1 00:00:06,507 --> 00:00:08,176 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:33,034 --> 00:00:34,535 Καλημέρα. 3 00:00:35,328 --> 00:00:36,162 Καλημέρα. 4 00:00:37,538 --> 00:00:39,123 Μπιλ Γουίδερς; 5 00:00:40,208 --> 00:00:41,167 Δυνατή επιλογή. 6 00:00:41,250 --> 00:00:43,836 Τον λατρεύω τον μακαρίτη τον Γουίδερς. 7 00:00:44,378 --> 00:00:45,421 -Ναι. -Ναι. 8 00:00:45,505 --> 00:00:49,050 -Χτες βράδυ περάσαμε πάρα πολύ ωραία. -Συμφωνώ. 9 00:00:49,133 --> 00:00:52,762 Σχεδόν ξέχασα ότι θέλει να μας σκοτώσει μια δαιμονική οντότητα. 10 00:00:52,845 --> 00:00:55,223 Νομίζω ότι μπορώ να τη νικήσω. 11 00:00:58,226 --> 00:00:59,644 Φτιάχνεις πολύ φαΐ. 12 00:00:59,727 --> 00:01:03,106 Ναι. Προσπαθώ. Ξυπνητούρια, πρωινούλι! 13 00:01:04,607 --> 00:01:06,400 Τι γίνεται εδώ πέρα; 14 00:01:06,484 --> 00:01:10,071 Είναι μια προφορά που δουλεύω εδώ και λίγο καιρό. 15 00:01:10,154 --> 00:01:13,282 Τι είναι; Ολλανδική είναι ή… 16 00:01:13,366 --> 00:01:14,826 Αυστραλέζικη! 17 00:01:14,909 --> 00:01:15,868 Μοιάζουν. 18 00:01:15,952 --> 00:01:18,496 Σαν καλικάτζαρος που φώναζε ακούστηκε. 19 00:01:18,579 --> 00:01:22,542 Κανονικά για πρωινούλι φτιάχνω μόνο ένα παράξενο σμούθι. 20 00:01:22,625 --> 00:01:24,877 Σήμερα ήθελα κάτι λίγο καλύτερο. 21 00:01:24,961 --> 00:01:27,588 Ένα ωραία γεύμα ως ένδειξη αγάπης. 22 00:01:31,801 --> 00:01:34,303 Συγγνώμη, δεν ήθελα να το πω αυτό. 23 00:01:34,387 --> 00:01:38,558 Όχι ότι η αγάπη είναι κακή λέξη και ότι είναι κακό να νιώθεις αγάπη. 24 00:01:38,641 --> 00:01:40,059 Δεν ήθελα να το ξεφουρνίσω. 25 00:01:40,143 --> 00:01:42,019 Κλαρκ, μπορείς να λες ό,τι θες. 26 00:01:43,646 --> 00:01:44,480 Τέλεια. 27 00:01:45,773 --> 00:01:48,776 Επειδή όντως σ' αγαπώ. 28 00:01:48,860 --> 00:01:50,528 Σ' αγαπώ εδώ και πολύ καιρό. 29 00:01:51,320 --> 00:01:52,155 Οπότε… 30 00:01:53,656 --> 00:01:56,868 -Θα είναι έτοιμα τα αβγά. -Όχι, το τηλέφωνό μου είναι. 31 00:02:06,335 --> 00:02:09,130 Είναι… Ταίριαξα με κάποιον στο Tinder. 32 00:02:11,174 --> 00:02:13,551 Σε ειδοποιεί όταν ταιριάξεις με κάποιον. 33 00:02:13,634 --> 00:02:15,303 Μάλιστα, το Tinder. 34 00:02:15,970 --> 00:02:19,307 Θεέ μου. Ο τύπος λέει ότι οδηγεί 19τροχη νταλίκα. 35 00:02:19,891 --> 00:02:23,603 -Έχει μια ολόκληρη επιπλέον ρόδα; -Υποθέτω ότι θα το μάθω. 36 00:02:26,647 --> 00:02:28,065 Ή μήπως όχι; 37 00:02:28,858 --> 00:02:30,484 Τέλειο θα ήταν αυτό. 38 00:02:30,568 --> 00:02:34,113 Ό,τι θες εσύ όμως, προφανώς ζούμε σε ελεύθερη… 39 00:02:35,823 --> 00:02:37,909 Ελευθερία έχουμε, ό,τι θες κάνε. 40 00:02:39,076 --> 00:02:41,621 Ευχαριστώ. Όμορφο φαίνεται. 41 00:02:42,538 --> 00:02:44,498 Χαίρομαι που σ' αρέσει. 42 00:02:44,582 --> 00:02:46,792 Ήθελα απλώς να πω, για να ξέρεις, 43 00:02:47,460 --> 00:02:51,964 ότι αν και είπα για αγάπη, δεν περιμένω να πεις κι εσύ το ίδιο. 44 00:02:55,009 --> 00:02:56,010 Κλαρκ. 45 00:03:01,390 --> 00:03:04,101 Θα ήθελα να μπορώ να πετάω κεραυνούς, 46 00:03:04,185 --> 00:03:05,728 αλλά κι αυτό ωραίο είναι. 47 00:03:07,396 --> 00:03:09,482 Ναι. Αυτός με τα λουλούδια. 48 00:03:10,274 --> 00:03:11,776 Γεια σας, φιλαράκια! 49 00:03:13,569 --> 00:03:15,446 Γαμώτο! 50 00:03:19,492 --> 00:03:20,660 Γεια σας, παιδιά! 51 00:03:20,743 --> 00:03:23,412 -Όχι, όχι πέρα από το κατώφλι. -Ευχαριστώ. 52 00:03:23,496 --> 00:03:26,457 Αν δεν περάσετε το κατώφλι, 53 00:03:26,540 --> 00:03:30,544 δεν θα φάτε από τη διάσημη πιατέλα μορταδέλας μου. 54 00:03:32,171 --> 00:03:33,673 Μυρίζει υπέροχα. 55 00:03:33,756 --> 00:03:35,007 Μ' αρέσει η μορταδέλα. 56 00:03:35,091 --> 00:03:37,134 Ελάτε, ρε παιδιά, να κάτσουμε. 57 00:03:37,218 --> 00:03:39,804 Δεν είμαι και δολοφόνος. 58 00:03:39,887 --> 00:03:42,139 Προσπάθησες να μας δολοφονήσεις χτες. 59 00:03:42,223 --> 00:03:44,225 Απλώς δεν πιάνετε το χιούμορ μου. 60 00:03:44,725 --> 00:03:45,559 Ακόμα. 61 00:03:46,936 --> 00:03:49,438 Οι τελευταίες μέρες ήταν δύσκολες. 62 00:03:50,106 --> 00:03:54,568 Ξέρατε ότι ο φίλος σας ο Σάμουελ προσπάθησε να με σκοτώσει; 63 00:03:54,652 --> 00:03:57,238 Τον άρπαξα και τον έβαλα σε ασφαλές μέρος. 64 00:03:57,321 --> 00:04:01,951 Εκεί θα συνεχίσω να τον βασανίζω, εκτός αν σταματήσεις τις μαλακίες, Κλάρκι. 65 00:04:02,034 --> 00:04:05,288 Δεν νομίζω ότι λες αλήθεια. Είναι γνωστό ότι λες ψέματα. 66 00:04:05,371 --> 00:04:06,956 Είναι η πηγή του ψέματος. 67 00:04:07,039 --> 00:04:08,291 -Ναι. -Έτσι σε φωνάζουν. 68 00:04:08,374 --> 00:04:11,502 Και τι εννοείς ότι πρέπει σταματήσω τις μαλα… 69 00:04:11,585 --> 00:04:12,586 -Κίες. -Ευχαριστώ. 70 00:04:12,670 --> 00:04:17,174 Ο Θεός γέρασε. Κι ο Εωσφόρος τον έχει τσακίσει για τα καλά. 71 00:04:17,758 --> 00:04:20,928 Άλλωστε, έχω μπλέξει που δεν σας έπιασα ήδη. 72 00:04:21,012 --> 00:04:23,931 Γιατί να μας νοιάζει εμάς αν έχεις μπλέξει; 73 00:04:24,015 --> 00:04:25,308 Επειδή… 74 00:04:26,684 --> 00:04:31,230 το αφεντικό μου δεν είναι ευγενικό σαν κι εμένα. 75 00:04:32,106 --> 00:04:34,317 Θα θέλατε λίγο τυρί με πιπεριές; 76 00:04:34,400 --> 00:04:36,068 -Άμιλι, όχι! -Μου μυρίζει. 77 00:04:36,152 --> 00:04:39,030 -Έχει γλάσο τεκίλας. -Καλά το κατάλαβα. Θεέ μου. 78 00:04:39,113 --> 00:04:40,614 -Υπέροχο. -Παλαιωμένο. 79 00:04:41,699 --> 00:04:43,409 -Παλαιωμένο. -Δεν είναι… Δεν είσαι… 80 00:04:43,492 --> 00:04:45,828 Ξέρω τι κάνεις. Δεν πολεμάς δίκαια. 81 00:04:45,911 --> 00:04:48,039 Και τι εννοείς το αφεντικό σου; 82 00:04:48,122 --> 00:04:49,665 Ποιος είναι αφεντικό σου; 83 00:04:49,749 --> 00:04:52,251 Πολύ καλή ερώτηση. Έχω δύο αφεντικά. 84 00:04:52,752 --> 00:04:57,715 Ο Βελζεβούλης είναι ο άμεσος προϊστάμενός μου. 85 00:04:58,841 --> 00:05:02,428 Πλησιάζω. Και ο Εωσφόρος είναι το μεγάλο αφεντικό. 86 00:05:03,429 --> 00:05:05,890 -Τρία ονόματα. -Νόμιζα ότι ήταν ένα. 87 00:05:05,973 --> 00:05:10,144 -Είναι όπως λέμε Σου, Σούζαν, Σούζι. -Δεν το σκεφτόμουν ακριβώς έτσι. 88 00:05:10,227 --> 00:05:14,065 Νόμιζα ότι ήταν τρία διαφορετικά… Δεν είστε ο ίδιος δαίμονας; 89 00:05:14,148 --> 00:05:18,069 Αυτό είναι ρατσιστικό, Κλαρκ. 90 00:05:18,152 --> 00:05:20,363 Είμαστε τρεις διαφορετικοί δαίμονες. 91 00:05:20,446 --> 00:05:23,366 Έχεις διαβάσει τη διαβάθμιση των δαιμόνων του Τζον Γουάκλιφ; 92 00:05:23,449 --> 00:05:25,034 Βγαίνει σε ηχητικό βιβλίο; 93 00:05:25,117 --> 00:05:27,119 Θεέ μου, εννοείται πως όχι. 94 00:05:27,203 --> 00:05:29,080 Τέλος πάντων, δεν έχει σημασία. 95 00:05:29,163 --> 00:05:31,165 Δεν θα σας κρατήσω κακία. 96 00:05:31,248 --> 00:05:34,752 Λέω μόνο πως αν χρειαστεί να εμφανιστεί το αφεντικό μου, 97 00:05:35,711 --> 00:05:37,129 θα ζορίσει το θέμα. 98 00:05:37,213 --> 00:05:40,383 Εκείνος δεν θα σας φέρει μια υπέροχη σαλάτα, έτσι; 99 00:05:40,466 --> 00:05:41,675 Μίνι ζαχαρωτά. 100 00:05:41,759 --> 00:05:43,761 -Ακολούθησε τη σαλάτα. -Όχι. 101 00:05:44,387 --> 00:05:46,472 Άσε με να καθαρίσω το μυαλό σου. 102 00:05:46,555 --> 00:05:47,890 -Πολεμάς βρόμικα. -Παιδιά. 103 00:05:47,973 --> 00:05:51,102 Θα αρνηθούμε ευγενικά την προσφορά σου. 104 00:05:51,185 --> 00:05:53,396 -Να έχεις μια υπέροχη μέρα. -Αλήθεια; 105 00:05:53,479 --> 00:05:56,524 Γιατί; Ξέρετε πόσο παιδεύτηκα για να το κάνω αυτό; 106 00:05:56,607 --> 00:06:00,236 Δεν καταλαβαίνω τι κακό έχει η προσφορά μου. Ο Θεός τι έχει κάνει; 107 00:06:00,319 --> 00:06:02,446 Δεν στρώνει τέτοιο τραπέζι! 108 00:06:02,530 --> 00:06:03,989 -Πείτε μου! -Είναι υπέροχο. 109 00:06:04,073 --> 00:06:06,158 Ομολογώ, είναι θαυμάσιο. 110 00:06:06,242 --> 00:06:11,414 Να μαντέψω. Ο Θεός σάς είπε να διαδώσετε το μήνυμα. 111 00:06:11,497 --> 00:06:13,290 Αλλά δεν σας είπε πώς. 112 00:06:13,374 --> 00:06:15,918 Δεν είναι… Βασικά, δεν είναι… 113 00:06:16,001 --> 00:06:19,380 "Παιδιά, θέλω να κάνετε κάτι πολύ δύσκολο για μένα. 114 00:06:19,463 --> 00:06:21,841 Αλλά δεν θα σας πω πώς να το κάνετε. 115 00:06:21,924 --> 00:06:24,552 Ούτε θα σας δώσω ωραίο φαγητάκι". 116 00:06:24,635 --> 00:06:26,011 Πλησιάζω; 117 00:06:27,054 --> 00:06:31,183 Νευριάζω, επειδή ξέρω ότι έχω δίκιο, κι εσείς ξέρετε ότι έχω δίκιο. 118 00:06:31,267 --> 00:06:32,935 Δεν συνεργάζεστε, όμως. 119 00:06:33,018 --> 00:06:35,563 Δεν πειράζει, γιατί ξέρετε τι έχω καταλάβει; 120 00:06:35,646 --> 00:06:37,648 Βλάκες όπως εσείς… 121 00:06:37,731 --> 00:06:38,774 Θα καίνε αυτά. 122 00:06:40,109 --> 00:06:43,612 Βλέπετε αυτά τα λουκάνικα; Θα σας τα έδινα όλα. 123 00:06:43,696 --> 00:06:45,448 Τώρα δεν θα πάρετε τίποτα! 124 00:06:46,323 --> 00:06:48,826 Επειδή οι βλάκες δεν παίρνουν… 125 00:06:50,494 --> 00:06:51,412 λουκάνικα! 126 00:06:51,996 --> 00:06:54,081 -Κρίμα τόσο φαΐ. -Ξέρετε τι θα κάνω; 127 00:06:54,790 --> 00:06:58,252 Θα επιστρέψω στον πόλεμο στον Παράδεισο. 128 00:06:59,086 --> 00:07:01,172 Και θα μαχαιρώσω έναν άγγελο. 129 00:07:01,255 --> 00:07:02,590 Όχι οποιονδήποτε. 130 00:07:02,673 --> 00:07:06,802 Τον πιο μεγάλο, πιο ζουμερό άγγελο που θα βρω. 131 00:07:07,678 --> 00:07:10,473 Και ελπίζω να το νιώσεις, Κλαρκ. 132 00:07:10,556 --> 00:07:14,143 -Στα μπαλάκια σου. -Ας μην τα μπλέκουμε αυτά. 133 00:07:14,768 --> 00:07:15,728 Αντίο, κολλητοί. 134 00:07:27,031 --> 00:07:30,159 Βλέπετε; Απλώς πατάτε "Ανανέωση". 135 00:07:30,242 --> 00:07:33,829 Είναι μαγεία. Ευχαριστούμε που καλέσατε την Arresta. Αντίο. 136 00:07:36,540 --> 00:07:38,292 Πώς σου φαίνονται; 137 00:07:39,752 --> 00:07:40,669 Αυτό είπα; 138 00:07:40,753 --> 00:07:42,213 -Ναι. -Εννοείται. 139 00:07:42,296 --> 00:07:43,339 Επειδή… 140 00:07:44,298 --> 00:07:47,843 Αυτό λέω όταν μ' αρέσει κάτι πάρα πολύ. 141 00:07:48,427 --> 00:07:50,262 Επειδή αγαπώ πολύ τα άλογα. 142 00:07:50,846 --> 00:07:56,936 Κι αυτό το λες όταν απολαμβάνεις πολύ μια βόλτα με άλογο. 143 00:07:57,019 --> 00:07:59,355 Και όλα φαίνονται υπέροχα. 144 00:07:59,438 --> 00:08:00,731 Δηλαδή, τα μαλλιά σου 145 00:08:01,565 --> 00:08:03,192 είναι… τέλεια. 146 00:08:04,860 --> 00:08:06,195 Δεν είναι υπερβολικά, ε; 147 00:08:06,278 --> 00:08:09,865 Όχι βέβαια. Ίσως δεν είναι καν αρκετά. 148 00:08:10,908 --> 00:08:13,911 Θαυμάσια. Θέλω να πω, κομμώτρια τα έφτιαξε. 149 00:08:13,994 --> 00:08:16,539 Μπορώ όμως να τα ζωηρέψω μόνη μου λίγο. 150 00:08:16,622 --> 00:08:19,375 -Ίσως να τους δώσω λίγο ύψος. -Όχι, είναι… 151 00:08:20,167 --> 00:08:23,087 Έχουν το ιδανικό ύψος, επειδή έχουν… 152 00:08:23,921 --> 00:08:24,838 πολύ ύψος. 153 00:08:24,922 --> 00:08:26,340 Χαίρομαι που σ' αρέσουν. 154 00:08:26,423 --> 00:08:29,635 Θα 'ρθει η δημοσιογράφος και ήθελα να είμαι όμορφη. 155 00:08:29,718 --> 00:08:31,345 Μπας και βγούμε φωτογραφία. 156 00:08:31,929 --> 00:08:35,808 Μεταξύ μας, νιώθω πολύ άσχημα, 157 00:08:35,891 --> 00:08:38,561 κάνω ελάχιστα για να βοηθήσω τον Κλαρκ. 158 00:08:38,644 --> 00:08:42,731 Οπότε, σκέφτηκα να τον κάνω να φαίνεται πιο πραγματικός, κατάλαβες; 159 00:08:42,815 --> 00:08:45,109 Με επαγγελματίες συναδέλφους. 160 00:08:46,110 --> 00:08:47,194 Γαμώτο, Γουέντι. 161 00:08:47,278 --> 00:08:49,029 Ποιος σου τσάκισε τα μαλλιά; 162 00:08:49,113 --> 00:08:52,491 Είναι πελώρια. Σαν ουρανοξύστης. Πώς χώρεσες καν να μπεις; 163 00:08:54,159 --> 00:08:55,536 Άντε γαμήσου, Τομ. 164 00:08:55,619 --> 00:08:57,246 Μαλακισμένε. 165 00:08:57,329 --> 00:08:59,832 Πώς τολμάς να μου τη λες για τα μαλλιά μου; 166 00:09:00,374 --> 00:09:01,959 Μη λέτε τέτοια στο… 167 00:09:04,753 --> 00:09:06,922 Θα του αρέσουν κι εκείνου τα άλογα. 168 00:09:07,006 --> 00:09:09,675 -Μου λες ψέματα, έτσι; -Όχι, δεν σου λέω. 169 00:09:10,301 --> 00:09:11,760 Θαυμάσια είναι. 170 00:09:12,386 --> 00:09:16,432 Σοβαρέψου. Έτσι κάνεις για να σταματήσεις ένα άλογο. 171 00:09:16,515 --> 00:09:18,976 Και εδώ σίγουρα, παραείναι. 172 00:09:19,059 --> 00:09:20,311 -Σταμάτα. -Γαμιέσαι! 173 00:09:20,394 --> 00:09:23,188 Φρίσμπι, θέλω να τον αναφέρω. 174 00:09:23,272 --> 00:09:24,481 Να τον αναφέρεις; 175 00:09:24,565 --> 00:09:26,400 Τομ, Μόσιν, φύγαμε. 176 00:09:29,570 --> 00:09:32,740 Μόνο οι ενάρετοι θα ανέβουν στα ουράνια. 177 00:09:34,283 --> 00:09:38,078 Και μόνο τα παιδιά του Θεού μπορούν να πάρουν κάτι τέτοιο. 178 00:09:44,084 --> 00:09:45,377 Πώς να σας βοηθήσω; 179 00:09:45,919 --> 00:09:48,255 Το ερώτημα είναι πώς να σε βοηθήσω εγώ. 180 00:09:49,590 --> 00:09:51,008 Συγγνώμη, ποια είστε; 181 00:09:51,592 --> 00:09:52,718 Η Σατανλίντα. 182 00:09:53,218 --> 00:09:55,512 Η Σατανλίντα; Πολύ ενδιαφέρον όνομα. 183 00:09:56,096 --> 00:09:57,598 Ρουμάνικο. 184 00:09:57,681 --> 00:09:58,932 Μια αρκούδα που ξέρω. 185 00:10:00,476 --> 00:10:01,894 Το δικό σου όνομα το ξέρω. 186 00:10:03,145 --> 00:10:08,859 Ξέρω τα πάντα για σένα, γιατί σκοπεύω να σε κάνω διάσημο. 187 00:10:10,235 --> 00:10:11,695 Είμαι ήδη στην τηλεόραση 188 00:10:11,779 --> 00:10:15,074 στο Λος Άντζελες, στο Όραντζ Κάουντι και σε μέρη της Καλιφόρνιας. 189 00:10:16,116 --> 00:10:20,079 Εκπροσωπώ μια μεγάλη υπηρεσία στρίμινγκ 190 00:10:20,162 --> 00:10:25,125 και αναζητούμε πρόγραμμα για το πολυπληθές θρησκευόμενο κοινό μας. 191 00:10:25,209 --> 00:10:27,628 Ξέρεις το Ιερό Δίκτυο των ΗΠΑ; 192 00:10:28,379 --> 00:10:31,882 Ναι, βέβαια, το ΙΔΗΠΑ. 193 00:10:34,385 --> 00:10:35,928 Κοίτα αυτό το συμβόλαιο. 194 00:10:36,303 --> 00:10:37,554 ΙΕΡΟ ΔΙΚΤΥΟ ΤΩΝ ΗΠΑ 195 00:10:37,680 --> 00:10:42,101 Νομίζω ότι θα συμφωνήσεις ότι έχουμε εντυπωσιαστεί τόσο 196 00:10:42,184 --> 00:10:45,145 με το μήνυμα "Μόνο οι ενάρετοι έχουν δίκιο", 197 00:10:45,771 --> 00:10:49,566 που σου προσφέρουμε μεγάλο ποσό για να συνεχίσεις το έργο σου. 198 00:10:50,150 --> 00:10:52,152 Ναι. Πολύ γενναιόδωρο. 199 00:10:52,861 --> 00:10:53,821 Όλοι κερδίζουμε. 200 00:10:54,321 --> 00:10:58,867 Εμείς θα διαδώσουμε το ενάρετο μήνυμά σου στο μεγάλο κοινό μας 201 00:10:59,660 --> 00:11:04,415 κι εσύ επιτέλους θα έχεις το τεράστιο βήμα που σου αξίζει. 202 00:11:05,749 --> 00:11:07,626 Και θα βγάλεις πολλά λεφτά. 203 00:11:09,044 --> 00:11:10,129 Με λίγα λόγια, 204 00:11:10,921 --> 00:11:11,880 σε χρειαζόμαστε. 205 00:11:12,923 --> 00:11:14,341 Θα σου φανούμε χρήσιμοι. 206 00:11:15,801 --> 00:11:16,677 Όπως θέλεις. 207 00:11:20,723 --> 00:11:23,016 Σου αξίζει μεγαλύτερο αεροπλάνο. 208 00:11:24,643 --> 00:11:25,602 Πετάνε ψηλότερα. 209 00:11:27,396 --> 00:11:28,522 Πιο κοντά στον Θεό. 210 00:11:38,949 --> 00:11:39,783 Μάλιστα. 211 00:11:39,867 --> 00:11:40,868 ΥΠΟΓΡΑΦΗ 212 00:11:46,540 --> 00:11:47,458 Κράτα το στιλό. 213 00:11:50,335 --> 00:11:54,590 -Όσα λέω εγώ τα αγνοείς. -Αυτό το μίτινγκ είναι γελοίο. 214 00:11:54,673 --> 00:11:55,507 Παιδιά. 215 00:11:55,591 --> 00:11:57,801 "Δεν βρίσκω ραντεβού στο Tinder". 216 00:11:57,885 --> 00:11:59,136 Παιδιά! 217 00:11:59,219 --> 00:12:00,095 Και γι' αυτό… 218 00:12:00,179 --> 00:12:01,513 -Παιδιά! -…τα βάζει μαζί μου! 219 00:12:01,597 --> 00:12:02,431 …στο ορθό μου. 220 00:12:05,893 --> 00:12:09,688 Θέλω να γυρίσετε στη δουλειά. Επίσης, θέλω να ηρεμήσετε. 221 00:12:09,772 --> 00:12:12,983 Μου ζητάς να μην παραδεχτώ τα συναισθήματά μου 222 00:12:13,066 --> 00:12:15,611 ή να δεχτώ προβολή από συνάδελφο; 223 00:12:15,694 --> 00:12:18,447 Δύσκολη ερώτηση. Υπέροχος διάλογος. Ευχαριστώ. 224 00:12:18,530 --> 00:12:20,199 Ναι, σπουδαίος διάλογος. 225 00:12:20,282 --> 00:12:24,244 Αυτό που θα κάνω θα είναι να μιλήσω με τα κεντρικά. 226 00:12:24,328 --> 00:12:27,289 Και θα ανεβάσω την όρα σε όλο αυτό. 227 00:12:27,372 --> 00:12:29,082 -Τι είναι το όρα; -Ορατότητα. 228 00:12:29,166 --> 00:12:30,417 -Ορατότητα λέγε. -Ναι. 229 00:12:30,501 --> 00:12:32,795 Ευχαριστώ που το διαφωτίσατε. 230 00:12:32,878 --> 00:12:34,254 Τι σκατά είναι αυτό; 231 00:12:36,715 --> 00:12:39,426 Το άκουσα σε εργαστήριο, έμοιαζε θετικό. 232 00:12:39,510 --> 00:12:41,762 Εν κατακλείδι, προσπαθώ να βοηθήσω. 233 00:12:41,845 --> 00:12:44,515 Και όχι βρισιές, παρακαλώ. Το επισημαίνω. 234 00:12:44,598 --> 00:12:46,767 Προφορική προειδοποίηση αν το ξανακάνεις. 235 00:12:46,850 --> 00:12:49,520 Αν αναφέρεις εμένα και δεν αναφέρεις τον Τομ, 236 00:12:49,603 --> 00:12:53,148 σου υπόσχομαι ότι θα διαφωτίσω το νεοζηλανδέζικο πόδι μου 237 00:12:53,232 --> 00:12:54,233 στον κώλο του Τομ! 238 00:12:54,316 --> 00:12:56,527 Ένθεση προσαρτήματος; 239 00:12:56,610 --> 00:12:59,655 Δεν ξέρω ποιο είναι το πρόβλημα. Με απειλείς με βία; 240 00:12:59,738 --> 00:13:02,241 Είπα μόνο ότι τα μαλλιά της είναι σηκωμένα. 241 00:13:03,116 --> 00:13:06,787 Έκανα κάτι καλό για να βοηθήσω τον φίλο μας, Τομ. 242 00:13:06,870 --> 00:13:08,539 Δεν μ' ακούς. 243 00:13:08,622 --> 00:13:10,999 Δεν είπα να μην προσπαθήσεις, είπα ότι απέτυχες. 244 00:13:11,083 --> 00:13:12,751 -Σκάσε. -Άσχημο ακούστηκε. 245 00:13:12,835 --> 00:13:13,836 Εντάξει. 246 00:13:14,336 --> 00:13:16,129 Προειδοποίηση και επισήμανση. 247 00:13:16,213 --> 00:13:18,215 Τομ, δεν είναι εποικοδομητικό. 248 00:13:18,298 --> 00:13:20,884 Πρέπει να χτίζουμε, όχι να γκρεμίζουμε. 249 00:13:21,468 --> 00:13:24,221 Θέλω μόνο να διαφωτίσω κάτι. 250 00:13:24,721 --> 00:13:27,349 Να βεβαιωθώ ότι συμφωνούμε όλοι. 251 00:13:27,432 --> 00:13:30,644 Ότι βλέπουμε το ίδιο πράγμα που αλλάζει τα πρότυπα. 252 00:13:30,727 --> 00:13:33,939 Ο φίλος και συνάδελφός μας, ο Κλαρκ, λάμπει. 253 00:13:34,898 --> 00:13:38,735 Είναι φάρος του Θεού, που πίστευα ότι δεν υπάρχει καν. 254 00:13:38,819 --> 00:13:41,530 Και είμαστε όλοι παγιδευμένοι μέσα σ' αυτό. 255 00:13:42,406 --> 00:13:45,158 Οι παράξενες πιθανότητες στο πώς μπορεί να εξελιχθεί αυτό 256 00:13:45,242 --> 00:13:46,827 είναι κυριολεκτικά άπειρες. 257 00:13:46,910 --> 00:13:48,787 Ίσως μας σκοτώσουν δαίμονες. 258 00:13:48,871 --> 00:13:52,708 Ίσως καιγόμαστε αιώνια από παράξενα πλάσματα του κάτω κόσμου. 259 00:13:52,791 --> 00:13:56,587 Ίσως μας αρπάξουν και μας γδάρουν ζωντανούς. 260 00:13:56,670 --> 00:13:58,422 Ίσως μας τρυπάνε με δίκρανα. 261 00:13:59,006 --> 00:14:02,050 Ίσως μας τρυπάνε με δίκρανα. Τώρα κάτι κάνουμε. 262 00:14:02,134 --> 00:14:06,346 Αυτό που θέλω να πω, παιδιά, είναι ότι μάλλον την έχουμε γαμήσει. 263 00:14:06,430 --> 00:14:09,892 Εν μέσω αυτής της τρέλας, αποφάσισα να κάνω κάτι θετικό. 264 00:14:09,975 --> 00:14:12,644 Να βοηθήσω τον Κλαρκ να μοιάζει πιο πιστευτός. 265 00:14:12,728 --> 00:14:16,231 Και έδωσα όγκο στα μαλλιά μου. Λυπάμαι που δεν πήγε καλά. 266 00:14:16,315 --> 00:14:20,110 Ήταν ένα άθλιο αποτέλεσμα που θα αποκαταστήσω το συντομότερο! 267 00:14:29,912 --> 00:14:30,746 Γεια σας. 268 00:14:31,246 --> 00:14:33,498 Θα είστε η ρεπόρτερ που περιμένουμε. 269 00:14:33,582 --> 00:14:35,626 -Ναι. -Είμαι η Γουέντι. 270 00:14:36,418 --> 00:14:38,837 Για να ξέρεις, μου αρέσουν τα μαλλιά σου. 271 00:14:39,463 --> 00:14:40,297 Ευχαριστώ. 272 00:14:41,048 --> 00:14:43,216 Κι εμένα μου αρέσουν πάρα πολύ. 273 00:14:45,761 --> 00:14:46,678 Κλαρκ, Τζούντι. 274 00:14:47,346 --> 00:14:48,180 Ευχαριστώ. 275 00:14:49,973 --> 00:14:53,185 Θα κάνουμε τη συνέντευξη με όλους; 276 00:14:53,894 --> 00:14:58,106 Ναι, αν δεν σε πειράζει. Τα παιδιά τα έχουν περάσει όλα μαζί μου. 277 00:14:58,190 --> 00:14:59,816 Να την ηχογραφήσω; 278 00:14:59,900 --> 00:15:00,776 Φυσικά. 279 00:15:00,859 --> 00:15:03,695 Ποιος είδε πρώτος τον Κλαρκ να λάμπει; 280 00:15:03,779 --> 00:15:05,155 -Εγώ… -Η Άμιλι. 281 00:15:06,073 --> 00:15:08,825 Θα μπορούσε να σας το πει η ίδια. Συγγνώμη. 282 00:15:08,909 --> 00:15:10,786 Ίσως έχω λίγο άγχος. 283 00:15:10,869 --> 00:15:14,706 Όποτε με ηχογραφούν, ανησυχώ μήπως πω καμιά βλακεία. 284 00:15:14,790 --> 00:15:16,124 Κατάδικος είσαι; 285 00:15:16,208 --> 00:15:17,960 Όχι, ένα παράπτωμα ήταν. 286 00:15:18,043 --> 00:15:19,503 Κι εσύ είσαι… 287 00:15:19,586 --> 00:15:24,383 Μόσιν. Μόσιν Ράζα. Ευχαριστώ. Δεν ξέρω γιατί σου είπα όλο μου το όνομα. 288 00:15:24,466 --> 00:15:26,593 Μόνο ο πατέρας μου με λέει έτσι. 289 00:15:26,677 --> 00:15:29,179 Δεν τα πάμε και πολύ καλά. Μαχμούντ Ράζα. 290 00:15:29,262 --> 00:15:32,224 Τον αδελφό μου τον λένε Μουντεζίρ και την αδελφή μου Πέγκι. 291 00:15:32,307 --> 00:15:35,644 Παραδόξως, κανονικά τη λένε Μάργκαρετ. Λέγε με Μο. 292 00:15:35,727 --> 00:15:38,105 Σταμάτα να μιλάς κυριολεκτικά αμέσως. 293 00:15:38,188 --> 00:15:39,606 -Τέλεια. Ευχαριστώ. -Ναι. 294 00:15:39,690 --> 00:15:41,483 Λοιπόν, Μο. 295 00:15:41,566 --> 00:15:43,527 -Καλύτερα λέγε με Μόσιν. -Καλά. 296 00:15:43,610 --> 00:15:46,530 -Το φαντάστηκα. -Ποτέ δεν είπες να σε λέμε Μο. 297 00:15:46,613 --> 00:15:50,659 Κάποιοι, όπως ο αιδεσιμότατος Θροπ, λένε ότι ο Κλαρκ κάνει κόλπα 298 00:15:50,742 --> 00:15:53,829 για να υποβαθμίσει την οργανωμένη θρησκεία. 299 00:15:53,912 --> 00:15:55,622 Να τον συκοφαντήσεις θες; 300 00:15:55,706 --> 00:15:59,167 Όχι, απλώς κάνω στην αρχή τις άβολες ερωτήσεις 301 00:15:59,251 --> 00:16:01,044 ώστε μετά να είναι πιο εύκολα. 302 00:16:01,128 --> 00:16:02,838 Καλά. Θα δούμε έτσι; 303 00:16:04,506 --> 00:16:09,636 Μόσιν, κατά τη γνώμη σου, μπορεί η λάμψη του Κλαρκ να είναι κόλπο; 304 00:16:09,720 --> 00:16:12,014 Σίγουρα όχι, το έκανε πολλές φορές. 305 00:16:12,097 --> 00:16:15,225 Αν ήταν κόλπο, πώς θα το κατάφερνε; 306 00:16:15,308 --> 00:16:19,271 Θα έπρεπε να έχει κάποιο μαγικό τηλεχειριστήριο. Πού θα το φύλαγες; 307 00:16:19,354 --> 00:16:20,480 -Μην πεις… -Στον κώλο; 308 00:16:20,564 --> 00:16:21,940 Αηδία, βρε! 309 00:16:22,024 --> 00:16:24,568 -Μην πεις άλλα. -Μην το γράψεις αυτό. 310 00:16:24,651 --> 00:16:27,195 Για να ξέρεις, λάμπει. Όλοι το έχουμε δει. 311 00:16:27,696 --> 00:16:28,655 Το είδαμε. 312 00:16:29,698 --> 00:16:34,286 Και είναι καλό παιδί. Κι εγώ προσπαθώ να γίνω καλύτερος. 313 00:16:35,287 --> 00:16:37,414 Να ακολουθήσω τα βήματά του. 314 00:16:37,497 --> 00:16:39,875 Επειδή μερικές φορές κάνω λάθη. 315 00:16:41,877 --> 00:16:43,170 Γουέντι, λυπάμαι. 316 00:16:44,421 --> 00:16:46,339 Δεν πειράζει. Ευχαριστώ. 317 00:16:48,508 --> 00:16:51,136 Είναι ωραίο να σε συγχωρούν. Νιώθεις καλά. 318 00:16:51,762 --> 00:16:56,224 Είναι πολύ σημαντικό, όταν γράψεις το άρθρο, να μάθει ο κόσμος 319 00:16:56,975 --> 00:17:01,271 ότι ο Κλαρκ είναι εκλεκτός του Θ-Ο-Ε, του Θεού. 320 00:17:01,354 --> 00:17:02,564 Έχει δυσλεξία. 321 00:17:02,647 --> 00:17:03,815 Ανάποδα. 322 00:17:04,316 --> 00:17:06,276 Πώς ξέρεις ότι είναι ο εκλεκτός; 323 00:17:06,359 --> 00:17:09,571 Το νιώθουμε όλοι. Επίσης, λάμπει. 324 00:17:10,072 --> 00:17:12,449 Και μυρίζει σαν το αγαπημένο σου. 325 00:17:12,532 --> 00:17:13,408 Όντως. 326 00:17:13,492 --> 00:17:16,328 Αλλάζει, είναι διαφορετικό για τον καθέναν. 327 00:17:16,411 --> 00:17:19,623 Όντως μου μυρίζεις κάπως σαν ξηρό σαρντονέ. 328 00:17:20,957 --> 00:17:21,833 Τέλεια. 329 00:17:26,463 --> 00:17:27,589 Γεια σου. 330 00:17:28,965 --> 00:17:30,592 Δεν φοράμε παντελόνι σήμερα; 331 00:17:30,675 --> 00:17:33,512 -Ποια είσαι εσύ; -Είμαι φίλη του Κλαρκ. 332 00:17:33,595 --> 00:17:36,765 -Από τη δουλειά. -Πρέπει να είσαι η Άμιλι! 333 00:17:38,558 --> 00:17:40,560 -Εσύ ποιος είσαι; -Είμαι ο Τζιν. 334 00:17:40,644 --> 00:17:41,978 Ο μπαμπάς του Κλαρκ. 335 00:17:42,062 --> 00:17:44,689 -Όχι. -Ναι. Έχω ακούσει πολλά για σένα. 336 00:17:46,858 --> 00:17:49,653 Ο γιος μου είναι πολύ ερωτευμένος μαζί σου. 337 00:17:49,736 --> 00:17:53,490 Θεέ μου. Μακάρι να μπορούσα να σβήσω αυτά που μόλις είπα. 338 00:17:53,573 --> 00:17:55,826 -Θα κάνω ότι δεν τα άκουσα. -Ωραία. 339 00:17:56,493 --> 00:17:57,577 Ευχαριστώ. 340 00:17:58,370 --> 00:18:02,457 Άκου. Θα το αναβάλω με τον Κλαρκ. 341 00:18:02,541 --> 00:18:08,964 Κανονικά κάνουμε μαζί σάουνα την Τρίτη, αλλά καλύτερα να βγείτε οι δυο σας. 342 00:18:09,047 --> 00:18:11,424 Βγείτε ραντεβού. Ό,τι κι αν είναι αυτό. 343 00:18:11,508 --> 00:18:14,094 Δεν θα πω τι είναι, επειδή δεν θέλω 344 00:18:14,177 --> 00:18:17,222 να ξεπεράσω τα όριά μου στη νέα, 345 00:18:17,305 --> 00:18:20,433 και ελπίζω πολύ σοβαρή, σχέση του αγαπημένου μου γιου. 346 00:18:20,517 --> 00:18:21,768 -Οπότε… -Σε παρακαλώ! 347 00:18:22,394 --> 00:18:23,603 Παρακαλώ, μείνε. 348 00:18:23,687 --> 00:18:28,108 Η αλήθεια είναι ότι κι εγώ ήθελα πολύ να σε γνωρίσω. Ο Κλαρκ έρχεται. 349 00:18:28,191 --> 00:18:30,944 Έλα να κάτσουμε οι δυο μας. Να γνωριστούμε. 350 00:18:31,528 --> 00:18:33,738 Να αποκαλύψουμε τα μυστικά μας. Έλα! 351 00:18:34,447 --> 00:18:35,574 Δεν δαγκώνω. 352 00:18:35,657 --> 00:18:38,410 Λάμπεις επειδή είσαι αγγελιαφόρος του Θεού. 353 00:18:40,495 --> 00:18:44,291 Δεν είμαι τόσο σίγουρος για τη σημασία της λάμψης αυτής καθαυτής. 354 00:18:44,374 --> 00:18:48,086 -Αλλά όταν μου μίλησε ο Θεός στο μπάνιο… -Κάτσε. Στο μπάνιο; 355 00:18:48,170 --> 00:18:50,380 Συγγνώμη, Κλαρκ. Σου μίλησε ο Θεός; 356 00:18:51,006 --> 00:18:53,592 Αυτό έπρεπε να το πεις στο Συμβούλιο του Κλαρκ. 357 00:18:53,675 --> 00:18:55,427 -Το Συμβούλιο του Κλαρκ; -Όχι. 358 00:18:55,510 --> 00:18:57,637 -Δεν υπάρχει αυτό. -Σου μίλησε ο Θεός; 359 00:18:57,721 --> 00:18:58,680 Ναι. 360 00:18:59,723 --> 00:19:02,017 Και λυπάμαι, δεν πρόλαβα να σας το πω. 361 00:19:02,100 --> 00:19:05,478 Θα μπορούσες να βρεις τον χρόνο να τα μοιραστείς τέτοια νέα. 362 00:19:05,562 --> 00:19:07,814 "Που λες, Μόσιν, γνώρισα τον Θεό". 363 00:19:07,898 --> 00:19:10,901 -Ναι. Έχεις απόλυτο δίκιο, ως συνήθως. -Ευχαριστώ. 364 00:19:10,984 --> 00:19:14,821 Όλοι στο Συμβούλιο του Κλαρκ πρέπει να ξέρουν κάτι τόσο σημαντικό. 365 00:19:14,905 --> 00:19:16,573 -Αηδία, είπα συμβούλιο. -Όχι! 366 00:19:16,656 --> 00:19:18,617 -Μην το γράψεις. -Το ξανάπε. 367 00:19:18,700 --> 00:19:22,370 Καταγράφτηκε. Να πω ότι είμαι ο επικεφαλής του συμβουλίου. 368 00:19:22,454 --> 00:19:25,582 Δεν είσαι, και δεν αυτό το θέμα, Τομ. 369 00:19:25,665 --> 00:19:28,460 Κλαρκ, είναι καλός ο Θεός; 370 00:19:28,543 --> 00:19:30,587 Πολύ καλή είναι. Καλό αυτό. 371 00:19:30,670 --> 00:19:35,342 Και αφού μοιραζόμαστε διάφορα… 372 00:19:35,425 --> 00:19:38,178 Γνωρίσαμε έναν αρχάγγελο, τον Σάμουελ. 373 00:19:38,261 --> 00:19:39,137 Σάμουελ. 374 00:19:39,221 --> 00:19:42,432 Είναι κατώτερος αρχάγγελος, αλλά και πάλι, αρχάγγελος. 375 00:19:42,515 --> 00:19:45,727 Τα καλά νέα και για τον Σάμουελ 376 00:19:45,810 --> 00:19:50,857 είναι ότι προσπαθεί να μας βοηθήσει να μη μας δολοφονήσει ο Σατανάς. 377 00:19:51,441 --> 00:19:52,734 Την οποία γνωρίσαμε. 378 00:19:52,817 --> 00:19:56,196 Και είναι πολύ μαλάκω. 379 00:19:58,740 --> 00:20:01,159 Ήξερα ότι δεν σου άρεσαν τα μαλλιά μου. 380 00:20:01,243 --> 00:20:04,079 -Παιδιά! -Δεν το εννοούσα έτσι. 381 00:20:04,162 --> 00:20:05,497 Τα μαλλιά σου είναι… 382 00:20:05,580 --> 00:20:07,457 Παιδιά! 383 00:20:07,540 --> 00:20:11,920 Δεν είναι η στιγμή. Ξέρω ότι θέλετε λεπτομέρειες και έχετε ερωτήσεις. 384 00:20:12,003 --> 00:20:15,924 Τώρα όμως η αποστολή του Κλαρκ είναι να κάνει τη συνέντευξη. Ελάτε… 385 00:20:16,591 --> 00:20:20,470 Τομ, μην κοιτάς το πίσω μέρος του κεφαλιού του Κλαρκ. Έλα δω. 386 00:20:23,723 --> 00:20:25,642 Είναι πολλά για να χωνέψεις. 387 00:20:27,352 --> 00:20:28,186 Συνέχισε. 388 00:20:29,354 --> 00:20:31,189 Λοιπόν, εδώ είμαστε. 389 00:20:31,273 --> 00:20:34,567 Ο Θεός υπάρχει και ο Θεός είναι καλός. 390 00:20:34,651 --> 00:20:37,028 Και όλοι έχουν δίκιο για τον Θεό. 391 00:20:37,112 --> 00:20:40,740 Οι Εβραίοι, οι χριστιανοί, οι ινδουιστές, οι μουσουλμάνοι, 392 00:20:40,824 --> 00:20:44,369 όλες οι οργανωμένες θρησκείες, ακόμα και οι αποδιοργανωμένες. 393 00:20:44,452 --> 00:20:46,246 Ή όσοι είναι πνευματικοί. 394 00:20:46,329 --> 00:20:49,541 Αν ζεις με αγάπη και δεν βλάπτεις κανέναν, 395 00:20:49,624 --> 00:20:51,626 έχεις απόλυτο δίκιο για τον Θεό. 396 00:20:51,710 --> 00:20:56,464 Ο Θεός θέλει λιγότερους καβγάδες ανάμεσα στους ανθρώπους για τις θρησκείες. 397 00:20:56,548 --> 00:20:59,301 Θέλει να αγαπιόμαστε και να σεβόμαστε ο ένας τον άλλον. 398 00:21:01,720 --> 00:21:04,222 Έχω πάρα πολλές ερωτήσεις, αλλά 399 00:21:05,015 --> 00:21:06,683 μπορείς να λάμψεις τώρα; 400 00:21:06,766 --> 00:21:07,600 Γαμώτο. 401 00:21:10,228 --> 00:21:12,022 Ρωτάω απλώς, μπαμπά του Κλαρκ. 402 00:21:13,148 --> 00:21:14,691 Γιατί φοράς μόνο πετσέτα; 403 00:21:14,774 --> 00:21:18,695 Όταν με τον Κλαρκ απολαμβάνουμε ο ένας τον άλλο στη σάουνα, 404 00:21:20,196 --> 00:21:24,367 δεν ξέρω τι να κάνω τα ρούχα μου, οπότε είπα να σκεφτώ αντισυμβατικά. 405 00:21:24,451 --> 00:21:26,619 Οπότε, ήρθα ως εδώ με πετσέτα. 406 00:21:28,496 --> 00:21:30,540 Τυχερό το κάθισμά του αυτοκινήτου σου. 407 00:21:30,623 --> 00:21:31,458 Τι; 408 00:21:33,043 --> 00:21:33,877 Χριστέ μου. 409 00:21:34,377 --> 00:21:38,298 Τυχερό κάθισμα αυτοκινήτου. Καλό. 410 00:21:38,381 --> 00:21:42,010 Δεν έκανα πλάκα. Μακάρι να ήμουν το Hyundai σου. 411 00:21:42,802 --> 00:21:44,679 Πώς ξέρεις ότι οδηγώ Hyundai; 412 00:21:48,350 --> 00:21:52,937 -Συγγνώμη, δεν γίνεται πάντα αμέσως. -Μην ανησυχείς, έχω άφθονο χρόνο. 413 00:21:53,646 --> 00:21:55,940 Χαλάρωσε, Κλαρκ. Με την ησυχία σου. 414 00:21:56,441 --> 00:21:58,735 -Καμία πίεση. -Να τον ενθαρρύνουμε. 415 00:21:58,818 --> 00:22:00,570 Ίσως να χρειάζεται… 416 00:22:00,653 --> 00:22:03,907 Κλαρκ! Συγκεντρώσου! Τα πάντα εξαρτώνται από σένα! 417 00:22:03,990 --> 00:22:06,785 Έρχεται αποκάλυψη, θα πεθάνουν όλοι! Επώδυνα! 418 00:22:06,868 --> 00:22:12,665 Οι συγγενείς σου, οι συγγενείς μας, τα παιδιά, οι σκύλοι, οι γάτες, τα δέντρα! 419 00:22:12,749 --> 00:22:15,001 Τα κουνέλια, τα κουνελάκια, τα σκιουράκια! 420 00:22:15,085 --> 00:22:17,587 Όλα θα πεθάνουν! Από σένα εξαρτάται! 421 00:22:17,670 --> 00:22:19,255 Τώρα ή ποτέ! 422 00:22:20,757 --> 00:22:24,594 Ευχαριστώ για τη βοήθεια, όσο παράξενη κι αν ήταν. 423 00:22:32,852 --> 00:22:34,145 Όχι! 424 00:22:35,980 --> 00:22:36,898 Όχι! 425 00:22:36,981 --> 00:22:37,816 Φεύγω. 426 00:22:38,358 --> 00:22:39,818 Ο μπαμπάς μου θα πάθει κάτι. 427 00:22:39,901 --> 00:22:42,445 -Τζούντι, πρέπει να φύγω. -Και η συνέντευξη; 428 00:22:42,529 --> 00:22:43,363 Στον δρόμο. 429 00:22:43,446 --> 00:22:45,698 Λείπει ο Σάμουελ, χρειάζεσαι άγγελο. 430 00:22:45,782 --> 00:22:49,411 -Οδηγώ κιόλας. -Σπόιλερ. Ο Φρίσμπι είναι άγγελος. 431 00:22:49,494 --> 00:22:51,121 -Όχι, δεν είναι. -Το ξέρω. 432 00:22:51,204 --> 00:22:53,706 Μόλις πήρα το αμάξι των ονείρων μου. 433 00:22:53,790 --> 00:22:56,209 -Είναι αμάξι κρίσης μέσης ηλικίας; -Ίσως. 434 00:22:56,292 --> 00:22:58,503 Όχι, θα πάω με το σκούτερ μου. 435 00:22:59,254 --> 00:23:01,047 Να ετοιμαστούμε, συμβούλιο. 436 00:23:01,131 --> 00:23:02,340 -Σταμάτα. -Όχι. 437 00:23:02,424 --> 00:23:04,759 Μόνο εδώ είστε σίγουρα ασφαλείς. 438 00:23:04,843 --> 00:23:06,678 Θα σας εξηγήσουμε αργότερα. 439 00:23:07,262 --> 00:23:08,430 Εντάξει. Καλή τύχη. 440 00:23:08,513 --> 00:23:09,889 -Στο καλό. -Σας αγαπώ. 441 00:23:13,017 --> 00:23:15,019 Μια χαρά θα είναι ο μπαμπάς σου. 442 00:23:18,106 --> 00:23:19,858 Αυτό είναι το αμάξι σου; 443 00:23:19,941 --> 00:23:23,987 Όλη μου την ανθρώπινη ζωή ήθελα ένα πράσινο Gremlin. Όπως όλοι. 444 00:23:24,070 --> 00:23:27,282 Δεν ξέρω αν είναι κοινό όνειρο. Πρέπει να δω τον μπαμπά μου. 445 00:23:27,365 --> 00:23:29,325 Δεν τηλεμεταφέρεσαι; Δεν πετάς; 446 00:23:29,409 --> 00:23:34,581 Τηλεμεταφέρομαι ανάμεσα σε Παράδεισο και Γη, αλλά όχι με τέτοια πολυτέλεια. 447 00:23:34,664 --> 00:23:36,207 -Φοράς και γάντια; -Ναι. 448 00:23:36,291 --> 00:23:40,462 Όταν έχεις τόσο δυνατό αμάξι, τα χέρια πρέπει να κολλάνε στο τιμόνι. 449 00:23:41,004 --> 00:23:42,672 Πρόσεχε, σε παρακαλώ. 450 00:23:45,341 --> 00:23:47,844 Δυσκολεύομαι να πιστέψω ότι είσαι άγγελος. 451 00:23:47,927 --> 00:23:49,471 Μου το λένε συχνά. 452 00:23:52,140 --> 00:23:53,099 Φτάσαμε, παιδιά. 453 00:24:00,690 --> 00:24:03,776 -Πώς ήρθες τόσο γρήγορα; -Έκοψα δρόμο από αυλές. 454 00:24:03,860 --> 00:24:05,361 Ωραία γάντια οδήγησης. 455 00:24:05,445 --> 00:24:07,864 -Μπαμπά, πού είσαι; -Εδώ πίσω! 456 00:24:08,573 --> 00:24:09,574 Γεια σας, βλάκες! 457 00:24:10,241 --> 00:24:11,075 Σατανλίντα; 458 00:24:11,159 --> 00:24:12,827 Πώς ξέρεις ποια είναι; 459 00:24:12,911 --> 00:24:14,078 Μαζί βγήκαμε χτες. 460 00:24:14,162 --> 00:24:16,831 Περνάγαμε πολύ ωραία, και ξαφνικά 461 00:24:16,915 --> 00:24:19,000 με είπε ηλίθια και άσχημη κι έφυγε. 462 00:24:19,083 --> 00:24:20,543 Τι έκανες στον μπαμπά μου; 463 00:24:21,211 --> 00:24:23,713 Στη σάουνα είναι. Ιδρώνει πολύ. 464 00:24:25,423 --> 00:24:26,257 Αντίο, Κλαρκ. 465 00:24:29,677 --> 00:24:31,721 Μπαμπά, είσαι καλά; 466 00:24:31,804 --> 00:24:33,139 Θεέ μου. 467 00:24:34,015 --> 00:24:36,017 Είσαι πολύ καθίκω! 468 00:24:36,100 --> 00:24:38,728 Τι περίμενες; Εγώ εφηύρα τα καθίκια. 469 00:24:38,811 --> 00:24:42,398 Αυτό το γλίτωσες. Τι λες γι' αυτό, βρόμα; 470 00:24:42,482 --> 00:24:43,900 Κάνε κάτι, Φρίσμπι! 471 00:24:48,404 --> 00:24:50,114 Είσαι απαίσια. 472 00:24:53,535 --> 00:24:54,410 Φρίσμπι! 473 00:24:56,329 --> 00:24:58,748 Ήρεμα. Θα σηκωθείς. 474 00:24:58,831 --> 00:25:02,043 Είσαι καλά, μπαμπά. Θα είσαι καλά. 475 00:25:02,669 --> 00:25:04,879 -Θεέ μου. -Πρόσεχέ τον. 476 00:25:04,963 --> 00:25:06,756 Θεέ μου, μπαμπά. 477 00:25:06,839 --> 00:25:10,385 Φρίσμπι, κάλεσε ασθενοφόρο. Μπαμπά, λυπάμαι πολύ. 478 00:25:10,468 --> 00:25:11,344 Όχι. 479 00:25:12,345 --> 00:25:13,596 Εγώ φταίω για όλα. 480 00:25:14,597 --> 00:25:15,848 Εγώ φταίω για όλα. 481 00:26:52,487 --> 00:26:54,530 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη