1 00:00:06,507 --> 00:00:08,176 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:33,034 --> 00:00:34,535 Hola. Buenos días. 3 00:00:35,328 --> 00:00:36,162 Buen día. 4 00:00:37,538 --> 00:00:39,123 ¿Bill Withers? 5 00:00:40,083 --> 00:00:41,167 Buena elección. 6 00:00:41,250 --> 00:00:43,836 Sí, me encanta. Que descanse en paz. 7 00:00:44,378 --> 00:00:45,421 - Sí. - Sí. 8 00:00:45,505 --> 00:00:49,092 - Ayer pasamos una noche muy divertida. - Estoy de acuerdo. 9 00:00:49,175 --> 00:00:52,762 Casi olvidé a la entidad demoníaca que quiere matarnos. 10 00:00:52,845 --> 00:00:55,223 Bueno, yo podría derrotarla. 11 00:00:57,475 --> 00:00:59,644 Estás haciendo un verdadero festín. 12 00:00:59,727 --> 00:01:03,106 Sí. Eso intento. Buen día, huevos y tocino para la tía. 13 00:01:04,607 --> 00:01:06,400 ¿Qué es lo que está pasando? 14 00:01:06,484 --> 00:01:10,071 Nada, llevaba un tiempo practicando este acento. 15 00:01:10,154 --> 00:01:13,282 ¿Es neerlandés o…? 16 00:01:13,366 --> 00:01:14,826 - Australiano. - Vaya. 17 00:01:14,909 --> 00:01:15,868 Son parecidos… 18 00:01:15,952 --> 00:01:18,496 Pensé que era una voz aguda de trol. 19 00:01:18,579 --> 00:01:22,542 Por lo general hago un batido rarito para el desayunito. 20 00:01:22,625 --> 00:01:24,877 Pero hoy quería probar algo mejorcito. 21 00:01:24,961 --> 00:01:27,588 Un festín como muestra de amor. 22 00:01:31,801 --> 00:01:34,303 Perdón. No quise decir eso. 23 00:01:34,387 --> 00:01:38,474 No es que sea una mala palabra o que sentir amor por alguien sea malo. 24 00:01:38,558 --> 00:01:40,059 No quería soltártelo así. 25 00:01:40,143 --> 00:01:42,019 Puedes decir lo que quieras. 26 00:01:43,771 --> 00:01:44,647 Genial. 27 00:01:45,773 --> 00:01:48,776 Qué bueno, porque te amo. 28 00:01:48,860 --> 00:01:50,528 Desde hace mucho tiempo. 29 00:01:51,320 --> 00:01:52,155 Así que… 30 00:01:53,656 --> 00:01:56,951 - Los huevos están listos. - No, creo que es mi teléfono. 31 00:02:06,335 --> 00:02:09,130 Vaya, tengo un match con alguien de Tinder. 32 00:02:11,174 --> 00:02:13,551 Cuando hay coincidencia, salta una alerta. 33 00:02:13,634 --> 00:02:15,303 Claro, Tinder. 34 00:02:15,970 --> 00:02:19,307 Dios. Dice que tiene un camión 18 de 19 ruedas. 35 00:02:19,891 --> 00:02:23,603 - Vaya, tiene una rueda extra. - Supongo que lo averiguaré. 36 00:02:26,647 --> 00:02:28,065 O tal vez no. 37 00:02:28,858 --> 00:02:30,484 Eso sería genial. 38 00:02:30,568 --> 00:02:34,113 Pero bueno, haz lo que quieras, estamos en un país… 39 00:02:35,823 --> 00:02:38,034 En un país libre. Haz lo que quieras. 40 00:02:39,076 --> 00:02:41,621 Gracias. Qué plato más bonito. 41 00:02:41,704 --> 00:02:44,498 Me alegra que te guste. 42 00:02:44,582 --> 00:02:46,792 Quería comentarte, y que conste, 43 00:02:47,460 --> 00:02:51,964 que al decirte que te amo no espero que tú me digas lo mismo. 44 00:02:55,009 --> 00:02:56,010 Clark. 45 00:03:01,390 --> 00:03:04,101 Bueno, a mí me gustaría lanzar rayos, 46 00:03:04,185 --> 00:03:05,728 pero esto también va bien. 47 00:03:07,396 --> 00:03:09,482 Sí, soy el tipo de las flores. 48 00:03:10,274 --> 00:03:11,776 ¡Hola, amiguitos! 49 00:03:13,569 --> 00:03:15,446 Mierda. 50 00:03:19,492 --> 00:03:20,660 Hola, chicos. 51 00:03:20,743 --> 00:03:23,412 - ¡No! No pases el umbral. - Gracias. 52 00:03:23,496 --> 00:03:26,457 Si no cruzan ese umbral, 53 00:03:26,540 --> 00:03:30,544 no podrán probar mi famosa bandeja de mortadela. 54 00:03:32,171 --> 00:03:33,673 Qué bien huele. 55 00:03:33,756 --> 00:03:35,007 Me encanta la mortadela. 56 00:03:35,091 --> 00:03:37,134 Chicos, pasemos un rato juntos. 57 00:03:37,218 --> 00:03:39,804 Ni que yo fuera una asesina, ¿no? 58 00:03:39,887 --> 00:03:42,139 Pero anoche intentaste matarnos. 59 00:03:42,223 --> 00:03:44,642 Es que no entienden mi sentido del humor. 60 00:03:44,725 --> 00:03:45,559 Todavía. 61 00:03:46,936 --> 00:03:49,438 Chicos, estos días fueron largos. 62 00:03:50,106 --> 00:03:54,568 ¿Sabían que su amigo Chamuel intentó matarme? 63 00:03:54,652 --> 00:03:57,238 Lo agarré y lo mandé a un lugar seguro. 64 00:03:57,321 --> 00:04:01,993 Y seguiré torturándolo, a menos que te dejes de tonterías, Clarky. 65 00:04:02,076 --> 00:04:05,246 No creo que digas la verdad. Se sabe que mientes. 66 00:04:05,329 --> 00:04:06,998 Es la reina de las mentiras. 67 00:04:07,081 --> 00:04:08,291 Así te llaman. 68 00:04:08,374 --> 00:04:11,168 ¿Y qué significa que tengo que dejarme de…? 69 00:04:11,252 --> 00:04:12,586 - Tonterías. - Gracias. 70 00:04:12,670 --> 00:04:17,174 Oigan, Dios ya está vieja. Y Lucifer la está haciendo polvo. 71 00:04:17,758 --> 00:04:20,928 Además, ya estoy en problemas por no haberte llevado. 72 00:04:21,012 --> 00:04:23,931 ¿Y qué mierda nos importa que estés en problemas? 73 00:04:24,015 --> 00:04:25,308 Es que… 74 00:04:26,684 --> 00:04:31,230 mi jefe no es tan amable como yo. 75 00:04:32,106 --> 00:04:34,317 ¿Quieren pan de pimiento glaseado? 76 00:04:34,400 --> 00:04:36,068 - ¡Amily, no! - Ese aroma… 77 00:04:36,152 --> 00:04:39,030 - Glaseado con tequila. - Ya me parecía. Dios. 78 00:04:39,113 --> 00:04:40,614 - Exquisito. - Añejo. 79 00:04:41,699 --> 00:04:43,409 Es añejo… Tú no… 80 00:04:43,492 --> 00:04:45,828 Sé lo que haces. Yo peleo limpio. 81 00:04:45,911 --> 00:04:48,247 ¿Qué dices de tu jefe? 82 00:04:48,331 --> 00:04:49,665 ¿Quién es tu jefe? 83 00:04:49,749 --> 00:04:52,251 Qué buena pregunta. Tengo dos. 84 00:04:52,752 --> 00:04:57,715 Belcebú es mi superior inmediato. 85 00:04:58,841 --> 00:05:00,176 Ya lo alcanzaré. 86 00:05:00,259 --> 00:05:02,428 Y Lucifer es el superjefe. 87 00:05:03,220 --> 00:05:05,890 - Son tres, entonces. - Creí que era uno solo. 88 00:05:05,973 --> 00:05:08,392 Con nombres diferentes, como Sue, Susan, Suzie. 89 00:05:08,476 --> 00:05:10,144 Yo no pensaba eso, pero… 90 00:05:10,227 --> 00:05:14,065 Creía que eran tres… ¿No eres el mismo demonio siempre? 91 00:05:14,148 --> 00:05:18,069 Qué comentario racista, Clark. 92 00:05:18,152 --> 00:05:20,196 Somos tres demonios diferentes. 93 00:05:20,279 --> 00:05:23,491 ¿Leyeron la clasificación de demonios de John Wycliffe? 94 00:05:23,574 --> 00:05:25,034 ¿Hay un audiolibro? 95 00:05:25,117 --> 00:05:27,119 Dios mío. Claro que no lo leyeron. 96 00:05:27,203 --> 00:05:29,080 En fin, ya no importa. 97 00:05:29,163 --> 00:05:31,165 No les voy a guardar rencor. 98 00:05:31,248 --> 00:05:34,752 Pero les digo que si mi jefe llega a tener que aparecer, 99 00:05:35,711 --> 00:05:37,129 esto se pondrá feo. 100 00:05:37,213 --> 00:05:40,383 No les va a traer una ensalada de ambrosía, ¿verdad? 101 00:05:40,466 --> 00:05:41,675 Con minimalvaviscos. 102 00:05:41,759 --> 00:05:43,761 - Vengan con la ensalada. - No. 103 00:05:44,387 --> 00:05:46,472 Y les aclararé y lavaré la mente. 104 00:05:46,555 --> 00:05:47,890 - Peleas sucio. - Chicos. 105 00:05:47,973 --> 00:05:51,102 Creo que rechazaremos tu oferta amablemente. 106 00:05:51,185 --> 00:05:53,396 - Que tengas un gran día. - ¿En serio? 107 00:05:53,479 --> 00:05:56,524 ¿Por qué? ¿Saben todo el trabajo que me llevó esto? 108 00:05:56,607 --> 00:06:00,236 No entiendo qué tiene de malo mi oferta. ¿Qué les dio Dios? 109 00:06:00,319 --> 00:06:02,446 ¡Ella no regala tanta comida! 110 00:06:02,530 --> 00:06:04,073 - ¡Díganme! - Esto está muy bien. 111 00:06:04,156 --> 00:06:06,158 En serio, es espectacular. 112 00:06:06,242 --> 00:06:11,414 A ver si adivino. Dios les pidió que transmitieran el mensaje. 113 00:06:11,497 --> 00:06:13,290 Y claro, no les dijo cómo. 114 00:06:13,374 --> 00:06:15,918 Bueno, en realidad, no es tan… 115 00:06:16,001 --> 00:06:19,380 "Chicos, necesito que me hagan un favor muy difícil, 116 00:06:19,463 --> 00:06:21,841 pero no les voy a decir cómo, 117 00:06:21,924 --> 00:06:24,552 ni tampoco les voy a dar comida divertida". 118 00:06:24,635 --> 00:06:26,011 ¿Fue algo así? 119 00:06:27,054 --> 00:06:31,100 Lo frustrante es que sé que tengo razón, y ustedes también lo saben, 120 00:06:31,183 --> 00:06:32,935 pero no quieren involucrarse. 121 00:06:33,018 --> 00:06:35,312 No pasa nada, porque ¿saben qué? 122 00:06:35,396 --> 00:06:37,648 Creo que los tontos como ustedes… 123 00:06:37,731 --> 00:06:39,358 Esto se va a calentar. 124 00:06:40,109 --> 00:06:43,612 ¿Ven estos perritos? Les iba a dar todo esto… 125 00:06:43,696 --> 00:06:45,448 ¡Pero ahora no les daré nada! 126 00:06:46,323 --> 00:06:51,412 ¡Porque a los tontitos no les damos perritos! 127 00:06:51,996 --> 00:06:54,707 - Qué desperdicio. - Voy a hacer una cosita. 128 00:06:54,790 --> 00:06:58,252 Voy a volver a la guerra allá en el Cielo. 129 00:06:59,086 --> 00:07:01,172 Y voy a apuñalar a un ángel. 130 00:07:01,255 --> 00:07:02,590 Pero no a cualquiera. 131 00:07:02,673 --> 00:07:06,802 Al ángel más grande y jugoso que encuentre. 132 00:07:07,678 --> 00:07:10,473 Y espero que lo sientas, Clark. 133 00:07:10,556 --> 00:07:14,143 - Justo en las pelotas. - No te metas con esto. 134 00:07:14,768 --> 00:07:16,312 Adiós, mejores amigos. 135 00:07:27,031 --> 00:07:31,202 ¿Ves? Presiona "actualizar" y ¡puf! Es mágico. 136 00:07:31,285 --> 00:07:33,829 Bueno, gracias por llamar a Aresta. Chau. 137 00:07:36,540 --> 00:07:38,292 - ¿Qué te parece? - ¡Guau! 138 00:07:38,375 --> 00:07:40,669 - ¿Guau? - ¿Te dije "guau"? 139 00:07:40,753 --> 00:07:42,213 - Sí. - Claro que sí. 140 00:07:42,296 --> 00:07:43,339 Porque… 141 00:07:44,298 --> 00:07:47,843 Esa es una palabra que digo cuando algo me encanta. 142 00:07:48,427 --> 00:07:50,262 Porque me encantan los perros. 143 00:07:50,846 --> 00:07:56,936 Y se dice "guau" como los perros, que ladran cuando algo les encanta. 144 00:07:57,019 --> 00:07:59,355 Y todo es así, maravilloso. 145 00:07:59,438 --> 00:08:00,731 Es decir, el pelo… 146 00:08:01,565 --> 00:08:03,192 El peinado es perfecto. 147 00:08:03,943 --> 00:08:04,777 Guau. 148 00:08:04,860 --> 00:08:06,195 No será mucho, ¿no? 149 00:08:06,278 --> 00:08:09,865 No, claro que no. Quizá no sea suficiente. 150 00:08:10,908 --> 00:08:13,911 Qué bueno. Porque es que fui a la peluquería. 151 00:08:13,994 --> 00:08:16,539 Pero quizá podría darle más brío yo sola. 152 00:08:16,622 --> 00:08:19,375 - Subírmelo un poquito más. - No, así está… 153 00:08:20,167 --> 00:08:23,087 No, tiene la altura perfecta, ya tiene… 154 00:08:23,963 --> 00:08:24,880 mucha altura. 155 00:08:24,964 --> 00:08:26,340 Me alegra que te guste. 156 00:08:26,423 --> 00:08:29,635 Hoy vienen los periodistas y quería ponerme guapa. 157 00:08:29,718 --> 00:08:31,345 Por si toman fotos. 158 00:08:31,929 --> 00:08:35,808 Que quede entre nosotros, últimamente me siento muy mal 159 00:08:35,891 --> 00:08:38,561 porque no hicimos mucho por ayudarle a Clark. 160 00:08:38,644 --> 00:08:42,731 Pensé que podríamos ayudarle a que lo tomen en serio 161 00:08:42,815 --> 00:08:45,109 vistiéndonos de forma más profesional. 162 00:08:46,110 --> 00:08:47,194 Mierda, Wendy. 163 00:08:47,278 --> 00:08:48,946 ¿Quién te levantó el pelo? 164 00:08:49,029 --> 00:08:52,491 Altísimo. Como un rascacielos. ¿Cómo pasaste por la puerta? 165 00:08:54,159 --> 00:08:55,536 Vete a la mierda, Tom. 166 00:08:55,619 --> 00:08:57,246 Maldito imbécil. 167 00:08:57,329 --> 00:08:59,748 ¿Por qué mierda me atacas por el pelo? 168 00:08:59,832 --> 00:09:01,959 A ver, esa palabrita… 169 00:09:02,585 --> 00:09:03,544 Guau. 170 00:09:04,628 --> 00:09:06,922 A él también le deben gustar los perros. 171 00:09:07,006 --> 00:09:09,675 - Me mentiste, ¿no? - No, para nada. 172 00:09:10,301 --> 00:09:11,760 Te queda fenomenal. 173 00:09:12,386 --> 00:09:16,432 No, di la verdad. Los perros también ladran cuando se asustan. 174 00:09:16,515 --> 00:09:18,976 Y en este caso, esto asusta. 175 00:09:19,059 --> 00:09:20,311 - Baja. - ¡A la mierda! 176 00:09:20,394 --> 00:09:23,188 Quiero reportarlo. Frisbee, quiero denunciarlo. 177 00:09:23,272 --> 00:09:24,481 ¿Denunciarlo? 178 00:09:24,565 --> 00:09:26,400 Tom, Mohsin, vamos allá. 179 00:09:29,612 --> 00:09:32,823 Solo los virtuosos pueden aspirar a subir a los cielos. 180 00:09:34,283 --> 00:09:38,078 Y solo los hijos de Dios pueden tener una de estas bellezas. 181 00:09:44,084 --> 00:09:45,377 ¿Puedo ayudarle? 182 00:09:46,045 --> 00:09:48,255 Veamos si puedo ayudarte yo a ti. 183 00:09:49,590 --> 00:09:51,008 Lo siento, ¿quién eres? 184 00:09:51,592 --> 00:09:52,718 Soy Satanlinda. 185 00:09:53,218 --> 00:09:55,512 ¿Satanlinda? Qué nombre interesante. 186 00:09:56,096 --> 00:09:57,598 Es rumano. 187 00:09:57,681 --> 00:09:59,058 Por un oso que conozco. 188 00:10:00,476 --> 00:10:01,727 Yo sí sé tu nombre. 189 00:10:03,145 --> 00:10:08,859 Lo sé todo sobre ti porque quiero convertirte en una estrella. 190 00:10:10,152 --> 00:10:11,695 Yo ya salgo en televisión 191 00:10:11,779 --> 00:10:15,449 en Los Ángeles, el condado de Orange y parte del Inland Empire. 192 00:10:16,116 --> 00:10:20,079 Represento a una plataforma de contenidos 193 00:10:20,162 --> 00:10:25,125 y buscamos programación para nuestro gran público religioso. 194 00:10:25,209 --> 00:10:27,628 ¿Conoces el Canal Sagrado Estadounidense? 195 00:10:28,379 --> 00:10:31,882 Sí, por supuesto. Claro, CSE. 196 00:10:34,385 --> 00:10:35,928 Revisa este contrato. 197 00:10:37,680 --> 00:10:39,348 Creo que estarás de acuerdo. 198 00:10:39,431 --> 00:10:43,352 Nos impresiona tanto tu mensaje, 199 00:10:43,435 --> 00:10:45,145 "solo los justos tienen razón", 200 00:10:45,646 --> 00:10:49,566 que estamos dispuestos a ofrecerte muchísimo dinero para que sigas. 201 00:10:50,150 --> 00:10:52,152 Vaya, es una cantidad generosa. 202 00:10:52,861 --> 00:10:53,779 Ganamos todos. 203 00:10:54,321 --> 00:10:58,867 Nosotros transmitimos tu mensaje justo a nuestro enorme público 204 00:10:59,660 --> 00:11:04,415 y tú al fin tendrás la gran plataforma que mereces. 205 00:11:05,708 --> 00:11:07,209 Y cobrarás una gran suma. 206 00:11:09,044 --> 00:11:10,129 En pocas palabras, 207 00:11:10,921 --> 00:11:11,839 te necesitamos. 208 00:11:12,923 --> 00:11:14,174 Y tú puedes usarnos. 209 00:11:15,801 --> 00:11:16,677 Como quieras. 210 00:11:20,723 --> 00:11:23,100 Te mereces un avión más grande que ese. 211 00:11:24,643 --> 00:11:25,602 Volar más alto. 212 00:11:27,396 --> 00:11:28,522 Más cerca de Dios. 213 00:11:38,949 --> 00:11:39,783 Claro. 214 00:11:39,867 --> 00:11:40,868 FIRMA 215 00:11:46,540 --> 00:11:47,583 Quédate la pluma. 216 00:11:50,335 --> 00:11:54,590 - Ignoran todo lo que digo. - Esta reunión es una farsa. 217 00:11:54,673 --> 00:11:55,507 Chicos. 218 00:11:55,591 --> 00:11:57,801 "Nadie me quiere en Tinder". 219 00:11:57,885 --> 00:12:00,095 - ¡Chicos! - Si no me quieren ver más, 220 00:12:00,179 --> 00:12:01,513 - que no me traten mal. - ¡Ey! 221 00:12:01,597 --> 00:12:02,431 …en mi recto. 222 00:12:05,893 --> 00:12:09,188 Vuelvan a trabajar. Y, por favor, bajen la temperatura. 223 00:12:09,271 --> 00:12:12,983 ¿Me pides que no le dé importancia a lo que siento 224 00:12:13,066 --> 00:12:15,611 o que acepte el insulto de mi compañero? 225 00:12:15,694 --> 00:12:18,447 Pregunta difícil. Me encanta este diálogo. Gracias. 226 00:12:18,530 --> 00:12:20,199 Sí, qué buen diálogo. 227 00:12:20,282 --> 00:12:24,244 Lo que voy a hacer es notificar a la empresa. 228 00:12:24,328 --> 00:12:27,289 Voy a elevar la vis. 229 00:12:27,372 --> 00:12:29,082 - ¿Qué es? - La visibilidad. 230 00:12:29,166 --> 00:12:31,418 - Di "visibilidad" y listo. - Sí. 231 00:12:31,502 --> 00:12:34,254 - Gracias por traerlo a la luz. - ¿Y eso qué mierda es? 232 00:12:36,715 --> 00:12:39,426 Lo escuché en un taller. Parecía algo positivo. 233 00:12:39,510 --> 00:12:41,261 Lo que quiero es ayudar. 234 00:12:41,345 --> 00:12:44,598 Y por favor, basta de groserías. Tengo que advertírtelo. 235 00:12:44,681 --> 00:12:46,767 Si lo repites, advertencia oral. 236 00:12:46,850 --> 00:12:49,520 Si me reportas a mí y a Tom no, 237 00:12:49,603 --> 00:12:54,233 te juro que traeré a la luz este pie kiwi y se lo meteré en el culo a Tom. 238 00:12:54,316 --> 00:12:56,527 ¿Le insertarás un apéndice? 239 00:12:56,610 --> 00:12:59,696 No entiendo nada. ¿Me amenaza con violencia? 240 00:12:59,780 --> 00:13:02,241 Le dije que se levantó el pelo. 241 00:13:03,116 --> 00:13:06,787 Tom, intento ayudar a nuestro amigo, y eso es positivo. 242 00:13:06,870 --> 00:13:08,413 No me estás escuchando. 243 00:13:08,497 --> 00:13:10,999 No dije que no lo intentes, pero con eso fallaste. 244 00:13:11,083 --> 00:13:12,835 - ¡Calla! - No me expresé bien. 245 00:13:14,211 --> 00:13:16,129 Advertencia oral y apercibimiento. 246 00:13:16,213 --> 00:13:18,215 Y, Tom, eso no aporta nada. 247 00:13:18,298 --> 00:13:20,884 Hay que construir, no derribar, ¿sí? 248 00:13:21,468 --> 00:13:24,221 Quiero traer algo a la luz 249 00:13:24,721 --> 00:13:27,349 para que todos nos pongamos de acuerdo 250 00:13:27,432 --> 00:13:30,644 y seamos testigos del mismo cambio de paradigma. 251 00:13:30,727 --> 00:13:33,939 Nuestro amigo y colega, Clark, brilla. 252 00:13:34,898 --> 00:13:38,735 Es un emisario de Dios, y yo ni siquiera creía que existía. 253 00:13:38,819 --> 00:13:41,530 Todos nosotros estamos atrapados en esto. 254 00:13:42,406 --> 00:13:45,242 Las posibilidades de cómo puede acabar todo esto 255 00:13:45,325 --> 00:13:46,827 son infinitas. 256 00:13:46,910 --> 00:13:48,787 Los demonios podrían matarnos. 257 00:13:48,871 --> 00:13:52,708 Nos podrían quemar para siempre las criaturas del inframundo. 258 00:13:52,791 --> 00:13:56,587 Podrían agarrarnos y desollarnos vivos. 259 00:13:56,670 --> 00:13:58,422 Pincharnos con tridentes. 260 00:13:59,006 --> 00:14:02,050 Con tridentes, sí, ahora sí nos entendemos. 261 00:14:02,134 --> 00:14:06,346 Quiero decir, equipo, que es muy probable que estemos jodidos. 262 00:14:06,430 --> 00:14:09,725 Y en medio de esta locura, decidí hacer algo positivo 263 00:14:09,808 --> 00:14:12,644 y lucir profesional para que se tomen en serio a Clark. 264 00:14:12,728 --> 00:14:16,231 Me hice un peinado con volumen. Siento mucho haber fallado. 265 00:14:16,315 --> 00:14:20,110 Fue un resultado devastador que rectificaré en cuanto pueda. 266 00:14:29,912 --> 00:14:30,746 Hola. 267 00:14:31,246 --> 00:14:33,498 Debes ser la reportera que esperamos. 268 00:14:33,582 --> 00:14:35,626 - Sí. - Soy Wendy. 269 00:14:36,335 --> 00:14:38,837 Quiero que sepas que me encanta tu cabello. 270 00:14:39,463 --> 00:14:40,297 Gracias. 271 00:14:41,048 --> 00:14:43,216 A mí también me gusta un montón. 272 00:14:45,761 --> 00:14:46,678 Clark, Judy. 273 00:14:47,346 --> 00:14:48,180 Gracias. 274 00:14:49,973 --> 00:14:53,185 ¿Haremos la entrevista con todos ustedes? 275 00:14:53,894 --> 00:14:57,564 Sí, si te parece bien, porque pasaron por todo esto conmigo. 276 00:14:58,190 --> 00:14:59,816 ¿Puedo grabarlos? 277 00:14:59,900 --> 00:15:00,776 Claro. 278 00:15:00,859 --> 00:15:03,695 ¿Quién fue el primero que vio brillar a Clark? 279 00:15:03,779 --> 00:15:05,155 - Yo… - Amily. 280 00:15:06,073 --> 00:15:08,825 Podía decirlo ella misma. Lo siento. 281 00:15:08,909 --> 00:15:10,786 Puede que esté algo nervioso. 282 00:15:10,869 --> 00:15:14,706 Siempre que me graban me preocupa decir algo equivocado. 283 00:15:14,790 --> 00:15:16,124 ¿Porque eres exconvicto? 284 00:15:16,208 --> 00:15:17,960 Fue un delito menor. 285 00:15:18,043 --> 00:15:19,503 ¿Y tú eres…? 286 00:15:19,586 --> 00:15:22,255 Soy Mohsin. Mohsin Raza. 287 00:15:22,339 --> 00:15:24,383 Gracias. Dije mi nombre completo. 288 00:15:24,466 --> 00:15:29,179 Parece formal. Mi padre me llama así. No tenemos buena relación. Mahmoud Raza. 289 00:15:29,262 --> 00:15:32,224 Mi hermano es Muntezir Raza y mi hermana es Peggy. 290 00:15:32,307 --> 00:15:35,644 Se llama Margaret, dato curioso. Dime Mo si quieres. 291 00:15:35,727 --> 00:15:38,105 Puedes dejar de hablar cuando tú quieras. 292 00:15:38,188 --> 00:15:39,606 - Genial. Gracias. - Sí. 293 00:15:39,690 --> 00:15:41,483 Entonces, Mo… 294 00:15:41,566 --> 00:15:43,527 - Mejor llámame Mohsin. - Bien. 295 00:15:43,610 --> 00:15:46,446 - Ya me parecía. - Nunca nos dijiste lo de Mo. 296 00:15:46,530 --> 00:15:50,659 La gente, incluido el reverendo Throp, dice que Clark está haciendo trucos 297 00:15:50,742 --> 00:15:53,829 para ganar popularidad y atacar la religión organizada. 298 00:15:53,912 --> 00:15:55,622 ¿Quieres machacarlo? 299 00:15:55,706 --> 00:15:59,292 No, me gusta hacer las preguntas incómodas al principio 300 00:15:59,376 --> 00:16:01,044 para que el resto sea más fácil. 301 00:16:01,128 --> 00:16:03,338 Muy bien. Ya veremos, ¿no? 302 00:16:04,506 --> 00:16:09,636 Mohsin, en tu opinión, ¿el brillo de Clark podría ser un truco? 303 00:16:09,720 --> 00:16:12,014 Claro que no. Ya brilló muchas veces. 304 00:16:12,097 --> 00:16:15,434 Y si fuera un truco, ¿cómo podría hacerlo? 305 00:16:15,517 --> 00:16:19,271 Necesitaría un control remoto mágico. ¿Dónde lo guardarías? 306 00:16:19,354 --> 00:16:21,148 - No lo digas. - ¿En el trasero? 307 00:16:22,024 --> 00:16:24,568 - No sigas. - Por favor, no escribas eso. 308 00:16:24,651 --> 00:16:27,195 Que conste que brilla. Todos lo vimos. 309 00:16:27,696 --> 00:16:28,947 Es algo que vimos. 310 00:16:29,698 --> 00:16:34,286 Es un tipo bueno. Yo también intento ser mejor. 311 00:16:35,287 --> 00:16:37,414 Y seguir sus pasos. 312 00:16:37,497 --> 00:16:39,875 Porque a veces cometo errores. 313 00:16:41,877 --> 00:16:43,712 Por cierto, Wendy, lo siento. 314 00:16:44,421 --> 00:16:46,339 No pasa nada. Gracias. 315 00:16:48,508 --> 00:16:51,136 Es lindo que te perdonen. Se siente bien. 316 00:16:51,762 --> 00:16:56,224 Cuando escribas el artículo, es importante que la gente se entere 317 00:16:56,975 --> 00:17:01,271 de que a Clark lo eligió S-O-I-D, Dios. 318 00:17:01,354 --> 00:17:02,564 Tiene dislexia. 319 00:17:02,647 --> 00:17:03,815 Dale la vuelta. 320 00:17:04,316 --> 00:17:06,276 ¿Cómo sabes que lo eligió? 321 00:17:06,359 --> 00:17:09,571 Es algo que sentimos todos. Además, brilla. 322 00:17:10,072 --> 00:17:12,449 Y huele a lo que más te guste. 323 00:17:12,532 --> 00:17:13,408 Sí. 324 00:17:13,492 --> 00:17:16,328 Va cambiando, es algo distinto para cada uno. 325 00:17:16,411 --> 00:17:19,623 A mí me hueles a un chardonnay seco. 326 00:17:20,957 --> 00:17:21,833 Qué bien. 327 00:17:26,463 --> 00:17:27,589 Hola. 328 00:17:28,882 --> 00:17:30,092 ¿Hoy toca sin pantalones? 329 00:17:30,675 --> 00:17:33,512 - ¿Quién eres? - Soy amiga de Clark. 330 00:17:33,595 --> 00:17:36,765 - Del trabajo. - ¡Debes ser Amily! 331 00:17:38,558 --> 00:17:40,560 - ¿Y tú quién eres? - Soy Gene. 332 00:17:40,644 --> 00:17:41,978 El papá de Clark. 333 00:17:42,062 --> 00:17:44,689 - ¿En serio? - Sí. Me habló mucho de ti. 334 00:17:46,858 --> 00:17:49,653 Mi hijo está muy enamorado de ti. 335 00:17:49,736 --> 00:17:53,490 Dios mío. Ojalá pudiera borrar lo que acabo de decir. 336 00:17:53,573 --> 00:17:55,826 - Fingiré que no lo oí. - Bien. 337 00:17:56,493 --> 00:17:57,577 Gracias. 338 00:17:58,370 --> 00:18:02,457 Bueno, le diré a Clark que lo reprogramemos. 339 00:18:02,541 --> 00:18:06,378 Normalmente venimos al sauna los martes, 340 00:18:06,461 --> 00:18:08,964 pero mejor hagan algo ustedes. 341 00:18:09,047 --> 00:18:11,424 Salgan juntos, lo que sea. 342 00:18:11,508 --> 00:18:16,096 No voy a decir nada más porque no quiero pasarme de la raya 343 00:18:16,179 --> 00:18:20,433 con esta relación nueva de mi hijo, que espero que sea seria. 344 00:18:20,517 --> 00:18:21,852 - Así que… - Por favor. 345 00:18:22,394 --> 00:18:23,603 Por favor, quédate. 346 00:18:23,687 --> 00:18:28,108 Yo también quería conocerte. Y Clark vendrá pronto. 347 00:18:28,191 --> 00:18:31,027 Quédate, charlemos y conozcámonos mejor. 348 00:18:31,528 --> 00:18:33,738 Démosle a la lengua. ¡Vamos! 349 00:18:34,447 --> 00:18:35,574 No muerdo. 350 00:18:35,657 --> 00:18:38,410 Crees que brillas porque eres un mensajero de Dios. 351 00:18:40,495 --> 00:18:44,291 No sé muy bien qué significa el brillo en sí mismo, 352 00:18:44,374 --> 00:18:48,086 - pero cuando Dios me habló en el baño… - Espera. ¿En el baño? 353 00:18:48,170 --> 00:18:50,380 Perdona, Clark. ¿Dios te habló? 354 00:18:51,006 --> 00:18:53,592 Eso debías revelárselo al Consejo de Clark. 355 00:18:53,675 --> 00:18:55,427 - ¿El Consejo de Clark? - No. 356 00:18:55,510 --> 00:18:57,637 - No existe. - ¿Dios te habló? 357 00:18:57,721 --> 00:18:58,680 Sí. 358 00:18:59,723 --> 00:19:02,017 Lamento no haber podido contárselo. 359 00:19:02,100 --> 00:19:05,478 Podrías haber buscado un momento para decirnos algo así. 360 00:19:05,562 --> 00:19:07,814 En la merienda. "Mohsin, conocí a Dios". 361 00:19:07,898 --> 00:19:10,901 - Sí. Tienes razón, como siempre. - Gracias. 362 00:19:10,984 --> 00:19:14,821 Todo el Consejo de Clark merecía saber algo de esa magnitud. 363 00:19:14,905 --> 00:19:16,573 - ¡Dije "Consejo de Clark"! - ¡No! 364 00:19:16,656 --> 00:19:18,617 - No lo apuntes. - Y de nuevo. 365 00:19:18,700 --> 00:19:21,870 Ya es oficial. Y yo soy el líder del Consejo de Clark. 366 00:19:21,953 --> 00:19:25,582 Tú no eres el líder y eso no es lo importante, Tom. 367 00:19:25,665 --> 00:19:28,460 Clark, ¿Dios es bueno? 368 00:19:28,543 --> 00:19:30,587 Sí, es muy buena, y eso está bien. 369 00:19:30,670 --> 00:19:35,342 Y ya que estamos compartiendo y contando cosas, 370 00:19:35,425 --> 00:19:38,178 conocimos a un arcángel llamado Chamuel. 371 00:19:38,261 --> 00:19:39,137 ¿Chamuel? 372 00:19:39,221 --> 00:19:42,432 Es un arcángel menor, pero sí, es arcángel. 373 00:19:42,515 --> 00:19:45,727 Y lo bueno de esto de Chamuel 374 00:19:45,810 --> 00:19:50,857 es que nos está ayudando a que Satanás no nos mate. 375 00:19:51,441 --> 00:19:52,734 También la conocimos. 376 00:19:52,817 --> 00:19:56,196 Y es un grano en el culo. 377 00:19:56,279 --> 00:19:58,156 - Guau. - ¿Guau? 378 00:19:58,740 --> 00:20:01,159 Sabía que no te gustaba mi peinado. 379 00:20:01,243 --> 00:20:04,079 - Chicos. ¡Paren! - No era el mismo "guau". 380 00:20:04,162 --> 00:20:05,497 Este peinado es muy… 381 00:20:05,580 --> 00:20:07,457 ¡Chicos! 382 00:20:07,540 --> 00:20:08,833 No es el momento. 383 00:20:08,917 --> 00:20:11,419 Sé que tendrás un montón de preguntas, 384 00:20:11,503 --> 00:20:15,674 pero la misión principal de Clark es hacer esta entrevista, así que… 385 00:20:16,591 --> 00:20:19,928 Tom, deja de mirar la nuca de Clark. Ven. 386 00:20:23,723 --> 00:20:25,642 Es mucha información. 387 00:20:27,352 --> 00:20:28,186 Adelante. 388 00:20:29,354 --> 00:20:31,189 Muy bien, ahí vamos. 389 00:20:31,273 --> 00:20:34,567 Dios es real y es buena. 390 00:20:34,651 --> 00:20:37,028 Y todos tienen razón sobre Dios. 391 00:20:37,112 --> 00:20:40,740 Los judíos, los cristianos, los hindúes, los musulmanes, 392 00:20:40,824 --> 00:20:44,369 las otras religiones organizadas o las desorganizadas. 393 00:20:44,452 --> 00:20:46,246 Y las personas espirituales. 394 00:20:46,329 --> 00:20:49,541 Mientras actúes desde el amor y no hagas daño, 395 00:20:49,624 --> 00:20:51,626 conoces a Dios. 396 00:20:51,710 --> 00:20:56,464 Dios quiere que las personas no peleen tanto por la religión. 397 00:20:56,548 --> 00:20:59,301 Dios quiere que todos se amen y se respeten. 398 00:21:01,720 --> 00:21:04,222 Tengo muchas más preguntas, 399 00:21:04,973 --> 00:21:06,683 pero ¿puedes brillar un poco? 400 00:21:06,766 --> 00:21:07,600 Mierda. 401 00:21:10,145 --> 00:21:12,397 Perdona mi curiosidad, papá de Clark. 402 00:21:13,148 --> 00:21:14,691 ¿Por qué vas en toalla? 403 00:21:14,774 --> 00:21:18,695 Cuando Clark y yo nos damos placer en el sauna, 404 00:21:20,196 --> 00:21:24,242 nunca sé dónde meter mi ropa, así que hice algo creativo. 405 00:21:24,326 --> 00:21:26,619 Y me vine en el auto solo con la toalla. 406 00:21:28,455 --> 00:21:30,123 Qué suerte tiene tu asiento. 407 00:21:30,623 --> 00:21:31,458 ¿Qué? 408 00:21:31,958 --> 00:21:33,877 Cielos. 409 00:21:34,377 --> 00:21:38,298 Qué suerte tiene mi asiento. Vaya, qué buen chiste. 410 00:21:38,381 --> 00:21:42,010 No era broma. Ojalá fuera tu Hyundai. 411 00:21:42,719 --> 00:21:44,679 ¿Cómo sabes que tengo un Hyundai? 412 00:21:48,183 --> 00:21:50,018 No siempre funciona de inmediato. 413 00:21:50,101 --> 00:21:52,937 No pasa nada, tengo mucho tiempo. 414 00:21:53,646 --> 00:21:55,940 Relájate, Clark. Tómate tu tiempo. 415 00:21:56,441 --> 00:21:58,735 - No te presionamos. - Sí, presiona. 416 00:21:58,818 --> 00:22:00,570 Sí, quizá necesite… ¡Clark! 417 00:22:00,653 --> 00:22:03,865 ¡Ponte las pilas! ¡Todo depende de ti! 418 00:22:03,948 --> 00:22:06,785 ¡Es el Apocalipsis! ¡Moriremos todos! ¡Con dolor! 419 00:22:06,868 --> 00:22:12,665 ¡Tus parientes, los nuestros, los niños, los perros, gatos, ardillas, árboles, 420 00:22:12,749 --> 00:22:15,001 conejos, crías de conejo, de ardilla! 421 00:22:15,085 --> 00:22:17,587 ¡Todo va a morir y será tu culpa! 422 00:22:17,670 --> 00:22:19,255 ¡Es ahora o nunca! 423 00:22:20,757 --> 00:22:24,594 Gracias a todos por su ayuda, aunque fue un poco rara. 424 00:22:32,852 --> 00:22:34,145 ¡No! 425 00:22:35,980 --> 00:22:36,898 ¡No! 426 00:22:36,981 --> 00:22:39,818 Debo irme. Va a pasarle algo horrible a mi papá. 427 00:22:39,901 --> 00:22:42,445 - Perdona, me voy. - ¿Y la entrevista? 428 00:22:42,529 --> 00:22:45,698 - Sigue por el camino. - Sin Chamuel, necesitarás un ángel. 429 00:22:45,782 --> 00:22:49,411 - Puedo conducir. - Tengo un spoiler. Frisbee es un ángel. 430 00:22:49,494 --> 00:22:51,121 - ¡No! - Ya sé. 431 00:22:51,204 --> 00:22:53,706 Me compré el auto de mis sueños. Precioso. 432 00:22:53,790 --> 00:22:56,209 - ¿Por la crisis de mediana edad? - Quizá. 433 00:22:56,292 --> 00:22:58,503 No, gracias. Voy en mi moto, los veo allá. 434 00:22:59,254 --> 00:23:01,047 Prepárense, Consejo. 435 00:23:01,131 --> 00:23:02,340 - Basta. - No. 436 00:23:02,424 --> 00:23:04,759 Este es el único lugar donde están a salvo. 437 00:23:04,843 --> 00:23:07,178 Quédense aquí. Luego les explico. 438 00:23:07,262 --> 00:23:08,430 Bien. Buena suerte. 439 00:23:08,513 --> 00:23:10,223 - Que vaya bien. - Los quiero. 440 00:23:13,017 --> 00:23:15,019 Tu papá va a estar bien. 441 00:23:17,981 --> 00:23:19,858 ¿Este es tu auto de la crisis? 442 00:23:19,941 --> 00:23:23,987 Toda la vida quise un Gremlin verde. Como todo el mundo, ¿no? 443 00:23:24,070 --> 00:23:27,282 No sé si es una aspiración común. Debo ir a ver a papá. 444 00:23:27,365 --> 00:23:29,325 ¿Puedes teletransportarte o volar? 445 00:23:29,409 --> 00:23:34,581 Entre el Cielo y la Tierra sí, pero no con este clásico de lujo. 446 00:23:34,664 --> 00:23:36,207 - ¿Vas con guantes? - Sí. 447 00:23:36,291 --> 00:23:40,462 Con un vehículo así, las manos deben ir pegadas al volante. 448 00:23:41,004 --> 00:23:42,672 ¡Con cuidado, por favor! 449 00:23:45,508 --> 00:23:47,844 Me cuesta mucho creer que eres un ángel. 450 00:23:47,927 --> 00:23:49,471 Sí, me lo dicen mucho. 451 00:23:52,140 --> 00:23:53,099 Llegamos, chicos. 452 00:24:00,565 --> 00:24:03,776 - ¿Cómo llegaste tan rápido? - Por los patios, como siempre. 453 00:24:03,860 --> 00:24:05,361 Qué buenos guantes. 454 00:24:05,445 --> 00:24:07,864 - Papá, ¿dónde estás? - ¡Aquí atrás! 455 00:24:08,573 --> 00:24:09,574 ¡Hola, tontos! 456 00:24:10,241 --> 00:24:11,075 ¿Satanlinda? 457 00:24:11,159 --> 00:24:12,827 ¿De dónde la conoces? 458 00:24:12,911 --> 00:24:14,078 Estaba con ella anoche. 459 00:24:14,162 --> 00:24:16,956 La estábamos pasando bien, y de repente me dijo 460 00:24:17,040 --> 00:24:19,000 que era tonta y fea, y se fue. 461 00:24:19,083 --> 00:24:20,543 ¿Qué le hiciste a mi papá? 462 00:24:21,211 --> 00:24:23,713 Está en el sauna sudando un montón. 463 00:24:25,423 --> 00:24:26,257 Adiós, Clark. 464 00:24:29,677 --> 00:24:31,721 Papá, ¿estás bien? 465 00:24:31,804 --> 00:24:33,139 Dios mío. 466 00:24:34,015 --> 00:24:36,017 ¡Eres un grano en el culo! 467 00:24:36,100 --> 00:24:38,728 ¿Qué esperabas? Yo inventé el culo. 468 00:24:38,811 --> 00:24:42,398 Esa la esquivaste. ¿Qué te parece esta, perra? 469 00:24:42,482 --> 00:24:43,900 ¡Haz algo, Frisbee! 470 00:24:48,404 --> 00:24:50,114 Eres la peor. 471 00:24:53,535 --> 00:24:54,410 Frisbee. 472 00:24:56,329 --> 00:24:58,748 Así, despacio. Te vamos a levantar. 473 00:24:58,831 --> 00:25:02,043 Estás bien, papá. Vas a estar bien. 474 00:25:02,669 --> 00:25:04,879 - Dios mío. - Con cuidado, por favor. 475 00:25:04,963 --> 00:25:06,756 Por Dios, papá. 476 00:25:06,839 --> 00:25:10,385 Frisbee, llama a una ambulancia. Papá, lo siento mucho. 477 00:25:10,468 --> 00:25:11,344 Ay, no. 478 00:25:12,345 --> 00:25:13,596 Es mi culpa. 479 00:25:14,597 --> 00:25:15,932 Todo esto es mi culpa. 480 00:26:52,487 --> 00:26:54,530 Subtítulos: E. Giménez