1
00:00:06,507 --> 00:00:08,176
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:33,034 --> 00:00:34,535
Hola. Buenos días.
3
00:00:35,328 --> 00:00:36,162
Buen día.
4
00:00:37,538 --> 00:00:39,123
¿Bill Withers?
5
00:00:40,083 --> 00:00:41,167
Buena elección.
6
00:00:41,250 --> 00:00:43,836
Sí, me encanta. Que descanse en paz.
7
00:00:44,378 --> 00:00:45,421
- Sí.
- Sí.
8
00:00:45,505 --> 00:00:49,092
- Ayer pasamos una noche muy divertida.
- Estoy de acuerdo.
9
00:00:49,175 --> 00:00:52,762
Casi olvidé a la entidad demoníaca
que quiere matarnos.
10
00:00:52,845 --> 00:00:55,223
Bueno, yo podría derrotarla.
11
00:00:57,475 --> 00:00:59,644
Estás haciendo un verdadero festín.
12
00:00:59,727 --> 00:01:03,106
Sí. Eso intento.
Buen día, huevos y tocino para la tía.
13
00:01:04,607 --> 00:01:06,400
¿Qué es lo que está pasando?
14
00:01:06,484 --> 00:01:10,071
Nada, llevaba un tiempo
practicando este acento.
15
00:01:10,154 --> 00:01:13,282
¿Es neerlandés o…?
16
00:01:13,366 --> 00:01:14,826
- Australiano.
- Vaya.
17
00:01:14,909 --> 00:01:15,868
Son parecidos…
18
00:01:15,952 --> 00:01:18,496
Pensé que era una voz aguda de trol.
19
00:01:18,579 --> 00:01:22,542
Por lo general hago un batido rarito
para el desayunito.
20
00:01:22,625 --> 00:01:24,877
Pero hoy quería probar algo mejorcito.
21
00:01:24,961 --> 00:01:27,588
Un festín como muestra de amor.
22
00:01:31,801 --> 00:01:34,303
Perdón. No quise decir eso.
23
00:01:34,387 --> 00:01:38,474
No es que sea una mala palabra
o que sentir amor por alguien sea malo.
24
00:01:38,558 --> 00:01:40,059
No quería soltártelo así.
25
00:01:40,143 --> 00:01:42,019
Puedes decir lo que quieras.
26
00:01:43,771 --> 00:01:44,647
Genial.
27
00:01:45,773 --> 00:01:48,776
Qué bueno, porque te amo.
28
00:01:48,860 --> 00:01:50,528
Desde hace mucho tiempo.
29
00:01:51,320 --> 00:01:52,155
Así que…
30
00:01:53,656 --> 00:01:56,951
- Los huevos están listos.
- No, creo que es mi teléfono.
31
00:02:06,335 --> 00:02:09,130
Vaya, tengo un match
con alguien de Tinder.
32
00:02:11,174 --> 00:02:13,551
Cuando hay coincidencia, salta una alerta.
33
00:02:13,634 --> 00:02:15,303
Claro, Tinder.
34
00:02:15,970 --> 00:02:19,307
Dios. Dice que tiene
un camión 18 de 19 ruedas.
35
00:02:19,891 --> 00:02:23,603
- Vaya, tiene una rueda extra.
- Supongo que lo averiguaré.
36
00:02:26,647 --> 00:02:28,065
O tal vez no.
37
00:02:28,858 --> 00:02:30,484
Eso sería genial.
38
00:02:30,568 --> 00:02:34,113
Pero bueno, haz lo que quieras,
estamos en un país…
39
00:02:35,823 --> 00:02:38,034
En un país libre. Haz lo que quieras.
40
00:02:39,076 --> 00:02:41,621
Gracias. Qué plato más bonito.
41
00:02:41,704 --> 00:02:44,498
Me alegra que te guste.
42
00:02:44,582 --> 00:02:46,792
Quería comentarte, y que conste,
43
00:02:47,460 --> 00:02:51,964
que al decirte que te amo
no espero que tú me digas lo mismo.
44
00:02:55,009 --> 00:02:56,010
Clark.
45
00:03:01,390 --> 00:03:04,101
Bueno, a mí me gustaría lanzar rayos,
46
00:03:04,185 --> 00:03:05,728
pero esto también va bien.
47
00:03:07,396 --> 00:03:09,482
Sí, soy el tipo de las flores.
48
00:03:10,274 --> 00:03:11,776
¡Hola, amiguitos!
49
00:03:13,569 --> 00:03:15,446
Mierda.
50
00:03:19,492 --> 00:03:20,660
Hola, chicos.
51
00:03:20,743 --> 00:03:23,412
- ¡No! No pases el umbral.
- Gracias.
52
00:03:23,496 --> 00:03:26,457
Si no cruzan ese umbral,
53
00:03:26,540 --> 00:03:30,544
no podrán probar
mi famosa bandeja de mortadela.
54
00:03:32,171 --> 00:03:33,673
Qué bien huele.
55
00:03:33,756 --> 00:03:35,007
Me encanta la mortadela.
56
00:03:35,091 --> 00:03:37,134
Chicos, pasemos un rato juntos.
57
00:03:37,218 --> 00:03:39,804
Ni que yo fuera una asesina, ¿no?
58
00:03:39,887 --> 00:03:42,139
Pero anoche intentaste matarnos.
59
00:03:42,223 --> 00:03:44,642
Es que no entienden mi sentido del humor.
60
00:03:44,725 --> 00:03:45,559
Todavía.
61
00:03:46,936 --> 00:03:49,438
Chicos, estos días fueron largos.
62
00:03:50,106 --> 00:03:54,568
¿Sabían que su amigo Chamuel
intentó matarme?
63
00:03:54,652 --> 00:03:57,238
Lo agarré y lo mandé a un lugar seguro.
64
00:03:57,321 --> 00:04:01,993
Y seguiré torturándolo,
a menos que te dejes de tonterías, Clarky.
65
00:04:02,076 --> 00:04:05,246
No creo que digas la verdad.
Se sabe que mientes.
66
00:04:05,329 --> 00:04:06,998
Es la reina de las mentiras.
67
00:04:07,081 --> 00:04:08,291
Así te llaman.
68
00:04:08,374 --> 00:04:11,168
¿Y qué significa
que tengo que dejarme de…?
69
00:04:11,252 --> 00:04:12,586
- Tonterías.
- Gracias.
70
00:04:12,670 --> 00:04:17,174
Oigan, Dios ya está vieja.
Y Lucifer la está haciendo polvo.
71
00:04:17,758 --> 00:04:20,928
Además, ya estoy en problemas
por no haberte llevado.
72
00:04:21,012 --> 00:04:23,931
¿Y qué mierda nos importa
que estés en problemas?
73
00:04:24,015 --> 00:04:25,308
Es que…
74
00:04:26,684 --> 00:04:31,230
mi jefe no es tan amable como yo.
75
00:04:32,106 --> 00:04:34,317
¿Quieren pan de pimiento glaseado?
76
00:04:34,400 --> 00:04:36,068
- ¡Amily, no!
- Ese aroma…
77
00:04:36,152 --> 00:04:39,030
- Glaseado con tequila.
- Ya me parecía. Dios.
78
00:04:39,113 --> 00:04:40,614
- Exquisito.
- Añejo.
79
00:04:41,699 --> 00:04:43,409
Es añejo… Tú no…
80
00:04:43,492 --> 00:04:45,828
Sé lo que haces. Yo peleo limpio.
81
00:04:45,911 --> 00:04:48,247
¿Qué dices de tu jefe?
82
00:04:48,331 --> 00:04:49,665
¿Quién es tu jefe?
83
00:04:49,749 --> 00:04:52,251
Qué buena pregunta. Tengo dos.
84
00:04:52,752 --> 00:04:57,715
Belcebú es mi superior inmediato.
85
00:04:58,841 --> 00:05:00,176
Ya lo alcanzaré.
86
00:05:00,259 --> 00:05:02,428
Y Lucifer es el superjefe.
87
00:05:03,220 --> 00:05:05,890
- Son tres, entonces.
- Creí que era uno solo.
88
00:05:05,973 --> 00:05:08,392
Con nombres diferentes,
como Sue, Susan, Suzie.
89
00:05:08,476 --> 00:05:10,144
Yo no pensaba eso, pero…
90
00:05:10,227 --> 00:05:14,065
Creía que eran tres…
¿No eres el mismo demonio siempre?
91
00:05:14,148 --> 00:05:18,069
Qué comentario racista, Clark.
92
00:05:18,152 --> 00:05:20,196
Somos tres demonios diferentes.
93
00:05:20,279 --> 00:05:23,491
¿Leyeron la clasificación de demonios
de John Wycliffe?
94
00:05:23,574 --> 00:05:25,034
¿Hay un audiolibro?
95
00:05:25,117 --> 00:05:27,119
Dios mío. Claro que no lo leyeron.
96
00:05:27,203 --> 00:05:29,080
En fin, ya no importa.
97
00:05:29,163 --> 00:05:31,165
No les voy a guardar rencor.
98
00:05:31,248 --> 00:05:34,752
Pero les digo que si mi jefe
llega a tener que aparecer,
99
00:05:35,711 --> 00:05:37,129
esto se pondrá feo.
100
00:05:37,213 --> 00:05:40,383
No les va a traer
una ensalada de ambrosía, ¿verdad?
101
00:05:40,466 --> 00:05:41,675
Con minimalvaviscos.
102
00:05:41,759 --> 00:05:43,761
- Vengan con la ensalada.
- No.
103
00:05:44,387 --> 00:05:46,472
Y les aclararé y lavaré la mente.
104
00:05:46,555 --> 00:05:47,890
- Peleas sucio.
- Chicos.
105
00:05:47,973 --> 00:05:51,102
Creo que rechazaremos
tu oferta amablemente.
106
00:05:51,185 --> 00:05:53,396
- Que tengas un gran día.
- ¿En serio?
107
00:05:53,479 --> 00:05:56,524
¿Por qué? ¿Saben todo el trabajo
que me llevó esto?
108
00:05:56,607 --> 00:06:00,236
No entiendo qué tiene de malo mi oferta.
¿Qué les dio Dios?
109
00:06:00,319 --> 00:06:02,446
¡Ella no regala tanta comida!
110
00:06:02,530 --> 00:06:04,073
- ¡Díganme!
- Esto está muy bien.
111
00:06:04,156 --> 00:06:06,158
En serio, es espectacular.
112
00:06:06,242 --> 00:06:11,414
A ver si adivino. Dios les pidió
que transmitieran el mensaje.
113
00:06:11,497 --> 00:06:13,290
Y claro, no les dijo cómo.
114
00:06:13,374 --> 00:06:15,918
Bueno, en realidad, no es tan…
115
00:06:16,001 --> 00:06:19,380
"Chicos, necesito que me hagan
un favor muy difícil,
116
00:06:19,463 --> 00:06:21,841
pero no les voy a decir cómo,
117
00:06:21,924 --> 00:06:24,552
ni tampoco les voy a dar
comida divertida".
118
00:06:24,635 --> 00:06:26,011
¿Fue algo así?
119
00:06:27,054 --> 00:06:31,100
Lo frustrante es que sé que tengo razón,
y ustedes también lo saben,
120
00:06:31,183 --> 00:06:32,935
pero no quieren involucrarse.
121
00:06:33,018 --> 00:06:35,312
No pasa nada, porque ¿saben qué?
122
00:06:35,396 --> 00:06:37,648
Creo que los tontos como ustedes…
123
00:06:37,731 --> 00:06:39,358
Esto se va a calentar.
124
00:06:40,109 --> 00:06:43,612
¿Ven estos perritos?
Les iba a dar todo esto…
125
00:06:43,696 --> 00:06:45,448
¡Pero ahora no les daré nada!
126
00:06:46,323 --> 00:06:51,412
¡Porque a los tontitos
no les damos perritos!
127
00:06:51,996 --> 00:06:54,707
- Qué desperdicio.
- Voy a hacer una cosita.
128
00:06:54,790 --> 00:06:58,252
Voy a volver a la guerra allá en el Cielo.
129
00:06:59,086 --> 00:07:01,172
Y voy a apuñalar a un ángel.
130
00:07:01,255 --> 00:07:02,590
Pero no a cualquiera.
131
00:07:02,673 --> 00:07:06,802
Al ángel más grande y jugoso
que encuentre.
132
00:07:07,678 --> 00:07:10,473
Y espero que lo sientas, Clark.
133
00:07:10,556 --> 00:07:14,143
- Justo en las pelotas.
- No te metas con esto.
134
00:07:14,768 --> 00:07:16,312
Adiós, mejores amigos.
135
00:07:27,031 --> 00:07:31,202
¿Ves? Presiona "actualizar" y ¡puf!
Es mágico.
136
00:07:31,285 --> 00:07:33,829
Bueno, gracias por llamar a Aresta. Chau.
137
00:07:36,540 --> 00:07:38,292
- ¿Qué te parece?
- ¡Guau!
138
00:07:38,375 --> 00:07:40,669
- ¿Guau?
- ¿Te dije "guau"?
139
00:07:40,753 --> 00:07:42,213
- Sí.
- Claro que sí.
140
00:07:42,296 --> 00:07:43,339
Porque…
141
00:07:44,298 --> 00:07:47,843
Esa es una palabra que digo
cuando algo me encanta.
142
00:07:48,427 --> 00:07:50,262
Porque me encantan los perros.
143
00:07:50,846 --> 00:07:56,936
Y se dice "guau" como los perros,
que ladran cuando algo les encanta.
144
00:07:57,019 --> 00:07:59,355
Y todo es así, maravilloso.
145
00:07:59,438 --> 00:08:00,731
Es decir, el pelo…
146
00:08:01,565 --> 00:08:03,192
El peinado es perfecto.
147
00:08:03,943 --> 00:08:04,777
Guau.
148
00:08:04,860 --> 00:08:06,195
No será mucho, ¿no?
149
00:08:06,278 --> 00:08:09,865
No, claro que no. Quizá no sea suficiente.
150
00:08:10,908 --> 00:08:13,911
Qué bueno.
Porque es que fui a la peluquería.
151
00:08:13,994 --> 00:08:16,539
Pero quizá podría darle más brío yo sola.
152
00:08:16,622 --> 00:08:19,375
- Subírmelo un poquito más.
- No, así está…
153
00:08:20,167 --> 00:08:23,087
No, tiene la altura perfecta, ya tiene…
154
00:08:23,963 --> 00:08:24,880
mucha altura.
155
00:08:24,964 --> 00:08:26,340
Me alegra que te guste.
156
00:08:26,423 --> 00:08:29,635
Hoy vienen los periodistas
y quería ponerme guapa.
157
00:08:29,718 --> 00:08:31,345
Por si toman fotos.
158
00:08:31,929 --> 00:08:35,808
Que quede entre nosotros,
últimamente me siento muy mal
159
00:08:35,891 --> 00:08:38,561
porque no hicimos mucho
por ayudarle a Clark.
160
00:08:38,644 --> 00:08:42,731
Pensé que podríamos ayudarle
a que lo tomen en serio
161
00:08:42,815 --> 00:08:45,109
vistiéndonos de forma más profesional.
162
00:08:46,110 --> 00:08:47,194
Mierda, Wendy.
163
00:08:47,278 --> 00:08:48,946
¿Quién te levantó el pelo?
164
00:08:49,029 --> 00:08:52,491
Altísimo. Como un rascacielos.
¿Cómo pasaste por la puerta?
165
00:08:54,159 --> 00:08:55,536
Vete a la mierda, Tom.
166
00:08:55,619 --> 00:08:57,246
Maldito imbécil.
167
00:08:57,329 --> 00:08:59,748
¿Por qué mierda me atacas por el pelo?
168
00:08:59,832 --> 00:09:01,959
A ver, esa palabrita…
169
00:09:02,585 --> 00:09:03,544
Guau.
170
00:09:04,628 --> 00:09:06,922
A él también le deben gustar los perros.
171
00:09:07,006 --> 00:09:09,675
- Me mentiste, ¿no?
- No, para nada.
172
00:09:10,301 --> 00:09:11,760
Te queda fenomenal.
173
00:09:12,386 --> 00:09:16,432
No, di la verdad. Los perros
también ladran cuando se asustan.
174
00:09:16,515 --> 00:09:18,976
Y en este caso, esto asusta.
175
00:09:19,059 --> 00:09:20,311
- Baja.
- ¡A la mierda!
176
00:09:20,394 --> 00:09:23,188
Quiero reportarlo.
Frisbee, quiero denunciarlo.
177
00:09:23,272 --> 00:09:24,481
¿Denunciarlo?
178
00:09:24,565 --> 00:09:26,400
Tom, Mohsin, vamos allá.
179
00:09:29,612 --> 00:09:32,823
Solo los virtuosos
pueden aspirar a subir a los cielos.
180
00:09:34,283 --> 00:09:38,078
Y solo los hijos de Dios
pueden tener una de estas bellezas.
181
00:09:44,084 --> 00:09:45,377
¿Puedo ayudarle?
182
00:09:46,045 --> 00:09:48,255
Veamos si puedo ayudarte yo a ti.
183
00:09:49,590 --> 00:09:51,008
Lo siento, ¿quién eres?
184
00:09:51,592 --> 00:09:52,718
Soy Satanlinda.
185
00:09:53,218 --> 00:09:55,512
¿Satanlinda? Qué nombre interesante.
186
00:09:56,096 --> 00:09:57,598
Es rumano.
187
00:09:57,681 --> 00:09:59,058
Por un oso que conozco.
188
00:10:00,476 --> 00:10:01,727
Yo sí sé tu nombre.
189
00:10:03,145 --> 00:10:08,859
Lo sé todo sobre ti
porque quiero convertirte en una estrella.
190
00:10:10,152 --> 00:10:11,695
Yo ya salgo en televisión
191
00:10:11,779 --> 00:10:15,449
en Los Ángeles, el condado de Orange
y parte del Inland Empire.
192
00:10:16,116 --> 00:10:20,079
Represento a una plataforma de contenidos
193
00:10:20,162 --> 00:10:25,125
y buscamos programación
para nuestro gran público religioso.
194
00:10:25,209 --> 00:10:27,628
¿Conoces el Canal Sagrado Estadounidense?
195
00:10:28,379 --> 00:10:31,882
Sí, por supuesto. Claro, CSE.
196
00:10:34,385 --> 00:10:35,928
Revisa este contrato.
197
00:10:37,680 --> 00:10:39,348
Creo que estarás de acuerdo.
198
00:10:39,431 --> 00:10:43,352
Nos impresiona tanto tu mensaje,
199
00:10:43,435 --> 00:10:45,145
"solo los justos tienen razón",
200
00:10:45,646 --> 00:10:49,566
que estamos dispuestos a ofrecerte
muchísimo dinero para que sigas.
201
00:10:50,150 --> 00:10:52,152
Vaya, es una cantidad generosa.
202
00:10:52,861 --> 00:10:53,779
Ganamos todos.
203
00:10:54,321 --> 00:10:58,867
Nosotros transmitimos tu mensaje justo
a nuestro enorme público
204
00:10:59,660 --> 00:11:04,415
y tú al fin tendrás
la gran plataforma que mereces.
205
00:11:05,708 --> 00:11:07,209
Y cobrarás una gran suma.
206
00:11:09,044 --> 00:11:10,129
En pocas palabras,
207
00:11:10,921 --> 00:11:11,839
te necesitamos.
208
00:11:12,923 --> 00:11:14,174
Y tú puedes usarnos.
209
00:11:15,801 --> 00:11:16,677
Como quieras.
210
00:11:20,723 --> 00:11:23,100
Te mereces un avión más grande que ese.
211
00:11:24,643 --> 00:11:25,602
Volar más alto.
212
00:11:27,396 --> 00:11:28,522
Más cerca de Dios.
213
00:11:38,949 --> 00:11:39,783
Claro.
214
00:11:39,867 --> 00:11:40,868
FIRMA
215
00:11:46,540 --> 00:11:47,583
Quédate la pluma.
216
00:11:50,335 --> 00:11:54,590
- Ignoran todo lo que digo.
- Esta reunión es una farsa.
217
00:11:54,673 --> 00:11:55,507
Chicos.
218
00:11:55,591 --> 00:11:57,801
"Nadie me quiere en Tinder".
219
00:11:57,885 --> 00:12:00,095
- ¡Chicos!
- Si no me quieren ver más,
220
00:12:00,179 --> 00:12:01,513
- que no me traten mal.
- ¡Ey!
221
00:12:01,597 --> 00:12:02,431
…en mi recto.
222
00:12:05,893 --> 00:12:09,188
Vuelvan a trabajar.
Y, por favor, bajen la temperatura.
223
00:12:09,271 --> 00:12:12,983
¿Me pides que no le dé importancia
a lo que siento
224
00:12:13,066 --> 00:12:15,611
o que acepte el insulto de mi compañero?
225
00:12:15,694 --> 00:12:18,447
Pregunta difícil.
Me encanta este diálogo. Gracias.
226
00:12:18,530 --> 00:12:20,199
Sí, qué buen diálogo.
227
00:12:20,282 --> 00:12:24,244
Lo que voy a hacer
es notificar a la empresa.
228
00:12:24,328 --> 00:12:27,289
Voy a elevar la vis.
229
00:12:27,372 --> 00:12:29,082
- ¿Qué es?
- La visibilidad.
230
00:12:29,166 --> 00:12:31,418
- Di "visibilidad" y listo.
- Sí.
231
00:12:31,502 --> 00:12:34,254
- Gracias por traerlo a la luz.
- ¿Y eso qué mierda es?
232
00:12:36,715 --> 00:12:39,426
Lo escuché en un taller.
Parecía algo positivo.
233
00:12:39,510 --> 00:12:41,261
Lo que quiero es ayudar.
234
00:12:41,345 --> 00:12:44,598
Y por favor, basta de groserías.
Tengo que advertírtelo.
235
00:12:44,681 --> 00:12:46,767
Si lo repites, advertencia oral.
236
00:12:46,850 --> 00:12:49,520
Si me reportas a mí y a Tom no,
237
00:12:49,603 --> 00:12:54,233
te juro que traeré a la luz este pie kiwi
y se lo meteré en el culo a Tom.
238
00:12:54,316 --> 00:12:56,527
¿Le insertarás un apéndice?
239
00:12:56,610 --> 00:12:59,696
No entiendo nada.
¿Me amenaza con violencia?
240
00:12:59,780 --> 00:13:02,241
Le dije que se levantó el pelo.
241
00:13:03,116 --> 00:13:06,787
Tom, intento ayudar a nuestro amigo,
y eso es positivo.
242
00:13:06,870 --> 00:13:08,413
No me estás escuchando.
243
00:13:08,497 --> 00:13:10,999
No dije que no lo intentes,
pero con eso fallaste.
244
00:13:11,083 --> 00:13:12,835
- ¡Calla!
- No me expresé bien.
245
00:13:14,211 --> 00:13:16,129
Advertencia oral y apercibimiento.
246
00:13:16,213 --> 00:13:18,215
Y, Tom, eso no aporta nada.
247
00:13:18,298 --> 00:13:20,884
Hay que construir, no derribar, ¿sí?
248
00:13:21,468 --> 00:13:24,221
Quiero traer algo a la luz
249
00:13:24,721 --> 00:13:27,349
para que todos nos pongamos de acuerdo
250
00:13:27,432 --> 00:13:30,644
y seamos testigos
del mismo cambio de paradigma.
251
00:13:30,727 --> 00:13:33,939
Nuestro amigo y colega, Clark, brilla.
252
00:13:34,898 --> 00:13:38,735
Es un emisario de Dios,
y yo ni siquiera creía que existía.
253
00:13:38,819 --> 00:13:41,530
Todos nosotros estamos atrapados en esto.
254
00:13:42,406 --> 00:13:45,242
Las posibilidades
de cómo puede acabar todo esto
255
00:13:45,325 --> 00:13:46,827
son infinitas.
256
00:13:46,910 --> 00:13:48,787
Los demonios podrían matarnos.
257
00:13:48,871 --> 00:13:52,708
Nos podrían quemar para siempre
las criaturas del inframundo.
258
00:13:52,791 --> 00:13:56,587
Podrían agarrarnos y desollarnos vivos.
259
00:13:56,670 --> 00:13:58,422
Pincharnos con tridentes.
260
00:13:59,006 --> 00:14:02,050
Con tridentes, sí,
ahora sí nos entendemos.
261
00:14:02,134 --> 00:14:06,346
Quiero decir, equipo,
que es muy probable que estemos jodidos.
262
00:14:06,430 --> 00:14:09,725
Y en medio de esta locura,
decidí hacer algo positivo
263
00:14:09,808 --> 00:14:12,644
y lucir profesional
para que se tomen en serio a Clark.
264
00:14:12,728 --> 00:14:16,231
Me hice un peinado con volumen.
Siento mucho haber fallado.
265
00:14:16,315 --> 00:14:20,110
Fue un resultado devastador
que rectificaré en cuanto pueda.
266
00:14:29,912 --> 00:14:30,746
Hola.
267
00:14:31,246 --> 00:14:33,498
Debes ser la reportera que esperamos.
268
00:14:33,582 --> 00:14:35,626
- Sí.
- Soy Wendy.
269
00:14:36,335 --> 00:14:38,837
Quiero que sepas
que me encanta tu cabello.
270
00:14:39,463 --> 00:14:40,297
Gracias.
271
00:14:41,048 --> 00:14:43,216
A mí también me gusta un montón.
272
00:14:45,761 --> 00:14:46,678
Clark, Judy.
273
00:14:47,346 --> 00:14:48,180
Gracias.
274
00:14:49,973 --> 00:14:53,185
¿Haremos la entrevista con todos ustedes?
275
00:14:53,894 --> 00:14:57,564
Sí, si te parece bien,
porque pasaron por todo esto conmigo.
276
00:14:58,190 --> 00:14:59,816
¿Puedo grabarlos?
277
00:14:59,900 --> 00:15:00,776
Claro.
278
00:15:00,859 --> 00:15:03,695
¿Quién fue el primero
que vio brillar a Clark?
279
00:15:03,779 --> 00:15:05,155
- Yo…
- Amily.
280
00:15:06,073 --> 00:15:08,825
Podía decirlo ella misma. Lo siento.
281
00:15:08,909 --> 00:15:10,786
Puede que esté algo nervioso.
282
00:15:10,869 --> 00:15:14,706
Siempre que me graban
me preocupa decir algo equivocado.
283
00:15:14,790 --> 00:15:16,124
¿Porque eres exconvicto?
284
00:15:16,208 --> 00:15:17,960
Fue un delito menor.
285
00:15:18,043 --> 00:15:19,503
¿Y tú eres…?
286
00:15:19,586 --> 00:15:22,255
Soy Mohsin. Mohsin Raza.
287
00:15:22,339 --> 00:15:24,383
Gracias. Dije mi nombre completo.
288
00:15:24,466 --> 00:15:29,179
Parece formal. Mi padre me llama así.
No tenemos buena relación. Mahmoud Raza.
289
00:15:29,262 --> 00:15:32,224
Mi hermano es Muntezir Raza
y mi hermana es Peggy.
290
00:15:32,307 --> 00:15:35,644
Se llama Margaret, dato curioso.
Dime Mo si quieres.
291
00:15:35,727 --> 00:15:38,105
Puedes dejar de hablar cuando tú quieras.
292
00:15:38,188 --> 00:15:39,606
- Genial. Gracias.
- Sí.
293
00:15:39,690 --> 00:15:41,483
Entonces, Mo…
294
00:15:41,566 --> 00:15:43,527
- Mejor llámame Mohsin.
- Bien.
295
00:15:43,610 --> 00:15:46,446
- Ya me parecía.
- Nunca nos dijiste lo de Mo.
296
00:15:46,530 --> 00:15:50,659
La gente, incluido el reverendo Throp,
dice que Clark está haciendo trucos
297
00:15:50,742 --> 00:15:53,829
para ganar popularidad
y atacar la religión organizada.
298
00:15:53,912 --> 00:15:55,622
¿Quieres machacarlo?
299
00:15:55,706 --> 00:15:59,292
No, me gusta hacer
las preguntas incómodas al principio
300
00:15:59,376 --> 00:16:01,044
para que el resto sea más fácil.
301
00:16:01,128 --> 00:16:03,338
Muy bien. Ya veremos, ¿no?
302
00:16:04,506 --> 00:16:09,636
Mohsin, en tu opinión,
¿el brillo de Clark podría ser un truco?
303
00:16:09,720 --> 00:16:12,014
Claro que no. Ya brilló muchas veces.
304
00:16:12,097 --> 00:16:15,434
Y si fuera un truco, ¿cómo podría hacerlo?
305
00:16:15,517 --> 00:16:19,271
Necesitaría un control remoto mágico.
¿Dónde lo guardarías?
306
00:16:19,354 --> 00:16:21,148
- No lo digas.
- ¿En el trasero?
307
00:16:22,024 --> 00:16:24,568
- No sigas.
- Por favor, no escribas eso.
308
00:16:24,651 --> 00:16:27,195
Que conste que brilla. Todos lo vimos.
309
00:16:27,696 --> 00:16:28,947
Es algo que vimos.
310
00:16:29,698 --> 00:16:34,286
Es un tipo bueno.
Yo también intento ser mejor.
311
00:16:35,287 --> 00:16:37,414
Y seguir sus pasos.
312
00:16:37,497 --> 00:16:39,875
Porque a veces cometo errores.
313
00:16:41,877 --> 00:16:43,712
Por cierto, Wendy, lo siento.
314
00:16:44,421 --> 00:16:46,339
No pasa nada. Gracias.
315
00:16:48,508 --> 00:16:51,136
Es lindo que te perdonen. Se siente bien.
316
00:16:51,762 --> 00:16:56,224
Cuando escribas el artículo,
es importante que la gente se entere
317
00:16:56,975 --> 00:17:01,271
de que a Clark lo eligió S-O-I-D, Dios.
318
00:17:01,354 --> 00:17:02,564
Tiene dislexia.
319
00:17:02,647 --> 00:17:03,815
Dale la vuelta.
320
00:17:04,316 --> 00:17:06,276
¿Cómo sabes que lo eligió?
321
00:17:06,359 --> 00:17:09,571
Es algo que sentimos todos.
Además, brilla.
322
00:17:10,072 --> 00:17:12,449
Y huele a lo que más te guste.
323
00:17:12,532 --> 00:17:13,408
Sí.
324
00:17:13,492 --> 00:17:16,328
Va cambiando,
es algo distinto para cada uno.
325
00:17:16,411 --> 00:17:19,623
A mí me hueles a un chardonnay seco.
326
00:17:20,957 --> 00:17:21,833
Qué bien.
327
00:17:26,463 --> 00:17:27,589
Hola.
328
00:17:28,882 --> 00:17:30,092
¿Hoy toca sin pantalones?
329
00:17:30,675 --> 00:17:33,512
- ¿Quién eres?
- Soy amiga de Clark.
330
00:17:33,595 --> 00:17:36,765
- Del trabajo.
- ¡Debes ser Amily!
331
00:17:38,558 --> 00:17:40,560
- ¿Y tú quién eres?
- Soy Gene.
332
00:17:40,644 --> 00:17:41,978
El papá de Clark.
333
00:17:42,062 --> 00:17:44,689
- ¿En serio?
- Sí. Me habló mucho de ti.
334
00:17:46,858 --> 00:17:49,653
Mi hijo está muy enamorado de ti.
335
00:17:49,736 --> 00:17:53,490
Dios mío. Ojalá pudiera borrar
lo que acabo de decir.
336
00:17:53,573 --> 00:17:55,826
- Fingiré que no lo oí.
- Bien.
337
00:17:56,493 --> 00:17:57,577
Gracias.
338
00:17:58,370 --> 00:18:02,457
Bueno, le diré a Clark
que lo reprogramemos.
339
00:18:02,541 --> 00:18:06,378
Normalmente venimos al sauna los martes,
340
00:18:06,461 --> 00:18:08,964
pero mejor hagan algo ustedes.
341
00:18:09,047 --> 00:18:11,424
Salgan juntos, lo que sea.
342
00:18:11,508 --> 00:18:16,096
No voy a decir nada más
porque no quiero pasarme de la raya
343
00:18:16,179 --> 00:18:20,433
con esta relación nueva de mi hijo,
que espero que sea seria.
344
00:18:20,517 --> 00:18:21,852
- Así que…
- Por favor.
345
00:18:22,394 --> 00:18:23,603
Por favor, quédate.
346
00:18:23,687 --> 00:18:28,108
Yo también quería conocerte.
Y Clark vendrá pronto.
347
00:18:28,191 --> 00:18:31,027
Quédate, charlemos y conozcámonos mejor.
348
00:18:31,528 --> 00:18:33,738
Démosle a la lengua. ¡Vamos!
349
00:18:34,447 --> 00:18:35,574
No muerdo.
350
00:18:35,657 --> 00:18:38,410
Crees que brillas
porque eres un mensajero de Dios.
351
00:18:40,495 --> 00:18:44,291
No sé muy bien qué significa
el brillo en sí mismo,
352
00:18:44,374 --> 00:18:48,086
- pero cuando Dios me habló en el baño…
- Espera. ¿En el baño?
353
00:18:48,170 --> 00:18:50,380
Perdona, Clark. ¿Dios te habló?
354
00:18:51,006 --> 00:18:53,592
Eso debías revelárselo
al Consejo de Clark.
355
00:18:53,675 --> 00:18:55,427
- ¿El Consejo de Clark?
- No.
356
00:18:55,510 --> 00:18:57,637
- No existe.
- ¿Dios te habló?
357
00:18:57,721 --> 00:18:58,680
Sí.
358
00:18:59,723 --> 00:19:02,017
Lamento no haber podido contárselo.
359
00:19:02,100 --> 00:19:05,478
Podrías haber buscado un momento
para decirnos algo así.
360
00:19:05,562 --> 00:19:07,814
En la merienda. "Mohsin, conocí a Dios".
361
00:19:07,898 --> 00:19:10,901
- Sí. Tienes razón, como siempre.
- Gracias.
362
00:19:10,984 --> 00:19:14,821
Todo el Consejo de Clark
merecía saber algo de esa magnitud.
363
00:19:14,905 --> 00:19:16,573
- ¡Dije "Consejo de Clark"!
- ¡No!
364
00:19:16,656 --> 00:19:18,617
- No lo apuntes.
- Y de nuevo.
365
00:19:18,700 --> 00:19:21,870
Ya es oficial.
Y yo soy el líder del Consejo de Clark.
366
00:19:21,953 --> 00:19:25,582
Tú no eres el líder
y eso no es lo importante, Tom.
367
00:19:25,665 --> 00:19:28,460
Clark, ¿Dios es bueno?
368
00:19:28,543 --> 00:19:30,587
Sí, es muy buena, y eso está bien.
369
00:19:30,670 --> 00:19:35,342
Y ya que estamos compartiendo
y contando cosas,
370
00:19:35,425 --> 00:19:38,178
conocimos a un arcángel llamado Chamuel.
371
00:19:38,261 --> 00:19:39,137
¿Chamuel?
372
00:19:39,221 --> 00:19:42,432
Es un arcángel menor,
pero sí, es arcángel.
373
00:19:42,515 --> 00:19:45,727
Y lo bueno de esto de Chamuel
374
00:19:45,810 --> 00:19:50,857
es que nos está ayudando
a que Satanás no nos mate.
375
00:19:51,441 --> 00:19:52,734
También la conocimos.
376
00:19:52,817 --> 00:19:56,196
Y es un grano en el culo.
377
00:19:56,279 --> 00:19:58,156
- Guau.
- ¿Guau?
378
00:19:58,740 --> 00:20:01,159
Sabía que no te gustaba mi peinado.
379
00:20:01,243 --> 00:20:04,079
- Chicos. ¡Paren!
- No era el mismo "guau".
380
00:20:04,162 --> 00:20:05,497
Este peinado es muy…
381
00:20:05,580 --> 00:20:07,457
¡Chicos!
382
00:20:07,540 --> 00:20:08,833
No es el momento.
383
00:20:08,917 --> 00:20:11,419
Sé que tendrás un montón de preguntas,
384
00:20:11,503 --> 00:20:15,674
pero la misión principal de Clark
es hacer esta entrevista, así que…
385
00:20:16,591 --> 00:20:19,928
Tom, deja de mirar la nuca de Clark. Ven.
386
00:20:23,723 --> 00:20:25,642
Es mucha información.
387
00:20:27,352 --> 00:20:28,186
Adelante.
388
00:20:29,354 --> 00:20:31,189
Muy bien, ahí vamos.
389
00:20:31,273 --> 00:20:34,567
Dios es real y es buena.
390
00:20:34,651 --> 00:20:37,028
Y todos tienen razón sobre Dios.
391
00:20:37,112 --> 00:20:40,740
Los judíos, los cristianos,
los hindúes, los musulmanes,
392
00:20:40,824 --> 00:20:44,369
las otras religiones organizadas
o las desorganizadas.
393
00:20:44,452 --> 00:20:46,246
Y las personas espirituales.
394
00:20:46,329 --> 00:20:49,541
Mientras actúes desde el amor
y no hagas daño,
395
00:20:49,624 --> 00:20:51,626
conoces a Dios.
396
00:20:51,710 --> 00:20:56,464
Dios quiere que las personas
no peleen tanto por la religión.
397
00:20:56,548 --> 00:20:59,301
Dios quiere que todos
se amen y se respeten.
398
00:21:01,720 --> 00:21:04,222
Tengo muchas más preguntas,
399
00:21:04,973 --> 00:21:06,683
pero ¿puedes brillar un poco?
400
00:21:06,766 --> 00:21:07,600
Mierda.
401
00:21:10,145 --> 00:21:12,397
Perdona mi curiosidad, papá de Clark.
402
00:21:13,148 --> 00:21:14,691
¿Por qué vas en toalla?
403
00:21:14,774 --> 00:21:18,695
Cuando Clark y yo
nos damos placer en el sauna,
404
00:21:20,196 --> 00:21:24,242
nunca sé dónde meter mi ropa,
así que hice algo creativo.
405
00:21:24,326 --> 00:21:26,619
Y me vine en el auto solo con la toalla.
406
00:21:28,455 --> 00:21:30,123
Qué suerte tiene tu asiento.
407
00:21:30,623 --> 00:21:31,458
¿Qué?
408
00:21:31,958 --> 00:21:33,877
Cielos.
409
00:21:34,377 --> 00:21:38,298
Qué suerte tiene mi asiento.
Vaya, qué buen chiste.
410
00:21:38,381 --> 00:21:42,010
No era broma. Ojalá fuera tu Hyundai.
411
00:21:42,719 --> 00:21:44,679
¿Cómo sabes que tengo un Hyundai?
412
00:21:48,183 --> 00:21:50,018
No siempre funciona de inmediato.
413
00:21:50,101 --> 00:21:52,937
No pasa nada, tengo mucho tiempo.
414
00:21:53,646 --> 00:21:55,940
Relájate, Clark. Tómate tu tiempo.
415
00:21:56,441 --> 00:21:58,735
- No te presionamos.
- Sí, presiona.
416
00:21:58,818 --> 00:22:00,570
Sí, quizá necesite… ¡Clark!
417
00:22:00,653 --> 00:22:03,865
¡Ponte las pilas! ¡Todo depende de ti!
418
00:22:03,948 --> 00:22:06,785
¡Es el Apocalipsis!
¡Moriremos todos! ¡Con dolor!
419
00:22:06,868 --> 00:22:12,665
¡Tus parientes, los nuestros, los niños,
los perros, gatos, ardillas, árboles,
420
00:22:12,749 --> 00:22:15,001
conejos, crías de conejo, de ardilla!
421
00:22:15,085 --> 00:22:17,587
¡Todo va a morir y será tu culpa!
422
00:22:17,670 --> 00:22:19,255
¡Es ahora o nunca!
423
00:22:20,757 --> 00:22:24,594
Gracias a todos por su ayuda,
aunque fue un poco rara.
424
00:22:32,852 --> 00:22:34,145
¡No!
425
00:22:35,980 --> 00:22:36,898
¡No!
426
00:22:36,981 --> 00:22:39,818
Debo irme.
Va a pasarle algo horrible a mi papá.
427
00:22:39,901 --> 00:22:42,445
- Perdona, me voy.
- ¿Y la entrevista?
428
00:22:42,529 --> 00:22:45,698
- Sigue por el camino.
- Sin Chamuel, necesitarás un ángel.
429
00:22:45,782 --> 00:22:49,411
- Puedo conducir.
- Tengo un spoiler. Frisbee es un ángel.
430
00:22:49,494 --> 00:22:51,121
- ¡No!
- Ya sé.
431
00:22:51,204 --> 00:22:53,706
Me compré el auto de mis sueños. Precioso.
432
00:22:53,790 --> 00:22:56,209
- ¿Por la crisis de mediana edad?
- Quizá.
433
00:22:56,292 --> 00:22:58,503
No, gracias. Voy en mi moto, los veo allá.
434
00:22:59,254 --> 00:23:01,047
Prepárense, Consejo.
435
00:23:01,131 --> 00:23:02,340
- Basta.
- No.
436
00:23:02,424 --> 00:23:04,759
Este es el único lugar
donde están a salvo.
437
00:23:04,843 --> 00:23:07,178
Quédense aquí. Luego les explico.
438
00:23:07,262 --> 00:23:08,430
Bien. Buena suerte.
439
00:23:08,513 --> 00:23:10,223
- Que vaya bien.
- Los quiero.
440
00:23:13,017 --> 00:23:15,019
Tu papá va a estar bien.
441
00:23:17,981 --> 00:23:19,858
¿Este es tu auto de la crisis?
442
00:23:19,941 --> 00:23:23,987
Toda la vida quise un Gremlin verde.
Como todo el mundo, ¿no?
443
00:23:24,070 --> 00:23:27,282
No sé si es una aspiración común.
Debo ir a ver a papá.
444
00:23:27,365 --> 00:23:29,325
¿Puedes teletransportarte o volar?
445
00:23:29,409 --> 00:23:34,581
Entre el Cielo y la Tierra sí,
pero no con este clásico de lujo.
446
00:23:34,664 --> 00:23:36,207
- ¿Vas con guantes?
- Sí.
447
00:23:36,291 --> 00:23:40,462
Con un vehículo así, las manos
deben ir pegadas al volante.
448
00:23:41,004 --> 00:23:42,672
¡Con cuidado, por favor!
449
00:23:45,508 --> 00:23:47,844
Me cuesta mucho creer que eres un ángel.
450
00:23:47,927 --> 00:23:49,471
Sí, me lo dicen mucho.
451
00:23:52,140 --> 00:23:53,099
Llegamos, chicos.
452
00:24:00,565 --> 00:24:03,776
- ¿Cómo llegaste tan rápido?
- Por los patios, como siempre.
453
00:24:03,860 --> 00:24:05,361
Qué buenos guantes.
454
00:24:05,445 --> 00:24:07,864
- Papá, ¿dónde estás?
- ¡Aquí atrás!
455
00:24:08,573 --> 00:24:09,574
¡Hola, tontos!
456
00:24:10,241 --> 00:24:11,075
¿Satanlinda?
457
00:24:11,159 --> 00:24:12,827
¿De dónde la conoces?
458
00:24:12,911 --> 00:24:14,078
Estaba con ella anoche.
459
00:24:14,162 --> 00:24:16,956
La estábamos pasando bien,
y de repente me dijo
460
00:24:17,040 --> 00:24:19,000
que era tonta y fea, y se fue.
461
00:24:19,083 --> 00:24:20,543
¿Qué le hiciste a mi papá?
462
00:24:21,211 --> 00:24:23,713
Está en el sauna sudando un montón.
463
00:24:25,423 --> 00:24:26,257
Adiós, Clark.
464
00:24:29,677 --> 00:24:31,721
Papá, ¿estás bien?
465
00:24:31,804 --> 00:24:33,139
Dios mío.
466
00:24:34,015 --> 00:24:36,017
¡Eres un grano en el culo!
467
00:24:36,100 --> 00:24:38,728
¿Qué esperabas? Yo inventé el culo.
468
00:24:38,811 --> 00:24:42,398
Esa la esquivaste.
¿Qué te parece esta, perra?
469
00:24:42,482 --> 00:24:43,900
¡Haz algo, Frisbee!
470
00:24:48,404 --> 00:24:50,114
Eres la peor.
471
00:24:53,535 --> 00:24:54,410
Frisbee.
472
00:24:56,329 --> 00:24:58,748
Así, despacio. Te vamos a levantar.
473
00:24:58,831 --> 00:25:02,043
Estás bien, papá. Vas a estar bien.
474
00:25:02,669 --> 00:25:04,879
- Dios mío.
- Con cuidado, por favor.
475
00:25:04,963 --> 00:25:06,756
Por Dios, papá.
476
00:25:06,839 --> 00:25:10,385
Frisbee, llama a una ambulancia.
Papá, lo siento mucho.
477
00:25:10,468 --> 00:25:11,344
Ay, no.
478
00:25:12,345 --> 00:25:13,596
Es mi culpa.
479
00:25:14,597 --> 00:25:15,932
Todo esto es mi culpa.
480
00:26:52,487 --> 00:26:54,530
Subtítulos: E. Giménez