 95 00:05:34,460 --> 00:05:35,836 ‎白痴 有什么好笑的? 96 00:05:35,920 --> 00:05:38,631 ‎我早应该告诉你了 你是进不去的 97 00:05:40,216 --> 00:05:41,050 ‎为什么? 98 00:05:41,133 --> 00:05:44,678 ‎因为我施了法 所以你无法把门打开 ‎所以我觉得好笑啊 99 00:05:44,762 --> 00:05:47,098 ‎你以为你是他妈的哈利·波特吗? 100 00:05:47,181 --> 00:05:49,850 ‎这跟哈利·波特的魔法不一样 101 00:05:49,934 --> 00:05:52,937 ‎说真的 挺相似的 ‎如有雷同 纯属巧合 102 00:05:53,020 --> 00:05:54,772 ‎忘了介绍 爱美莉、克拉克 103 00:05:55,439 --> 00:05:56,482 ‎她是撒旦 104 00:05:56,565 --> 00:05:58,442 ‎撒旦 他们就是爱美莉和克拉克 105 00:05:59,485 --> 00:06:01,153 ‎我想私下跟这两位聊一下 106 00:06:01,821 --> 00:06:02,905 ‎休想! 107 00:06:03,697 --> 00:06:05,032 ‎对不起 听不见你说话 108 00:06:05,783 --> 00:06:10,162 ‎千万别相信她的话 ‎只要待在门槛内 她就伤害不了你们 109 00:06:10,246 --> 00:06:12,039 ‎待在办公室里也不会有事 110 00:06:12,123 --> 00:06:16,043 ‎你们平日 ‎从家里去上班途径的人行道上 111 00:06:16,127 --> 00:06:17,128 ‎也是安全的 112 00:06:17,211 --> 00:06:20,297 ‎我们已经给你们平日使用的路线 ‎施了魔法 所以当你们出门在外 113 00:06:20,381 --> 00:06:22,258 ‎前往另一个目的地时 都不会有事 114 00:06:23,300 --> 00:06:26,429 ‎如果我的用词过于专业化 ‎我向你们道歉 要怪就怪飞盘哥 115 00:06:26,512 --> 00:06:30,266 ‎你就不能给整个世界施法 ‎让我们无论去哪里都不会有事吗? 116 00:06:30,349 --> 00:06:32,518 ‎没有这种法术 等着瞧 117 00:06:33,102 --> 00:06:35,312 ‎我恨死你这张难看的脸! 118 00:06:35,396 --> 00:06:39,442 ‎顺便告诉你 ‎我会持续保护他们 至死方休 119 00:06:39,525 --> 00:06:41,360 ‎我会永远待在他们身边 120 00:06:43,362 --> 00:06:45,823 ‎抱歉 我该走了 老板需要我 是急事 121 00:06:45,906 --> 00:06:49,660 ‎别照着她的话去做 ‎她是恶魔 她要杀了你们 122 00:06:49,743 --> 00:06:51,078 ‎-等等 你不能走! ‎-别走! 123 00:06:51,162 --> 00:06:52,746 ‎-你不能扔下我们 ‎-起码现在不行 124 00:06:53,456 --> 00:06:54,290 ‎你们好 125 00:06:55,082 --> 00:06:58,544 ‎我真觉得我们一开始 ‎就给彼此留下不好的印象 126 00:06:58,627 --> 00:07:03,841 ‎不如让我进去喝一杯白葡萄酒吧 127 00:07:03,924 --> 00:07:06,302 ‎我们可以好好聊聊 128 00:07:06,385 --> 00:07:07,678 ‎不行 129 00:07:08,179 --> 00:07:09,889 ‎-为什么不行? ‎-因为你是撒旦 130 00:07:09,972 --> 00:07:11,974 ‎还有一点 我不喝白葡萄酒 131 00:07:12,516 --> 00:07:13,851 ‎她不爱喝白葡萄酒 132 00:07:14,810 --> 00:07:15,644 ‎天啊 133 00:07:17,563 --> 00:07:19,356 ‎有一件事我必须告诉你们 134 00:07:20,149 --> 00:07:23,777 ‎我的风评一直不好 ‎我觉得这是不公平的 135 00:07:23,861 --> 00:07:27,281 ‎虽然所有魔鬼都是邪恶的 但是… 136 00:07:27,990 --> 00:07:31,160 ‎你们听好 这就是真相 137 00:07:31,911 --> 00:07:38,334 ‎真相是路西法和神 ‎为了争夺天国的王座而开战 138 00:07:39,251 --> 00:07:43,088 ‎但路西法只是想要让一切变得更好玩 139 00:07:43,589 --> 00:07:45,132 ‎神太无趣了 140 00:07:45,716 --> 00:07:46,550 ‎我想说的是… 141 00:07:47,426 --> 00:07:48,677 ‎这年头发生的事… 142 00:07:49,637 --> 00:07:52,765 ‎都太棒了 我们希望能够持续下去 143 00:07:52,848 --> 00:07:56,936 ‎如果年年都是2020年 那该多好啊! 144 00:07:59,897 --> 00:08:06,862 ‎所以我希望 我们希望 ‎我们这一方希望 145 00:08:07,404 --> 00:08:08,906 ‎你克拉克可以 146 00:08:09,698 --> 00:08:10,950 ‎助我们一臂之力 147 00:08:12,243 --> 00:08:13,410 ‎你意下如何? 148 00:08:13,494 --> 00:08:17,164 ‎事成后我会大大奖赏你 149 00:08:18,165 --> 00:08:19,542 ‎我可以送你东西 150 00:08:19,625 --> 00:08:20,918 ‎例如什么? 151 00:08:22,378 --> 00:08:23,546 ‎例如… 152 00:08:30,803 --> 00:08:32,137 ‎这样不对啊 153 00:08:33,222 --> 00:08:34,640 ‎不对… 154 00:08:35,432 --> 00:08:36,850 ‎不代表不好 155 00:08:38,978 --> 00:08:40,229 ‎不好 156 00:08:40,312 --> 00:08:42,731 ‎我喜欢她 我喜欢你 157 00:08:43,315 --> 00:08:45,818 ‎因为你的脚跨过门槛了 ‎所以才会喜欢上她 158 00:08:47,611 --> 00:08:48,737 ‎天啊 159 00:08:48,821 --> 00:08:50,823 ‎到底怎么回事? 160 00:08:51,865 --> 00:08:56,078 ‎我要进屋了 请你离开我家门廊 161 00:08:56,662 --> 00:08:57,496 ‎不行 162 00:08:57,580 --> 00:09:00,040 ‎-好吧 我要把你驱逐出去 ‎-不错 163 00:09:00,124 --> 00:09:02,626 ‎-我宣布把你驱逐出去 ‎-你被下驱逐令了 164 00:09:02,710 --> 00:09:04,545 ‎滚吧! 165 00:09:04,628 --> 00:09:06,755 ‎你知道我是怎么想的吗? 166 00:09:07,673 --> 00:09:09,425 ‎其实你不够聪明 167 00:09:10,426 --> 00:09:11,594 ‎无法完成神的旨意 168 00:09:11,677 --> 00:09:15,264 ‎我相信你也很清楚这点 169 00:09:16,599 --> 00:09:18,767 ‎我要上去参战了 170 00:09:18,851 --> 00:09:21,687 ‎但我很快就会回来干掉你了 171 00:09:22,187 --> 00:09:27,192 ‎去你妈的 去你妈的珍贵柠檬树 172 00:09:27,860 --> 00:09:29,111 ‎后会有期! 173 00:09:31,572 --> 00:09:33,866 ‎那个贱婊烧了你的柠檬树 174 00:09:34,825 --> 00:09:38,329 ‎没想到你这么冷静 ‎我的心脏扑通扑通地跳很快 175 00:09:38,412 --> 00:09:41,373 ‎连脉搏都不稳了 176 00:09:42,207 --> 00:09:43,459 ‎我什么都没感觉到啊 177 00:09:44,043 --> 00:09:46,170 ‎-心脏在这一边 ‎-天啊 178 00:09:46,670 --> 00:09:49,006 ‎-好的 我感觉到心跳了 ‎-那就好 179 00:09:50,633 --> 00:09:56,639 ‎如果你不介意的话 ‎我很乐意在你家过多一夜 180 00:09:56,722 --> 00:10:00,225 ‎那就再好不过了 ‎我还担心你的安危呢 181 00:10:00,309 --> 00:10:02,102 ‎-为了我们的安危着想 ‎-谢谢 182 00:10:03,562 --> 00:10:05,064 ‎你闻到吗? 183 00:10:05,147 --> 00:10:06,815 ‎闻到什么? 184 00:10:07,858 --> 00:10:09,735 ‎闻到…天啊 好像是… 185 00:10:10,903 --> 00:10:12,613 ‎-好像是你的味道 ‎-什么? 186 00:10:12,696 --> 00:10:13,947 ‎-天啊 ‎-这是… 187 00:10:15,282 --> 00:10:19,244 ‎你闻起来就像 ‎我奶奶以前做的巧克力粒饼干 188 00:10:19,328 --> 00:10:20,371 ‎真的吗? 189 00:10:27,461 --> 00:10:28,504 ‎各位弟兄姐妹 190 00:10:28,587 --> 00:10:32,549 ‎克拉克·汤普森 又名“会发光的人” 191 00:10:33,550 --> 00:10:38,013 ‎他企图通过欺骗的手段 ‎来动摇我们的信仰 192 00:10:38,097 --> 00:10:41,767 ‎他要引诱我们成为他的信徒! 193 00:10:43,686 --> 00:10:44,978 ‎我们能让这种事发生吗? 194 00:10:45,062 --> 00:10:47,064 ‎-不能! ‎-我们能让这种事发生吗? 195 00:10:47,147 --> 00:10:48,482 ‎-不能! ‎-没错 不能! 196 00:10:48,565 --> 00:10:51,568 ‎因为只有理解神的人 197 00:10:52,361 --> 00:10:54,655 ‎才真正认识神 198 00:10:55,322 --> 00:10:56,407 ‎正如我们一样 199 00:10:57,366 --> 00:10:59,618 ‎唯有义人 200 00:11:00,119 --> 00:11:01,036 ‎是对的 201 00:11:01,120 --> 00:11:03,288 ‎-阿门 ‎-让我们听听你们的声音 202 00:11:03,372 --> 00:11:05,708 ‎唯有义人是对的! 203 00:11:05,791 --> 00:11:10,254 ‎听好 神宣讲和平的信息 ‎我则宣讲神的真理 204 00:11:11,296 --> 00:11:15,259 ‎倘若世上真有一个人 ‎可以让我动手痛扁他 205 00:11:15,342 --> 00:11:16,885 ‎那个人一定是克拉克·汤普森 206 00:11:17,553 --> 00:11:20,681 ‎我要把他的光芒给打散! 207 00:11:24,810 --> 00:11:26,770 ‎等一下 安全码? 208 00:11:26,854 --> 00:11:30,858 ‎夏弥尔说他给我们平常走的路线 ‎施了魔法 所以应该没问题 209 00:11:30,941 --> 00:11:33,902 ‎克拉克 唯有义人是对的! 210 00:11:33,986 --> 00:11:35,362 ‎(魔鬼) 211 00:11:35,446 --> 00:11:37,197 ‎你这个混蛋! 212 00:11:37,865 --> 00:11:39,491 ‎跑啊! 213 00:11:39,575 --> 00:11:41,118 ‎最好给我摔伤! 214 00:11:41,201 --> 00:11:42,995 ‎你们把“相信”写错了! 215 00:11:45,247 --> 00:11:46,373 ‎停车! 216 00:11:46,457 --> 00:11:47,916 ‎-休想过来! ‎-不好意思! 217 00:11:49,668 --> 00:11:51,170 ‎休想过来! 218 00:11:52,588 --> 00:11:53,922 ‎我不会改变主意的 汤姆 219 00:11:54,006 --> 00:11:56,258 ‎我绝对不会 ‎把你的座位调到克拉克隔壁 220 00:11:56,341 --> 00:11:57,176 ‎为什么? 221 00:11:57,885 --> 00:12:00,971 ‎因为公司两个月前 ‎已经按照效率原则把座位调整好了 222 00:12:01,054 --> 00:12:04,850 ‎当时我还给所有人发了好几封电邮 ‎跟你们确认过了 223 00:12:04,933 --> 00:12:06,226 ‎目的是要提升工作效率 224 00:12:06,310 --> 00:12:08,479 ‎你听不懂我说的话 ‎我根本不在乎工作效率 225 00:12:08,562 --> 00:12:11,899 ‎克拉克瞒着我重要的消息 ‎他有事隐瞒着我们 226 00:12:12,399 --> 00:12:15,652 ‎-我什么都不知道 ‎-可恶 我要求调动我的座位 227 00:12:15,736 --> 00:12:19,031 ‎我天天都会回来找你提出这个要求 ‎直到你答应调动我的座位为止 228 00:12:20,073 --> 00:12:21,992 ‎你要我们俩天天相聚畅谈? 229 00:12:22,075 --> 00:12:23,410 ‎-你想干什么? ‎-求之不得 230 00:12:23,494 --> 00:12:26,997 ‎-不要 ‎-我每天12点45分到1点15分之间有空 231 00:12:27,080 --> 00:12:30,042 ‎-我没时间 不行 ‎-我先暂定下来吧 232 00:12:30,125 --> 00:12:31,752 ‎不要放进日程表里 我走了 233 00:12:31,835 --> 00:12:34,671 ‎-星期五可能要迟一点 7点30分 ‎-天啊 不要! 234 00:12:35,214 --> 00:12:37,466 ‎一个小时没问题 你有的是时间 235 00:12:44,223 --> 00:12:45,057 ‎嗨 236 00:12:46,016 --> 00:12:47,226 ‎-嗨 ‎-嗨 237 00:12:47,309 --> 00:12:49,311 ‎嗨 我一直在想… 238 00:12:49,394 --> 00:12:51,730 ‎你那天说的话 记得吗? 239 00:12:53,023 --> 00:12:55,192 ‎什么话?说你是好人的事? 240 00:12:55,275 --> 00:12:56,151 ‎是的 就是那件事 241 00:12:56,902 --> 00:13:02,699 ‎其实这句话 ‎可以从很多不同的角度去诠释 242 00:13:02,783 --> 00:13:07,538 ‎我当时只想告诉你 ‎如果世界末日就快到了 243 00:13:08,997 --> 00:13:11,917 ‎我要你知道你是好人 ‎因为你为人很好 244 00:13:12,000 --> 00:13:16,547 ‎接下来发生的事我们就顺其自然吧 245 00:13:18,131 --> 00:13:19,842 ‎我年纪有点大 你不介意吗? 246 00:13:20,384 --> 00:13:21,385 ‎不介意 247 00:13:22,553 --> 00:13:27,349 ‎等一下 你应该不会是 ‎那种健壮帅气的55岁中年男人吧? 248 00:13:28,809 --> 00:13:30,018 ‎我今年才37岁 249 00:13:30,102 --> 00:13:33,021 ‎太好了 37岁是黄金年龄 250 00:13:33,105 --> 00:13:35,566 ‎-那就好 ‎-是啊 很好 251 00:13:35,649 --> 00:13:36,483 ‎那就好 252 00:13:37,943 --> 00:13:43,448 ‎对了 我还没破解 ‎那个难度超高的魔方 253 00:13:43,532 --> 00:13:46,076 ‎你是指那个十二面体魔方? 254 00:13:46,159 --> 00:13:47,953 ‎-没错 你懂的 ‎-是吗? 255 00:13:48,036 --> 00:13:49,955 ‎-你真聪明 ‎-谢谢 256 00:13:50,038 --> 00:13:52,165 ‎别说话 我的事更重要 真的 257 00:13:52,249 --> 00:13:55,043 ‎那个混账飞盘哥不肯调动我的座位 258 00:13:55,127 --> 00:13:58,213 ‎-汤姆 别飙脏话 ‎-这是我的午休时段 259 00:13:59,423 --> 00:14:00,591 ‎总得做点什么吧 260 00:14:00,674 --> 00:14:03,719 ‎既然要成为克拉克的助力 ‎就不能离他太远 261 00:14:04,219 --> 00:14:08,640 ‎我决定往好的方面去想 ‎所以我认为你想成为克拉克的助力 262 00:14:08,724 --> 00:14:11,518 ‎是我从你口中听过最仁厚无私的话 263 00:14:11,602 --> 00:14:13,145 ‎你们有没有闻到什么? 264 00:14:13,228 --> 00:14:14,062 ‎闻到了 265 00:14:14,938 --> 00:14:16,690 ‎想复古帆船的味道 266 00:14:16,773 --> 00:14:19,234 ‎-像我奶奶被褥的味道 ‎-像馅饼的味道 267 00:14:19,318 --> 00:14:21,153 ‎-是什么这么好闻? ‎-嗨 同事们 268 00:14:23,906 --> 00:14:26,992 ‎你是不是刚路过一个旧船坞? 269 00:14:27,075 --> 00:14:28,243 ‎-什么? ‎-天啊 270 00:14:28,952 --> 00:14:30,454 ‎-天啊 是你的味道 ‎-温蒂 271 00:14:30,537 --> 00:14:31,955 ‎你好香啊 272 00:14:32,039 --> 00:14:34,499 ‎你们搞错了 ‎明明是意式香肠馅饼的味道 273 00:14:34,583 --> 00:14:36,293 ‎-这是怎么回事? ‎-天啊! 274 00:14:36,376 --> 00:14:38,086 ‎-爱美莉 ‎-你们在干什么? 275 00:14:38,170 --> 00:14:41,632 ‎天啊 你们真是的 到底怎么回事? ‎你们像一群野猫似的 276 00:14:41,715 --> 00:14:44,468 ‎不对 你应该告诉我们是怎么回事 277 00:14:44,551 --> 00:14:47,804 ‎我们对整件事还一知半解 ‎连你为什么会发出香气也不知道 278 00:14:47,888 --> 00:14:51,141 ‎-好香 ‎-如果你不敞开心房 我就保护不了你 279 00:14:51,224 --> 00:14:53,685 ‎-克拉克委员会成员都这么想的 ‎-什么? 280 00:14:53,769 --> 00:14:55,145 ‎-没什么 ‎-没事 281 00:14:55,228 --> 00:14:58,023 ‎好了 快说吧 究竟怎么回事? 282 00:14:58,106 --> 00:15:01,026 ‎如果你们真想知道 那我… 283 00:15:01,860 --> 00:15:05,614 ‎-我进屋时 有个人往我家窗户扔石头 ‎-对方是个疯子 284 00:15:05,697 --> 00:15:08,700 ‎那是最近发生的事 ‎我有点反应不过来 285 00:15:14,706 --> 00:15:16,166 ‎我最喜欢匆促乐队了 286 00:15:16,249 --> 00:15:19,336 ‎-你是放给我听的吗? ‎-我也不太清楚 287 00:15:19,419 --> 00:15:20,879 ‎我要去一下洗手间 288 00:15:20,963 --> 00:15:22,381 ‎不要紧的 人都会拉屎 289 00:15:22,464 --> 00:15:24,383 ‎-谢了 ‎-谢谢你为我放这首歌 290 00:15:28,637 --> 00:15:30,013 ‎好像是长笛的声音 291 00:15:42,484 --> 00:15:46,029 ‎搞什么?怎么回事?飞盘哥 滚出去 292 00:15:46,113 --> 00:15:47,906 ‎-你害音乐停下来了 ‎-不是我 293 00:15:47,990 --> 00:15:50,409 ‎-出去! ‎-我想知道你们在玩什么? 294 00:15:54,746 --> 00:15:55,831 ‎是汤姆吗? 295 00:15:55,914 --> 00:15:57,457 ‎不好意思 我需要一点隐私 296 00:15:57,541 --> 00:15:59,793 ‎你误会了 克拉克 我是神 297 00:16:00,293 --> 00:16:01,336 ‎天啊 298 00:16:01,420 --> 00:16:05,132 ‎别晕倒 出来聊聊吧 299 00:16:05,215 --> 00:16:08,552 ‎我们俩都知道你还穿着裤子 ‎在厕所里玩《糖果粉碎传奇》 300 00:16:10,262 --> 00:16:11,096 ‎好吧 301 00:16:14,349 --> 00:16:15,225 ‎你好 302 00:16:18,770 --> 00:16:22,607 ‎顺带一提 其实我一直认为你是女的 303 00:16:22,691 --> 00:16:23,817 ‎我有很多种形式 304 00:16:23,900 --> 00:16:26,403 ‎这是你小学四年级的护士 ‎罗伯瑟姆女士的样貌 305 00:16:26,486 --> 00:16:27,738 ‎我小时候最喜欢她了 306 00:16:29,823 --> 00:16:32,117 ‎“G”是“神”的意思 好厉害 307 00:16:32,200 --> 00:16:35,162 ‎你真风趣 我喜欢你 308 00:16:35,245 --> 00:16:39,374 ‎所以我才选了你 ‎你就跟胡桃派一样 暖心简单 309 00:16:40,167 --> 00:16:41,918 ‎谢谢 可惜我对坚果类食物稍微过敏 310 00:16:42,002 --> 00:16:42,836 ‎我知道 311 00:16:45,047 --> 00:16:46,423 ‎-好厉害 ‎-克拉克 312 00:16:47,257 --> 00:16:52,304 ‎我召回夏弥尔 ‎是因为在天国之战中 我们处境危急 313 00:16:52,387 --> 00:16:55,307 ‎路西法和他的势力 ‎此时正在不同的地点和宇宙界中 314 00:16:55,390 --> 00:16:57,517 ‎向我发动攻势 315 00:16:57,601 --> 00:16:59,227 ‎-但你不是就在我眼前吗? ‎-是的 316 00:16:59,311 --> 00:17:01,605 ‎整个宇宙就像一块巨型果仁蜜饼 317 00:17:02,189 --> 00:17:05,734 ‎事情可以同时在 ‎好几个不同的地点和时间点发生 318 00:17:06,568 --> 00:17:11,531 ‎你是指你一边跟我说话 ‎一边在天国对抗路西法 319 00:17:12,199 --> 00:17:13,450 ‎就像一块果仁蜜饼一样 320 00:17:13,533 --> 00:17:16,078 ‎我听不太懂这个果仁蜜饼的借喻 321 00:17:16,578 --> 00:17:18,038 ‎换成希腊菠菜酥饼呢? 322 00:17:18,121 --> 00:17:21,291 ‎亲爱的 宇宙和希腊菠菜酥饼 ‎完全是两回事 323 00:17:21,374 --> 00:17:25,378 ‎克拉克 我来是想让你知道 324 00:17:25,462 --> 00:17:27,756 ‎你必须马上出去传讲我的信息 325 00:17:28,256 --> 00:17:30,133 ‎夏弥尔嘱咐过你了吧? 326 00:17:30,634 --> 00:17:32,010 ‎是的 他嘱咐过了 327 00:17:33,011 --> 00:17:35,847 ‎对不起 我试过好几个方法 ‎结果反应平平 328 00:17:35,931 --> 00:17:38,016 ‎有个人甚至往我脸上扔手电筒 329 00:17:39,184 --> 00:17:41,561 ‎你要我传达什么消息给世人呢? 330 00:17:41,645 --> 00:17:43,730 ‎夏弥尔没有把细节说得很清楚 331 00:17:43,814 --> 00:17:47,067 ‎我要你让别人知道神是真的 332 00:17:47,150 --> 00:17:48,610 ‎神是好的 333 00:17:48,693 --> 00:17:53,073 ‎所有人和全部宗教 ‎对神的理解其实是正确的 334 00:17:53,657 --> 00:17:56,076 ‎没有人是错的 335 00:17:56,159 --> 00:17:58,954 ‎你想用什么方法都行 ‎只要你没有彻底疯掉 336 00:17:59,037 --> 00:18:01,456 ‎或是利用我的名义去伤害人就可以了 337 00:18:01,540 --> 00:18:05,627 ‎去跟世人传讲我的信息吧 ‎我想知道人们的反应 338 00:18:05,710 --> 00:18:08,171 ‎好的 我可以试试看 339 00:18:08,255 --> 00:18:09,089 ‎那就好 340 00:18:09,798 --> 00:18:11,842 ‎克拉克 世界危在旦夕 341 00:18:11,925 --> 00:18:16,763 ‎凶多吉少 我的能量也越来越低了 342 00:18:17,472 --> 00:18:20,267 ‎我们要么把信息传讲出去 ‎让人们从此相亲相爱 343 00:18:20,350 --> 00:18:21,977 ‎互相尊重 344 00:18:22,060 --> 00:18:24,062 ‎这样我就可以打败路西法 345 00:18:24,771 --> 00:18:27,732 ‎要么什么都不做 让他来打败我 346 00:18:27,816 --> 00:18:28,650 ‎什么? 347 00:18:29,609 --> 00:18:31,319 ‎不行 你就不能打败路西法吗? 348 00:18:31,403 --> 00:18:35,448 ‎如果人们不再需要我了 ‎也许我就不会再付出了 349 00:18:36,116 --> 00:18:40,579 ‎毕竟如果人们执意要点火 ‎再怎么扑灭火势也无济于事 350 00:18:41,163 --> 00:18:41,997 ‎天啊 351 00:18:42,664 --> 00:18:45,292 ‎好吧 传讲信息 ‎最有用的方法是什么? 352 00:18:47,794 --> 00:18:48,670 ‎天啊 353 00:18:49,421 --> 00:18:52,674 ‎是那个记者 我怎么没想到呢? ‎你派了一个记者过来 我却避开她 354 00:18:52,757 --> 00:18:55,093 ‎过去几个星期以来 ‎我家门外也都围满了记者 355 00:18:55,177 --> 00:18:59,055 ‎如果你想不到办法 ‎不妨跟你的女朋友求助 她是行动派 356 00:18:59,139 --> 00:19:02,642 ‎女朋友?你说她是我的女朋友 ‎这是你的旨意吗? 357 00:19:03,393 --> 00:19:04,978 ‎想喝星巴克咖啡吗? 358 00:19:05,937 --> 00:19:09,691 ‎记住 每喝一杯咖啡就要喝一杯水 ‎预防脱水很重要 359 00:19:09,774 --> 00:19:12,068 ‎好吧 后会有期 360 00:19:12,152 --> 00:19:13,570 ‎或是后会无期 361 00:19:20,160 --> 00:19:20,994 ‎真好 362 00:19:27,000 --> 00:19:30,086 ‎克拉克 你还好吧? ‎你待在洗手间里四个小时了 363 00:19:30,170 --> 00:19:32,589 ‎我本来想去查看一下 ‎结果洗手间被反锁了 364 00:19:32,672 --> 00:19:34,799 ‎是吗?我见到神了 365 00:19:34,883 --> 00:19:36,718 ‎-你在洗手间见到神? ‎-是的 366 00:19:36,801 --> 00:19:38,428 ‎-神还给了我一杯星巴克咖啡 ‎-星巴克? 367 00:19:38,511 --> 00:19:40,347 ‎-要尝尝吗?很好喝 ‎-可以吗? 368 00:19:40,430 --> 00:19:41,556 ‎好的 369 00:19:43,642 --> 00:19:45,435 ‎-好喝 ‎-很好喝吧? 370 00:19:45,518 --> 00:19:46,728 ‎-太好喝了 ‎-可不是吗? 371 00:19:46,811 --> 00:19:50,398 ‎神来找我的主要目的是 ‎叫我去接洽这个记者 372 00:19:50,482 --> 00:19:53,276 ‎我要马上联系她 我都搞砸了 373 00:19:55,695 --> 00:19:58,448 ‎-喂? ‎-朱迪 你好 我是克拉克·汤普森 374 00:19:58,531 --> 00:20:02,077 ‎我们现在可以做个专访吗? 375 00:20:02,702 --> 00:20:05,705 ‎我在忙呢 明早可以吗? 376 00:20:05,789 --> 00:20:10,085 ‎换成别人、别的时候 明早没问题 377 00:20:10,168 --> 00:20:15,799 ‎但这可是急事 我无法用言语说出 ‎这件急事有多急迫 378 00:20:15,882 --> 00:20:18,134 ‎-语气坚定 ‎-可是我在约会 379 00:20:18,218 --> 00:20:21,429 ‎约会时讲电话不礼貌 ‎可以约在明早吗? 380 00:20:21,513 --> 00:20:22,806 ‎明天也行 381 00:20:22,889 --> 00:20:24,516 ‎玩得开心点 382 00:20:25,058 --> 00:20:27,519 ‎我已经尽力了 383 00:20:27,602 --> 00:20:31,064 ‎那我给你发个短信 让你知道细节 384 00:20:31,147 --> 00:20:32,899 ‎祝你约会愉快 再见 385 00:20:35,860 --> 00:20:37,737 ‎不好意思 386 00:20:37,821 --> 00:20:38,905 ‎谁是克拉克? 387 00:20:39,990 --> 00:20:41,658 ‎希望不是我的情敌吧 388 00:20:45,495 --> 00:20:46,538 ‎我太慢了 389 00:20:47,038 --> 00:20:49,624 ‎神要我快点 可是我太慢了 390 00:20:49,708 --> 00:20:52,794 ‎你从洗手间出来 ‎就马上联络那个记者了 391 00:20:52,877 --> 00:20:55,005 ‎说明你立刻遵从指示 392 00:20:55,088 --> 00:20:56,965 ‎-也许你说得对 ‎-还用说吗? 393 00:20:59,426 --> 00:21:01,052 ‎说出来大家都会觉得我不正常 394 00:21:01,136 --> 00:21:05,348 ‎有这个可能 ‎如果把这些怪事串连起来… 395 00:21:05,432 --> 00:21:10,562 ‎我在想我今生活着的时间很宝贵 396 00:21:10,645 --> 00:21:13,231 ‎既然我无法去做我该做的事… 397 00:21:13,732 --> 00:21:16,276 ‎你是不是想跟我单独相处? 398 00:21:16,860 --> 00:21:19,237 ‎-你怎么知道的? ‎-你慢 我快 399 00:21:19,321 --> 00:21:23,074 ‎从那一刻起 ‎我发誓再也不玩躲避球了 400 00:21:26,369 --> 00:21:27,245 ‎我要走了 401 00:21:28,621 --> 00:21:29,956 ‎是不是我说的事很无趣? 402 00:21:30,040 --> 00:21:32,834 ‎朱迪 我只是对你没感觉 403 00:21:33,335 --> 00:21:35,128 ‎-因为你又蠢又丑 ‎-什么? 404 00:21:38,840 --> 00:21:39,674 ‎你明明都听见了 405 00:21:43,470 --> 00:21:45,680 ‎这个地方太美了 406 00:21:46,681 --> 00:21:47,640 ‎可不是吗? 407 00:21:47,724 --> 00:21:49,017 ‎很高兴你喜欢这个地方 408 00:21:49,100 --> 00:21:52,103 ‎我心想飞盘哥 ‎应该已经给这辆车施了魔法 那么… 409 00:21:53,563 --> 00:21:57,817 ‎这辆车也算是 ‎我们少数可以单独相处的地方吧 410 00:21:59,277 --> 00:22:03,406 ‎我们可以利用 ‎这个撒旦到不了的空间好好独处 411 00:22:03,490 --> 00:22:05,200 ‎-也对 ‎-克拉克 赶紧挪到车后座 412 00:22:05,283 --> 00:22:07,452 ‎-什么?怎么回事? ‎-走吧 413 00:22:09,079 --> 00:22:10,955 ‎我是来救你的 老兄 414 00:22:11,664 --> 00:22:12,957 ‎发生了什么事? 415 00:22:14,209 --> 00:22:16,544 ‎-该死的 快开车 ‎-撒旦来了 416 00:22:16,628 --> 00:22:18,296 ‎你们想念我吗? 417 00:22:23,051 --> 00:22:24,260 ‎快开车 快点! 418 00:22:27,931 --> 00:22:30,475 ‎-该死的 ‎-我的车怎么跑得这么慢? 419 00:22:30,558 --> 00:22:32,894 ‎我没有责怪他人的意思 420 00:22:32,977 --> 00:22:35,522 ‎只是飞盘哥没给这辆车施过魔法 421 00:22:35,605 --> 00:22:38,441 ‎该死的飞盘哥 ‎如果他能够认真动手做事 422 00:22:38,525 --> 00:22:41,736 ‎而不只是纸上谈兵 ‎我们就不会这么狼狈! 423 00:22:41,820 --> 00:22:43,154 ‎可不是吗? 424 00:22:46,032 --> 00:22:48,660 ‎-你见到那个记者了吗? ‎-她刚刚在约会 425 00:22:48,743 --> 00:22:51,454 ‎-我们约了明早见面 ‎-神会不高兴的 426 00:22:53,915 --> 00:22:54,916 ‎该死的 427 00:22:55,750 --> 00:22:57,919 ‎为什么撒旦还需要枪? 428 00:22:58,002 --> 00:23:01,631 ‎她不需要 她只是很喜欢枪 ‎有谁会不喜欢自己创造的东西呢? 429 00:23:04,259 --> 00:23:06,594 ‎你是天使 就算你被射中 ‎也不会有事吧? 430 00:23:06,678 --> 00:23:08,972 ‎毕竟你是大天使 死不了 对吗? 431 00:23:09,055 --> 00:23:12,725 ‎遇上像路西法和撒旦这种高段魔鬼 ‎我可能会死 432 00:23:12,809 --> 00:23:15,061 ‎-你也肯定会死 ‎-但克拉克死不了吧? 433 00:23:15,145 --> 00:23:19,232 ‎克拉克是神亲自拣选的好人 434 00:23:19,315 --> 00:23:21,985 ‎如果他被射中…你绝对不会被射中的 435 00:23:22,068 --> 00:23:24,070 ‎但如果他真被射中 ‎死后应该会上天堂吧? 436 00:23:24,154 --> 00:23:26,197 ‎有鉴于天国处在重整阶段 ‎我不太确定 437 00:23:26,281 --> 00:23:29,451 ‎他有可能会下地狱或去到其他地方 438 00:23:31,119 --> 00:23:35,457 ‎你为什么开着一辆 ‎破旧的沃尔沃轿车?一点马力都没有 439 00:23:37,876 --> 00:23:39,419 ‎我们是无法撼动她的 440 00:23:49,804 --> 00:23:51,598 ‎你把我的摩托车弄坏了 臭屌! 441 00:23:55,351 --> 00:23:56,394 ‎真他妈的 442 00:24:02,901 --> 00:24:07,447 ‎起码我们知道这屋里是安全的 ‎夏弥尔已经对房子施了魔法 443 00:24:07,530 --> 00:24:08,740 ‎希望他没事吧 444 00:24:08,823 --> 00:24:11,409 ‎我强烈的预感告诉我他没事 445 00:24:11,993 --> 00:24:14,746 ‎我还以为龙舌兰酒都被我喝光了 446 00:24:16,498 --> 00:24:18,208 ‎你现在有填满酒瓶的能力了? 447 00:24:19,042 --> 00:24:22,962 ‎不是 是我叫我爸来修窗户时 ‎顺便给你带一瓶过来 448 00:24:23,463 --> 00:24:25,924 ‎你和你爸真贴心 449 00:24:27,300 --> 00:24:28,343 ‎他留下了一张纸条 450 00:24:28,885 --> 00:24:32,430 ‎“好好享受这扇新的窗户 ‎期待下次一起蒸桑拿 451 00:24:32,514 --> 00:24:33,723 ‎爱你的老爸” 452 00:24:34,224 --> 00:24:35,600 ‎父子关系是一道难解的命题 453 00:24:35,683 --> 00:24:37,519 ‎-他最喜欢蒸桑拿了 ‎-是啊 454 00:24:38,269 --> 00:24:40,813 ‎我还没有机会告诉你 455 00:24:41,439 --> 00:24:44,192 ‎今天我见到神时 她提起了你 456 00:24:46,903 --> 00:24:47,779 ‎我不… 457 00:24:48,696 --> 00:24:49,781 ‎我相信那只是… 458 00:24:51,115 --> 00:24:56,204 ‎-没想到神竟然会提到我 ‎-她说你是我的女朋友 459 00:24:56,287 --> 00:25:00,917 ‎但我不太确定 ‎你想不想成为我的女朋友 460 00:25:01,000 --> 00:25:04,754 ‎但我一直都有意无意地问你 461 00:25:04,837 --> 00:25:07,298 ‎有没有意思跟我正式交往 462 00:25:07,382 --> 00:25:09,467 ‎我们也可以…只是… 463 00:25:09,551 --> 00:25:11,803 ‎-是啊 ‎-你懂的 你决定吧 464 00:25:11,886 --> 00:25:12,929 ‎好吧 465 00:25:14,806 --> 00:25:17,141 ‎你想要跟我正式交往 是吗? 466 00:25:17,225 --> 00:25:20,144 ‎当然想 我是不是回答得太快了? 467 00:25:20,228 --> 00:25:22,397 ‎我可以给你时间考虑的 468 00:25:23,231 --> 00:25:26,568 ‎我不想给你压力 469 00:25:26,651 --> 00:25:30,947 ‎只是今天在一个很不寻常的情况下 ‎我突然想到我们还没把话说开 470 00:25:31,030 --> 00:25:35,201 ‎希望你有意思跟我正式交往 ‎因为我真心想跟你交往 471 00:25:35,285 --> 00:25:38,454 ‎-如果你没意思… ‎-我也想正式跟你交往 472 00:25:40,498 --> 00:25:41,541 ‎那就再好不过了 473 00:25:52,552 --> 00:25:54,220 ‎-天啊 ‎-我又做了什么? 474 00:25:54,762 --> 00:25:56,097 ‎你又来了 475 00:25:58,600 --> 00:26:00,518 ‎你身上散发着马克·雪佛拉迪 476 00:26:01,269 --> 00:26:04,731 ‎他是我的初恋男友 零接吻技巧 ‎但身上散发着香浓的古龙水味 477 00:26:12,572 --> 00:26:15,116 ‎利维坦 对不起 我本来可以… 478 00:26:15,199 --> 00:26:19,370 ‎我本来可以追上他们的 ‎但被那个难看的天使半路拦截 479 00:26:19,454 --> 00:26:20,955 ‎下次我会更努力的 480 00:26:23,583 --> 00:26:25,501 ‎老大肯定会不高兴的 481 00:26:28,004 --> 00:26:29,005 ‎去吧 482 00:26:31,841 --> 00:26:32,967 ‎那是我的洗手间 483 00:26:35,762 --> 00:26:37,263 ‎那是我另一间洗手间 484 00:28:42,972 --> 00:28:45,016 ‎字幕翻译:张庆龄