1 00:00:06,507 --> 00:00:08,176 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:33,034 --> 00:00:34,535 Ahoj. Dobré ráno. 3 00:00:35,328 --> 00:00:36,162 Dobré ráno. 4 00:00:37,538 --> 00:00:39,123 Bill Withers, co? 5 00:00:40,208 --> 00:00:41,167 Dobrá volba. 6 00:00:41,250 --> 00:00:43,836 Miluju Witherse. Dej mu Pánbůh nebe. 7 00:00:44,378 --> 00:00:45,421 - Jo. - Jo. 8 00:00:45,505 --> 00:00:49,092 - Včerejší večer byl neuvěřitelně zábavný. - Souhlasím. 9 00:00:49,175 --> 00:00:52,762 Skoro jsem zapomněl, že nás chtěla zabít ďábelská bytost. 10 00:00:52,845 --> 00:00:55,223 Jo, asi bych si s ní poradila. 11 00:00:57,475 --> 00:00:59,644 Páni, pořádáš hostinu. 12 00:00:59,727 --> 00:01:02,980 Jo. Snažím se. Nepříjemné vstávání hemenex ti usnadní. 13 00:01:04,607 --> 00:01:06,400 Co to má znamenat? 14 00:01:06,484 --> 00:01:10,071 Jen takový přízvuk, nějakou dobu už ho cvičím. 15 00:01:10,154 --> 00:01:13,282 A má být holandský nebo… 16 00:01:13,366 --> 00:01:14,826 - Australský! - Aha. 17 00:01:14,909 --> 00:01:15,868 Jsou podobné. 18 00:01:15,952 --> 00:01:18,496 Mně to přišlo jako přiškrcený troll. 19 00:01:18,579 --> 00:01:22,542 Normálně snídám jen divný smůtýčka. 20 00:01:22,625 --> 00:01:24,877 Dnes jsem chtěl zkusit něco lepšího. 21 00:01:24,961 --> 00:01:27,588 Malou hostinu jako projev lásky. 22 00:01:30,424 --> 00:01:31,259 Jejda. 23 00:01:31,801 --> 00:01:34,303 Promiň. Nechtěl jsem to říct. 24 00:01:34,387 --> 00:01:38,558 Ne že by láska byla špatný slovo, nebo že by cítit lásku bylo špatný. 25 00:01:38,641 --> 00:01:40,059 Neměl jsem to plácnout. 26 00:01:40,143 --> 00:01:42,019 Clarku, můžeš říkat, co chceš. 27 00:01:42,520 --> 00:01:44,355 Aha, bezva. 28 00:01:45,773 --> 00:01:48,776 Protože já tě fakt miluju. 29 00:01:48,860 --> 00:01:49,986 A to už dlouho. 30 00:01:51,320 --> 00:01:52,155 Takže… 31 00:01:53,656 --> 00:01:56,868 - Vejce jsou hotová. - Ne, to je můj telefon. Myslím. 32 00:02:06,335 --> 00:02:09,130 Je to… Hodím se k někomu na Tinderu. 33 00:02:11,174 --> 00:02:13,551 Cinkne to, když máš shodu. 34 00:02:13,634 --> 00:02:15,303 Aha, na Tinderu. 35 00:02:15,970 --> 00:02:19,307 Ten chlap tvrdí, že řídí 19kolový kamion. 36 00:02:19,891 --> 00:02:23,436 - Tak to má o kolečko navíc, ne? - Asi. Brzy to zjistím. 37 00:02:26,647 --> 00:02:27,481 Nebo možná ne? 38 00:02:28,858 --> 00:02:30,484 To by bylo super. 39 00:02:30,568 --> 00:02:33,779 Ale jak myslíš. Dělej si, co chceš. Žijeme ve svobodný… 40 00:02:35,823 --> 00:02:37,909 Ve svobodný zemi. Dělej, co chceš. 41 00:02:39,076 --> 00:02:41,621 Díky. Vypadá to nádherně. 42 00:02:41,704 --> 00:02:44,498 Jsem rád, že se ti to líbí. 43 00:02:44,582 --> 00:02:46,250 Jen chci pro úplnost říct. 44 00:02:47,460 --> 00:02:51,964 Když jsem řekl „láska“, nečekám, že mi to oplatíš. 45 00:02:55,009 --> 00:02:56,010 Clarku. 46 00:03:01,390 --> 00:03:04,227 Radši bych chtěl umět vrhat blesky, 47 00:03:04,310 --> 00:03:05,728 ale tohle je taky hustý. 48 00:03:07,396 --> 00:03:09,482 Jo, jsem borec na kytky. 49 00:03:10,274 --> 00:03:11,776 Ahoj, kamarádi! 50 00:03:13,569 --> 00:03:15,446 Do háje. 51 00:03:19,492 --> 00:03:20,660 Zdravím vás! 52 00:03:20,743 --> 00:03:23,412 - Ne! Ne přes práh. - Promiň. Díky. 53 00:03:23,496 --> 00:03:26,457 Ale když nepřekročíš práh, 54 00:03:26,540 --> 00:03:30,544 neochutnáš můj slavný obložený talíř s mortadellou. 55 00:03:32,171 --> 00:03:33,673 Krásně voní. 56 00:03:33,756 --> 00:03:35,007 Miluju mortadellu. 57 00:03:35,091 --> 00:03:37,134 Pojďte. Dáme si spolu. 58 00:03:37,218 --> 00:03:39,804 Přece nejsem žádný vrah nebo tak něco. 59 00:03:39,887 --> 00:03:42,139 Včera jste se nás pokusila zavraždit. 60 00:03:42,223 --> 00:03:44,642 Vy prostě nechápete můj humor. 61 00:03:44,725 --> 00:03:45,559 Zatím. 62 00:03:46,936 --> 00:03:49,438 Podívejte. Mám za sebou pár dlouhých dnů. 63 00:03:50,106 --> 00:03:54,568 Věděli jste, že se mě váš kamarád Chamuel pokusil zabít? 64 00:03:54,652 --> 00:03:57,238 Než jsem ho chytila a zavřela do chládku. 65 00:03:57,321 --> 00:04:01,993 Kde ho budu mučit. Pokud nepřestaneš s těmi hovadinami, Clarky. 66 00:04:02,076 --> 00:04:05,288 Myslím, že neříkáte pravdu. Je o vás známo, že lžete. 67 00:04:05,371 --> 00:04:06,831 Je to pán lží. 68 00:04:06,914 --> 00:04:08,291 - Jo. - Je to váš titul. 69 00:04:08,374 --> 00:04:11,294 A co znamená, že mám přestat s… 70 00:04:11,377 --> 00:04:12,586 - Hovadinami. - Dík. 71 00:04:12,670 --> 00:04:17,174 Bůh je starý. A Lucifer by mu hrozně rád nakopal prdel. 72 00:04:17,758 --> 00:04:20,928 Navíc mám pěkný průšvih, že jsem tě ještě nepřivedla. 73 00:04:21,012 --> 00:04:23,931 Proč se máme starat, že máte průšvih? 74 00:04:24,015 --> 00:04:25,308 Protože 75 00:04:26,684 --> 00:04:31,230 můj šéf není tak hodný jako já. 76 00:04:32,106 --> 00:04:34,317 Trochu glazované paštičky? 77 00:04:34,400 --> 00:04:36,068 - Amily, ne! - Cítím to. 78 00:04:36,152 --> 00:04:39,030 - Je glazovaná tequilou. - Já to tušila. Bože. 79 00:04:39,113 --> 00:04:40,614 - To je nádhera. - Añejo. 80 00:04:41,699 --> 00:04:43,409 - Añejo. - To není… Nejste… 81 00:04:43,492 --> 00:04:45,828 Vím, oč se snažíte. Nehrajete fér. 82 00:04:45,911 --> 00:04:48,205 A jak je to s tím šéfem? 83 00:04:48,289 --> 00:04:49,665 - Kdo je váš šéf? - Ach! 84 00:04:49,749 --> 00:04:51,792 To je výborná otázka. Mám dva. 85 00:04:52,710 --> 00:04:57,673 Belzebuba. To je můj nejbližší nadřízený. 86 00:04:58,841 --> 00:05:02,428 Už ho skoro mám. A Lucifer je nejvyšší šéf. 87 00:05:02,511 --> 00:05:03,346 Aha. 88 00:05:03,429 --> 00:05:05,890 - To jsou tři jména. - Podle mě jedno. 89 00:05:05,973 --> 00:05:10,144 - Jen různý verze. Jako Sue, Susan, Suzie. - Tak jsem to nemyslel. 90 00:05:10,227 --> 00:05:14,065 Ale myslel jsem, že jsou tři různé… Nejste jeden a tentýž démon? 91 00:05:14,148 --> 00:05:18,069 To je rasistické, Clarku. 92 00:05:18,152 --> 00:05:20,363 Jsme tři různí démoni. 93 00:05:20,446 --> 00:05:23,366 Nečetli jste klasifikaci démonů od Johna Wycliffa? 94 00:05:23,449 --> 00:05:25,034 Má i audioverzi? 95 00:05:25,117 --> 00:05:27,119 Proboha. Nečetli, jak jinak. 96 00:05:27,203 --> 00:05:29,080 To už je fuk. 97 00:05:29,163 --> 00:05:31,165 Nemám vám to za zlé. 98 00:05:31,248 --> 00:05:34,752 Říkám jen, že jestli se můj šéf bude muset objevit na scéně, 99 00:05:35,711 --> 00:05:37,129 bude to ošklivé. 100 00:05:37,213 --> 00:05:40,383 Ten vám nepřinese ovocný salát, že ne? 101 00:05:40,466 --> 00:05:41,675 Mini marshmallows. 102 00:05:41,759 --> 00:05:43,761 - Pojďte za salátem. - Ne. 103 00:05:44,387 --> 00:05:46,472 A já vám očistím mysl. 104 00:05:46,555 --> 00:05:47,890 - To je nefér. - Lidi. 105 00:05:47,973 --> 00:05:51,102 Myslím, že vaši nabídku prostě zdvořile odmítneme. 106 00:05:51,185 --> 00:05:53,396 - Přejeme vám hezký den. - Vážně? 107 00:05:53,479 --> 00:05:56,524 Proč? Víte, kolik práce mi to dalo? 108 00:05:56,607 --> 00:06:00,236 Nechápu, co se vám nelíbí na mé nabídce. Co udělal Bůh? 109 00:06:00,319 --> 00:06:02,655 Takovou hostinu nenachystá! Tak co? 110 00:06:02,738 --> 00:06:03,989 Hostina je pěkná. 111 00:06:04,073 --> 00:06:06,158 Uznávám. Skvělá hostina. 112 00:06:06,242 --> 00:06:11,414 Nechte mě hádat. Bůh chce, abyste zvěstovali poselství. 113 00:06:11,497 --> 00:06:13,290 Ale neřekl vám, jak na to. 114 00:06:13,374 --> 00:06:15,918 Není to, víte… Vlastně to není… 115 00:06:16,001 --> 00:06:19,380 „Lidičky, musíte pro mě udělat něco těžkého. 116 00:06:19,463 --> 00:06:21,841 Ale neřeknu vám, jak na to. 117 00:06:21,924 --> 00:06:25,428 A nedám vám žádné super jídlo.“ Jsem blízko? 118 00:06:27,054 --> 00:06:31,183 Nejhorší je, že vím, že mám pravdu, a vy to víte taky. 119 00:06:31,267 --> 00:06:32,935 Ale stejně mi nepomůžete. 120 00:06:33,018 --> 00:06:35,312 Ale to nic, víte, na co jsem přišla? 121 00:06:35,396 --> 00:06:37,648 Myslím, že tupci jako vy… 122 00:06:37,731 --> 00:06:38,774 To bude horký. 123 00:06:40,109 --> 00:06:43,612 Vidíte ty párky? Ty byly jenom pro vás. 124 00:06:43,696 --> 00:06:45,448 Ale nedostanete nic! 125 00:06:46,323 --> 00:06:48,826 Protože tupci žádný párky 126 00:06:50,494 --> 00:06:51,412 nedostanou! 127 00:06:51,996 --> 00:06:54,081 - Je to plýtvání. - Víte, co udělám? 128 00:06:54,790 --> 00:06:58,252 Vrátím se do války na nebesích. 129 00:06:59,086 --> 00:07:00,588 A zapíchnu anděla. 130 00:07:01,255 --> 00:07:02,590 Ne jen tak nějakého. 131 00:07:02,673 --> 00:07:06,802 Největšího a nejšťavnatějšího anděla, co najdu. 132 00:07:07,678 --> 00:07:10,473 A doufám, že to ucítíš, Clarku. 133 00:07:10,556 --> 00:07:14,143 - Přímo v koulích. - Ty do toho netahejte. 134 00:07:14,768 --> 00:07:15,728 Sbohem, přátelé. 135 00:07:21,650 --> 00:07:22,818 Ach! 136 00:07:27,031 --> 00:07:30,159 Vidíte? Stačí obnovit stránku. Puf! 137 00:07:30,242 --> 00:07:33,829 Je to jako kouzlo. Díky, že jste zavolal do Arresty. Sbohem. 138 00:07:36,540 --> 00:07:38,292 - Co na to říkáš? - Ouha! 139 00:07:38,375 --> 00:07:40,669 - Ouha? - Řekl jsem „ouha“? 140 00:07:40,753 --> 00:07:42,213 - Jo. - Samozřejmě. 141 00:07:42,296 --> 00:07:43,339 Protože… 142 00:07:44,298 --> 00:07:47,843 To říkám, když něco zbožňuju. 143 00:07:48,427 --> 00:07:50,262 Protože zbožňuju koně. 144 00:07:50,846 --> 00:07:56,936 A když řekneš „ouha“ , znamená to, že si užíváš projížďku v sedle. 145 00:07:57,019 --> 00:07:59,355 A všechno je báječný. 146 00:07:59,438 --> 00:08:00,731 Takže tvoje vlasy 147 00:08:01,565 --> 00:08:03,192 vypadají perfektně. 148 00:08:03,943 --> 00:08:04,777 Ouha. 149 00:08:04,860 --> 00:08:06,195 Není to moc, ne? 150 00:08:06,278 --> 00:08:09,865 Ne, samozřejmě, že ne. Možná to ani nestačí. 151 00:08:10,908 --> 00:08:13,911 Skvěle. Nechala jsem si udělat účes v salonu. 152 00:08:13,994 --> 00:08:16,539 Ale pak si vlasy ráda doladím sama. 153 00:08:16,622 --> 00:08:19,375 - Nemám je vyčesat do výšky? - Ne, je to… 154 00:08:20,167 --> 00:08:22,878 Výška je perfektní, protože 155 00:08:23,963 --> 00:08:24,880 je tak vysoká. 156 00:08:24,964 --> 00:08:26,173 To jsem moc ráda. 157 00:08:26,257 --> 00:08:29,635 Přijde ta novinářka, chci, aby mi to slušelo. 158 00:08:29,718 --> 00:08:31,262 Kdybychom se fotili. 159 00:08:31,929 --> 00:08:35,808 Jen mezi námi, cítím se hrozně, 160 00:08:35,891 --> 00:08:38,561 že Clarkovi skoro nepomáhám. 161 00:08:38,644 --> 00:08:42,648 Napadlo mě, že mu to pomůže, aby se necítil tak nepatřičně. 162 00:08:42,731 --> 00:08:45,109 Budou-li kolegové působit profesionálně. 163 00:08:46,110 --> 00:08:47,194 Ty vole, Wendy. 164 00:08:47,278 --> 00:08:49,029 Co to máš s vlasama? 165 00:08:49,113 --> 00:08:52,491 Máš účes jako mrakodrap. Jak jsi prošla dveřmi? 166 00:08:54,159 --> 00:08:55,536 Jdi do prdele, Tome. 167 00:08:55,619 --> 00:08:59,623 Ty sráči. Jak se opovažuješ dobírat si mě kvůli vlasům? 168 00:08:59,707 --> 00:09:01,959 V kanceláři si nenadává… 169 00:09:02,585 --> 00:09:03,544 Ouha. 170 00:09:04,753 --> 00:09:06,922 Taky asi má rád koně. 171 00:09:07,006 --> 00:09:09,341 - Lžeš mi, že jo? - Ne, nelžu. 172 00:09:10,301 --> 00:09:11,760 Sluší ti to. 173 00:09:12,386 --> 00:09:16,432 Nekecej. „Ouha“ se říká, když chceš, aby kůň zastavil. 174 00:09:16,515 --> 00:09:18,892 A tentokrát jsi to vážně přehnala. 175 00:09:18,976 --> 00:09:20,311 - Přestaň. - Do prdele! 176 00:09:20,394 --> 00:09:23,188 Chci ho zapsat. Frisbee, chci ho zapsat. 177 00:09:23,272 --> 00:09:24,481 Zapsat? 178 00:09:24,565 --> 00:09:26,400 Tome, Mohsine, jdeme na to. 179 00:09:29,570 --> 00:09:32,740 Jen ctnostní mohou pomýšlet na nebesa. 180 00:09:34,283 --> 00:09:37,494 A jen Boží děti dostanou takovou krásku. 181 00:09:44,084 --> 00:09:45,377 Můžu vám pomoct? 182 00:09:46,045 --> 00:09:48,255 Otázka je, jak můžu pomoct já vám? 183 00:09:49,590 --> 00:09:51,008 Promiňte, kdo jste? 184 00:09:51,091 --> 00:09:52,509 Jsem Satanalinda. 185 00:09:53,218 --> 00:09:55,512 Satalinda? To je zajímavé jméno. 186 00:09:56,096 --> 00:09:57,598 Je rumunské. 187 00:09:57,681 --> 00:09:58,891 Po známém medvědovi. 188 00:10:00,476 --> 00:10:01,685 Ale znám vaše jméno. 189 00:10:03,145 --> 00:10:08,859 Vím o vás všechno, protože z vás chci udělat hvězdu. 190 00:10:10,235 --> 00:10:11,695 Už jsem v televizi 191 00:10:11,779 --> 00:10:15,074 v Los Angeles, Orange County a částech Kalifornie. 192 00:10:16,116 --> 00:10:20,079 Zastupuji velkou streamovací službu 193 00:10:20,162 --> 00:10:25,125 a hledáme programy vhodné pro naše početné zbožné publikum. 194 00:10:25,209 --> 00:10:27,044 Znáte Americkou svatou síť? 195 00:10:28,379 --> 00:10:31,882 Amer… Ano, jistě. ASS. 196 00:10:34,385 --> 00:10:35,344 Tady je smlouva. 197 00:10:36,303 --> 00:10:38,097 AMERICKÁ SVATÁ SÍŤ 198 00:10:38,180 --> 00:10:42,101 Jistě budete souhlasit, že nás právem nadchlo 199 00:10:42,184 --> 00:10:45,145 vaše poselství „Jen spravedliví mají pravdu,“ 200 00:10:45,771 --> 00:10:49,566 takže vám nabízíme fůru peněz, abyste v tom pokračoval. 201 00:10:50,150 --> 00:10:52,152 Ano. To je dost velkorysé. 202 00:10:52,861 --> 00:10:54,238 Výhra pro obě strany. 203 00:10:54,321 --> 00:10:58,867 My dostaneme vaše spravedlivé poselství k našemu obrovskému publiku 204 00:10:59,660 --> 00:11:04,415 a vy konečně budete mít tu širokou platformu, jakou si zasloužíte. 205 00:11:05,749 --> 00:11:07,209 A k tomu tučný šek. 206 00:11:09,044 --> 00:11:10,129 Zkrátka a dobře, 207 00:11:10,879 --> 00:11:11,839 potřebujeme vás. 208 00:11:12,923 --> 00:11:14,091 Můžete nás použít. 209 00:11:15,801 --> 00:11:16,677 Jak chcete. 210 00:11:20,723 --> 00:11:23,016 Zasloužíte si ještě větší letadlo. 211 00:11:24,643 --> 00:11:25,602 Létají výš. 212 00:11:27,396 --> 00:11:28,439 Blíž Bohu. 213 00:11:38,949 --> 00:11:39,783 Jasně. 214 00:11:39,867 --> 00:11:40,868 PODPIS 215 00:11:46,540 --> 00:11:47,458 Pero si nechte. 216 00:11:50,335 --> 00:11:54,590 - Všechny mý návrhy ignorujete. - Tahle schůze je fraška. 217 00:11:54,673 --> 00:11:55,507 Lidi. 218 00:11:55,591 --> 00:11:57,801 „Protože na Tinderu nenajdu holku.“ 219 00:11:57,885 --> 00:12:00,095 - Lidi! - Nenajdeš holku… 220 00:12:00,179 --> 00:12:01,513 - Lidi! - …na mě zlý! 221 00:12:01,597 --> 00:12:02,431 …do konečníku. 222 00:12:05,893 --> 00:12:09,188 Musíte se vrátit k práci. A taky zkrotit ty emoce. 223 00:12:09,271 --> 00:12:12,983 Chceš, abych nebrala ohled na své city, 224 00:12:13,066 --> 00:12:15,027 nebo uznala urážku od kolegy? 225 00:12:15,694 --> 00:12:18,447 Složitá otázka. Náš dialog mě baví. Díky. 226 00:12:18,530 --> 00:12:20,199 Ano, skvělý dialog. 227 00:12:20,282 --> 00:12:24,244 Já teď udělám to, že písnu vedení. 228 00:12:24,328 --> 00:12:27,289 Aby to měli v merku. 229 00:12:27,372 --> 00:12:29,082 - Co je merk? - Dám jim vědět. 230 00:12:29,166 --> 00:12:30,417 - Mluv normálně. - Jo. 231 00:12:30,501 --> 00:12:34,254 - Dobře. Děkuju, žes mi to oslunila. - Co je kurva oslunit? 232 00:12:36,715 --> 00:12:39,426 Říkali to na workshopu. Znělo to pozitivně. 233 00:12:39,510 --> 00:12:41,261 Jen se vám snažím pomoct. 234 00:12:41,345 --> 00:12:44,515 A žádný nadávky. Musím ti dát černý puntík. 235 00:12:44,598 --> 00:12:46,183 Příště to bude napomenutí. 236 00:12:46,850 --> 00:12:49,520 Jestli zapíšeš mě, a Toma ne, 237 00:12:49,603 --> 00:12:53,148 přísahám, že mu osluním novozélandský kopanec 238 00:12:53,232 --> 00:12:54,233 rovnou do zadku! 239 00:12:54,316 --> 00:12:55,776 To je další vsuvka? 240 00:12:56,610 --> 00:12:59,655 Proč ten povyk? Vyhrožuješ mi násilím? 241 00:12:59,738 --> 00:13:02,241 Jen jsem řekl, že má vysoko vyčesaný vlasy. 242 00:13:03,116 --> 00:13:06,787 Je pozitivní, že jsem chtěla pomoct našemu kamarádovi, Tome. 243 00:13:06,870 --> 00:13:10,999 Ty mě neposloucháš. Neříkám, že se nesnažíš, jen se to nepovedlo. 244 00:13:11,083 --> 00:13:12,751 - Drž hubu! - To znělo zle. 245 00:13:12,835 --> 00:13:13,836 Tak jo. 246 00:13:14,336 --> 00:13:16,129 Napomenutí a černý puntík. 247 00:13:16,213 --> 00:13:18,215 Tome, to nebylo konstruktivní. 248 00:13:18,298 --> 00:13:20,884 Musíme stavět, ne bourat. 249 00:13:21,593 --> 00:13:24,638 Chci něco oslunit. 250 00:13:24,721 --> 00:13:27,349 A mít jistotu, že si rozumíme. 251 00:13:27,432 --> 00:13:30,644 Jsme svědky něčeho převratnýho. 252 00:13:30,727 --> 00:13:33,939 Náš přítel a kolega Clark září. 253 00:13:34,898 --> 00:13:38,735 Je maják Boha, o němž jsem ani nevěděla, že existuje. 254 00:13:38,819 --> 00:13:41,530 A my s tím musíme žít. 255 00:13:42,406 --> 00:13:46,827 Je tu milion děsivých možností, jak to může dopadnout. 256 00:13:46,910 --> 00:13:48,787 Můžou nás zavraždit démoni. 257 00:13:48,871 --> 00:13:52,708 Můžeme navěky hořet v pekle plném satanášů. 258 00:13:52,791 --> 00:13:56,587 Můžou nás chytit a zaživa stáhnout z kůže. 259 00:13:56,670 --> 00:13:58,422 Šťouchat a píchat vidlemi. 260 00:13:59,006 --> 00:14:02,050 Šťouchat a píchat vidlemi. Vidíš, že to chápeš. 261 00:14:02,134 --> 00:14:06,346 Jde o to, že podle mě jsme v prdeli. 262 00:14:06,430 --> 00:14:09,892 Proto jsem se rozhodla udělat něco pozitivního. 263 00:14:09,975 --> 00:14:12,644 Podpořit Clarka profesionálním vzhledem. 264 00:14:12,728 --> 00:14:16,231 Tak jsem dala vlasům objem. Promiň, že to nezapůsobilo. 265 00:14:16,315 --> 00:14:20,110 Výsledek je katastrofa, kterou napravím, jakmile to půjde. 266 00:14:29,912 --> 00:14:30,746 Zdravím. 267 00:14:31,246 --> 00:14:33,498 Vy musíte být ta ohlášená reportérka. 268 00:14:33,582 --> 00:14:35,626 - Jo. - Jsem Wendy. 269 00:14:36,418 --> 00:14:38,837 Aby bylo jasno, máte krásné vlasy. 270 00:14:39,463 --> 00:14:40,297 Díky. 271 00:14:41,048 --> 00:14:43,216 Mně se taky moc líbí. 272 00:14:45,761 --> 00:14:46,678 Clarku, Judy. 273 00:14:47,346 --> 00:14:48,180 Děkuju. 274 00:14:49,973 --> 00:14:53,185 Takže uděláme rozhovor se všemi? 275 00:14:53,894 --> 00:14:57,564 Jo. Jestli to nevadí. Od začátku jsou v tom se mnou. 276 00:14:58,190 --> 00:14:59,816 Můžu si to nahrát? 277 00:14:59,900 --> 00:15:00,776 Jasně. 278 00:15:00,859 --> 00:15:03,695 Kdo první viděl Clarka zářit? 279 00:15:03,779 --> 00:15:05,489 - Já… - Amily ho viděla první. 280 00:15:06,073 --> 00:15:08,825 Což vám mohla říct sama. Pardon. 281 00:15:08,909 --> 00:15:10,786 Možná jsem trochu nervózní. 282 00:15:10,869 --> 00:15:14,706 Když mě někdo nahrává, bojím se, abych neřekl něco špatnýho. 283 00:15:14,790 --> 00:15:16,124 Jsi snad odsouzenec? 284 00:15:16,208 --> 00:15:17,250 Byl to přestupek. 285 00:15:18,543 --> 00:15:19,503 A vy jste… 286 00:15:19,586 --> 00:15:24,383 Jsem Mohsin. Mohsin Raza. Díky. Nevím, proč jsem vám řekl celé jméno. 287 00:15:24,466 --> 00:15:26,593 Zní formálně. Jen otec mi tak říká. 288 00:15:26,677 --> 00:15:29,179 Nemám s ním dobrý vztah. Mahmúd Raza. 289 00:15:29,262 --> 00:15:32,224 Můj bratr je Muntezir Raza, sestra je prostě Peggy. 290 00:15:32,307 --> 00:15:35,644 Jmenuje se Margaret. Můžete mi říkat Mo, jestli chcete. 291 00:15:35,727 --> 00:15:38,105 Neboj se kdykoli přestat mluvit. 292 00:15:38,188 --> 00:15:39,606 - Skvěle. Díky. - Jo. 293 00:15:39,690 --> 00:15:41,483 Takže, Mo. 294 00:15:41,566 --> 00:15:43,527 - Radši Mohsine. - Dobře. 295 00:15:43,610 --> 00:15:46,530 - Myslel jsem si to. - Nikdo ti neříká Mo. 296 00:15:46,613 --> 00:15:50,659 Někteří lidé, včetně reverenda Thropa, říkají, že Clark dělá triky, 297 00:15:50,742 --> 00:15:53,829 aby získal popularitu a shodil oficiální náboženství. 298 00:15:53,912 --> 00:15:55,622 Chcete ho pomlouvat? 299 00:15:55,706 --> 00:15:59,292 Ne, na začátku radši pokládám nepříjemné otázky, 300 00:15:59,376 --> 00:16:01,044 aby zbytek byl snazší. 301 00:16:01,128 --> 00:16:02,754 Dobře. Tak to se uvidí. 302 00:16:04,506 --> 00:16:09,636 Mohsine, podle vašeho názoru, může být Clarkova záře trik? 303 00:16:09,720 --> 00:16:12,014 Rozhodně ne. Udělal to mnohokrát. 304 00:16:12,097 --> 00:16:15,434 A kdyby to byl trik, jak by to vůbec dělal? 305 00:16:15,517 --> 00:16:19,271 Musel by mít kouzelné dálkové ovládání. Kde bys ho schovával? 306 00:16:19,354 --> 00:16:20,480 - Opovaž… - V zadku? 307 00:16:20,564 --> 00:16:21,940 No fuj! 308 00:16:22,024 --> 00:16:24,568 - Nerozváděj to. - To si nepište. 309 00:16:24,651 --> 00:16:27,612 Aby bylo jasno, září. Všichni jsme to viděli. 310 00:16:27,696 --> 00:16:28,655 Viděli jsme to. 311 00:16:29,698 --> 00:16:34,161 A je to dobrý člověk. A já se snažím být lepší, víte? 312 00:16:35,287 --> 00:16:36,747 Jít v jeho stopách. 313 00:16:37,497 --> 00:16:39,875 Protože někdy dělám chyby. 314 00:16:41,877 --> 00:16:43,712 Mimochodem, Wendy, omlouvám se. 315 00:16:44,421 --> 00:16:46,339 To nic. Děkuji. 316 00:16:48,508 --> 00:16:51,136 Je fajn, že mi odpustila. Dobrý pocit. 317 00:16:51,762 --> 00:16:56,224 Je velmi důležitý, abyste při psaní tohoto článku informovala lidi, 318 00:16:56,975 --> 00:17:01,271 že Clarka vybral H-Ů-B, Bůh. 319 00:17:01,354 --> 00:17:02,564 Má dyslexii. 320 00:17:02,647 --> 00:17:03,815 Otoč to. 321 00:17:04,316 --> 00:17:06,276 Jak víte, že je vyvolený? 322 00:17:06,359 --> 00:17:09,988 Všichni to cítíme. Navíc září. 323 00:17:10,072 --> 00:17:12,449 A voní jako vaše oblíbená věc. 324 00:17:12,532 --> 00:17:13,408 To ano. 325 00:17:13,492 --> 00:17:16,328 A neustále se to mění. Každý to má jinak. 326 00:17:16,411 --> 00:17:19,623 Mně voníte jako suché chardonnay. 327 00:17:20,957 --> 00:17:21,833 Super. 328 00:17:26,463 --> 00:17:27,589 Nazdárek. 329 00:17:28,965 --> 00:17:30,092 Je den bez kalhot? 330 00:17:30,675 --> 00:17:33,512 - Kdo jste? - Jsem Clarkova kamarádka. 331 00:17:33,595 --> 00:17:36,765 - Z práce. - To musíte být Amily! 332 00:17:38,558 --> 00:17:40,560 - A kdo jste vy? - Já jsem Gene. 333 00:17:40,644 --> 00:17:41,978 Jsem Clarkův táta. 334 00:17:42,062 --> 00:17:44,689 - Ne. - Jo. Dost jsem o vás slyšel. 335 00:17:46,858 --> 00:17:48,860 Můj syn je do vás zamilovaný. 336 00:17:49,778 --> 00:17:52,906 Bože. Kéž bych mohl vymazat, co jsem právě řekl. 337 00:17:53,573 --> 00:17:55,826 - Nic jsem neslyšela. - Dobře. 338 00:17:56,493 --> 00:17:57,577 Děkuju. 339 00:17:58,370 --> 00:18:02,457 Víte co, já si to s Clarkem přehodím na jindy. 340 00:18:02,541 --> 00:18:08,380 V úterý jsme obvykle v sauně, ale klidně si vyrazte. 341 00:18:08,964 --> 00:18:11,424 Běžte na rande. Ať je to cokoli. 342 00:18:11,508 --> 00:18:14,094 Nebudu říkat, co to je, protože nechci 343 00:18:14,177 --> 00:18:17,806 překročit hranice synova nového 344 00:18:17,889 --> 00:18:20,433 a doufejme velmi vážného vztahu. 345 00:18:20,517 --> 00:18:23,019 - Takže… - Prosím! Zůstaňte tu. 346 00:18:23,812 --> 00:18:27,357 Hrozně jsem vás chtěla poznat. Clark brzy přijde. 347 00:18:28,191 --> 00:18:31,444 Chvíli si popovídáme. Trochu se seznámíme. 348 00:18:31,528 --> 00:18:33,738 Hodíme řeč. No tak! 349 00:18:34,447 --> 00:18:35,574 Já nekoušu. 350 00:18:35,657 --> 00:18:38,410 Myslíte si, že záříte, protože jste posel Boží. 351 00:18:40,495 --> 00:18:44,291 Nejsem si jistý významem toho samotného záření. 352 00:18:44,374 --> 00:18:48,086 - Ale když se mnou Bůh mluvil na záchodě… - Počkej. Na záchodě? 353 00:18:48,170 --> 00:18:50,380 Promiň, Clarku. Bůh s tebou mluvil? 354 00:18:51,006 --> 00:18:53,592 To bys měl probrat s Clarkovým koncilem. 355 00:18:53,675 --> 00:18:55,427 - Clarkovým koncilem? - Ne. 356 00:18:55,510 --> 00:18:57,637 - O nic nejde. - Bůh s vámi mluvil? 357 00:18:57,721 --> 00:18:58,680 Ano. 358 00:18:59,723 --> 00:19:02,017 Promiňte, že jsem vám to nestihl říct. 359 00:19:02,100 --> 00:19:03,643 Na to sis mohl najít čas. 360 00:19:03,727 --> 00:19:07,814 Taková novina. Třeba při svačině. „Hele, Mohsine, potkal jsem Boha.“ 361 00:19:07,898 --> 00:19:10,901 - Jo. Máš pravdu jako obvykle. - Díky. 362 00:19:10,984 --> 00:19:14,821 Všichni v Clarkově koncilu musí vědět o něčem tak důležitým. 363 00:19:14,905 --> 00:19:16,573 - Fuj, Clarkův koncil! - Ne! 364 00:19:16,656 --> 00:19:18,617 - Nepište to. - Zopakovala to. 365 00:19:18,700 --> 00:19:21,870 Takže je to v záznamu. Já koncilu předsedám. 366 00:19:21,953 --> 00:19:24,956 Nepředsedáš a psát se o tom nebude, Tome. 367 00:19:25,665 --> 00:19:28,460 Clarku, je Bůh hodný? 368 00:19:28,543 --> 00:19:30,587 Je moc milá, což je dobrá zpráva. 369 00:19:30,670 --> 00:19:35,342 A když tu máme takovou pěknou atmosféru sdílení, 370 00:19:35,425 --> 00:19:38,178 taky jsme potkali archanděla jménem Chamuel. 371 00:19:38,261 --> 00:19:39,137 Chamuel? 372 00:19:39,221 --> 00:19:42,432 Má nižší hodnost, ale pořád je to archanděl. 373 00:19:42,515 --> 00:19:45,727 Dobré na Chamuelovi je, 374 00:19:45,810 --> 00:19:50,857 že se nás snažil chránit, aby nás nezabil Satan. 375 00:19:51,441 --> 00:19:52,734 Toho taky známe. 376 00:19:52,817 --> 00:19:56,196 A je to pěkná kráva. 377 00:19:56,279 --> 00:19:57,989 - Ouha. - Ouha? 378 00:19:58,823 --> 00:20:01,159 Já věděla, že se ti můj účes nelíbí. 379 00:20:01,243 --> 00:20:04,079 - Lidi. Hej! - Tak jsem to nemyslel. 380 00:20:04,162 --> 00:20:05,497 Tvůj účes je moc… 381 00:20:05,580 --> 00:20:07,457 Lidi! 382 00:20:07,540 --> 00:20:11,419 Tohle není vhodná chvíle. Vím, že chcete detaily a máte otázky. 383 00:20:11,503 --> 00:20:15,632 Ale Clark teď hlavně musí poskytnout ten rozhovor. Takže… 384 00:20:16,591 --> 00:20:19,928 Tome! Přestaň čumět Clarkovi na hlavu. Pojď sem. 385 00:20:23,723 --> 00:20:25,642 Je těžký to pobrat. 386 00:20:27,352 --> 00:20:28,186 Pokračujte. 387 00:20:29,354 --> 00:20:31,189 Tak jo, jdeme na to. 388 00:20:31,273 --> 00:20:34,567 Bůh existuje a je dobrý. 389 00:20:34,651 --> 00:20:37,028 A všichni mají pravdu o Bohu. 390 00:20:37,112 --> 00:20:40,740 To znamená židé, křesťani, hinduisti, muslimové, 391 00:20:40,824 --> 00:20:44,369 jiná organizovaná náboženství nebo i neorganizovaná. 392 00:20:44,452 --> 00:20:46,246 Nebo duchovní lidi. 393 00:20:46,329 --> 00:20:49,541 Dáte-li se vést láskou a nikomu neubližujete, 394 00:20:49,624 --> 00:20:51,626 máte o Bohu naprostou pravdu. 395 00:20:51,710 --> 00:20:56,464 Myslím, že Bůh chce, aby se lidi o náboženství tolik nehádali. 396 00:20:56,548 --> 00:20:59,301 Bůh chce, aby se všichni milovali a uznávali. 397 00:21:01,720 --> 00:21:04,222 Mám tolik dalších otázek, 398 00:21:04,973 --> 00:21:06,683 ale můžete mi ukázat tu záři? 399 00:21:06,766 --> 00:21:07,600 Do prdele. 400 00:21:10,228 --> 00:21:11,896 Jen se ptám, Clarkův taťko. 401 00:21:13,148 --> 00:21:14,691 Proč máte na sobě ručník? 402 00:21:14,774 --> 00:21:18,695 Když se s Clarkem pro potěchu saunujeme, 403 00:21:20,196 --> 00:21:24,367 nikdy nevím, kam s oblečením, tak jsem na to vyzrál. 404 00:21:24,451 --> 00:21:26,619 Přijel jsem jen v ručníku. 405 00:21:28,496 --> 00:21:30,540 Sedadlo v autě má ale kliku. 406 00:21:30,623 --> 00:21:33,585 Co? Ježíši. 407 00:21:34,377 --> 00:21:38,298 Sedadlo má kliku. Páni. To je fór. 408 00:21:38,381 --> 00:21:42,010 Nedělala jsem si srandu. Kéž bych byla vaše Hyundai. 409 00:21:42,802 --> 00:21:44,429 Jak víte, že mám Hyundai? 410 00:21:48,350 --> 00:21:52,937 - Promiňte, nejde to vždycky hned. - Nevadí. Mám spoustu času. 411 00:21:53,646 --> 00:21:56,358 Takže klid, Clarku. Dej si načas. 412 00:21:56,441 --> 00:21:58,151 - Nic tě netlačí. - Trochu jo. 413 00:21:58,818 --> 00:22:00,570 Možná potřebuje… 414 00:22:00,653 --> 00:22:03,907 Clarku! Dělej! Všechno je na tobě! 415 00:22:03,990 --> 00:22:06,785 Tohle je apokalypsa! Všichni umřou! V bolestech! 416 00:22:06,868 --> 00:22:12,665 Tvoji příbuzný! Naši příbuzný! Děti! Psi! Kočky! Veverky! Stromy! 417 00:22:12,749 --> 00:22:15,001 Králíci! Zajíčci! Veveřičky! 418 00:22:15,085 --> 00:22:17,587 Všechno umře! Je to na tobě! 419 00:22:17,670 --> 00:22:19,255 Teď, nebo nikdy! 420 00:22:20,757 --> 00:22:24,594 Děkuju vám za pomoc, i když může být divná. 421 00:22:32,852 --> 00:22:34,145 Ne! 422 00:22:35,980 --> 00:22:36,898 Ne! 423 00:22:36,981 --> 00:22:39,818 Musím jít. Taťkovi se stane něco zlýho. 424 00:22:39,901 --> 00:22:42,445 - Judy, promiňte. - A co náš rozhovor? 425 00:22:42,529 --> 00:22:43,363 Po cestě. 426 00:22:43,446 --> 00:22:45,698 Chamuel je pryč, potřebuješ anděla. 427 00:22:45,782 --> 00:22:49,411 - Umím i řídit. - Něco vám prozradím. Frisbee je anděl. 428 00:22:49,494 --> 00:22:51,121 - Ne, není! - Já vím. 429 00:22:51,204 --> 00:22:53,706 Dostal jsem auto snů. Jezdí skvěle. 430 00:22:53,790 --> 00:22:56,209 - Je na krizi středního věku? - Možná. 431 00:22:56,292 --> 00:22:58,503 Ne. Vezmu si skútr, sejdeme se dole. 432 00:22:59,254 --> 00:23:01,047 Koncil se připraví. 433 00:23:01,131 --> 00:23:02,340 - Neříkej to. - Ne. 434 00:23:02,424 --> 00:23:04,759 Jedině tady jste opravdu v bezpečí. 435 00:23:04,843 --> 00:23:06,636 Zůstaňte tu. Pak to vysvětlím. 436 00:23:07,220 --> 00:23:08,430 Dobře. Hodně štěstí. 437 00:23:08,513 --> 00:23:10,306 - Dobře pořiďte. - Mám tě rád. 438 00:23:13,017 --> 00:23:15,019 Tvůj táta bude určitě v pořádku. 439 00:23:18,106 --> 00:23:19,858 To je tvý vysněný auto? 440 00:23:19,941 --> 00:23:23,987 Celý lidský život jsem toužil po zeleném Gremlinu. A kdo taky ne? 441 00:23:24,070 --> 00:23:27,240 Nevím, jestli je to běžný sen, ale musím za tátou. 442 00:23:27,323 --> 00:23:29,325 Neumíš se teleportovat nebo létat? 443 00:23:29,409 --> 00:23:34,581 Umím se teleportovat mezi nebem a zemí, ale ne v takhle luxusní formě. 444 00:23:34,664 --> 00:23:36,207 - Řídíš v rukavicích? - Jo. 445 00:23:36,291 --> 00:23:40,462 Když máš tak silnou mašinu, musíš mít ruce pevně na volantu. 446 00:23:41,004 --> 00:23:42,672 Opatrně, prosím. Pozor! 447 00:23:45,508 --> 00:23:47,844 Těžko se mi věří, že jste anděl. 448 00:23:47,927 --> 00:23:49,471 Jo, to slýchám často. 449 00:23:52,140 --> 00:23:53,099 Jsme tady, děti. 450 00:24:00,690 --> 00:24:03,776 - Kudy jsi přijela? - Zadem jako vždycky. 451 00:24:03,860 --> 00:24:05,361 Hustý řidičský rukavice. 452 00:24:05,445 --> 00:24:07,864 - Taťko, kde jsi? - Tady vzadu! 453 00:24:08,573 --> 00:24:09,574 Ahoj, tupci! 454 00:24:10,241 --> 00:24:11,075 Satanalinda? 455 00:24:11,159 --> 00:24:12,827 Odkud ji znáte? 456 00:24:12,911 --> 00:24:14,078 Měly jsme rande. 457 00:24:14,162 --> 00:24:16,956 Dobře jsme se bavily a pak z ničeho nic řekla, 458 00:24:17,040 --> 00:24:19,000 že jsem blbá a ošklivá a odešla. 459 00:24:19,083 --> 00:24:20,543 Co jste udělala s tátou? 460 00:24:21,211 --> 00:24:23,713 Je v sauně. Trochu se zapotil. 461 00:24:25,423 --> 00:24:26,341 Sbohem, Clarku. 462 00:24:29,677 --> 00:24:30,929 Taťko, jsi v pořádku? 463 00:24:31,804 --> 00:24:33,139 Bože můj. 464 00:24:34,015 --> 00:24:36,017 Jste hrozná kráva! 465 00:24:36,100 --> 00:24:38,728 Co čekáš? Já to vynalezla. 466 00:24:38,811 --> 00:24:42,398 Jednou jsi uhnul. A co teď, hajzle? 467 00:24:42,482 --> 00:24:43,900 Udělej něco, Frisbee! 468 00:24:48,404 --> 00:24:50,114 Jsi příšerná. 469 00:24:52,575 --> 00:24:53,451 Taťko! 470 00:24:53,535 --> 00:24:54,410 Frisbee! 471 00:24:56,329 --> 00:24:58,748 Pomalu, zvedneme tě. 472 00:24:58,831 --> 00:25:02,043 To nic, taťko. To bude dobrý. 473 00:25:02,669 --> 00:25:04,879 - Bože můj. - Opatrně. 474 00:25:04,963 --> 00:25:06,756 Panebože, tati. 475 00:25:06,839 --> 00:25:10,385 Frisbee, zavolej sanitku. Ach, taťko. Moc mě to mrzí. 476 00:25:10,468 --> 00:25:11,344 Ale ne. 477 00:25:12,345 --> 00:25:13,596 Je to moje vina. 478 00:25:14,597 --> 00:25:15,848 Je to moje vina. 479 00:26:52,487 --> 00:26:54,530 Překlad titulků: Markéta Demlová