1
00:00:06,507 --> 00:00:08,176
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:33,034 --> 00:00:34,535
Hej. Godmorgen.
3
00:00:35,328 --> 00:00:36,162
Godmorgen.
4
00:00:37,538 --> 00:00:39,123
Bill Withers, hva'?
5
00:00:40,208 --> 00:00:41,167
Stærkt valg.
6
00:00:41,250 --> 00:00:43,836
Ja, jeg elsker Withers.
Må han hvile i fred.
7
00:00:44,378 --> 00:00:45,421
-Ja.
-Ja.
8
00:00:45,505 --> 00:00:49,092
-Det var en utrolig sjov aften i går.
-Det var det.
9
00:00:49,175 --> 00:00:52,762
Jeg glemte næsten,
at et dæmonisk væsen ville dræbe os.
10
00:00:52,845 --> 00:00:55,223
Jeg tror godt, jeg kan klare hende.
11
00:00:57,475 --> 00:00:59,644
Wow, du laver et rigtigt festmåltid.
12
00:00:59,727 --> 00:01:03,106
Ja. Jeg prøver.
Wakey-wakey, eggs and bakey.
13
00:01:04,607 --> 00:01:06,400
Hvad foregår der her?
14
00:01:06,484 --> 00:01:10,071
Det er bare en accent,
jeg har arbejdet på i et stykke tid.
15
00:01:10,154 --> 00:01:13,282
Er det hollandsk eller…
16
00:01:13,366 --> 00:01:14,826
-Australsk.
-Australsk?
17
00:01:14,909 --> 00:01:15,868
Det tror jeg.
18
00:01:15,952 --> 00:01:18,496
Det lød som en trold med lys stemme.
19
00:01:18,579 --> 00:01:22,542
Normalt laver jeg bare
en underlig smoothie til brekkie.
20
00:01:22,625 --> 00:01:24,877
Men i dag ville jeg prøve noget bedre.
21
00:01:24,961 --> 00:01:27,588
Det er et måltid
for at vise min kærlighed.
22
00:01:30,424 --> 00:01:31,259
Ups!
23
00:01:31,801 --> 00:01:34,303
Undskyld.
Det var ikke det, jeg ville sige.
24
00:01:34,387 --> 00:01:38,641
Ikke at kærlighed er et dårligt ord eller
at det er dårligt at føle det.
25
00:01:38,724 --> 00:01:40,059
Det fløj ud af mig.
26
00:01:40,143 --> 00:01:42,019
Du kan sige, hvad du vil.
27
00:01:42,520 --> 00:01:44,355
Åh, fedt.
28
00:01:45,773 --> 00:01:48,776
Du ved, for jeg elsker dig.
29
00:01:48,860 --> 00:01:50,528
Det har jeg gjort længe.
30
00:01:51,320 --> 00:01:52,155
Så…
31
00:01:53,656 --> 00:01:56,868
-Mine æg må være færdige.
-Det er min telefon.
32
00:02:06,335 --> 00:02:09,130
Det er … Jeg matchede med en på Tinder.
33
00:02:11,174 --> 00:02:13,551
Den ringer, når man får et match.
34
00:02:13,634 --> 00:02:15,303
Åh, Tinder.
35
00:02:15,970 --> 00:02:19,307
Åh gud.
Han siger, han kører en 19-hjulet lastbil.
36
00:02:19,891 --> 00:02:23,603
-Han har et helt ekstra hjul, hva'?
-Det finder jeg vel ud af.
37
00:02:26,647 --> 00:02:28,065
Eller måske ikke?
38
00:02:28,858 --> 00:02:30,484
Det ville være fedt.
39
00:02:30,568 --> 00:02:34,113
Hvad end du har lyst til. Det er et frit…
40
00:02:35,823 --> 00:02:37,909
Frit land. Du gør, hvad du vil.
41
00:02:39,076 --> 00:02:41,621
Tak. Det ser smukt ud.
42
00:02:41,704 --> 00:02:44,498
Åh, jeg er glad for … du kan lide det.
43
00:02:44,582 --> 00:02:46,792
Jeg ville bare lige sige,
44
00:02:47,460 --> 00:02:51,964
at fordi jeg siger "elsker,"
forventer jeg ikke, du siger det.
45
00:02:55,009 --> 00:02:56,010
Clark.
46
00:03:01,390 --> 00:03:04,227
Jeg vil gerne kunne kaste lyn,
47
00:03:04,310 --> 00:03:05,728
men dette er også sejt.
48
00:03:07,396 --> 00:03:09,482
Ja, blomsterfyr.
49
00:03:10,274 --> 00:03:11,776
Hej venner!
50
00:03:13,569 --> 00:03:15,446
Pis.
51
00:03:19,492 --> 00:03:20,660
Hej gutter!
52
00:03:20,743 --> 00:03:23,412
-Nej! Ikke over dørtærsklen.
-Tak.
53
00:03:23,496 --> 00:03:26,457
Hvis I ikke går over dørtærsklen,
54
00:03:26,540 --> 00:03:30,544
får I ikke noget
af mit berømte mortadella-fad.
55
00:03:32,171 --> 00:03:33,673
Det dufter så godt.
56
00:03:33,756 --> 00:03:35,007
Jeg elsker mortadella.
57
00:03:35,091 --> 00:03:37,134
Kom nu, gutter. Lad os hænge ud.
58
00:03:37,218 --> 00:03:39,804
Det er ikke ligefrem, fordi jeg er morder.
59
00:03:39,887 --> 00:03:42,139
Du prøvede at myrde os i går.
60
00:03:42,223 --> 00:03:44,225
I forstår bare ikke min humor.
61
00:03:44,725 --> 00:03:45,559
Endnu.
62
00:03:46,936 --> 00:03:49,438
Men hør, det har været nogle hårde dage.
63
00:03:50,106 --> 00:03:54,568
Vidste I,
at jeres ven Chamuel prøvede at dræbe mig?
64
00:03:54,652 --> 00:03:57,238
Før jeg tog ham til et sikkert sted.
65
00:03:57,321 --> 00:04:01,993
Hvor jeg bliver ved med at torturere ham,
medmindre du stopper det pis, Clarky.
66
00:04:02,076 --> 00:04:05,288
Jeg tror ikke, du taler sandt.
Du er kendt for at lyve.
67
00:04:05,371 --> 00:04:06,956
Hun er løgnenes herre.
68
00:04:07,039 --> 00:04:08,291
-Ja.
-Det er hendes titel.
69
00:04:08,374 --> 00:04:11,502
Og hvad mener du med,
jeg skal stoppe med det p…
70
00:04:11,585 --> 00:04:12,586
-Pis.
-Tak.
71
00:04:12,670 --> 00:04:17,174
Gud er gammel.
Og Lucifer slår hende stort.
72
00:04:17,758 --> 00:04:20,928
Desuden er jeg i unåde
for ikke at have bragt dig ind.
73
00:04:21,012 --> 00:04:23,931
Hvorfor skulle det røre os,
at du er i unåde?
74
00:04:24,015 --> 00:04:25,308
Fordi…
75
00:04:26,684 --> 00:04:31,230
…min chef ikke er lige så sød som mig.
76
00:04:32,106 --> 00:04:34,317
Lidt glaseret pimento-brød?
77
00:04:34,400 --> 00:04:36,068
-Amily!
-Jeg kan lugte det.
78
00:04:36,152 --> 00:04:39,030
-Glaseret med tequila.
-Det tænkte jeg nok.
79
00:04:39,113 --> 00:04:40,614
-Den er smuk.
-Añejo.
80
00:04:41,699 --> 00:04:43,409
-Añejo.
-Det er ikke … Du…
81
00:04:43,492 --> 00:04:45,828
Jeg ved, hvad du prøver på.
Det er ikke fair.
82
00:04:45,911 --> 00:04:48,247
Hvad mener du med din chef?
83
00:04:48,331 --> 00:04:49,665
-Hvem er din chef?
-Åh!
84
00:04:49,749 --> 00:04:52,251
Det er et godt spørgsmål. Jeg har to.
85
00:04:52,752 --> 00:04:57,715
Beelzebub.
Han er min nærmeste overordnede.
86
00:04:58,841 --> 00:05:02,428
Jeg er på vej op.
Og så er Lucifer superchefen.
87
00:05:03,429 --> 00:05:05,890
-Det er tre.
-Jeg troede, der var en.
88
00:05:05,973 --> 00:05:10,144
-Med andre navne. Som Sue, Susan, Suzie.
-Det var ikke det, jeg tænkte.
89
00:05:10,227 --> 00:05:14,065
Det var tre forskellige …
Er I ikke den samme dæmon?
90
00:05:14,148 --> 00:05:18,069
Det er racistisk, Clark.
91
00:05:18,152 --> 00:05:20,363
Vi er tre forskellige dæmoner.
92
00:05:20,446 --> 00:05:23,366
Har I læst
John Wycliffes dæmon-klassificering?
93
00:05:23,449 --> 00:05:25,034
Er den på lydbog?
94
00:05:25,117 --> 00:05:27,119
Selvfølgelig har I ikke det.
95
00:05:27,203 --> 00:05:29,080
Nå, det er også lige meget.
96
00:05:29,163 --> 00:05:31,165
Det vil jeg ikke bebrejde jer.
97
00:05:31,248 --> 00:05:34,752
Jeg siger bare,
at hvis min chef er nødt til at træde til,
98
00:05:35,711 --> 00:05:37,129
bliver det ikke kønt.
99
00:05:37,213 --> 00:05:40,383
Han giver jer ikke en ambrosiasalat, vel?
100
00:05:40,466 --> 00:05:41,675
Mini-skumfiduser.
101
00:05:41,759 --> 00:05:43,761
-Bare følg salaten.
-Nej.
102
00:05:44,387 --> 00:05:46,472
Og lad mig rense dit sind.
103
00:05:46,555 --> 00:05:47,890
-Beskidte tricks.
-Venner.
104
00:05:47,973 --> 00:05:51,102
Jeg tror,
at vi høfligt vil afvise dit tilbud.
105
00:05:51,185 --> 00:05:53,396
-Og ønske dig en god dag.
-Virkelig?
106
00:05:53,479 --> 00:05:56,524
Ved I, hvad det krævede at gøre dette?
107
00:05:56,607 --> 00:06:00,236
Hvad er der galt med mit tilbud?
Hvad har Gud gjort?
108
00:06:00,319 --> 00:06:02,446
Hun serverer ikke sådan et måltid!
109
00:06:02,530 --> 00:06:03,989
-Gør hun?
-Det er godt.
110
00:06:04,073 --> 00:06:06,158
Det er rigtigt. Et godt måltid.
111
00:06:06,242 --> 00:06:11,414
Lad mig gætte.
Gud bad dig om at få budskabet ud.
112
00:06:11,497 --> 00:06:13,290
Og fortalte dig ikke hvordan.
113
00:06:13,374 --> 00:06:15,918
Det er ikke …
Det er faktisk ikke…
114
00:06:16,001 --> 00:06:19,380
"Hey, I må gøre
den her virkelig svære ting for mig.
115
00:06:19,463 --> 00:06:21,841
Men jeg siger ikke, hvordan man gør det.
116
00:06:21,924 --> 00:06:24,552
Og jeg giver jer ikke sjov mad."
117
00:06:24,635 --> 00:06:26,011
Har jeg ret?
118
00:06:27,054 --> 00:06:31,183
Det er frustrerende, at jeg ved,
jeg har ret, og I ved, jeg har ret.
119
00:06:31,267 --> 00:06:32,935
Men I vil ikke samarbejde.
120
00:06:33,018 --> 00:06:35,312
Det er fint, for ved I, hvad jeg tror?
121
00:06:35,396 --> 00:06:37,648
Jeg tror bare, at fjolser som jer…
122
00:06:37,731 --> 00:06:38,774
De må være varme.
123
00:06:40,109 --> 00:06:43,612
Kan I se de her pølser?
I ville have fået alle de her.
124
00:06:43,696 --> 00:06:45,448
Men nu får I intet!
125
00:06:46,323 --> 00:06:48,826
For fjolser får ikke…
126
00:06:50,494 --> 00:06:51,412
…pølser!
127
00:06:51,996 --> 00:06:54,707
-Sikke et spild.
-Ved I, hvad jeg vil gøre?
128
00:06:54,790 --> 00:06:58,252
Jeg tager tilbage
til krigen deroppe i himlen.
129
00:06:59,086 --> 00:07:01,172
Og jeg stikker en engel ned.
130
00:07:01,255 --> 00:07:06,802
Og ikke hvem som helst.
Men den største og saftigste engel der.
131
00:07:07,678 --> 00:07:10,473
Og jeg håber, du kan mærke det, Clark.
132
00:07:10,556 --> 00:07:14,143
-Lige i din pung.
-Lad os ikke blive så involverede.
133
00:07:14,768 --> 00:07:15,728
Farvel, venner.
134
00:07:21,650 --> 00:07:22,818
Åh!
135
00:07:27,031 --> 00:07:30,159
Kan du se?
Du skal bare trykke "Genindlæs". Puf!
136
00:07:30,242 --> 00:07:33,829
Det er ren magi.
Tak, fordi du ringede til Arresta. Farvel.
137
00:07:36,540 --> 00:07:38,292
-Hvad synes du?
-Åh, wow!
138
00:07:38,375 --> 00:07:40,669
-Wow?
-Sagde jeg lige det?
139
00:07:40,753 --> 00:07:42,213
-Ja.
-Selvfølgelig.
140
00:07:42,296 --> 00:07:43,339
Fordi…
141
00:07:44,298 --> 00:07:47,843
Det er et ord, jeg siger,
når jeg elsker noget så meget.
142
00:07:48,427 --> 00:07:50,262
Fordi jeg elsker heste.
143
00:07:50,846 --> 00:07:56,936
Og når man siger "wow" er det,
fordi man har nydt at ride så meget.
144
00:07:57,019 --> 00:07:59,355
Og alt er bare så vidunderligt.
145
00:07:59,438 --> 00:08:00,731
Så dit hår…
146
00:08:01,565 --> 00:08:03,192
…ser perfekt ud.
147
00:08:03,943 --> 00:08:04,777
Wow!
148
00:08:04,860 --> 00:08:06,195
Det er ikke for meget?
149
00:08:06,278 --> 00:08:09,865
Nej, selvfølgelig ikke.
Måske er det endda ikke nok.
150
00:08:10,908 --> 00:08:13,911
Fedt.
Jeg har fået det professionelt sat op.
151
00:08:13,994 --> 00:08:16,539
Men jeg kan altid
gøre mere ud af det selv.
152
00:08:16,622 --> 00:08:19,375
-Måske skal jeg give det mere højde.
-Nej, det…
153
00:08:20,167 --> 00:08:23,087
Det er den perfekte højde, for der er…
154
00:08:23,963 --> 00:08:24,880
…meget højde.
155
00:08:24,964 --> 00:08:26,173
Godt, du kan lide det.
156
00:08:26,257 --> 00:08:29,635
Da journalisten kommer,
ville jeg se godt ud i dag.
157
00:08:29,718 --> 00:08:31,345
Hvis der tages fotos.
158
00:08:31,929 --> 00:08:35,808
Jeg har haft det så dårligt med,
159
00:08:35,891 --> 00:08:38,561
hvor lidt jeg har gjort
for at hjælpe Clark.
160
00:08:38,644 --> 00:08:42,731
Så jeg tænkte, det kunne hjælpe ham
til at virke mere ægte, ikke?
161
00:08:42,815 --> 00:08:45,109
Hvis hans kolleger så smarte ud.
162
00:08:46,110 --> 00:08:47,194
Hold da op, Wendy.
163
00:08:47,278 --> 00:08:49,029
Hvem ødelagde dit hår sådan?
164
00:08:49,113 --> 00:08:52,491
Det er højt. Som en skyskraber.
Hvordan fik du det ind?
165
00:08:54,159 --> 00:08:55,536
Fuck dig, Tom.
166
00:08:55,619 --> 00:08:57,246
Dit fucking røvhul.
167
00:08:57,329 --> 00:08:59,623
Vover du at gøre grin med mit hår?
168
00:08:59,707 --> 00:09:01,959
Okay, der er ingen f-ord på kon…
169
00:09:02,585 --> 00:09:03,544
Wow.
170
00:09:04,753 --> 00:09:06,922
Han må også godt kunne lide heste.
171
00:09:07,006 --> 00:09:09,675
-Du lyver for mig, ikke?
-Nej, jeg gør ikke.
172
00:09:10,301 --> 00:09:11,760
Det ser godt ud.
173
00:09:12,386 --> 00:09:16,432
Nej, vær ærlig.
"Wow" betyder stop, når man er på en hest.
174
00:09:16,515 --> 00:09:18,976
I dette tilfælde er det alt for meget.
175
00:09:19,059 --> 00:09:20,311
-Stop.
-Fandens også!
176
00:09:20,394 --> 00:09:23,188
Jeg vil klage over ham, Frisbee.
177
00:09:23,272 --> 00:09:24,481
Klage over ham?
178
00:09:24,565 --> 00:09:26,400
Tom, Mohsin, lad os gøre det.
179
00:09:29,570 --> 00:09:32,740
Kun de dydige kan stige til himmels.
180
00:09:34,283 --> 00:09:38,078
Og kun Guds børn kan få sådan en skønhed.
181
00:09:44,084 --> 00:09:45,377
Kan jeg hjælpe Dem?
182
00:09:46,045 --> 00:09:48,255
Spørg hellere, om jeg kan hjælpe dig.
183
00:09:49,590 --> 00:09:51,008
Undskyld, hvem er du?
184
00:09:51,592 --> 00:09:52,718
Jeg er Satanlinda.
185
00:09:53,218 --> 00:09:55,512
Satanlinda? Interessant navn.
186
00:09:56,096 --> 00:09:57,598
Det er rumænsk.
187
00:09:57,681 --> 00:09:58,891
En bjørn.
188
00:10:00,476 --> 00:10:01,727
Jeg kender dit navn.
189
00:10:03,145 --> 00:10:08,859
Jeg ved alt om dig,
fordi jeg vil gøre dig til en stjerne.
190
00:10:10,235 --> 00:10:11,695
Jeg er allerede på tv
191
00:10:11,779 --> 00:10:15,074
i Los Angeles, Orange County
og dele af Inland Empire.
192
00:10:16,116 --> 00:10:20,079
Jeg repræsenterer
en stor streaming-tjeneste,
193
00:10:20,162 --> 00:10:25,125
og vi leder efter programmer,
der passer til vores religiøse publikum.
194
00:10:25,209 --> 00:10:27,628
Kender du America's Own Holy Network?
195
00:10:28,379 --> 00:10:31,882
Ja, selvfølgelig. AOHN.
196
00:10:34,385 --> 00:10:35,928
Se denne kontrakt igennem.
197
00:10:37,680 --> 00:10:42,101
Jeg tror, du vil se,
at vi er så imponerede
198
00:10:42,184 --> 00:10:45,145
over dit budskab
"kun de retskafne har ret",
199
00:10:45,771 --> 00:10:49,566
at vi er villige til at tilbyde dig
mange penge for at fortsætte.
200
00:10:50,150 --> 00:10:52,152
Åh, ja. Det er ret gavmildt.
201
00:10:52,861 --> 00:10:53,779
Det er win-win.
202
00:10:54,321 --> 00:10:58,867
Vi får dine retskafne budskaber ud
til vores enorme publikum,
203
00:10:59,660 --> 00:11:04,415
og du får endelig den enorme platform,
du fortjener.
204
00:11:05,749 --> 00:11:07,209
Og en meget stor check.
205
00:11:09,044 --> 00:11:10,129
Kort sagt
206
00:11:10,921 --> 00:11:12,297
har vi brug for dig.
207
00:11:12,923 --> 00:11:14,091
Og du kan bruge os.
208
00:11:15,801 --> 00:11:16,677
Som du vil.
209
00:11:20,723 --> 00:11:23,016
Du fortjener et større fly end det.
210
00:11:24,560 --> 00:11:25,602
De flyver højere.
211
00:11:27,396 --> 00:11:28,439
Tættere på Gud.
212
00:11:38,949 --> 00:11:39,783
Ja.
213
00:11:39,867 --> 00:11:40,868
SIGNATUR
214
00:11:46,457 --> 00:11:47,416
Behold pennen.
215
00:11:50,335 --> 00:11:54,590
-Alt, jeg byder ind med, bliver ignoreret.
-Dette møde er en farce.
216
00:11:54,673 --> 00:11:55,507
Venner.
217
00:11:55,591 --> 00:11:57,801
"Fordi jeg ikke får Tinder-dates."
218
00:11:57,885 --> 00:11:59,136
Venner!
219
00:11:59,219 --> 00:12:00,095
Ingen date…
220
00:12:00,179 --> 00:12:01,513
-Venner!
-…være ond!
221
00:12:01,597 --> 00:12:02,431
…i numsen.
222
00:12:05,893 --> 00:12:09,188
I må tilbage til arbejdet.
Og I må sænke temperaturen.
223
00:12:09,271 --> 00:12:12,983
Så du beder mig om
ikke at anerkende mine følelser
224
00:12:13,066 --> 00:12:15,611
eller at anerkende
en kollegas fornærmelse?
225
00:12:15,694 --> 00:12:18,447
Svært spørgsmål.
Jeg nyder denne dialog. Tak.
226
00:12:18,530 --> 00:12:20,199
Ja, god dialog.
227
00:12:20,282 --> 00:12:24,244
Det, jeg vil gøre, er,
at jeg vil give ledelsen et kald.
228
00:12:24,328 --> 00:12:27,289
Og jeg vil gå videre med syne dette.
229
00:12:27,372 --> 00:12:29,082
-Hvad er syne?
-Gøre synligt.
230
00:12:29,166 --> 00:12:31,001
-Sig bare gøre synligt.
-Ja.
231
00:12:31,502 --> 00:12:34,838
-Tak, fordi du solskinnede det.
-Hvad fuck betyder det?
232
00:12:36,715 --> 00:12:39,426
De sagde det på en workshop.
Det virkede positivt.
233
00:12:39,510 --> 00:12:41,261
Netto vil jeg bare hjælpe.
234
00:12:41,345 --> 00:12:44,515
Og ingen f-ord. Tak.
Jeg må give din en anmærkning.
235
00:12:44,598 --> 00:12:46,767
Det er en verbal advarsel næste gang.
236
00:12:46,850 --> 00:12:49,520
Hvis du anmærker mig uden at anmærke Tom,
237
00:12:49,603 --> 00:12:53,148
så lover jeg dig,
at jeg vil solskinne min lille Kiwi-fod
238
00:12:53,232 --> 00:12:54,233
op i Toms røv!
239
00:12:54,316 --> 00:12:56,527
Indsættelse af legemsdele?
240
00:12:56,610 --> 00:12:59,696
Jeg ved ikke, hvad problemet er.
Truer du med vold?
241
00:12:59,780 --> 00:13:02,241
Jeg sagde bare, at hendes hår er ødelagt.
242
00:13:03,116 --> 00:13:06,787
Det er positivt,
at jeg prøvede at hjælpe vores ven, Tom.
243
00:13:06,870 --> 00:13:08,539
Hey, du hører mig ikke.
244
00:13:08,622 --> 00:13:10,999
Jeg sagde ikke, du ikke skulle prøve.
Men du fejlede.
245
00:13:11,083 --> 00:13:12,751
-Hold kæft!
-Det lød forkert.
246
00:13:12,835 --> 00:13:13,836
Okay.
247
00:13:14,336 --> 00:13:16,129
Verbal advarsel og anmærkning.
248
00:13:16,213 --> 00:13:18,215
Og Tom. Det er ikke konstruktivt.
249
00:13:18,298 --> 00:13:20,884
Vi må bygge op og ikke rive ned.
250
00:13:21,468 --> 00:13:24,221
Jeg vil bare gerne solskinne noget.
251
00:13:24,721 --> 00:13:27,349
Og sørge for, at vi alle er på samme side.
252
00:13:27,432 --> 00:13:30,644
At vi er vidne
til det samme paradigmeskift.
253
00:13:30,727 --> 00:13:33,939
Vores ven og vores kollega, Clark, lyser.
254
00:13:34,898 --> 00:13:38,735
Han er en ledestjerne til Gud,
som jeg ikke engang troede på.
255
00:13:38,819 --> 00:13:41,530
Og vi er alle fanget midt i det.
256
00:13:42,406 --> 00:13:45,158
De klamme muligheder for,
hvordan det kan ende,
257
00:13:45,242 --> 00:13:46,827
er uendelige.
258
00:13:46,910 --> 00:13:48,787
Vi kan blive myrdet af dæmoner.
259
00:13:48,871 --> 00:13:52,708
Vi kan blive brændt for evigt
af groteske underjordiske væsner.
260
00:13:52,791 --> 00:13:56,587
De kan tage os,
piske os og flå os levende.
261
00:13:56,670 --> 00:13:58,422
Prikke og stikke med trefork.
262
00:13:59,006 --> 00:14:02,050
Prikke og stikke. Nu sker der noget.
263
00:14:02,134 --> 00:14:06,346
Min pointe er, team,
at vi højst sandsynligt er færdige.
264
00:14:06,430 --> 00:14:09,892
Så midt i galskaben
besluttede jeg at gøre noget positivt.
265
00:14:09,975 --> 00:14:12,644
Og se smart ud for at hjælpe Clark.
266
00:14:12,728 --> 00:14:16,231
Så jeg fik volumen i mit hår.
Undskyld, det ikke gik godt.
267
00:14:16,315 --> 00:14:20,110
Det var et slemt resultat,
som jeg vil rette op på, når jeg kan.
268
00:14:29,912 --> 00:14:30,746
Hej.
269
00:14:31,246 --> 00:14:33,498
Du må være den journalist, vi venter.
270
00:14:33,582 --> 00:14:35,626
-Jep.
-Jeg hedder Wendy.
271
00:14:36,418 --> 00:14:38,837
Jeg elsker i øvrigt dit hår.
272
00:14:39,463 --> 00:14:40,297
Tak.
273
00:14:41,048 --> 00:14:43,216
Jeg har det også godt med det.
274
00:14:45,761 --> 00:14:46,678
Clark, Judy.
275
00:14:47,346 --> 00:14:48,180
Tak.
276
00:14:49,973 --> 00:14:53,185
Skal vi tale med alle under interviewet?
277
00:14:53,894 --> 00:14:57,564
Ja, hvis det er okay?
De har været igennem det her med mig.
278
00:14:58,190 --> 00:14:59,816
Må jeg optage samtalen?
279
00:14:59,900 --> 00:15:00,776
Ja da.
280
00:15:00,859 --> 00:15:03,695
Hvem var den første, der så Clark lyse?
281
00:15:03,779 --> 00:15:05,155
-Jeg…
-Amily.
282
00:15:06,073 --> 00:15:08,825
Det kunne hun selv have fortalt dig.
Undskyld.
283
00:15:08,909 --> 00:15:10,786
Jeg er måske lidt nervøs, jeg…
284
00:15:10,869 --> 00:15:14,706
Når jeg bliver optaget,
er jeg bange for at sige det forkerte.
285
00:15:14,790 --> 00:15:16,124
Er du da straffefange?
286
00:15:16,208 --> 00:15:17,960
Det var bare en forseelse.
287
00:15:18,043 --> 00:15:19,503
Og du er…
288
00:15:19,586 --> 00:15:24,383
Jeg er Mohsin Raza. Tak. Jeg ved ikke,
hvorfor jeg sagde mit fulde navn.
289
00:15:24,466 --> 00:15:26,593
Kun min far kalder mig det.
290
00:15:26,677 --> 00:15:29,179
Vi har ikke et godt forhold. Mahmoud Raza.
291
00:15:29,262 --> 00:15:32,224
Min bror hedder Muntezir Raza,
og min søster Peggy.
292
00:15:32,307 --> 00:15:35,644
Fordi hendes navn er Margaret.
Du kan kalde mig Mo.
293
00:15:35,727 --> 00:15:38,105
Du må godt holde op med at tale.
294
00:15:38,188 --> 00:15:39,606
-Storartet. Tak.
-Ja.
295
00:15:39,690 --> 00:15:41,483
Nå, Mo.
296
00:15:41,566 --> 00:15:43,527
-Jeg vil helst kaldes Mohsin.
-OK.
297
00:15:43,610 --> 00:15:46,530
-Det tænkte jeg også.
-Du har aldrig sagt Mo.
298
00:15:46,613 --> 00:15:50,659
Nogle har sagt, inklusive pastor Throp,
at Clark udfører tricks
299
00:15:50,742 --> 00:15:53,829
for at blive populær
og mindske organiseret religion.
300
00:15:53,912 --> 00:15:55,622
Er det en sværteartikel?
301
00:15:55,706 --> 00:15:59,292
Nej, jeg vil gerne stille
de ubehagelige spørgsmål først,
302
00:15:59,376 --> 00:16:01,044
så resten er nemmere.
303
00:16:01,128 --> 00:16:03,338
Okay. Vi får at se, ikke?
304
00:16:04,506 --> 00:16:09,636
Nå, Mohsin, mener du,
at Clarks lys kan være et trick?
305
00:16:09,720 --> 00:16:12,014
Nej. Han har gjort det mange gange.
306
00:16:12,097 --> 00:16:15,434
Og hvis det var et trick,
hvordan ville han så gøre det?
307
00:16:15,517 --> 00:16:19,271
Med en magisk fjernbetjening?
Hvor ville man gemme den?
308
00:16:19,354 --> 00:16:20,480
-Nej…
-I røven?
309
00:16:20,564 --> 00:16:21,940
Åh, ad!
310
00:16:22,024 --> 00:16:24,568
-Fortsæt ikke.
-Skriv venligst ikke det ned.
311
00:16:24,651 --> 00:16:27,195
Desuden lyser han. Vi har alle set det.
312
00:16:27,696 --> 00:16:28,947
Det har vi alle set.
313
00:16:29,698 --> 00:16:34,286
Og han er en god fyr.
Og jeg prøver at blive bedre, ikke?
314
00:16:35,287 --> 00:16:37,414
At følge i hans fodspor.
315
00:16:37,497 --> 00:16:39,875
For nogle gange begår jeg fejl.
316
00:16:41,877 --> 00:16:43,712
Forresten, Wendy, undskyld.
317
00:16:44,421 --> 00:16:46,339
Det er okay. Tak.
318
00:16:48,508 --> 00:16:51,136
Tilgivelse er rart. Det føles godt.
319
00:16:51,762 --> 00:16:56,224
Det er vigtigt, når du skriver
denne artikel, at du fortæller folk,
320
00:16:56,975 --> 00:17:01,271
at Clark blev udvalgt af D-U-G, Gud.
321
00:17:01,354 --> 00:17:02,564
Han er ordblind.
322
00:17:02,647 --> 00:17:03,815
Vend det om.
323
00:17:04,316 --> 00:17:06,276
Hvordan ved I, han blev udvalgt?
324
00:17:06,359 --> 00:17:09,571
Det er en følelse, vi alle har.
Og han lyser.
325
00:17:10,072 --> 00:17:12,449
Og han lugter af ens yndlingsting.
326
00:17:12,532 --> 00:17:13,408
Det gør han.
327
00:17:13,492 --> 00:17:16,328
Det ændrer sig.
Det er forskelligt for alle.
328
00:17:16,411 --> 00:17:19,623
Du lugter lidt
af en tør chardonnay for mig.
329
00:17:20,957 --> 00:17:21,833
Fedt.
330
00:17:26,463 --> 00:17:27,589
Åh, halløj.
331
00:17:28,965 --> 00:17:30,092
Er du bukseløs?
332
00:17:30,675 --> 00:17:33,512
-Hvem er du?
-Jeg er Clarks ven.
333
00:17:33,595 --> 00:17:36,765
-Fra arbejde.
-Du må være Amily!
334
00:17:38,558 --> 00:17:40,560
-Og hvem er du?
-Jeg hedder Gene.
335
00:17:40,644 --> 00:17:41,978
Jeg er Clarks far.
336
00:17:42,062 --> 00:17:44,689
-Nej?
-Jo. Jeg har hørt meget om dig.
337
00:17:46,858 --> 00:17:49,653
Min søn er enormt meget forelsket i dig.
338
00:17:49,736 --> 00:17:53,490
Åh, Gud. Jeg ville ønske,
jeg kunne slette det, jeg lige sagde.
339
00:17:53,573 --> 00:17:55,826
-Jeg har aldrig hørt det.
-Godt.
340
00:17:56,493 --> 00:17:57,577
Tak.
341
00:17:58,370 --> 00:18:02,457
Hør her.
Jeg aftaler en anden dag med Clark.
342
00:18:02,541 --> 00:18:08,964
Vi går normalt i sauna om tirsdagen,
men I bør hænge ud.
343
00:18:09,047 --> 00:18:11,424
Du ved, på en date. Hvad end det er.
344
00:18:11,508 --> 00:18:14,094
Jeg vil ikke sige det, for jeg vil ikke
345
00:18:14,177 --> 00:18:17,806
spolere min kære søns nye
346
00:18:17,889 --> 00:18:20,433
og forhåbentlig meget seriøse forhold.
347
00:18:20,517 --> 00:18:21,768
-Så jeg…
-Nej!
348
00:18:22,394 --> 00:18:23,603
Bliv endelig.
349
00:18:23,687 --> 00:18:28,108
Sandheden er, at jeg også har ønsket
at møde dig. Clark kommer snart.
350
00:18:28,191 --> 00:18:31,444
Kom nu. Lad os bare hænge ud.
Lære hinanden at kende.
351
00:18:31,528 --> 00:18:33,738
Sladre lidt. Kom nu!
352
00:18:34,447 --> 00:18:35,574
Jeg bider ikke.
353
00:18:35,657 --> 00:18:38,410
Du tror, du lyser,
fordi du er Guds budbringer.
354
00:18:40,495 --> 00:18:44,291
Jeg er ikke klar over,
hvad lyset som sådan betyder.
355
00:18:44,374 --> 00:18:48,086
-Men da Gud talte til mig på toilettet…
-Vent. På toilettet?
356
00:18:48,170 --> 00:18:50,380
Undskyld, Clark. Talte Gud til dig?
357
00:18:51,006 --> 00:18:53,592
Sådan noget fortæller man Clark-rådet.
358
00:18:53,675 --> 00:18:55,427
-Clark-rådet?
-Nej.
359
00:18:55,510 --> 00:18:57,637
-Det er intet.
-Talte Gud til dig?
360
00:18:57,721 --> 00:18:58,680
Ja.
361
00:18:59,723 --> 00:19:02,017
Beklager, jeg ikke har sagt det.
362
00:19:02,100 --> 00:19:05,478
Jeg føler godt,
du kunne have fundet tid til at dele det.
363
00:19:05,562 --> 00:19:07,814
Over en scone. "Hej. Jeg så Gud."
364
00:19:07,898 --> 00:19:10,901
-Ja. Du har ret som sædvanlig.
-Tak.
365
00:19:10,984 --> 00:19:14,821
Alle i Clark-rådet bør vide den slags.
366
00:19:14,905 --> 00:19:16,573
-Jeg sagde Clark-rådet!
-Nej!
367
00:19:16,656 --> 00:19:18,617
-Skriv det ikke ned.
-Hun sagde det igen.
368
00:19:18,700 --> 00:19:21,870
Bare så du får det med,
er jeg leder af rådet.
369
00:19:21,953 --> 00:19:25,582
Du er ikke lederen,
og det er ikke det vigtigste der, Tom.
370
00:19:25,665 --> 00:19:28,460
Clark, er Gud sød?
371
00:19:28,543 --> 00:19:30,587
Hun er sød, hvilket er godt nyt.
372
00:19:30,670 --> 00:19:35,342
Og da vi nu er ved at dele ting,
373
00:19:35,425 --> 00:19:38,178
så har vi også mødt ærkeenglen Chamuel.
374
00:19:38,261 --> 00:19:39,137
Chamuel?
375
00:19:39,221 --> 00:19:42,432
Han er en mindre ærkeengel,
men stadig en ærkeengel.
376
00:19:42,515 --> 00:19:45,727
Den gode nyhed,
hvad angår Chamuel,
377
00:19:45,810 --> 00:19:50,857
er, at han har forsøgt at hjælpe os
med ikke at blive myrdet af Satan.
378
00:19:51,441 --> 00:19:52,734
Som vi også mødte.
379
00:19:52,817 --> 00:19:56,196
Og hun er et røvhul.
380
00:19:56,279 --> 00:19:58,156
-Wow!
-Wow?
381
00:19:58,740 --> 00:20:01,159
Jeg vidste, du hadede håret med "wow".
382
00:20:01,243 --> 00:20:04,079
-Folkens. Hey!
-Jeg mente det ikke sådan.
383
00:20:04,162 --> 00:20:05,497
Dit hår er meget…
384
00:20:05,580 --> 00:20:07,457
Gutter!
385
00:20:07,540 --> 00:20:11,419
Dette er ikke stedet. Jeg ved,
I ønsker detaljer og har spørgsmål.
386
00:20:11,503 --> 00:20:16,091
Men nu er Clarks vigtigste mission
at få afsluttet interviewet. Så lad os…
387
00:20:16,591 --> 00:20:19,928
Tom! Hold op med
at stirre på Clarks baghoved. Kom her.
388
00:20:23,723 --> 00:20:25,642
Det er bare meget på en gang.
389
00:20:27,352 --> 00:20:28,186
Sig frem.
390
00:20:29,354 --> 00:20:31,189
Okay, nu skal du høre.
391
00:20:31,273 --> 00:20:34,567
Gud er ægte, og Gud er god.
392
00:20:34,651 --> 00:20:37,028
Og alle har ret, hvad Gud angår.
393
00:20:37,112 --> 00:20:40,740
Det vil sige, at jøder,
kristne, hinduer, muslimer
394
00:20:40,824 --> 00:20:44,369
eller andre organiserede religioner
eller uorganiserede…
395
00:20:44,452 --> 00:20:46,246
…eller spirituelle folk…
396
00:20:46,329 --> 00:20:49,541
Leder man bare med kærlighed
og ikke gør noget ondt,
397
00:20:49,624 --> 00:20:51,626
har man ret, hvad angår Gud.
398
00:20:51,710 --> 00:20:56,464
Jeg tror, Gud ønsker, at der er
mange færre kampe om religioner.
399
00:20:56,548 --> 00:20:59,301
Gud ønsker, alle respekterer hinanden.
400
00:21:01,720 --> 00:21:04,222
Jeg har så mange spørgsmål, men…
401
00:21:05,015 --> 00:21:06,683
…kan du lyse for mig nu?
402
00:21:06,766 --> 00:21:07,600
Pis.
403
00:21:10,228 --> 00:21:11,896
Hør, Clarks far…
404
00:21:13,148 --> 00:21:14,691
Hvorfor er du i håndklæde?
405
00:21:14,774 --> 00:21:18,695
Når Clark og jeg forlyster os i saunaen,
406
00:21:20,196 --> 00:21:24,367
ved jeg aldrig, hvad jeg gør af tøjet,
så jeg tænkte ud af boksen.
407
00:21:24,451 --> 00:21:26,619
Så jeg kørte herover i håndklæde.
408
00:21:28,496 --> 00:21:30,123
Heldige bilsæde!
409
00:21:30,623 --> 00:21:31,458
Hvad?
410
00:21:31,958 --> 00:21:33,877
Jøsses.
411
00:21:34,377 --> 00:21:38,298
Heldigt bilsæde. Wow. Den er god.
412
00:21:38,381 --> 00:21:42,010
Det var ikke for sjov.
Jeg ville ønske, jeg var din Hyundai.
413
00:21:42,802 --> 00:21:44,679
Hvordan ved du, det er en Hyundai?
414
00:21:48,350 --> 00:21:52,937
-Beklager, det virker ikke med det samme.
-Bare rolig. Jeg har masser af tid.
415
00:21:53,646 --> 00:21:55,940
Slap bare af, Clark. Tag dig god tid.
416
00:21:56,441 --> 00:21:58,735
-Der er intet pres.
-Måske mere pres?
417
00:21:58,818 --> 00:22:00,570
Han har måske brug for…
418
00:22:00,653 --> 00:22:03,907
Clark! Anstreng dig nu lidt!
Alt afhænger af dig!
419
00:22:03,990 --> 00:22:06,785
Det er en apokalypse!
Alle vil dø! Smertefuldt!
420
00:22:06,868 --> 00:22:12,665
Dine slægtninge! Vores slægtninge!
Børn! Hunde! Katte! Egern! Træer!
421
00:22:12,749 --> 00:22:15,001
Kaniner! Baby-kaniner! Baby-egern!
422
00:22:15,085 --> 00:22:17,587
Alt vil dø! Det er op til dig!
423
00:22:17,670 --> 00:22:19,255
Det er nu eller aldrig!
424
00:22:20,757 --> 00:22:24,594
Tak for al jeres hjælp,
hvor mærkeligt det end har været.
425
00:22:32,852 --> 00:22:34,145
Nej!
426
00:22:35,980 --> 00:22:36,898
Nej!
427
00:22:36,981 --> 00:22:39,818
Jeg må gå.
Der vil ske noget slemt med min far.
428
00:22:39,901 --> 00:22:42,445
-Judy, jeg må gå.
-Hvad med vores interview?
429
00:22:42,529 --> 00:22:43,363
Gør det på vejen.
430
00:22:43,446 --> 00:22:45,698
Er Chamuel væk, må I have en engel med.
431
00:22:45,782 --> 00:22:49,411
-Jeg kan endda køre.
-Spoiler-advarsel. Frisbee er en engel.
432
00:22:49,494 --> 00:22:51,121
-Nej!
-Jeg ved det.
433
00:22:51,204 --> 00:22:53,706
Jeg har fået min drømmebil. En fed øse.
434
00:22:53,790 --> 00:22:56,209
-Er det en midtlivskrise-bil?
-Måske.
435
00:22:56,292 --> 00:22:58,503
Nej. Jeg møder jer på scooteren.
436
00:22:59,254 --> 00:23:01,047
På med dragten, rådet.
437
00:23:01,131 --> 00:23:02,340
-Sig ikke det.
-Nej.
438
00:23:02,424 --> 00:23:04,759
Kun her ved vi, I er i sikkerhed.
439
00:23:04,843 --> 00:23:06,678
Bliv her. Vi forklarer senere.
440
00:23:07,262 --> 00:23:08,430
Held og lykke.
441
00:23:08,513 --> 00:23:09,973
-Gå vel.
-Jeg elsker dig.
442
00:23:13,017 --> 00:23:15,019
Din far skal nok klare det.
443
00:23:18,106 --> 00:23:19,858
Er det din midtlivskrise-bil?
444
00:23:19,941 --> 00:23:23,987
Jeg har ønsket mig en limegrøn Gremlin
hele livet. Hvem har ikke det?
445
00:23:24,070 --> 00:23:27,282
Det er vist ikke så almindeligt.
Jeg må hen til far.
446
00:23:27,365 --> 00:23:29,325
Kan du ikke teleportere os?
447
00:23:29,409 --> 00:23:34,581
Jeg kan teleportere mellem Himmel og Jord,
men ikke med den slags klassisk luksus.
448
00:23:34,664 --> 00:23:36,207
-Er det kørehandsker?
-Ja.
449
00:23:36,291 --> 00:23:40,462
Når man har så meget bil,
må man sørge for, ens hænder sidder fast.
450
00:23:41,004 --> 00:23:42,672
Vær nu forsigtig! Pas på!
451
00:23:45,508 --> 00:23:47,844
Jeg har svært ved at tro, du er engel.
452
00:23:47,927 --> 00:23:49,471
Ja, det hører jeg ofte.
453
00:23:52,140 --> 00:23:53,099
Vi er her, børn.
454
00:24:00,690 --> 00:24:03,776
-Hvordan kom du så hurtigt?
-Gennem baghaver.
455
00:24:03,860 --> 00:24:05,361
Seje kørehandsker.
456
00:24:05,445 --> 00:24:07,864
-Far, hvor er du?
-Heromme!
457
00:24:08,573 --> 00:24:09,574
Hej fjolser!
458
00:24:10,241 --> 00:24:11,075
Satanlinda?
459
00:24:11,159 --> 00:24:12,827
Hvordan ved du, hvem hun er?
460
00:24:12,911 --> 00:24:14,078
Hun var min date.
461
00:24:14,162 --> 00:24:16,956
Vi havde det sjovt, og så pludselig
462
00:24:17,040 --> 00:24:19,000
sagde hun, jeg var dum og grim.
463
00:24:19,083 --> 00:24:20,543
Hvor er min far?
464
00:24:21,211 --> 00:24:23,713
Han er i saunaen. Han sveder virkelig.
465
00:24:25,423 --> 00:24:26,257
Farvel Clark.
466
00:24:29,677 --> 00:24:31,721
Far. Far, er du okay?
467
00:24:31,804 --> 00:24:33,139
Åh gud.
468
00:24:34,015 --> 00:24:36,017
Du er et rigtigt røvhul!
469
00:24:36,100 --> 00:24:38,728
Hvad regnede du med?
Jeg opfandt røvhullet.
470
00:24:38,811 --> 00:24:42,398
Du undgik første bold. Hvad med den her?
471
00:24:42,482 --> 00:24:43,900
Gør noget, Frisbee!
472
00:24:48,404 --> 00:24:50,114
Du er den værste.
473
00:24:53,535 --> 00:24:54,410
Frisbee!
474
00:24:56,329 --> 00:24:58,748
Okay, bare rolig. Ja, du skal op.
475
00:24:58,831 --> 00:25:02,043
Du er okay, far. Du skal nok klare det.
476
00:25:02,669 --> 00:25:04,879
-Åh gud.
-Vær forsigtig med ham.
477
00:25:04,963 --> 00:25:06,756
Åh gud, far.
478
00:25:06,839 --> 00:25:10,385
Frisbee, ring efter en ambulance.
Åh, far. Det er jeg ked af.
479
00:25:10,468 --> 00:25:11,344
Åh nej.
480
00:25:12,345 --> 00:25:13,596
Det er min skyld.
481
00:25:14,597 --> 00:25:16,015
Alt sammen er min skyld.
482
00:26:52,487 --> 00:26:54,572
Tekster af: Rosanna Hallgreen