1 00:00:06,507 --> 00:00:08,176 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:33,034 --> 00:00:34,535 Hej. Godmorgen. 3 00:00:35,328 --> 00:00:36,162 Godmorgen. 4 00:00:37,538 --> 00:00:39,123 Bill Withers, hva'? 5 00:00:40,208 --> 00:00:41,167 Stærkt valg. 6 00:00:41,250 --> 00:00:43,836 Ja, jeg elsker Withers. Må han hvile i fred. 7 00:00:44,378 --> 00:00:45,421 -Ja. -Ja. 8 00:00:45,505 --> 00:00:49,092 -Det var en utrolig sjov aften i går. -Det var det. 9 00:00:49,175 --> 00:00:52,762 Jeg glemte næsten, at et dæmonisk væsen ville dræbe os. 10 00:00:52,845 --> 00:00:55,223 Jeg tror godt, jeg kan klare hende. 11 00:00:57,475 --> 00:00:59,644 Wow, du laver et rigtigt festmåltid. 12 00:00:59,727 --> 00:01:03,106 Ja. Jeg prøver. Wakey-wakey, eggs and bakey. 13 00:01:04,607 --> 00:01:06,400 Hvad foregår der her? 14 00:01:06,484 --> 00:01:10,071 Det er bare en accent, jeg har arbejdet på i et stykke tid. 15 00:01:10,154 --> 00:01:13,282 Er det hollandsk eller… 16 00:01:13,366 --> 00:01:14,826 -Australsk. -Australsk? 17 00:01:14,909 --> 00:01:15,868 Det tror jeg. 18 00:01:15,952 --> 00:01:18,496 Det lød som en trold med lys stemme. 19 00:01:18,579 --> 00:01:22,542 Normalt laver jeg bare en underlig smoothie til brekkie. 20 00:01:22,625 --> 00:01:24,877 Men i dag ville jeg prøve noget bedre. 21 00:01:24,961 --> 00:01:27,588 Det er et måltid for at vise min kærlighed. 22 00:01:30,424 --> 00:01:31,259 Ups! 23 00:01:31,801 --> 00:01:34,303 Undskyld. Det var ikke det, jeg ville sige. 24 00:01:34,387 --> 00:01:38,641 Ikke at kærlighed er et dårligt ord eller at det er dårligt at føle det. 25 00:01:38,724 --> 00:01:40,059 Det fløj ud af mig. 26 00:01:40,143 --> 00:01:42,019 Du kan sige, hvad du vil. 27 00:01:42,520 --> 00:01:44,355 Åh, fedt. 28 00:01:45,773 --> 00:01:48,776 Du ved, for jeg elsker dig. 29 00:01:48,860 --> 00:01:50,528 Det har jeg gjort længe. 30 00:01:51,320 --> 00:01:52,155 Så… 31 00:01:53,656 --> 00:01:56,868 -Mine æg må være færdige. -Det er min telefon. 32 00:02:06,335 --> 00:02:09,130 Det er … Jeg matchede med en på Tinder. 33 00:02:11,174 --> 00:02:13,551 Den ringer, når man får et match. 34 00:02:13,634 --> 00:02:15,303 Åh, Tinder. 35 00:02:15,970 --> 00:02:19,307 Åh gud. Han siger, han kører en 19-hjulet lastbil. 36 00:02:19,891 --> 00:02:23,603 -Han har et helt ekstra hjul, hva'? -Det finder jeg vel ud af. 37 00:02:26,647 --> 00:02:28,065 Eller måske ikke? 38 00:02:28,858 --> 00:02:30,484 Det ville være fedt. 39 00:02:30,568 --> 00:02:34,113 Hvad end du har lyst til. Det er et frit… 40 00:02:35,823 --> 00:02:37,909 Frit land. Du gør, hvad du vil. 41 00:02:39,076 --> 00:02:41,621 Tak. Det ser smukt ud. 42 00:02:41,704 --> 00:02:44,498 Åh, jeg er glad for … du kan lide det. 43 00:02:44,582 --> 00:02:46,792 Jeg ville bare lige sige, 44 00:02:47,460 --> 00:02:51,964 at fordi jeg siger "elsker," forventer jeg ikke, du siger det. 45 00:02:55,009 --> 00:02:56,010 Clark. 46 00:03:01,390 --> 00:03:04,227 Jeg vil gerne kunne kaste lyn, 47 00:03:04,310 --> 00:03:05,728 men dette er også sejt. 48 00:03:07,396 --> 00:03:09,482 Ja, blomsterfyr. 49 00:03:10,274 --> 00:03:11,776 Hej venner! 50 00:03:13,569 --> 00:03:15,446 Pis. 51 00:03:19,492 --> 00:03:20,660 Hej gutter! 52 00:03:20,743 --> 00:03:23,412 -Nej! Ikke over dørtærsklen. -Tak. 53 00:03:23,496 --> 00:03:26,457 Hvis I ikke går over dørtærsklen, 54 00:03:26,540 --> 00:03:30,544 får I ikke noget af mit berømte mortadella-fad. 55 00:03:32,171 --> 00:03:33,673 Det dufter så godt. 56 00:03:33,756 --> 00:03:35,007 Jeg elsker mortadella. 57 00:03:35,091 --> 00:03:37,134 Kom nu, gutter. Lad os hænge ud. 58 00:03:37,218 --> 00:03:39,804 Det er ikke ligefrem, fordi jeg er morder. 59 00:03:39,887 --> 00:03:42,139 Du prøvede at myrde os i går. 60 00:03:42,223 --> 00:03:44,225 I forstår bare ikke min humor. 61 00:03:44,725 --> 00:03:45,559 Endnu. 62 00:03:46,936 --> 00:03:49,438 Men hør, det har været nogle hårde dage. 63 00:03:50,106 --> 00:03:54,568 Vidste I, at jeres ven Chamuel prøvede at dræbe mig? 64 00:03:54,652 --> 00:03:57,238 Før jeg tog ham til et sikkert sted. 65 00:03:57,321 --> 00:04:01,993 Hvor jeg bliver ved med at torturere ham, medmindre du stopper det pis, Clarky. 66 00:04:02,076 --> 00:04:05,288 Jeg tror ikke, du taler sandt. Du er kendt for at lyve. 67 00:04:05,371 --> 00:04:06,956 Hun er løgnenes herre. 68 00:04:07,039 --> 00:04:08,291 -Ja. -Det er hendes titel. 69 00:04:08,374 --> 00:04:11,502 Og hvad mener du med, jeg skal stoppe med det p… 70 00:04:11,585 --> 00:04:12,586 -Pis. -Tak. 71 00:04:12,670 --> 00:04:17,174 Gud er gammel. Og Lucifer slår hende stort. 72 00:04:17,758 --> 00:04:20,928 Desuden er jeg i unåde for ikke at have bragt dig ind. 73 00:04:21,012 --> 00:04:23,931 Hvorfor skulle det røre os, at du er i unåde? 74 00:04:24,015 --> 00:04:25,308 Fordi… 75 00:04:26,684 --> 00:04:31,230 …min chef ikke er lige så sød som mig. 76 00:04:32,106 --> 00:04:34,317 Lidt glaseret pimento-brød? 77 00:04:34,400 --> 00:04:36,068 -Amily! -Jeg kan lugte det. 78 00:04:36,152 --> 00:04:39,030 -Glaseret med tequila. -Det tænkte jeg nok. 79 00:04:39,113 --> 00:04:40,614 -Den er smuk. -Añejo. 80 00:04:41,699 --> 00:04:43,409 -Añejo. -Det er ikke … Du… 81 00:04:43,492 --> 00:04:45,828 Jeg ved, hvad du prøver på. Det er ikke fair. 82 00:04:45,911 --> 00:04:48,247 Hvad mener du med din chef? 83 00:04:48,331 --> 00:04:49,665 -Hvem er din chef? -Åh! 84 00:04:49,749 --> 00:04:52,251 Det er et godt spørgsmål. Jeg har to. 85 00:04:52,752 --> 00:04:57,715 Beelzebub. Han er min nærmeste overordnede. 86 00:04:58,841 --> 00:05:02,428 Jeg er på vej op. Og så er Lucifer superchefen. 87 00:05:03,429 --> 00:05:05,890 -Det er tre. -Jeg troede, der var en. 88 00:05:05,973 --> 00:05:10,144 -Med andre navne. Som Sue, Susan, Suzie. -Det var ikke det, jeg tænkte. 89 00:05:10,227 --> 00:05:14,065 Det var tre forskellige … Er I ikke den samme dæmon? 90 00:05:14,148 --> 00:05:18,069 Det er racistisk, Clark. 91 00:05:18,152 --> 00:05:20,363 Vi er tre forskellige dæmoner. 92 00:05:20,446 --> 00:05:23,366 Har I læst John Wycliffes dæmon-klassificering? 93 00:05:23,449 --> 00:05:25,034 Er den på lydbog? 94 00:05:25,117 --> 00:05:27,119 Selvfølgelig har I ikke det. 95 00:05:27,203 --> 00:05:29,080 Nå, det er også lige meget. 96 00:05:29,163 --> 00:05:31,165 Det vil jeg ikke bebrejde jer. 97 00:05:31,248 --> 00:05:34,752 Jeg siger bare, at hvis min chef er nødt til at træde til, 98 00:05:35,711 --> 00:05:37,129 bliver det ikke kønt. 99 00:05:37,213 --> 00:05:40,383 Han giver jer ikke en ambrosiasalat, vel? 100 00:05:40,466 --> 00:05:41,675 Mini-skumfiduser. 101 00:05:41,759 --> 00:05:43,761 -Bare følg salaten. -Nej. 102 00:05:44,387 --> 00:05:46,472 Og lad mig rense dit sind. 103 00:05:46,555 --> 00:05:47,890 -Beskidte tricks. -Venner. 104 00:05:47,973 --> 00:05:51,102 Jeg tror, at vi høfligt vil afvise dit tilbud. 105 00:05:51,185 --> 00:05:53,396 -Og ønske dig en god dag. -Virkelig? 106 00:05:53,479 --> 00:05:56,524 Ved I, hvad det krævede at gøre dette? 107 00:05:56,607 --> 00:06:00,236 Hvad er der galt med mit tilbud? Hvad har Gud gjort? 108 00:06:00,319 --> 00:06:02,446 Hun serverer ikke sådan et måltid! 109 00:06:02,530 --> 00:06:03,989 -Gør hun? -Det er godt. 110 00:06:04,073 --> 00:06:06,158 Det er rigtigt. Et godt måltid. 111 00:06:06,242 --> 00:06:11,414 Lad mig gætte. Gud bad dig om at få budskabet ud. 112 00:06:11,497 --> 00:06:13,290 Og fortalte dig ikke hvordan. 113 00:06:13,374 --> 00:06:15,918 Det er ikke … Det er faktisk ikke… 114 00:06:16,001 --> 00:06:19,380 "Hey, I må gøre den her virkelig svære ting for mig. 115 00:06:19,463 --> 00:06:21,841 Men jeg siger ikke, hvordan man gør det. 116 00:06:21,924 --> 00:06:24,552 Og jeg giver jer ikke sjov mad." 117 00:06:24,635 --> 00:06:26,011 Har jeg ret? 118 00:06:27,054 --> 00:06:31,183 Det er frustrerende, at jeg ved, jeg har ret, og I ved, jeg har ret. 119 00:06:31,267 --> 00:06:32,935 Men I vil ikke samarbejde. 120 00:06:33,018 --> 00:06:35,312 Det er fint, for ved I, hvad jeg tror? 121 00:06:35,396 --> 00:06:37,648 Jeg tror bare, at fjolser som jer… 122 00:06:37,731 --> 00:06:38,774 De må være varme. 123 00:06:40,109 --> 00:06:43,612 Kan I se de her pølser? I ville have fået alle de her. 124 00:06:43,696 --> 00:06:45,448 Men nu får I intet! 125 00:06:46,323 --> 00:06:48,826 For fjolser får ikke… 126 00:06:50,494 --> 00:06:51,412 …pølser! 127 00:06:51,996 --> 00:06:54,707 -Sikke et spild. -Ved I, hvad jeg vil gøre? 128 00:06:54,790 --> 00:06:58,252 Jeg tager tilbage til krigen deroppe i himlen. 129 00:06:59,086 --> 00:07:01,172 Og jeg stikker en engel ned. 130 00:07:01,255 --> 00:07:06,802 Og ikke hvem som helst. Men den største og saftigste engel der. 131 00:07:07,678 --> 00:07:10,473 Og jeg håber, du kan mærke det, Clark. 132 00:07:10,556 --> 00:07:14,143 -Lige i din pung. -Lad os ikke blive så involverede. 133 00:07:14,768 --> 00:07:15,728 Farvel, venner. 134 00:07:21,650 --> 00:07:22,818 Åh! 135 00:07:27,031 --> 00:07:30,159 Kan du se? Du skal bare trykke "Genindlæs". Puf! 136 00:07:30,242 --> 00:07:33,829 Det er ren magi. Tak, fordi du ringede til Arresta. Farvel. 137 00:07:36,540 --> 00:07:38,292 -Hvad synes du? -Åh, wow! 138 00:07:38,375 --> 00:07:40,669 -Wow? -Sagde jeg lige det? 139 00:07:40,753 --> 00:07:42,213 -Ja. -Selvfølgelig. 140 00:07:42,296 --> 00:07:43,339 Fordi… 141 00:07:44,298 --> 00:07:47,843 Det er et ord, jeg siger, når jeg elsker noget så meget. 142 00:07:48,427 --> 00:07:50,262 Fordi jeg elsker heste. 143 00:07:50,846 --> 00:07:56,936 Og når man siger "wow" er det, fordi man har nydt at ride så meget. 144 00:07:57,019 --> 00:07:59,355 Og alt er bare så vidunderligt. 145 00:07:59,438 --> 00:08:00,731 Så dit hår… 146 00:08:01,565 --> 00:08:03,192 …ser perfekt ud. 147 00:08:03,943 --> 00:08:04,777 Wow! 148 00:08:04,860 --> 00:08:06,195 Det er ikke for meget? 149 00:08:06,278 --> 00:08:09,865 Nej, selvfølgelig ikke. Måske er det endda ikke nok. 150 00:08:10,908 --> 00:08:13,911 Fedt. Jeg har fået det professionelt sat op. 151 00:08:13,994 --> 00:08:16,539 Men jeg kan altid gøre mere ud af det selv. 152 00:08:16,622 --> 00:08:19,375 -Måske skal jeg give det mere højde. -Nej, det… 153 00:08:20,167 --> 00:08:23,087 Det er den perfekte højde, for der er… 154 00:08:23,963 --> 00:08:24,880 …meget højde. 155 00:08:24,964 --> 00:08:26,173 Godt, du kan lide det. 156 00:08:26,257 --> 00:08:29,635 Da journalisten kommer, ville jeg se godt ud i dag. 157 00:08:29,718 --> 00:08:31,345 Hvis der tages fotos. 158 00:08:31,929 --> 00:08:35,808 Jeg har haft det så dårligt med, 159 00:08:35,891 --> 00:08:38,561 hvor lidt jeg har gjort for at hjælpe Clark. 160 00:08:38,644 --> 00:08:42,731 Så jeg tænkte, det kunne hjælpe ham til at virke mere ægte, ikke? 161 00:08:42,815 --> 00:08:45,109 Hvis hans kolleger så smarte ud. 162 00:08:46,110 --> 00:08:47,194 Hold da op, Wendy. 163 00:08:47,278 --> 00:08:49,029 Hvem ødelagde dit hår sådan? 164 00:08:49,113 --> 00:08:52,491 Det er højt. Som en skyskraber. Hvordan fik du det ind? 165 00:08:54,159 --> 00:08:55,536 Fuck dig, Tom. 166 00:08:55,619 --> 00:08:57,246 Dit fucking røvhul. 167 00:08:57,329 --> 00:08:59,623 Vover du at gøre grin med mit hår? 168 00:08:59,707 --> 00:09:01,959 Okay, der er ingen f-ord på kon… 169 00:09:02,585 --> 00:09:03,544 Wow. 170 00:09:04,753 --> 00:09:06,922 Han må også godt kunne lide heste. 171 00:09:07,006 --> 00:09:09,675 -Du lyver for mig, ikke? -Nej, jeg gør ikke. 172 00:09:10,301 --> 00:09:11,760 Det ser godt ud. 173 00:09:12,386 --> 00:09:16,432 Nej, vær ærlig. "Wow" betyder stop, når man er på en hest. 174 00:09:16,515 --> 00:09:18,976 I dette tilfælde er det alt for meget. 175 00:09:19,059 --> 00:09:20,311 -Stop. -Fandens også! 176 00:09:20,394 --> 00:09:23,188 Jeg vil klage over ham, Frisbee. 177 00:09:23,272 --> 00:09:24,481 Klage over ham? 178 00:09:24,565 --> 00:09:26,400 Tom, Mohsin, lad os gøre det. 179 00:09:29,570 --> 00:09:32,740 Kun de dydige kan stige til himmels. 180 00:09:34,283 --> 00:09:38,078 Og kun Guds børn kan få sådan en skønhed. 181 00:09:44,084 --> 00:09:45,377 Kan jeg hjælpe Dem? 182 00:09:46,045 --> 00:09:48,255 Spørg hellere, om jeg kan hjælpe dig. 183 00:09:49,590 --> 00:09:51,008 Undskyld, hvem er du? 184 00:09:51,592 --> 00:09:52,718 Jeg er Satanlinda. 185 00:09:53,218 --> 00:09:55,512 Satanlinda? Interessant navn. 186 00:09:56,096 --> 00:09:57,598 Det er rumænsk. 187 00:09:57,681 --> 00:09:58,891 En bjørn. 188 00:10:00,476 --> 00:10:01,727 Jeg kender dit navn. 189 00:10:03,145 --> 00:10:08,859 Jeg ved alt om dig, fordi jeg vil gøre dig til en stjerne. 190 00:10:10,235 --> 00:10:11,695 Jeg er allerede på tv 191 00:10:11,779 --> 00:10:15,074 i Los Angeles, Orange County og dele af Inland Empire. 192 00:10:16,116 --> 00:10:20,079 Jeg repræsenterer en stor streaming-tjeneste, 193 00:10:20,162 --> 00:10:25,125 og vi leder efter programmer, der passer til vores religiøse publikum. 194 00:10:25,209 --> 00:10:27,628 Kender du America's Own Holy Network? 195 00:10:28,379 --> 00:10:31,882 Ja, selvfølgelig. AOHN. 196 00:10:34,385 --> 00:10:35,928 Se denne kontrakt igennem. 197 00:10:37,680 --> 00:10:42,101 Jeg tror, du vil se, at vi er så imponerede 198 00:10:42,184 --> 00:10:45,145 over dit budskab "kun de retskafne har ret", 199 00:10:45,771 --> 00:10:49,566 at vi er villige til at tilbyde dig mange penge for at fortsætte. 200 00:10:50,150 --> 00:10:52,152 Åh, ja. Det er ret gavmildt. 201 00:10:52,861 --> 00:10:53,779 Det er win-win. 202 00:10:54,321 --> 00:10:58,867 Vi får dine retskafne budskaber ud til vores enorme publikum, 203 00:10:59,660 --> 00:11:04,415 og du får endelig den enorme platform, du fortjener. 204 00:11:05,749 --> 00:11:07,209 Og en meget stor check. 205 00:11:09,044 --> 00:11:10,129 Kort sagt 206 00:11:10,921 --> 00:11:12,297 har vi brug for dig. 207 00:11:12,923 --> 00:11:14,091 Og du kan bruge os. 208 00:11:15,801 --> 00:11:16,677 Som du vil. 209 00:11:20,723 --> 00:11:23,016 Du fortjener et større fly end det. 210 00:11:24,560 --> 00:11:25,602 De flyver højere. 211 00:11:27,396 --> 00:11:28,439 Tættere på Gud. 212 00:11:38,949 --> 00:11:39,783 Ja. 213 00:11:39,867 --> 00:11:40,868 SIGNATUR 214 00:11:46,457 --> 00:11:47,416 Behold pennen. 215 00:11:50,335 --> 00:11:54,590 -Alt, jeg byder ind med, bliver ignoreret. -Dette møde er en farce. 216 00:11:54,673 --> 00:11:55,507 Venner. 217 00:11:55,591 --> 00:11:57,801 "Fordi jeg ikke får Tinder-dates." 218 00:11:57,885 --> 00:11:59,136 Venner! 219 00:11:59,219 --> 00:12:00,095 Ingen date… 220 00:12:00,179 --> 00:12:01,513 -Venner! -…være ond! 221 00:12:01,597 --> 00:12:02,431 …i numsen. 222 00:12:05,893 --> 00:12:09,188 I må tilbage til arbejdet. Og I må sænke temperaturen. 223 00:12:09,271 --> 00:12:12,983 Så du beder mig om ikke at anerkende mine følelser 224 00:12:13,066 --> 00:12:15,611 eller at anerkende en kollegas fornærmelse? 225 00:12:15,694 --> 00:12:18,447 Svært spørgsmål. Jeg nyder denne dialog. Tak. 226 00:12:18,530 --> 00:12:20,199 Ja, god dialog. 227 00:12:20,282 --> 00:12:24,244 Det, jeg vil gøre, er, at jeg vil give ledelsen et kald. 228 00:12:24,328 --> 00:12:27,289 Og jeg vil gå videre med syne dette. 229 00:12:27,372 --> 00:12:29,082 -Hvad er syne? -Gøre synligt. 230 00:12:29,166 --> 00:12:31,001 -Sig bare gøre synligt. -Ja. 231 00:12:31,502 --> 00:12:34,838 -Tak, fordi du solskinnede det. -Hvad fuck betyder det? 232 00:12:36,715 --> 00:12:39,426 De sagde det på en workshop. Det virkede positivt. 233 00:12:39,510 --> 00:12:41,261 Netto vil jeg bare hjælpe. 234 00:12:41,345 --> 00:12:44,515 Og ingen f-ord. Tak. Jeg må give din en anmærkning. 235 00:12:44,598 --> 00:12:46,767 Det er en verbal advarsel næste gang. 236 00:12:46,850 --> 00:12:49,520 Hvis du anmærker mig uden at anmærke Tom, 237 00:12:49,603 --> 00:12:53,148 så lover jeg dig, at jeg vil solskinne min lille Kiwi-fod 238 00:12:53,232 --> 00:12:54,233 op i Toms røv! 239 00:12:54,316 --> 00:12:56,527 Indsættelse af legemsdele? 240 00:12:56,610 --> 00:12:59,696 Jeg ved ikke, hvad problemet er. Truer du med vold? 241 00:12:59,780 --> 00:13:02,241 Jeg sagde bare, at hendes hår er ødelagt. 242 00:13:03,116 --> 00:13:06,787 Det er positivt, at jeg prøvede at hjælpe vores ven, Tom. 243 00:13:06,870 --> 00:13:08,539 Hey, du hører mig ikke. 244 00:13:08,622 --> 00:13:10,999 Jeg sagde ikke, du ikke skulle prøve. Men du fejlede. 245 00:13:11,083 --> 00:13:12,751 -Hold kæft! -Det lød forkert. 246 00:13:12,835 --> 00:13:13,836 Okay. 247 00:13:14,336 --> 00:13:16,129 Verbal advarsel og anmærkning. 248 00:13:16,213 --> 00:13:18,215 Og Tom. Det er ikke konstruktivt. 249 00:13:18,298 --> 00:13:20,884 Vi må bygge op og ikke rive ned. 250 00:13:21,468 --> 00:13:24,221 Jeg vil bare gerne solskinne noget. 251 00:13:24,721 --> 00:13:27,349 Og sørge for, at vi alle er på samme side. 252 00:13:27,432 --> 00:13:30,644 At vi er vidne til det samme paradigmeskift. 253 00:13:30,727 --> 00:13:33,939 Vores ven og vores kollega, Clark, lyser. 254 00:13:34,898 --> 00:13:38,735 Han er en ledestjerne til Gud, som jeg ikke engang troede på. 255 00:13:38,819 --> 00:13:41,530 Og vi er alle fanget midt i det. 256 00:13:42,406 --> 00:13:45,158 De klamme muligheder for, hvordan det kan ende, 257 00:13:45,242 --> 00:13:46,827 er uendelige. 258 00:13:46,910 --> 00:13:48,787 Vi kan blive myrdet af dæmoner. 259 00:13:48,871 --> 00:13:52,708 Vi kan blive brændt for evigt af groteske underjordiske væsner. 260 00:13:52,791 --> 00:13:56,587 De kan tage os, piske os og flå os levende. 261 00:13:56,670 --> 00:13:58,422 Prikke og stikke med trefork. 262 00:13:59,006 --> 00:14:02,050 Prikke og stikke. Nu sker der noget. 263 00:14:02,134 --> 00:14:06,346 Min pointe er, team, at vi højst sandsynligt er færdige. 264 00:14:06,430 --> 00:14:09,892 Så midt i galskaben besluttede jeg at gøre noget positivt. 265 00:14:09,975 --> 00:14:12,644 Og se smart ud for at hjælpe Clark. 266 00:14:12,728 --> 00:14:16,231 Så jeg fik volumen i mit hår. Undskyld, det ikke gik godt. 267 00:14:16,315 --> 00:14:20,110 Det var et slemt resultat, som jeg vil rette op på, når jeg kan. 268 00:14:29,912 --> 00:14:30,746 Hej. 269 00:14:31,246 --> 00:14:33,498 Du må være den journalist, vi venter. 270 00:14:33,582 --> 00:14:35,626 -Jep. -Jeg hedder Wendy. 271 00:14:36,418 --> 00:14:38,837 Jeg elsker i øvrigt dit hår. 272 00:14:39,463 --> 00:14:40,297 Tak. 273 00:14:41,048 --> 00:14:43,216 Jeg har det også godt med det. 274 00:14:45,761 --> 00:14:46,678 Clark, Judy. 275 00:14:47,346 --> 00:14:48,180 Tak. 276 00:14:49,973 --> 00:14:53,185 Skal vi tale med alle under interviewet? 277 00:14:53,894 --> 00:14:57,564 Ja, hvis det er okay? De har været igennem det her med mig. 278 00:14:58,190 --> 00:14:59,816 Må jeg optage samtalen? 279 00:14:59,900 --> 00:15:00,776 Ja da. 280 00:15:00,859 --> 00:15:03,695 Hvem var den første, der så Clark lyse? 281 00:15:03,779 --> 00:15:05,155 -Jeg… -Amily. 282 00:15:06,073 --> 00:15:08,825 Det kunne hun selv have fortalt dig. Undskyld. 283 00:15:08,909 --> 00:15:10,786 Jeg er måske lidt nervøs, jeg… 284 00:15:10,869 --> 00:15:14,706 Når jeg bliver optaget, er jeg bange for at sige det forkerte. 285 00:15:14,790 --> 00:15:16,124 Er du da straffefange? 286 00:15:16,208 --> 00:15:17,960 Det var bare en forseelse. 287 00:15:18,043 --> 00:15:19,503 Og du er… 288 00:15:19,586 --> 00:15:24,383 Jeg er Mohsin Raza. Tak. Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde mit fulde navn. 289 00:15:24,466 --> 00:15:26,593 Kun min far kalder mig det. 290 00:15:26,677 --> 00:15:29,179 Vi har ikke et godt forhold. Mahmoud Raza. 291 00:15:29,262 --> 00:15:32,224 Min bror hedder Muntezir Raza, og min søster Peggy. 292 00:15:32,307 --> 00:15:35,644 Fordi hendes navn er Margaret. Du kan kalde mig Mo. 293 00:15:35,727 --> 00:15:38,105 Du må godt holde op med at tale. 294 00:15:38,188 --> 00:15:39,606 -Storartet. Tak. -Ja. 295 00:15:39,690 --> 00:15:41,483 Nå, Mo. 296 00:15:41,566 --> 00:15:43,527 -Jeg vil helst kaldes Mohsin. -OK. 297 00:15:43,610 --> 00:15:46,530 -Det tænkte jeg også. -Du har aldrig sagt Mo. 298 00:15:46,613 --> 00:15:50,659 Nogle har sagt, inklusive pastor Throp, at Clark udfører tricks 299 00:15:50,742 --> 00:15:53,829 for at blive populær og mindske organiseret religion. 300 00:15:53,912 --> 00:15:55,622 Er det en sværteartikel? 301 00:15:55,706 --> 00:15:59,292 Nej, jeg vil gerne stille de ubehagelige spørgsmål først, 302 00:15:59,376 --> 00:16:01,044 så resten er nemmere. 303 00:16:01,128 --> 00:16:03,338 Okay. Vi får at se, ikke? 304 00:16:04,506 --> 00:16:09,636 Nå, Mohsin, mener du, at Clarks lys kan være et trick? 305 00:16:09,720 --> 00:16:12,014 Nej. Han har gjort det mange gange. 306 00:16:12,097 --> 00:16:15,434 Og hvis det var et trick, hvordan ville han så gøre det? 307 00:16:15,517 --> 00:16:19,271 Med en magisk fjernbetjening? Hvor ville man gemme den? 308 00:16:19,354 --> 00:16:20,480 -Nej… -I røven? 309 00:16:20,564 --> 00:16:21,940 Åh, ad! 310 00:16:22,024 --> 00:16:24,568 -Fortsæt ikke. -Skriv venligst ikke det ned. 311 00:16:24,651 --> 00:16:27,195 Desuden lyser han. Vi har alle set det. 312 00:16:27,696 --> 00:16:28,947 Det har vi alle set. 313 00:16:29,698 --> 00:16:34,286 Og han er en god fyr. Og jeg prøver at blive bedre, ikke? 314 00:16:35,287 --> 00:16:37,414 At følge i hans fodspor. 315 00:16:37,497 --> 00:16:39,875 For nogle gange begår jeg fejl. 316 00:16:41,877 --> 00:16:43,712 Forresten, Wendy, undskyld. 317 00:16:44,421 --> 00:16:46,339 Det er okay. Tak. 318 00:16:48,508 --> 00:16:51,136 Tilgivelse er rart. Det føles godt. 319 00:16:51,762 --> 00:16:56,224 Det er vigtigt, når du skriver denne artikel, at du fortæller folk, 320 00:16:56,975 --> 00:17:01,271 at Clark blev udvalgt af D-U-G, Gud. 321 00:17:01,354 --> 00:17:02,564 Han er ordblind. 322 00:17:02,647 --> 00:17:03,815 Vend det om. 323 00:17:04,316 --> 00:17:06,276 Hvordan ved I, han blev udvalgt? 324 00:17:06,359 --> 00:17:09,571 Det er en følelse, vi alle har. Og han lyser. 325 00:17:10,072 --> 00:17:12,449 Og han lugter af ens yndlingsting. 326 00:17:12,532 --> 00:17:13,408 Det gør han. 327 00:17:13,492 --> 00:17:16,328 Det ændrer sig. Det er forskelligt for alle. 328 00:17:16,411 --> 00:17:19,623 Du lugter lidt af en tør chardonnay for mig. 329 00:17:20,957 --> 00:17:21,833 Fedt. 330 00:17:26,463 --> 00:17:27,589 Åh, halløj. 331 00:17:28,965 --> 00:17:30,092 Er du bukseløs? 332 00:17:30,675 --> 00:17:33,512 -Hvem er du? -Jeg er Clarks ven. 333 00:17:33,595 --> 00:17:36,765 -Fra arbejde. -Du må være Amily! 334 00:17:38,558 --> 00:17:40,560 -Og hvem er du? -Jeg hedder Gene. 335 00:17:40,644 --> 00:17:41,978 Jeg er Clarks far. 336 00:17:42,062 --> 00:17:44,689 -Nej? -Jo. Jeg har hørt meget om dig. 337 00:17:46,858 --> 00:17:49,653 Min søn er enormt meget forelsket i dig. 338 00:17:49,736 --> 00:17:53,490 Åh, Gud. Jeg ville ønske, jeg kunne slette det, jeg lige sagde. 339 00:17:53,573 --> 00:17:55,826 -Jeg har aldrig hørt det. -Godt. 340 00:17:56,493 --> 00:17:57,577 Tak. 341 00:17:58,370 --> 00:18:02,457 Hør her. Jeg aftaler en anden dag med Clark. 342 00:18:02,541 --> 00:18:08,964 Vi går normalt i sauna om tirsdagen, men I bør hænge ud. 343 00:18:09,047 --> 00:18:11,424 Du ved, på en date. Hvad end det er. 344 00:18:11,508 --> 00:18:14,094 Jeg vil ikke sige det, for jeg vil ikke 345 00:18:14,177 --> 00:18:17,806 spolere min kære søns nye 346 00:18:17,889 --> 00:18:20,433 og forhåbentlig meget seriøse forhold. 347 00:18:20,517 --> 00:18:21,768 -Så jeg… -Nej! 348 00:18:22,394 --> 00:18:23,603 Bliv endelig. 349 00:18:23,687 --> 00:18:28,108 Sandheden er, at jeg også har ønsket at møde dig. Clark kommer snart. 350 00:18:28,191 --> 00:18:31,444 Kom nu. Lad os bare hænge ud. Lære hinanden at kende. 351 00:18:31,528 --> 00:18:33,738 Sladre lidt. Kom nu! 352 00:18:34,447 --> 00:18:35,574 Jeg bider ikke. 353 00:18:35,657 --> 00:18:38,410 Du tror, du lyser, fordi du er Guds budbringer. 354 00:18:40,495 --> 00:18:44,291 Jeg er ikke klar over, hvad lyset som sådan betyder. 355 00:18:44,374 --> 00:18:48,086 -Men da Gud talte til mig på toilettet… -Vent. På toilettet? 356 00:18:48,170 --> 00:18:50,380 Undskyld, Clark. Talte Gud til dig? 357 00:18:51,006 --> 00:18:53,592 Sådan noget fortæller man Clark-rådet. 358 00:18:53,675 --> 00:18:55,427 -Clark-rådet? -Nej. 359 00:18:55,510 --> 00:18:57,637 -Det er intet. -Talte Gud til dig? 360 00:18:57,721 --> 00:18:58,680 Ja. 361 00:18:59,723 --> 00:19:02,017 Beklager, jeg ikke har sagt det. 362 00:19:02,100 --> 00:19:05,478 Jeg føler godt, du kunne have fundet tid til at dele det. 363 00:19:05,562 --> 00:19:07,814 Over en scone. "Hej. Jeg så Gud." 364 00:19:07,898 --> 00:19:10,901 -Ja. Du har ret som sædvanlig. -Tak. 365 00:19:10,984 --> 00:19:14,821 Alle i Clark-rådet bør vide den slags. 366 00:19:14,905 --> 00:19:16,573 -Jeg sagde Clark-rådet! -Nej! 367 00:19:16,656 --> 00:19:18,617 -Skriv det ikke ned. -Hun sagde det igen. 368 00:19:18,700 --> 00:19:21,870 Bare så du får det med, er jeg leder af rådet. 369 00:19:21,953 --> 00:19:25,582 Du er ikke lederen, og det er ikke det vigtigste der, Tom. 370 00:19:25,665 --> 00:19:28,460 Clark, er Gud sød? 371 00:19:28,543 --> 00:19:30,587 Hun er sød, hvilket er godt nyt. 372 00:19:30,670 --> 00:19:35,342 Og da vi nu er ved at dele ting, 373 00:19:35,425 --> 00:19:38,178 så har vi også mødt ærkeenglen Chamuel. 374 00:19:38,261 --> 00:19:39,137 Chamuel? 375 00:19:39,221 --> 00:19:42,432 Han er en mindre ærkeengel, men stadig en ærkeengel. 376 00:19:42,515 --> 00:19:45,727 Den gode nyhed, hvad angår Chamuel, 377 00:19:45,810 --> 00:19:50,857 er, at han har forsøgt at hjælpe os med ikke at blive myrdet af Satan. 378 00:19:51,441 --> 00:19:52,734 Som vi også mødte. 379 00:19:52,817 --> 00:19:56,196 Og hun er et røvhul. 380 00:19:56,279 --> 00:19:58,156 -Wow! -Wow? 381 00:19:58,740 --> 00:20:01,159 Jeg vidste, du hadede håret med "wow". 382 00:20:01,243 --> 00:20:04,079 -Folkens. Hey! -Jeg mente det ikke sådan. 383 00:20:04,162 --> 00:20:05,497 Dit hår er meget… 384 00:20:05,580 --> 00:20:07,457 Gutter! 385 00:20:07,540 --> 00:20:11,419 Dette er ikke stedet. Jeg ved, I ønsker detaljer og har spørgsmål. 386 00:20:11,503 --> 00:20:16,091 Men nu er Clarks vigtigste mission at få afsluttet interviewet. Så lad os… 387 00:20:16,591 --> 00:20:19,928 Tom! Hold op med at stirre på Clarks baghoved. Kom her. 388 00:20:23,723 --> 00:20:25,642 Det er bare meget på en gang. 389 00:20:27,352 --> 00:20:28,186 Sig frem. 390 00:20:29,354 --> 00:20:31,189 Okay, nu skal du høre. 391 00:20:31,273 --> 00:20:34,567 Gud er ægte, og Gud er god. 392 00:20:34,651 --> 00:20:37,028 Og alle har ret, hvad Gud angår. 393 00:20:37,112 --> 00:20:40,740 Det vil sige, at jøder, kristne, hinduer, muslimer 394 00:20:40,824 --> 00:20:44,369 eller andre organiserede religioner eller uorganiserede… 395 00:20:44,452 --> 00:20:46,246 …eller spirituelle folk… 396 00:20:46,329 --> 00:20:49,541 Leder man bare med kærlighed og ikke gør noget ondt, 397 00:20:49,624 --> 00:20:51,626 har man ret, hvad angår Gud. 398 00:20:51,710 --> 00:20:56,464 Jeg tror, Gud ønsker, at der er mange færre kampe om religioner. 399 00:20:56,548 --> 00:20:59,301 Gud ønsker, alle respekterer hinanden. 400 00:21:01,720 --> 00:21:04,222 Jeg har så mange spørgsmål, men… 401 00:21:05,015 --> 00:21:06,683 …kan du lyse for mig nu? 402 00:21:06,766 --> 00:21:07,600 Pis. 403 00:21:10,228 --> 00:21:11,896 Hør, Clarks far… 404 00:21:13,148 --> 00:21:14,691 Hvorfor er du i håndklæde? 405 00:21:14,774 --> 00:21:18,695 Når Clark og jeg forlyster os i saunaen, 406 00:21:20,196 --> 00:21:24,367 ved jeg aldrig, hvad jeg gør af tøjet, så jeg tænkte ud af boksen. 407 00:21:24,451 --> 00:21:26,619 Så jeg kørte herover i håndklæde. 408 00:21:28,496 --> 00:21:30,123 Heldige bilsæde! 409 00:21:30,623 --> 00:21:31,458 Hvad? 410 00:21:31,958 --> 00:21:33,877 Jøsses. 411 00:21:34,377 --> 00:21:38,298 Heldigt bilsæde. Wow. Den er god. 412 00:21:38,381 --> 00:21:42,010 Det var ikke for sjov. Jeg ville ønske, jeg var din Hyundai. 413 00:21:42,802 --> 00:21:44,679 Hvordan ved du, det er en Hyundai? 414 00:21:48,350 --> 00:21:52,937 -Beklager, det virker ikke med det samme. -Bare rolig. Jeg har masser af tid. 415 00:21:53,646 --> 00:21:55,940 Slap bare af, Clark. Tag dig god tid. 416 00:21:56,441 --> 00:21:58,735 -Der er intet pres. -Måske mere pres? 417 00:21:58,818 --> 00:22:00,570 Han har måske brug for… 418 00:22:00,653 --> 00:22:03,907 Clark! Anstreng dig nu lidt! Alt afhænger af dig! 419 00:22:03,990 --> 00:22:06,785 Det er en apokalypse! Alle vil dø! Smertefuldt! 420 00:22:06,868 --> 00:22:12,665 Dine slægtninge! Vores slægtninge! Børn! Hunde! Katte! Egern! Træer! 421 00:22:12,749 --> 00:22:15,001 Kaniner! Baby-kaniner! Baby-egern! 422 00:22:15,085 --> 00:22:17,587 Alt vil dø! Det er op til dig! 423 00:22:17,670 --> 00:22:19,255 Det er nu eller aldrig! 424 00:22:20,757 --> 00:22:24,594 Tak for al jeres hjælp, hvor mærkeligt det end har været. 425 00:22:32,852 --> 00:22:34,145 Nej! 426 00:22:35,980 --> 00:22:36,898 Nej! 427 00:22:36,981 --> 00:22:39,818 Jeg må gå. Der vil ske noget slemt med min far. 428 00:22:39,901 --> 00:22:42,445 -Judy, jeg må gå. -Hvad med vores interview? 429 00:22:42,529 --> 00:22:43,363 Gør det på vejen. 430 00:22:43,446 --> 00:22:45,698 Er Chamuel væk, må I have en engel med. 431 00:22:45,782 --> 00:22:49,411 -Jeg kan endda køre. -Spoiler-advarsel. Frisbee er en engel. 432 00:22:49,494 --> 00:22:51,121 -Nej! -Jeg ved det. 433 00:22:51,204 --> 00:22:53,706 Jeg har fået min drømmebil. En fed øse. 434 00:22:53,790 --> 00:22:56,209 -Er det en midtlivskrise-bil? -Måske. 435 00:22:56,292 --> 00:22:58,503 Nej. Jeg møder jer på scooteren. 436 00:22:59,254 --> 00:23:01,047 På med dragten, rådet. 437 00:23:01,131 --> 00:23:02,340 -Sig ikke det. -Nej. 438 00:23:02,424 --> 00:23:04,759 Kun her ved vi, I er i sikkerhed. 439 00:23:04,843 --> 00:23:06,678 Bliv her. Vi forklarer senere. 440 00:23:07,262 --> 00:23:08,430 Held og lykke. 441 00:23:08,513 --> 00:23:09,973 -Gå vel. -Jeg elsker dig. 442 00:23:13,017 --> 00:23:15,019 Din far skal nok klare det. 443 00:23:18,106 --> 00:23:19,858 Er det din midtlivskrise-bil? 444 00:23:19,941 --> 00:23:23,987 Jeg har ønsket mig en limegrøn Gremlin hele livet. Hvem har ikke det? 445 00:23:24,070 --> 00:23:27,282 Det er vist ikke så almindeligt. Jeg må hen til far. 446 00:23:27,365 --> 00:23:29,325 Kan du ikke teleportere os? 447 00:23:29,409 --> 00:23:34,581 Jeg kan teleportere mellem Himmel og Jord, men ikke med den slags klassisk luksus. 448 00:23:34,664 --> 00:23:36,207 -Er det kørehandsker? -Ja. 449 00:23:36,291 --> 00:23:40,462 Når man har så meget bil, må man sørge for, ens hænder sidder fast. 450 00:23:41,004 --> 00:23:42,672 Vær nu forsigtig! Pas på! 451 00:23:45,508 --> 00:23:47,844 Jeg har svært ved at tro, du er engel. 452 00:23:47,927 --> 00:23:49,471 Ja, det hører jeg ofte. 453 00:23:52,140 --> 00:23:53,099 Vi er her, børn. 454 00:24:00,690 --> 00:24:03,776 -Hvordan kom du så hurtigt? -Gennem baghaver. 455 00:24:03,860 --> 00:24:05,361 Seje kørehandsker. 456 00:24:05,445 --> 00:24:07,864 -Far, hvor er du? -Heromme! 457 00:24:08,573 --> 00:24:09,574 Hej fjolser! 458 00:24:10,241 --> 00:24:11,075 Satanlinda? 459 00:24:11,159 --> 00:24:12,827 Hvordan ved du, hvem hun er? 460 00:24:12,911 --> 00:24:14,078 Hun var min date. 461 00:24:14,162 --> 00:24:16,956 Vi havde det sjovt, og så pludselig 462 00:24:17,040 --> 00:24:19,000 sagde hun, jeg var dum og grim. 463 00:24:19,083 --> 00:24:20,543 Hvor er min far? 464 00:24:21,211 --> 00:24:23,713 Han er i saunaen. Han sveder virkelig. 465 00:24:25,423 --> 00:24:26,257 Farvel Clark. 466 00:24:29,677 --> 00:24:31,721 Far. Far, er du okay? 467 00:24:31,804 --> 00:24:33,139 Åh gud. 468 00:24:34,015 --> 00:24:36,017 Du er et rigtigt røvhul! 469 00:24:36,100 --> 00:24:38,728 Hvad regnede du med? Jeg opfandt røvhullet. 470 00:24:38,811 --> 00:24:42,398 Du undgik første bold. Hvad med den her? 471 00:24:42,482 --> 00:24:43,900 Gør noget, Frisbee! 472 00:24:48,404 --> 00:24:50,114 Du er den værste. 473 00:24:53,535 --> 00:24:54,410 Frisbee! 474 00:24:56,329 --> 00:24:58,748 Okay, bare rolig. Ja, du skal op. 475 00:24:58,831 --> 00:25:02,043 Du er okay, far. Du skal nok klare det. 476 00:25:02,669 --> 00:25:04,879 -Åh gud. -Vær forsigtig med ham. 477 00:25:04,963 --> 00:25:06,756 Åh gud, far. 478 00:25:06,839 --> 00:25:10,385 Frisbee, ring efter en ambulance. Åh, far. Det er jeg ked af. 479 00:25:10,468 --> 00:25:11,344 Åh nej. 480 00:25:12,345 --> 00:25:13,596 Det er min skyld. 481 00:25:14,597 --> 00:25:16,015 Alt sammen er min skyld. 482 00:26:52,487 --> 00:26:54,572 Tekster af: Rosanna Hallgreen