1
00:00:06,507 --> 00:00:08,176
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:33,034 --> 00:00:34,535
Ahoj. Dobré ráno.
3
00:00:35,328 --> 00:00:36,162
Dobré ráno.
4
00:00:37,538 --> 00:00:39,123
Bill Withers, co?
5
00:00:40,208 --> 00:00:41,167
Dobrá volba.
6
00:00:41,250 --> 00:00:43,836
Miluju Witherse. Dej mu Pánbůh nebe.
7
00:00:44,378 --> 00:00:45,421
- Jo.
- Jo.
8
00:00:45,505 --> 00:00:49,092
- Včerejší večer byl neuvěřitelně zábavný.
- Souhlasím.
9
00:00:49,175 --> 00:00:52,762
Skoro jsem zapomněl,
že nás chtěla zabít ďábelská bytost.
10
00:00:52,845 --> 00:00:55,223
Jo, asi bych si s ní poradila.
11
00:00:57,475 --> 00:00:59,644
Páni, pořádáš hostinu.
12
00:00:59,727 --> 00:01:02,980
Jo. Snažím se.
Nepříjemné vstávání hemenex ti usnadní.
13
00:01:04,607 --> 00:01:06,400
Co to má znamenat?
14
00:01:06,484 --> 00:01:10,071
Jen takový přízvuk,
nějakou dobu už ho cvičím.
15
00:01:10,154 --> 00:01:13,282
A má být holandský nebo…
16
00:01:13,366 --> 00:01:14,826
- Australský!
- Aha.
17
00:01:14,909 --> 00:01:15,868
Jsou podobné.
18
00:01:15,952 --> 00:01:18,496
Mně to přišlo jako přiškrcený troll.
19
00:01:18,579 --> 00:01:22,542
Normálně snídám jen divný smůtýčka.
20
00:01:22,625 --> 00:01:24,877
Dnes jsem chtěl zkusit něco lepšího.
21
00:01:24,961 --> 00:01:27,588
Malou hostinu jako projev lásky.
22
00:01:30,424 --> 00:01:31,259
Jejda.
23
00:01:31,801 --> 00:01:34,303
Promiň. Nechtěl jsem to říct.
24
00:01:34,387 --> 00:01:38,558
Ne že by láska byla špatný slovo,
nebo že by cítit lásku bylo špatný.
25
00:01:38,641 --> 00:01:40,059
Neměl jsem to plácnout.
26
00:01:40,143 --> 00:01:42,019
Clarku, můžeš říkat, co chceš.
27
00:01:42,520 --> 00:01:44,355
Aha, bezva.
28
00:01:45,773 --> 00:01:48,776
Protože já tě fakt miluju.
29
00:01:48,860 --> 00:01:49,986
A to už dlouho.
30
00:01:51,320 --> 00:01:52,155
Takže…
31
00:01:53,656 --> 00:01:56,868
- Vejce jsou hotová.
- Ne, to je můj telefon. Myslím.
32
00:02:06,335 --> 00:02:09,130
Je to… Hodím se k někomu na Tinderu.
33
00:02:11,174 --> 00:02:13,551
Cinkne to, když máš shodu.
34
00:02:13,634 --> 00:02:15,303
Aha, na Tinderu.
35
00:02:15,970 --> 00:02:19,307
Ten chlap tvrdí, že řídí 19kolový kamion.
36
00:02:19,891 --> 00:02:23,436
- Tak to má o kolečko navíc, ne?
- Asi. Brzy to zjistím.
37
00:02:26,647 --> 00:02:27,481
Nebo možná ne?
38
00:02:28,858 --> 00:02:30,484
To by bylo super.
39
00:02:30,568 --> 00:02:33,779
Ale jak myslíš. Dělej si, co chceš.
Žijeme ve svobodný…
40
00:02:35,823 --> 00:02:37,909
Ve svobodný zemi. Dělej, co chceš.
41
00:02:39,076 --> 00:02:41,621
Díky. Vypadá to nádherně.
42
00:02:41,704 --> 00:02:44,498
Jsem rád, že se ti to líbí.
43
00:02:44,582 --> 00:02:46,250
Jen chci pro úplnost říct.
44
00:02:47,460 --> 00:02:51,964
Když jsem řekl „láska“,
nečekám, že mi to oplatíš.
45
00:02:55,009 --> 00:02:56,010
Clarku.
46
00:03:01,390 --> 00:03:04,227
Radši bych chtěl umět vrhat blesky,
47
00:03:04,310 --> 00:03:05,728
ale tohle je taky hustý.
48
00:03:07,396 --> 00:03:09,482
Jo, jsem borec na kytky.
49
00:03:10,274 --> 00:03:11,776
Ahoj, kamarádi!
50
00:03:13,569 --> 00:03:15,446
Do háje.
51
00:03:19,492 --> 00:03:20,660
Zdravím vás!
52
00:03:20,743 --> 00:03:23,412
- Ne! Ne přes práh.
- Promiň. Díky.
53
00:03:23,496 --> 00:03:26,457
Ale když nepřekročíš práh,
54
00:03:26,540 --> 00:03:30,544
neochutnáš můj slavný
obložený talíř s mortadellou.
55
00:03:32,171 --> 00:03:33,673
Krásně voní.
56
00:03:33,756 --> 00:03:35,007
Miluju mortadellu.
57
00:03:35,091 --> 00:03:37,134
Pojďte. Dáme si spolu.
58
00:03:37,218 --> 00:03:39,804
Přece nejsem žádný vrah nebo tak něco.
59
00:03:39,887 --> 00:03:42,139
Včera jste se nás pokusila zavraždit.
60
00:03:42,223 --> 00:03:44,642
Vy prostě nechápete můj humor.
61
00:03:44,725 --> 00:03:45,559
Zatím.
62
00:03:46,936 --> 00:03:49,438
Podívejte. Mám za sebou pár dlouhých dnů.
63
00:03:50,106 --> 00:03:54,568
Věděli jste, že se mě
váš kamarád Chamuel pokusil zabít?
64
00:03:54,652 --> 00:03:57,238
Než jsem ho chytila a zavřela do chládku.
65
00:03:57,321 --> 00:04:01,993
Kde ho budu mučit. Pokud nepřestaneš
s těmi hovadinami, Clarky.
66
00:04:02,076 --> 00:04:05,288
Myslím, že neříkáte pravdu.
Je o vás známo, že lžete.
67
00:04:05,371 --> 00:04:06,831
Je to pán lží.
68
00:04:06,914 --> 00:04:08,291
- Jo.
- Je to váš titul.
69
00:04:08,374 --> 00:04:11,294
A co znamená, že mám přestat s…
70
00:04:11,377 --> 00:04:12,586
- Hovadinami.
- Dík.
71
00:04:12,670 --> 00:04:17,174
Bůh je starý.
A Lucifer by mu hrozně rád nakopal prdel.
72
00:04:17,758 --> 00:04:20,928
Navíc mám pěkný průšvih,
že jsem tě ještě nepřivedla.
73
00:04:21,012 --> 00:04:23,931
Proč se máme starat, že máte průšvih?
74
00:04:24,015 --> 00:04:25,308
Protože
75
00:04:26,684 --> 00:04:31,230
můj šéf není tak hodný jako já.
76
00:04:32,106 --> 00:04:34,317
Trochu glazované paštičky?
77
00:04:34,400 --> 00:04:36,068
- Amily, ne!
- Cítím to.
78
00:04:36,152 --> 00:04:39,030
- Je glazovaná tequilou.
- Já to tušila. Bože.
79
00:04:39,113 --> 00:04:40,614
- To je nádhera.
- Añejo.
80
00:04:41,699 --> 00:04:43,409
- Añejo.
- To není… Nejste…
81
00:04:43,492 --> 00:04:45,828
Vím, oč se snažíte. Nehrajete fér.
82
00:04:45,911 --> 00:04:48,205
A jak je to s tím šéfem?
83
00:04:48,289 --> 00:04:49,665
- Kdo je váš šéf?
- Ach!
84
00:04:49,749 --> 00:04:51,792
To je výborná otázka. Mám dva.
85
00:04:52,710 --> 00:04:57,673
Belzebuba. To je můj nejbližší nadřízený.
86
00:04:58,841 --> 00:05:02,428
Už ho skoro mám.
A Lucifer je nejvyšší šéf.
87
00:05:02,511 --> 00:05:03,346
Aha.
88
00:05:03,429 --> 00:05:05,890
- To jsou tři jména.
- Podle mě jedno.
89
00:05:05,973 --> 00:05:10,144
- Jen různý verze. Jako Sue, Susan, Suzie.
- Tak jsem to nemyslel.
90
00:05:10,227 --> 00:05:14,065
Ale myslel jsem, že jsou tři různé…
Nejste jeden a tentýž démon?
91
00:05:14,148 --> 00:05:18,069
To je rasistické, Clarku.
92
00:05:18,152 --> 00:05:20,363
Jsme tři různí démoni.
93
00:05:20,446 --> 00:05:23,366
Nečetli jste klasifikaci démonů
od Johna Wycliffa?
94
00:05:23,449 --> 00:05:25,034
Má i audioverzi?
95
00:05:25,117 --> 00:05:27,119
Proboha. Nečetli, jak jinak.
96
00:05:27,203 --> 00:05:29,080
To už je fuk.
97
00:05:29,163 --> 00:05:31,165
Nemám vám to za zlé.
98
00:05:31,248 --> 00:05:34,752
Říkám jen, že jestli se můj šéf
bude muset objevit na scéně,
99
00:05:35,711 --> 00:05:37,129
bude to ošklivé.
100
00:05:37,213 --> 00:05:40,383
Ten vám nepřinese ovocný salát, že ne?
101
00:05:40,466 --> 00:05:41,675
Mini marshmallows.
102
00:05:41,759 --> 00:05:43,761
- Pojďte za salátem.
- Ne.
103
00:05:44,387 --> 00:05:46,472
A já vám očistím mysl.
104
00:05:46,555 --> 00:05:47,890
- To je nefér.
- Lidi.
105
00:05:47,973 --> 00:05:51,102
Myslím, že vaši nabídku
prostě zdvořile odmítneme.
106
00:05:51,185 --> 00:05:53,396
- Přejeme vám hezký den.
- Vážně?
107
00:05:53,479 --> 00:05:56,524
Proč? Víte, kolik práce mi to dalo?
108
00:05:56,607 --> 00:06:00,236
Nechápu, co se vám nelíbí
na mé nabídce. Co udělal Bůh?
109
00:06:00,319 --> 00:06:02,655
Takovou hostinu nenachystá! Tak co?
110
00:06:02,738 --> 00:06:03,989
Hostina je pěkná.
111
00:06:04,073 --> 00:06:06,158
Uznávám. Skvělá hostina.
112
00:06:06,242 --> 00:06:11,414
Nechte mě hádat.
Bůh chce, abyste zvěstovali poselství.
113
00:06:11,497 --> 00:06:13,290
Ale neřekl vám, jak na to.
114
00:06:13,374 --> 00:06:15,918
Není to, víte… Vlastně to není…
115
00:06:16,001 --> 00:06:19,380
„Lidičky, musíte pro mě udělat
něco těžkého.
116
00:06:19,463 --> 00:06:21,841
Ale neřeknu vám, jak na to.
117
00:06:21,924 --> 00:06:25,428
A nedám vám žádné super jídlo.“
Jsem blízko?
118
00:06:27,054 --> 00:06:31,183
Nejhorší je, že vím,
že mám pravdu, a vy to víte taky.
119
00:06:31,267 --> 00:06:32,935
Ale stejně mi nepomůžete.
120
00:06:33,018 --> 00:06:35,312
Ale to nic, víte, na co jsem přišla?
121
00:06:35,396 --> 00:06:37,648
Myslím, že tupci jako vy…
122
00:06:37,731 --> 00:06:38,774
To bude horký.
123
00:06:40,109 --> 00:06:43,612
Vidíte ty párky? Ty byly jenom pro vás.
124
00:06:43,696 --> 00:06:45,448
Ale nedostanete nic!
125
00:06:46,323 --> 00:06:48,826
Protože tupci žádný párky
126
00:06:50,494 --> 00:06:51,412
nedostanou!
127
00:06:51,996 --> 00:06:54,081
- Je to plýtvání.
- Víte, co udělám?
128
00:06:54,790 --> 00:06:58,252
Vrátím se do války na nebesích.
129
00:06:59,086 --> 00:07:00,588
A zapíchnu anděla.
130
00:07:01,255 --> 00:07:02,590
Ne jen tak nějakého.
131
00:07:02,673 --> 00:07:06,802
Největšího a nejšťavnatějšího anděla,
co najdu.
132
00:07:07,678 --> 00:07:10,473
A doufám, že to ucítíš, Clarku.
133
00:07:10,556 --> 00:07:14,143
- Přímo v koulích.
- Ty do toho netahejte.
134
00:07:14,768 --> 00:07:15,728
Sbohem, přátelé.
135
00:07:21,650 --> 00:07:22,818
Ach!
136
00:07:27,031 --> 00:07:30,159
Vidíte? Stačí obnovit stránku. Puf!
137
00:07:30,242 --> 00:07:33,829
Je to jako kouzlo.
Díky, že jste zavolal do Arresty. Sbohem.
138
00:07:36,540 --> 00:07:38,292
- Co na to říkáš?
- Ouha!
139
00:07:38,375 --> 00:07:40,669
- Ouha?
- Řekl jsem „ouha“?
140
00:07:40,753 --> 00:07:42,213
- Jo.
- Samozřejmě.
141
00:07:42,296 --> 00:07:43,339
Protože…
142
00:07:44,298 --> 00:07:47,843
To říkám, když něco zbožňuju.
143
00:07:48,427 --> 00:07:50,262
Protože zbožňuju koně.
144
00:07:50,846 --> 00:07:56,936
A když řekneš „ouha“ , znamená to,
že si užíváš projížďku v sedle.
145
00:07:57,019 --> 00:07:59,355
A všechno je báječný.
146
00:07:59,438 --> 00:08:00,731
Takže tvoje vlasy
147
00:08:01,565 --> 00:08:03,192
vypadají perfektně.
148
00:08:03,943 --> 00:08:04,777
Ouha.
149
00:08:04,860 --> 00:08:06,195
Není to moc, ne?
150
00:08:06,278 --> 00:08:09,865
Ne, samozřejmě, že ne.
Možná to ani nestačí.
151
00:08:10,908 --> 00:08:13,911
Skvěle. Nechala jsem si
udělat účes v salonu.
152
00:08:13,994 --> 00:08:16,539
Ale pak si vlasy ráda doladím sama.
153
00:08:16,622 --> 00:08:19,375
- Nemám je vyčesat do výšky?
- Ne, je to…
154
00:08:20,167 --> 00:08:22,878
Výška je perfektní, protože
155
00:08:23,963 --> 00:08:24,880
je tak vysoká.
156
00:08:24,964 --> 00:08:26,173
To jsem moc ráda.
157
00:08:26,257 --> 00:08:29,635
Přijde ta novinářka,
chci, aby mi to slušelo.
158
00:08:29,718 --> 00:08:31,262
Kdybychom se fotili.
159
00:08:31,929 --> 00:08:35,808
Jen mezi námi, cítím se hrozně,
160
00:08:35,891 --> 00:08:38,561
že Clarkovi skoro nepomáhám.
161
00:08:38,644 --> 00:08:42,648
Napadlo mě, že mu to pomůže,
aby se necítil tak nepatřičně.
162
00:08:42,731 --> 00:08:45,109
Budou-li kolegové působit profesionálně.
163
00:08:46,110 --> 00:08:47,194
Ty vole, Wendy.
164
00:08:47,278 --> 00:08:49,029
Co to máš s vlasama?
165
00:08:49,113 --> 00:08:52,491
Máš účes jako mrakodrap.
Jak jsi prošla dveřmi?
166
00:08:54,159 --> 00:08:55,536
Jdi do prdele, Tome.
167
00:08:55,619 --> 00:08:59,623
Ty sráči. Jak se opovažuješ
dobírat si mě kvůli vlasům?
168
00:08:59,707 --> 00:09:01,959
V kanceláři si nenadává…
169
00:09:02,585 --> 00:09:03,544
Ouha.
170
00:09:04,753 --> 00:09:06,922
Taky asi má rád koně.
171
00:09:07,006 --> 00:09:09,341
- Lžeš mi, že jo?
- Ne, nelžu.
172
00:09:10,301 --> 00:09:11,760
Sluší ti to.
173
00:09:12,386 --> 00:09:16,432
Nekecej. „Ouha“ se říká,
když chceš, aby kůň zastavil.
174
00:09:16,515 --> 00:09:18,892
A tentokrát jsi to vážně přehnala.
175
00:09:18,976 --> 00:09:20,311
- Přestaň.
- Do prdele!
176
00:09:20,394 --> 00:09:23,188
Chci ho zapsat. Frisbee, chci ho zapsat.
177
00:09:23,272 --> 00:09:24,481
Zapsat?
178
00:09:24,565 --> 00:09:26,400
Tome, Mohsine, jdeme na to.
179
00:09:29,570 --> 00:09:32,740
Jen ctnostní mohou pomýšlet na nebesa.
180
00:09:34,283 --> 00:09:37,494
A jen Boží děti dostanou takovou krásku.
181
00:09:44,084 --> 00:09:45,377
Můžu vám pomoct?
182
00:09:46,045 --> 00:09:48,255
Otázka je, jak můžu pomoct já vám?
183
00:09:49,590 --> 00:09:51,008
Promiňte, kdo jste?
184
00:09:51,091 --> 00:09:52,509
Jsem Satanalinda.
185
00:09:53,218 --> 00:09:55,512
Satalinda? To je zajímavé jméno.
186
00:09:56,096 --> 00:09:57,598
Je rumunské.
187
00:09:57,681 --> 00:09:58,891
Po známém medvědovi.
188
00:10:00,476 --> 00:10:01,685
Ale znám vaše jméno.
189
00:10:03,145 --> 00:10:08,859
Vím o vás všechno,
protože z vás chci udělat hvězdu.
190
00:10:10,235 --> 00:10:11,695
Už jsem v televizi
191
00:10:11,779 --> 00:10:15,074
v Los Angeles, Orange County
a částech Kalifornie.
192
00:10:16,116 --> 00:10:20,079
Zastupuji velkou streamovací službu
193
00:10:20,162 --> 00:10:25,125
a hledáme programy vhodné
pro naše početné zbožné publikum.
194
00:10:25,209 --> 00:10:27,044
Znáte Americkou svatou síť?
195
00:10:28,379 --> 00:10:31,882
Amer… Ano, jistě. ASS.
196
00:10:34,385 --> 00:10:35,344
Tady je smlouva.
197
00:10:36,303 --> 00:10:38,097
AMERICKÁ SVATÁ SÍŤ
198
00:10:38,180 --> 00:10:42,101
Jistě budete souhlasit,
že nás právem nadchlo
199
00:10:42,184 --> 00:10:45,145
vaše poselství
„Jen spravedliví mají pravdu,“
200
00:10:45,771 --> 00:10:49,566
takže vám nabízíme fůru peněz,
abyste v tom pokračoval.
201
00:10:50,150 --> 00:10:52,152
Ano. To je dost velkorysé.
202
00:10:52,861 --> 00:10:54,238
Výhra pro obě strany.
203
00:10:54,321 --> 00:10:58,867
My dostaneme vaše spravedlivé poselství
k našemu obrovskému publiku
204
00:10:59,660 --> 00:11:04,415
a vy konečně budete mít
tu širokou platformu, jakou si zasloužíte.
205
00:11:05,749 --> 00:11:07,209
A k tomu tučný šek.
206
00:11:09,044 --> 00:11:10,129
Zkrátka a dobře,
207
00:11:10,879 --> 00:11:11,839
potřebujeme vás.
208
00:11:12,923 --> 00:11:14,091
Můžete nás použít.
209
00:11:15,801 --> 00:11:16,677
Jak chcete.
210
00:11:20,723 --> 00:11:23,016
Zasloužíte si ještě větší letadlo.
211
00:11:24,643 --> 00:11:25,602
Létají výš.
212
00:11:27,396 --> 00:11:28,439
Blíž Bohu.
213
00:11:38,949 --> 00:11:39,783
Jasně.
214
00:11:39,867 --> 00:11:40,868
PODPIS
215
00:11:46,540 --> 00:11:47,458
Pero si nechte.
216
00:11:50,335 --> 00:11:54,590
- Všechny mý návrhy ignorujete.
- Tahle schůze je fraška.
217
00:11:54,673 --> 00:11:55,507
Lidi.
218
00:11:55,591 --> 00:11:57,801
„Protože na Tinderu nenajdu holku.“
219
00:11:57,885 --> 00:12:00,095
- Lidi!
- Nenajdeš holku…
220
00:12:00,179 --> 00:12:01,513
- Lidi!
- …na mě zlý!
221
00:12:01,597 --> 00:12:02,431
…do konečníku.
222
00:12:05,893 --> 00:12:09,188
Musíte se vrátit k práci.
A taky zkrotit ty emoce.
223
00:12:09,271 --> 00:12:12,983
Chceš, abych nebrala ohled na své city,
224
00:12:13,066 --> 00:12:15,027
nebo uznala urážku od kolegy?
225
00:12:15,694 --> 00:12:18,447
Složitá otázka. Náš dialog mě baví. Díky.
226
00:12:18,530 --> 00:12:20,199
Ano, skvělý dialog.
227
00:12:20,282 --> 00:12:24,244
Já teď udělám to, že písnu vedení.
228
00:12:24,328 --> 00:12:27,289
Aby to měli v merku.
229
00:12:27,372 --> 00:12:29,082
- Co je merk?
- Dám jim vědět.
230
00:12:29,166 --> 00:12:30,417
- Mluv normálně.
- Jo.
231
00:12:30,501 --> 00:12:34,254
- Dobře. Děkuju, žes mi to oslunila.
- Co je kurva oslunit?
232
00:12:36,715 --> 00:12:39,426
Říkali to na workshopu.
Znělo to pozitivně.
233
00:12:39,510 --> 00:12:41,261
Jen se vám snažím pomoct.
234
00:12:41,345 --> 00:12:44,515
A žádný nadávky.
Musím ti dát černý puntík.
235
00:12:44,598 --> 00:12:46,183
Příště to bude napomenutí.
236
00:12:46,850 --> 00:12:49,520
Jestli zapíšeš mě, a Toma ne,
237
00:12:49,603 --> 00:12:53,148
přísahám, že mu osluním
novozélandský kopanec
238
00:12:53,232 --> 00:12:54,233
rovnou do zadku!
239
00:12:54,316 --> 00:12:55,776
To je další vsuvka?
240
00:12:56,610 --> 00:12:59,655
Proč ten povyk? Vyhrožuješ mi násilím?
241
00:12:59,738 --> 00:13:02,241
Jen jsem řekl,
že má vysoko vyčesaný vlasy.
242
00:13:03,116 --> 00:13:06,787
Je pozitivní, že jsem chtěla pomoct
našemu kamarádovi, Tome.
243
00:13:06,870 --> 00:13:10,999
Ty mě neposloucháš. Neříkám,
že se nesnažíš, jen se to nepovedlo.
244
00:13:11,083 --> 00:13:12,751
- Drž hubu!
- To znělo zle.
245
00:13:12,835 --> 00:13:13,836
Tak jo.
246
00:13:14,336 --> 00:13:16,129
Napomenutí a černý puntík.
247
00:13:16,213 --> 00:13:18,215
Tome, to nebylo konstruktivní.
248
00:13:18,298 --> 00:13:20,884
Musíme stavět, ne bourat.
249
00:13:21,593 --> 00:13:24,638
Chci něco oslunit.
250
00:13:24,721 --> 00:13:27,349
A mít jistotu, že si rozumíme.
251
00:13:27,432 --> 00:13:30,644
Jsme svědky něčeho převratnýho.
252
00:13:30,727 --> 00:13:33,939
Náš přítel a kolega Clark září.
253
00:13:34,898 --> 00:13:38,735
Je maják Boha, o němž jsem
ani nevěděla, že existuje.
254
00:13:38,819 --> 00:13:41,530
A my s tím musíme žít.
255
00:13:42,406 --> 00:13:46,827
Je tu milion děsivých možností,
jak to může dopadnout.
256
00:13:46,910 --> 00:13:48,787
Můžou nás zavraždit démoni.
257
00:13:48,871 --> 00:13:52,708
Můžeme navěky hořet
v pekle plném satanášů.
258
00:13:52,791 --> 00:13:56,587
Můžou nás chytit a zaživa stáhnout z kůže.
259
00:13:56,670 --> 00:13:58,422
Šťouchat a píchat vidlemi.
260
00:13:59,006 --> 00:14:02,050
Šťouchat a píchat vidlemi.
Vidíš, že to chápeš.
261
00:14:02,134 --> 00:14:06,346
Jde o to, že podle mě jsme v prdeli.
262
00:14:06,430 --> 00:14:09,892
Proto jsem se rozhodla
udělat něco pozitivního.
263
00:14:09,975 --> 00:14:12,644
Podpořit Clarka profesionálním vzhledem.
264
00:14:12,728 --> 00:14:16,231
Tak jsem dala vlasům objem.
Promiň, že to nezapůsobilo.
265
00:14:16,315 --> 00:14:20,110
Výsledek je katastrofa,
kterou napravím, jakmile to půjde.
266
00:14:29,912 --> 00:14:30,746
Zdravím.
267
00:14:31,246 --> 00:14:33,498
Vy musíte být ta ohlášená reportérka.
268
00:14:33,582 --> 00:14:35,626
- Jo.
- Jsem Wendy.
269
00:14:36,418 --> 00:14:38,837
Aby bylo jasno, máte krásné vlasy.
270
00:14:39,463 --> 00:14:40,297
Díky.
271
00:14:41,048 --> 00:14:43,216
Mně se taky moc líbí.
272
00:14:45,761 --> 00:14:46,678
Clarku, Judy.
273
00:14:47,346 --> 00:14:48,180
Děkuju.
274
00:14:49,973 --> 00:14:53,185
Takže uděláme rozhovor se všemi?
275
00:14:53,894 --> 00:14:57,564
Jo. Jestli to nevadí.
Od začátku jsou v tom se mnou.
276
00:14:58,190 --> 00:14:59,816
Můžu si to nahrát?
277
00:14:59,900 --> 00:15:00,776
Jasně.
278
00:15:00,859 --> 00:15:03,695
Kdo první viděl Clarka zářit?
279
00:15:03,779 --> 00:15:05,489
- Já…
- Amily ho viděla první.
280
00:15:06,073 --> 00:15:08,825
Což vám mohla říct sama. Pardon.
281
00:15:08,909 --> 00:15:10,786
Možná jsem trochu nervózní.
282
00:15:10,869 --> 00:15:14,706
Když mě někdo nahrává,
bojím se, abych neřekl něco špatnýho.
283
00:15:14,790 --> 00:15:16,124
Jsi snad odsouzenec?
284
00:15:16,208 --> 00:15:17,250
Byl to přestupek.
285
00:15:18,543 --> 00:15:19,503
A vy jste…
286
00:15:19,586 --> 00:15:24,383
Jsem Mohsin. Mohsin Raza. Díky.
Nevím, proč jsem vám řekl celé jméno.
287
00:15:24,466 --> 00:15:26,593
Zní formálně. Jen otec mi tak říká.
288
00:15:26,677 --> 00:15:29,179
Nemám s ním dobrý vztah. Mahmúd Raza.
289
00:15:29,262 --> 00:15:32,224
Můj bratr je Muntezir Raza,
sestra je prostě Peggy.
290
00:15:32,307 --> 00:15:35,644
Jmenuje se Margaret.
Můžete mi říkat Mo, jestli chcete.
291
00:15:35,727 --> 00:15:38,105
Neboj se kdykoli přestat mluvit.
292
00:15:38,188 --> 00:15:39,606
- Skvěle. Díky.
- Jo.
293
00:15:39,690 --> 00:15:41,483
Takže, Mo.
294
00:15:41,566 --> 00:15:43,527
- Radši Mohsine.
- Dobře.
295
00:15:43,610 --> 00:15:46,530
- Myslel jsem si to.
- Nikdo ti neříká Mo.
296
00:15:46,613 --> 00:15:50,659
Někteří lidé, včetně reverenda Thropa,
říkají, že Clark dělá triky,
297
00:15:50,742 --> 00:15:53,829
aby získal popularitu
a shodil oficiální náboženství.
298
00:15:53,912 --> 00:15:55,622
Chcete ho pomlouvat?
299
00:15:55,706 --> 00:15:59,292
Ne, na začátku radši pokládám
nepříjemné otázky,
300
00:15:59,376 --> 00:16:01,044
aby zbytek byl snazší.
301
00:16:01,128 --> 00:16:02,754
Dobře. Tak to se uvidí.
302
00:16:04,506 --> 00:16:09,636
Mohsine, podle vašeho názoru,
může být Clarkova záře trik?
303
00:16:09,720 --> 00:16:12,014
Rozhodně ne. Udělal to mnohokrát.
304
00:16:12,097 --> 00:16:15,434
A kdyby to byl trik,
jak by to vůbec dělal?
305
00:16:15,517 --> 00:16:19,271
Musel by mít kouzelné
dálkové ovládání. Kde bys ho schovával?
306
00:16:19,354 --> 00:16:20,480
- Opovaž…
- V zadku?
307
00:16:20,564 --> 00:16:21,940
No fuj!
308
00:16:22,024 --> 00:16:24,568
- Nerozváděj to.
- To si nepište.
309
00:16:24,651 --> 00:16:27,612
Aby bylo jasno, září.
Všichni jsme to viděli.
310
00:16:27,696 --> 00:16:28,655
Viděli jsme to.
311
00:16:29,698 --> 00:16:34,161
A je to dobrý člověk.
A já se snažím být lepší, víte?
312
00:16:35,287 --> 00:16:36,747
Jít v jeho stopách.
313
00:16:37,497 --> 00:16:39,875
Protože někdy dělám chyby.
314
00:16:41,877 --> 00:16:43,712
Mimochodem, Wendy, omlouvám se.
315
00:16:44,421 --> 00:16:46,339
To nic. Děkuji.
316
00:16:48,508 --> 00:16:51,136
Je fajn, že mi odpustila. Dobrý pocit.
317
00:16:51,762 --> 00:16:56,224
Je velmi důležitý, abyste při psaní
tohoto článku informovala lidi,
318
00:16:56,975 --> 00:17:01,271
že Clarka vybral H-Ů-B, Bůh.
319
00:17:01,354 --> 00:17:02,564
Má dyslexii.
320
00:17:02,647 --> 00:17:03,815
Otoč to.
321
00:17:04,316 --> 00:17:06,276
Jak víte, že je vyvolený?
322
00:17:06,359 --> 00:17:09,988
Všichni to cítíme. Navíc září.
323
00:17:10,072 --> 00:17:12,449
A voní jako vaše oblíbená věc.
324
00:17:12,532 --> 00:17:13,408
To ano.
325
00:17:13,492 --> 00:17:16,328
A neustále se to mění. Každý to má jinak.
326
00:17:16,411 --> 00:17:19,623
Mně voníte jako suché chardonnay.
327
00:17:20,957 --> 00:17:21,833
Super.
328
00:17:26,463 --> 00:17:27,589
Nazdárek.
329
00:17:28,965 --> 00:17:30,092
Je den bez kalhot?
330
00:17:30,675 --> 00:17:33,512
- Kdo jste?
- Jsem Clarkova kamarádka.
331
00:17:33,595 --> 00:17:36,765
- Z práce.
- To musíte být Amily!
332
00:17:38,558 --> 00:17:40,560
- A kdo jste vy?
- Já jsem Gene.
333
00:17:40,644 --> 00:17:41,978
Jsem Clarkův táta.
334
00:17:42,062 --> 00:17:44,689
- Ne.
- Jo. Dost jsem o vás slyšel.
335
00:17:46,858 --> 00:17:48,860
Můj syn je do vás zamilovaný.
336
00:17:49,778 --> 00:17:52,906
Bože. Kéž bych mohl vymazat,
co jsem právě řekl.
337
00:17:53,573 --> 00:17:55,826
- Nic jsem neslyšela.
- Dobře.
338
00:17:56,493 --> 00:17:57,577
Děkuju.
339
00:17:58,370 --> 00:18:02,457
Víte co, já si to
s Clarkem přehodím na jindy.
340
00:18:02,541 --> 00:18:08,380
V úterý jsme obvykle v sauně,
ale klidně si vyrazte.
341
00:18:08,964 --> 00:18:11,424
Běžte na rande. Ať je to cokoli.
342
00:18:11,508 --> 00:18:14,094
Nebudu říkat, co to je, protože nechci
343
00:18:14,177 --> 00:18:17,806
překročit hranice synova nového
344
00:18:17,889 --> 00:18:20,433
a doufejme velmi vážného vztahu.
345
00:18:20,517 --> 00:18:23,019
- Takže…
- Prosím! Zůstaňte tu.
346
00:18:23,812 --> 00:18:27,357
Hrozně jsem vás chtěla poznat.
Clark brzy přijde.
347
00:18:28,191 --> 00:18:31,444
Chvíli si popovídáme. Trochu se seznámíme.
348
00:18:31,528 --> 00:18:33,738
Hodíme řeč. No tak!
349
00:18:34,447 --> 00:18:35,574
Já nekoušu.
350
00:18:35,657 --> 00:18:38,410
Myslíte si, že záříte,
protože jste posel Boží.
351
00:18:40,495 --> 00:18:44,291
Nejsem si jistý významem
toho samotného záření.
352
00:18:44,374 --> 00:18:48,086
- Ale když se mnou Bůh mluvil na záchodě…
- Počkej. Na záchodě?
353
00:18:48,170 --> 00:18:50,380
Promiň, Clarku. Bůh s tebou mluvil?
354
00:18:51,006 --> 00:18:53,592
To bys měl probrat s Clarkovým koncilem.
355
00:18:53,675 --> 00:18:55,427
- Clarkovým koncilem?
- Ne.
356
00:18:55,510 --> 00:18:57,637
- O nic nejde.
- Bůh s vámi mluvil?
357
00:18:57,721 --> 00:18:58,680
Ano.
358
00:18:59,723 --> 00:19:02,017
Promiňte, že jsem vám to nestihl říct.
359
00:19:02,100 --> 00:19:03,643
Na to sis mohl najít čas.
360
00:19:03,727 --> 00:19:07,814
Taková novina. Třeba při svačině.
„Hele, Mohsine, potkal jsem Boha.“
361
00:19:07,898 --> 00:19:10,901
- Jo. Máš pravdu jako obvykle.
- Díky.
362
00:19:10,984 --> 00:19:14,821
Všichni v Clarkově koncilu
musí vědět o něčem tak důležitým.
363
00:19:14,905 --> 00:19:16,573
- Fuj, Clarkův koncil!
- Ne!
364
00:19:16,656 --> 00:19:18,617
- Nepište to.
- Zopakovala to.
365
00:19:18,700 --> 00:19:21,870
Takže je to v záznamu.
Já koncilu předsedám.
366
00:19:21,953 --> 00:19:24,956
Nepředsedáš a psát se o tom nebude, Tome.
367
00:19:25,665 --> 00:19:28,460
Clarku, je Bůh hodný?
368
00:19:28,543 --> 00:19:30,587
Je moc milá, což je dobrá zpráva.
369
00:19:30,670 --> 00:19:35,342
A když tu máme takovou
pěknou atmosféru sdílení,
370
00:19:35,425 --> 00:19:38,178
taky jsme potkali archanděla
jménem Chamuel.
371
00:19:38,261 --> 00:19:39,137
Chamuel?
372
00:19:39,221 --> 00:19:42,432
Má nižší hodnost,
ale pořád je to archanděl.
373
00:19:42,515 --> 00:19:45,727
Dobré na Chamuelovi je,
374
00:19:45,810 --> 00:19:50,857
že se nás snažil chránit,
aby nás nezabil Satan.
375
00:19:51,441 --> 00:19:52,734
Toho taky známe.
376
00:19:52,817 --> 00:19:56,196
A je to pěkná kráva.
377
00:19:56,279 --> 00:19:57,989
- Ouha.
- Ouha?
378
00:19:58,823 --> 00:20:01,159
Já věděla, že se ti můj účes nelíbí.
379
00:20:01,243 --> 00:20:04,079
- Lidi. Hej!
- Tak jsem to nemyslel.
380
00:20:04,162 --> 00:20:05,497
Tvůj účes je moc…
381
00:20:05,580 --> 00:20:07,457
Lidi!
382
00:20:07,540 --> 00:20:11,419
Tohle není vhodná chvíle.
Vím, že chcete detaily a máte otázky.
383
00:20:11,503 --> 00:20:15,632
Ale Clark teď hlavně musí
poskytnout ten rozhovor. Takže…
384
00:20:16,591 --> 00:20:19,928
Tome! Přestaň čumět
Clarkovi na hlavu. Pojď sem.
385
00:20:23,723 --> 00:20:25,642
Je těžký to pobrat.
386
00:20:27,352 --> 00:20:28,186
Pokračujte.
387
00:20:29,354 --> 00:20:31,189
Tak jo, jdeme na to.
388
00:20:31,273 --> 00:20:34,567
Bůh existuje a je dobrý.
389
00:20:34,651 --> 00:20:37,028
A všichni mají pravdu o Bohu.
390
00:20:37,112 --> 00:20:40,740
To znamená židé, křesťani,
hinduisti, muslimové,
391
00:20:40,824 --> 00:20:44,369
jiná organizovaná náboženství
nebo i neorganizovaná.
392
00:20:44,452 --> 00:20:46,246
Nebo duchovní lidi.
393
00:20:46,329 --> 00:20:49,541
Dáte-li se vést láskou
a nikomu neubližujete,
394
00:20:49,624 --> 00:20:51,626
máte o Bohu naprostou pravdu.
395
00:20:51,710 --> 00:20:56,464
Myslím, že Bůh chce, aby se lidi
o náboženství tolik nehádali.
396
00:20:56,548 --> 00:20:59,301
Bůh chce, aby se všichni
milovali a uznávali.
397
00:21:01,720 --> 00:21:04,222
Mám tolik dalších otázek,
398
00:21:04,973 --> 00:21:06,683
ale můžete mi ukázat tu záři?
399
00:21:06,766 --> 00:21:07,600
Do prdele.
400
00:21:10,228 --> 00:21:11,896
Jen se ptám, Clarkův taťko.
401
00:21:13,148 --> 00:21:14,691
Proč máte na sobě ručník?
402
00:21:14,774 --> 00:21:18,695
Když se s Clarkem pro potěchu saunujeme,
403
00:21:20,196 --> 00:21:24,367
nikdy nevím, kam s oblečením,
tak jsem na to vyzrál.
404
00:21:24,451 --> 00:21:26,619
Přijel jsem jen v ručníku.
405
00:21:28,496 --> 00:21:30,540
Sedadlo v autě má ale kliku.
406
00:21:30,623 --> 00:21:33,585
Co? Ježíši.
407
00:21:34,377 --> 00:21:38,298
Sedadlo má kliku. Páni. To je fór.
408
00:21:38,381 --> 00:21:42,010
Nedělala jsem si srandu.
Kéž bych byla vaše Hyundai.
409
00:21:42,802 --> 00:21:44,429
Jak víte, že mám Hyundai?
410
00:21:48,350 --> 00:21:52,937
- Promiňte, nejde to vždycky hned.
- Nevadí. Mám spoustu času.
411
00:21:53,646 --> 00:21:56,358
Takže klid, Clarku. Dej si načas.
412
00:21:56,441 --> 00:21:58,151
- Nic tě netlačí.
- Trochu jo.
413
00:21:58,818 --> 00:22:00,570
Možná potřebuje…
414
00:22:00,653 --> 00:22:03,907
Clarku! Dělej! Všechno je na tobě!
415
00:22:03,990 --> 00:22:06,785
Tohle je apokalypsa!
Všichni umřou! V bolestech!
416
00:22:06,868 --> 00:22:12,665
Tvoji příbuzný! Naši příbuzný!
Děti! Psi! Kočky! Veverky! Stromy!
417
00:22:12,749 --> 00:22:15,001
Králíci! Zajíčci! Veveřičky!
418
00:22:15,085 --> 00:22:17,587
Všechno umře! Je to na tobě!
419
00:22:17,670 --> 00:22:19,255
Teď, nebo nikdy!
420
00:22:20,757 --> 00:22:24,594
Děkuju vám za pomoc,
i když může být divná.
421
00:22:32,852 --> 00:22:34,145
Ne!
422
00:22:35,980 --> 00:22:36,898
Ne!
423
00:22:36,981 --> 00:22:39,818
Musím jít. Taťkovi se stane něco zlýho.
424
00:22:39,901 --> 00:22:42,445
- Judy, promiňte.
- A co náš rozhovor?
425
00:22:42,529 --> 00:22:43,363
Po cestě.
426
00:22:43,446 --> 00:22:45,698
Chamuel je pryč, potřebuješ anděla.
427
00:22:45,782 --> 00:22:49,411
- Umím i řídit.
- Něco vám prozradím. Frisbee je anděl.
428
00:22:49,494 --> 00:22:51,121
- Ne, není!
- Já vím.
429
00:22:51,204 --> 00:22:53,706
Dostal jsem auto snů. Jezdí skvěle.
430
00:22:53,790 --> 00:22:56,209
- Je na krizi středního věku?
- Možná.
431
00:22:56,292 --> 00:22:58,503
Ne. Vezmu si skútr, sejdeme se dole.
432
00:22:59,254 --> 00:23:01,047
Koncil se připraví.
433
00:23:01,131 --> 00:23:02,340
- Neříkej to.
- Ne.
434
00:23:02,424 --> 00:23:04,759
Jedině tady jste opravdu v bezpečí.
435
00:23:04,843 --> 00:23:06,636
Zůstaňte tu. Pak to vysvětlím.
436
00:23:07,220 --> 00:23:08,430
Dobře. Hodně štěstí.
437
00:23:08,513 --> 00:23:10,306
- Dobře pořiďte.
- Mám tě rád.
438
00:23:13,017 --> 00:23:15,019
Tvůj táta bude určitě v pořádku.
439
00:23:18,106 --> 00:23:19,858
To je tvý vysněný auto?
440
00:23:19,941 --> 00:23:23,987
Celý lidský život jsem toužil
po zeleném Gremlinu. A kdo taky ne?
441
00:23:24,070 --> 00:23:27,240
Nevím, jestli je to běžný sen,
ale musím za tátou.
442
00:23:27,323 --> 00:23:29,325
Neumíš se teleportovat nebo létat?
443
00:23:29,409 --> 00:23:34,581
Umím se teleportovat mezi nebem a zemí,
ale ne v takhle luxusní formě.
444
00:23:34,664 --> 00:23:36,207
- Řídíš v rukavicích?
- Jo.
445
00:23:36,291 --> 00:23:40,462
Když máš tak silnou mašinu,
musíš mít ruce pevně na volantu.
446
00:23:41,004 --> 00:23:42,672
Opatrně, prosím. Pozor!
447
00:23:45,508 --> 00:23:47,844
Těžko se mi věří, že jste anděl.
448
00:23:47,927 --> 00:23:49,471
Jo, to slýchám často.
449
00:23:52,140 --> 00:23:53,099
Jsme tady, děti.
450
00:24:00,690 --> 00:24:03,776
- Kudy jsi přijela?
- Zadem jako vždycky.
451
00:24:03,860 --> 00:24:05,361
Hustý řidičský rukavice.
452
00:24:05,445 --> 00:24:07,864
- Taťko, kde jsi?
- Tady vzadu!
453
00:24:08,573 --> 00:24:09,574
Ahoj, tupci!
454
00:24:10,241 --> 00:24:11,075
Satanalinda?
455
00:24:11,159 --> 00:24:12,827
Odkud ji znáte?
456
00:24:12,911 --> 00:24:14,078
Měly jsme rande.
457
00:24:14,162 --> 00:24:16,956
Dobře jsme se bavily
a pak z ničeho nic řekla,
458
00:24:17,040 --> 00:24:19,000
že jsem blbá a ošklivá a odešla.
459
00:24:19,083 --> 00:24:20,543
Co jste udělala s tátou?
460
00:24:21,211 --> 00:24:23,713
Je v sauně. Trochu se zapotil.
461
00:24:25,423 --> 00:24:26,341
Sbohem, Clarku.
462
00:24:29,677 --> 00:24:30,929
Taťko, jsi v pořádku?
463
00:24:31,804 --> 00:24:33,139
Bože můj.
464
00:24:34,015 --> 00:24:36,017
Jste hrozná kráva!
465
00:24:36,100 --> 00:24:38,728
Co čekáš? Já to vynalezla.
466
00:24:38,811 --> 00:24:42,398
Jednou jsi uhnul. A co teď, hajzle?
467
00:24:42,482 --> 00:24:43,900
Udělej něco, Frisbee!
468
00:24:48,404 --> 00:24:50,114
Jsi příšerná.
469
00:24:52,575 --> 00:24:53,451
Taťko!
470
00:24:53,535 --> 00:24:54,410
Frisbee!
471
00:24:56,329 --> 00:24:58,748
Pomalu, zvedneme tě.
472
00:24:58,831 --> 00:25:02,043
To nic, taťko. To bude dobrý.
473
00:25:02,669 --> 00:25:04,879
- Bože můj.
- Opatrně.
474
00:25:04,963 --> 00:25:06,756
Panebože, tati.
475
00:25:06,839 --> 00:25:10,385
Frisbee, zavolej sanitku.
Ach, taťko. Moc mě to mrzí.
476
00:25:10,468 --> 00:25:11,344
Ale ne.
477
00:25:12,345 --> 00:25:13,596
Je to moje vina.
478
00:25:14,597 --> 00:25:15,848
Je to moje vina.
479
00:26:52,487 --> 00:26:54,530
Překlad titulků: Markéta Demlová