1 00:00:06,507 --> 00:00:08,176 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:33,034 --> 00:00:34,535 Hola. Buenos días. 3 00:00:35,328 --> 00:00:36,162 Buenos días. 4 00:00:37,538 --> 00:00:39,123 Bill Withers, ¿eh? 5 00:00:40,208 --> 00:00:41,167 Apostamos fuerte. 6 00:00:41,250 --> 00:00:43,836 Sí, me encanta Withers. Que en paz descanse. 7 00:00:44,378 --> 00:00:45,421 - Sí. - Sí. 8 00:00:45,505 --> 00:00:49,092 - Anoche fue una noche muy divertida. - Pues sí. 9 00:00:49,175 --> 00:00:52,762 Casi olvidé que hay una entidad demoníaca que quiere matarnos. 10 00:00:52,845 --> 00:00:55,223 Bueno, creo que puedo con ella. 11 00:00:57,475 --> 00:00:59,644 Menudo banquete estás preparando. 12 00:00:59,727 --> 00:01:03,106 Eso intento. ¡Desayuna con huevo! 13 00:01:04,607 --> 00:01:06,400 ¿Qué es lo que está pasando? 14 00:01:06,484 --> 00:01:10,071 Es un acento en el que llevo tiempo trabajando. 15 00:01:10,154 --> 00:01:13,282 ¿Qué es holandés o… 16 00:01:13,366 --> 00:01:14,826 - ¡Australiano! - Australiano. 17 00:01:14,909 --> 00:01:15,868 Más o menos. 18 00:01:15,952 --> 00:01:18,496 Pensé que era un trol muy chillón. 19 00:01:18,579 --> 00:01:22,542 Normalmente hago un batido muy raro para el desayuno. 20 00:01:22,625 --> 00:01:24,877 Pero hoy quería probar algo mejor. 21 00:01:24,961 --> 00:01:27,588 Una especie de banquete como muestra de amor. 22 00:01:30,424 --> 00:01:31,259 Uy. 23 00:01:31,801 --> 00:01:34,303 Lo siento. No pretendía decir eso. 24 00:01:34,387 --> 00:01:38,641 No es que amar sea una mala palabra o que sentir amor por alguien sea malo. 25 00:01:38,724 --> 00:01:40,059 No quería soltarlo así. 26 00:01:40,143 --> 00:01:42,019 Clark, puedes decir lo que quieras. 27 00:01:42,520 --> 00:01:44,355 Ah, genial. 28 00:01:45,815 --> 00:01:48,776 Porque la verdad es que te quiero. 29 00:01:48,860 --> 00:01:50,528 Y desde hace mucho. 30 00:01:51,320 --> 00:01:52,155 Así que… 31 00:01:53,656 --> 00:01:56,868 - Mis huevos deben estar listos. - No, es mi móvil. Creo. 32 00:02:06,335 --> 00:02:09,130 Es un… Me he emparejado con alguien en Tinder. 33 00:02:11,174 --> 00:02:13,551 Suena cuando te emparejas. 34 00:02:13,634 --> 00:02:15,303 Ah, Tinder. 35 00:02:15,970 --> 00:02:19,307 Madre mía. Este tío dice que conduce un camión de 19 ruedas. 36 00:02:19,891 --> 00:02:23,603 - Vaya, tiene una rueda extra, ¿eh? - Supongo que lo descubriré. 37 00:02:26,647 --> 00:02:28,065 O quizá no. 38 00:02:28,858 --> 00:02:30,484 Eso estaría bien. 39 00:02:30,568 --> 00:02:34,113 En cualquier caso, haz lo que quieras. Es un país… 40 00:02:35,823 --> 00:02:37,909 Un país libre. Haz lo que quieras. 41 00:02:39,076 --> 00:02:41,621 Gracias. Es precioso. 42 00:02:41,704 --> 00:02:44,498 Me alegro de que te guste. 43 00:02:44,582 --> 00:02:46,792 Solo quería decir, para que conste, 44 00:02:47,460 --> 00:02:51,964 que al decir "te quiero" no esperaba que dijeses nada. 45 00:02:55,009 --> 00:02:56,010 Clark. 46 00:03:01,390 --> 00:03:04,227 Me gustaría poder lanzar rayos, 47 00:03:04,310 --> 00:03:05,728 pero esto no está mal. 48 00:03:07,396 --> 00:03:09,482 Sí, el tío de las flores. 49 00:03:10,274 --> 00:03:11,776 ¡Eh, amigos! 50 00:03:13,569 --> 00:03:15,446 No me jodas. 51 00:03:19,492 --> 00:03:20,660 ¡Eh, chicos! 52 00:03:20,743 --> 00:03:23,412 - ¡No! No sobrepases el umbral. - Gracias. 53 00:03:23,496 --> 00:03:26,457 Pues, si no pasas ese umbral, 54 00:03:26,540 --> 00:03:30,544 no tendrás mi famoso plato de hospitalidad de mortadela. 55 00:03:32,171 --> 00:03:33,673 Qué bien huele. 56 00:03:33,756 --> 00:03:35,007 Me encanta la mortadela. 57 00:03:35,091 --> 00:03:37,134 Venga, chicos. Vamos a pasar el rato. 58 00:03:37,218 --> 00:03:39,804 Ni que fuera una asesina o algo así. 59 00:03:39,887 --> 00:03:42,139 Anoche intentaste asesinarnos. 60 00:03:42,223 --> 00:03:44,225 No entendéis mi humor. 61 00:03:44,725 --> 00:03:45,559 Todavía. 62 00:03:46,936 --> 00:03:49,438 Han sido unos días largos. 63 00:03:50,106 --> 00:03:54,568 ¿Sabíais que vuestro amigo Chamuel intentó matarme? 64 00:03:54,652 --> 00:03:57,238 Antes de que lo cogiera y lo pusiera en un lugar seguro. 65 00:03:57,321 --> 00:04:01,993 Y ahí lo seguiré torturando a menos que te dejes de gilipolleces, Clarky. 66 00:04:02,076 --> 00:04:05,288 No creo que digas la verdad. Se sabe que mientes. 67 00:04:05,371 --> 00:04:06,956 Es la mentira en persona. 68 00:04:07,039 --> 00:04:08,291 - Sí. - Así te conocen. 69 00:04:08,374 --> 00:04:11,502 ¿Cómo que tengo dejarme de gili… 70 00:04:11,585 --> 00:04:12,586 -…polleces. - Gracias. 71 00:04:12,670 --> 00:04:17,174 Dios es vieja. Y Lucifer la va a machacar. 72 00:04:17,758 --> 00:04:20,928 Además, me he metido en un lío por no haberos traído ya. 73 00:04:21,012 --> 00:04:23,931 ¿Qué mierda nos importa si estás en apuros? 74 00:04:24,015 --> 00:04:25,308 Pues porque… 75 00:04:26,684 --> 00:04:31,230 mi jefe no es tan amable como yo. 76 00:04:32,106 --> 00:04:34,317 ¿Un pan de pimiento glaseado? 77 00:04:34,400 --> 00:04:36,068 - ¡Amily, no! - Puedo olerlo. 78 00:04:36,152 --> 00:04:39,030 - Está glaseado con tequila. - Eso pensaba. Dios. 79 00:04:39,113 --> 00:04:40,614 - Es precioso. - Añejo. 80 00:04:41,699 --> 00:04:43,409 - Añejo. - Esto no… Tú no… 81 00:04:43,492 --> 00:04:45,828 Sé lo que estás haciendo. Yo juego limpio. 82 00:04:45,911 --> 00:04:48,247 ¿Y cómo que tu jefe? 83 00:04:48,331 --> 00:04:49,665 - ¿Quién es tu jefe? - ¡Oh! 84 00:04:49,749 --> 00:04:52,251 Buena pregunta. Tengo dos. 85 00:04:52,752 --> 00:04:57,715 Belcebú es mi superior directo. 86 00:04:58,841 --> 00:05:02,428 Estoy subiendo puestos. Y Lucifer es el superjefe. 87 00:05:02,511 --> 00:05:03,346 Ah. 88 00:05:03,429 --> 00:05:05,890 - Son tres nombres. - Creía que era uno. 89 00:05:05,973 --> 00:05:10,144 - Pero diferente. Como Sue, Susan, Suzie. - Yo no lo pensaba así exactamente. 90 00:05:10,227 --> 00:05:14,065 Pero pensaba que eran tres diferentes… ¿No sois el mismo demonio? 91 00:05:14,148 --> 00:05:18,069 Eso es racista, Clark. 92 00:05:18,152 --> 00:05:20,363 Somos tres demonios diferentes. 93 00:05:20,446 --> 00:05:23,366 ¿Has leído la clasificación de los demonios de John Wycliffe? 94 00:05:23,449 --> 00:05:25,034 ¿Hay un audiolibro? 95 00:05:25,117 --> 00:05:27,119 Ay, Dios. No la habéis leído. 96 00:05:27,203 --> 00:05:29,080 Da igual. 97 00:05:29,163 --> 00:05:31,165 No os lo voy a echar en cara. 98 00:05:31,248 --> 00:05:34,752 Solo digo que, si mi jefe tiene que entrar en escena, 99 00:05:35,711 --> 00:05:37,129 la cosa se va a poner fea. 100 00:05:37,213 --> 00:05:40,383 No te traerá un manjar de ensalada, ¿a que no? 101 00:05:40,466 --> 00:05:41,675 ¿Son nubecitas? 102 00:05:41,759 --> 00:05:43,761 - Sigue la ensalada. - No. 103 00:05:44,387 --> 00:05:46,472 Y deja que te aclare la mente. 104 00:05:46,555 --> 00:05:47,890 - Juegas sucio. - Chicos. 105 00:05:47,973 --> 00:05:51,102 Creo que vamos a rechazar educadamente tu oferta. 106 00:05:51,185 --> 00:05:53,396 - Y que tengas un buen día. - ¿En serio? 107 00:05:53,479 --> 00:05:56,524 ¿Por qué? ¿Sabes cuánto trabajo ha costado hacer esto? 108 00:05:56,607 --> 00:06:00,236 No entiendo qué tiene de malo mi oferta. ¿Qué ha hecho Dios? 109 00:06:00,319 --> 00:06:02,446 ¡Ella no os da un festín así! 110 00:06:02,530 --> 00:06:03,989 - ¡Decidme! - Es un buen festín. 111 00:06:04,073 --> 00:06:06,158 Lo admito. Un festín muy bueno. 112 00:06:06,242 --> 00:06:11,414 Dejadme adivinar. Dios te dijo que transmitieras el mensaje. 113 00:06:11,497 --> 00:06:13,290 Y luego no te dijo cómo. 114 00:06:13,374 --> 00:06:15,918 No es… En realidad, eso no… 115 00:06:16,001 --> 00:06:19,380 "Chicos, necesito que hagáis una cosa muy difícil por mí". 116 00:06:19,463 --> 00:06:21,841 "Pero no voy a deciros cómo hacerla". 117 00:06:21,924 --> 00:06:24,552 "Y no os voy a dar comida rica". 118 00:06:24,635 --> 00:06:26,011 ¿Algo así? 119 00:06:27,054 --> 00:06:31,183 Lo que es frustrante es que sé que tengo razón y lo sabéis. 120 00:06:31,267 --> 00:06:32,935 Pero seguís sin querer colaborar. 121 00:06:33,018 --> 00:06:35,312 Pero no pasa nada, porque ¿sabéis qué? 122 00:06:35,396 --> 00:06:37,648 Creo que los tontos como vosotros… 123 00:06:37,731 --> 00:06:38,774 Eso quema. 124 00:06:40,109 --> 00:06:43,612 ¿Veis estos perritos? Eran todos para vosotros. 125 00:06:43,696 --> 00:06:45,448 ¡Pero ahora os quedáis sin nada! 126 00:06:46,323 --> 00:06:48,826 ¡Porque los tontos se quedan sin… 127 00:06:50,494 --> 00:06:51,412 perritos! 128 00:06:51,996 --> 00:06:54,707 - Qué desperdicio. - ¿Sabéis qué voy a hacer? 129 00:06:54,790 --> 00:06:58,252 Voy a volver a la guerra en el cielo. 130 00:06:59,086 --> 00:07:01,172 Y voy a apuñalar a un ángel. 131 00:07:01,255 --> 00:07:02,590 Pero no a cualquier ángel. 132 00:07:02,673 --> 00:07:06,802 El ángel más grande y jugoso que encuentre. 133 00:07:07,678 --> 00:07:10,473 Y espero que lo sientas, Clark. 134 00:07:10,556 --> 00:07:14,143 - En tus pelotas. - Dejémoslas al margen. 135 00:07:14,768 --> 00:07:15,728 Adiós, amigos. 136 00:07:21,650 --> 00:07:22,818 ¡Ay! 137 00:07:27,031 --> 00:07:30,159 ¿Ves? Solo tienes que pulsar "actualizar". ¡Pum! 138 00:07:30,242 --> 00:07:33,829 Es como magia. Gracias por llamar a Arresta. Adiós. 139 00:07:36,540 --> 00:07:38,292 - ¿Qué te parece! - ¡Hala! 140 00:07:38,375 --> 00:07:40,669 - ¿Hala? - ¿Acabo de decir "hala"? 141 00:07:40,753 --> 00:07:42,213 - Sí. - Pues sí. 142 00:07:42,296 --> 00:07:43,339 Porque… 143 00:07:44,298 --> 00:07:47,843 Eso es lo que digo cuando algo me gusta mucho. 144 00:07:48,427 --> 00:07:50,262 Porque me encantan los caballos. 145 00:07:50,846 --> 00:07:56,936 Y cuando dices "hala" es porque has disfrutado mucho de un paseo a caballo. 146 00:07:57,019 --> 00:07:59,355 Y todo es maravilloso. 147 00:07:59,438 --> 00:08:00,731 Lo que significa que tu pelo 148 00:08:01,565 --> 00:08:03,192 está perfecto. 149 00:08:03,943 --> 00:08:04,777 Hala. 150 00:08:04,860 --> 00:08:06,195 No es demasiado, ¿verdad? 151 00:08:06,278 --> 00:08:09,865 No, claro que no. Quizá no sea suficiente. 152 00:08:10,908 --> 00:08:13,911 Genial. Lo hizo un profesional. 153 00:08:13,994 --> 00:08:16,539 Pero siempre puedo darle un poco de alegría. 154 00:08:16,622 --> 00:08:19,375 - Quizá debería darle más altura. - No, es que… 155 00:08:20,167 --> 00:08:23,087 Es la altura perfecta porque hay… 156 00:08:23,963 --> 00:08:24,880 mucha altura. 157 00:08:24,964 --> 00:08:26,173 Me alegro de que te guste. 158 00:08:26,257 --> 00:08:29,635 Quería estar guapa hoy porque vienen los periodistas. 159 00:08:29,718 --> 00:08:31,345 Por si hay una sesión de fotos. 160 00:08:31,929 --> 00:08:35,808 Entre tú y yo, me siento muy mal 161 00:08:35,891 --> 00:08:38,561 por lo poco que he hecho para ayudar a Clark. 162 00:08:38,644 --> 00:08:42,731 Así que pensé que podría ayudarle a tener credibilidad. 163 00:08:42,815 --> 00:08:45,109 Que sus compañeros parezcan más profesionales. 164 00:08:46,110 --> 00:08:47,194 La hostia, Wendy. 165 00:08:47,278 --> 00:08:49,029 ¿Quién te ha destrozado el pelo? 166 00:08:49,113 --> 00:08:52,491 Es muy alto. Como un rascacielos. ¿Cómo lo has conseguido? 167 00:08:54,159 --> 00:08:55,536 Que te den, Tom. 168 00:08:55,619 --> 00:08:57,246 Serás subnormal. 169 00:08:57,329 --> 00:08:59,623 ¿Cómo te atreves a reírte de mi pelo? 170 00:08:59,707 --> 00:09:01,959 Oye, nada de insultos. 171 00:09:02,585 --> 00:09:03,544 ¡Hala! 172 00:09:04,753 --> 00:09:06,922 Supongo que también le gustan los caballos. 173 00:09:07,006 --> 00:09:09,675 - Me estás mintiendo, ¿no? - No. 174 00:09:10,301 --> 00:09:11,760 Estás genial. 175 00:09:12,386 --> 00:09:16,432 No, sé sincero. Eso se dice cuando quieres parar a un caballo. 176 00:09:16,515 --> 00:09:18,976 Y, en este caso, es demasiado. 177 00:09:19,059 --> 00:09:20,311 - Para. - ¡A la mierda! 178 00:09:20,394 --> 00:09:23,188 Quiero escribirle un aviso, Frisbee. 179 00:09:23,272 --> 00:09:24,481 ¿Un aviso? 180 00:09:24,565 --> 00:09:26,400 Tom, Mohsin, vamos a ello. 181 00:09:29,570 --> 00:09:32,740 Solo los virtuosos pueden aspirar a los cielos. 182 00:09:34,283 --> 00:09:38,078 Y solo los hijos de Dios pueden conseguir una de estas bellezas. 183 00:09:44,084 --> 00:09:45,377 ¿Puedo ayudarte? 184 00:09:46,045 --> 00:09:48,255 La pregunta es: ¿puedo ayudarte yo a ti? 185 00:09:49,590 --> 00:09:51,008 Perdona, ¿quién eres? 186 00:09:51,592 --> 00:09:52,718 Soy Satalinda. 187 00:09:53,218 --> 00:09:55,512 ¿Satalinda? Es un nombre interesante. 188 00:09:56,096 --> 00:09:57,598 Es rumano. 189 00:09:57,681 --> 00:09:58,891 Complicado, lo sé. 190 00:10:00,476 --> 00:10:01,727 Pero yo sé tu nombre. 191 00:10:03,145 --> 00:10:08,859 Lo sé todo sobre ti porque quiero convertirte en una estrella. 192 00:10:10,235 --> 00:10:11,695 Ya salgo en la televisión 193 00:10:11,779 --> 00:10:15,074 en Los Ángeles, el condado de Orange y partes de Inland Empire. 194 00:10:16,116 --> 00:10:20,079 Represento a un gran servicio de emisión en directo 195 00:10:20,162 --> 00:10:25,125 y buscamos una programación que coincida con nuestra gran audiencia religiosa. 196 00:10:25,209 --> 00:10:27,628 Conocerás la Red Americana Santa, ¿no? 197 00:10:28,379 --> 00:10:31,882 Claro, la RAS. 198 00:10:34,385 --> 00:10:35,928 Mira este contrato. 199 00:10:36,303 --> 00:10:37,596 RED AMERICANA SAGRADA 200 00:10:37,680 --> 00:10:42,101 Creo que estarás de acuerdo con que estemos impresionados 201 00:10:42,184 --> 00:10:45,145 con tu mensaje: "solo los honrados tienen razón", 202 00:10:45,771 --> 00:10:49,566 y hemos pensado en ofrecerte una enorme cantidad de dinero para que sigas. 203 00:10:50,150 --> 00:10:52,152 Ah, sí. Eso es muy generoso. 204 00:10:52,861 --> 00:10:53,779 Todos ganamos. 205 00:10:54,321 --> 00:10:58,867 Llevaremos tu mensaje honrado a nuestra enorme audiencia 206 00:10:59,660 --> 00:11:04,415 y por fin tendrás la gran plataforma que te mereces. 207 00:11:05,749 --> 00:11:07,209 Y un cheque muy grande. 208 00:11:09,044 --> 00:11:10,129 Resumiendo, 209 00:11:10,921 --> 00:11:11,755 te necesitamos. 210 00:11:12,923 --> 00:11:14,091 Y tú puedes usarnos. 211 00:11:15,801 --> 00:11:16,677 Como quieras. 212 00:11:20,723 --> 00:11:23,016 Te mereces un avión más grande. 213 00:11:24,643 --> 00:11:25,602 Vuelan más alto. 214 00:11:27,396 --> 00:11:28,439 Más cerca de Dios. 215 00:11:38,949 --> 00:11:39,783 Cierto. 216 00:11:39,867 --> 00:11:40,868 FIRMA 217 00:11:46,540 --> 00:11:47,416 Quédate el boli. 218 00:11:50,335 --> 00:11:54,590 - Todo lo que digo es ignorado. - Esta reunión es una farsa. 219 00:11:54,673 --> 00:11:55,507 Chicos. 220 00:11:55,591 --> 00:11:57,801 "Porque no puedo conseguir una cita en Tinder". 221 00:11:57,885 --> 00:11:59,136 ¡Chicos! 222 00:11:59,219 --> 00:12:00,095 Una cita… 223 00:12:00,179 --> 00:12:01,513 - ¡Chicos! -…malo conmigo! 224 00:12:01,597 --> 00:12:02,431 …en el recto. 225 00:12:05,893 --> 00:12:09,188 Necesito que volváis al trabajo. Y que os calméis. 226 00:12:09,271 --> 00:12:12,983 ¿Me estás pidiendo que ignore mis sentimientos 227 00:12:13,066 --> 00:12:15,611 y el insulto de un compañero de trabajo? 228 00:12:15,694 --> 00:12:18,447 Pregunta difícil. Estoy disfrutando de este diálogo. Gracias. 229 00:12:18,530 --> 00:12:20,199 Sí, buen diálogo. 230 00:12:20,282 --> 00:12:24,244 Lo que voy a hacer es hablar esto con la empresa. 231 00:12:24,328 --> 00:12:27,289 Y voy a mejorar la visi. 232 00:12:27,372 --> 00:12:29,082 - ¿Qué es eso? - Visibilidad. 233 00:12:29,166 --> 00:12:31,001 - Por favor, di "visibilidad". - Sí. 234 00:12:31,502 --> 00:12:34,838 - Gracias por solearme. - ¿Qué coño es solear? 235 00:12:36,715 --> 00:12:39,426 Lo oí en un taller. Parecía positivo. 236 00:12:39,510 --> 00:12:41,261 A fin de cuentas, solo intento ayudar. 237 00:12:41,345 --> 00:12:44,515 Además, nada de insultos. Por favor. Tengo que sacarte tarjeta. 238 00:12:44,598 --> 00:12:46,767 Es una advertencia verbal si vuelves a hacerlo. 239 00:12:46,850 --> 00:12:49,520 Si me pones un aviso y no a Tom, 240 00:12:49,603 --> 00:12:53,148 prometo que voy a solear mi pie neozelandés 241 00:12:53,232 --> 00:12:54,233 en el culo de Tom. 242 00:12:54,316 --> 00:12:56,527 ¿Inserción de apéndice? 243 00:12:56,610 --> 00:12:59,696 No sé cuál es el problema. ¿Amenazas con violencia? 244 00:12:59,780 --> 00:13:02,241 Solo he dicho que tiene el pelo fatal. 245 00:13:03,116 --> 00:13:06,787 Es muy positivo que haya intentado ayudar a nuestro amigo, Tom. 246 00:13:06,870 --> 00:13:08,539 No me estás escuchando. 247 00:13:08,622 --> 00:13:10,999 No digo que no lo intentes. Digo que has fracasado. 248 00:13:11,083 --> 00:13:12,751 - ¡Cállate, Tom! - No ha sonado bien. 249 00:13:12,835 --> 00:13:13,836 Vale. 250 00:13:14,336 --> 00:13:16,129 Una advertencia verbal y una tarjeta. 251 00:13:16,213 --> 00:13:18,215 Además, Tom. No es constructivo. 252 00:13:18,298 --> 00:13:20,884 Tenemos que construir, no destruir, ¿vale? 253 00:13:21,468 --> 00:13:24,221 Solo quiero solear algo. 254 00:13:24,721 --> 00:13:27,349 Y asegurar que todos estemos en sintonía. 255 00:13:27,432 --> 00:13:30,644 Hemos visto lo mismo que cambia de paradigma. 256 00:13:30,727 --> 00:13:33,939 Nuestro amigo y colega, Clark, brilla. 257 00:13:34,898 --> 00:13:38,735 Es un faro de Dios que ni siquiera creía que existiera. 258 00:13:38,819 --> 00:13:41,530 Y todos estamos involucrados. 259 00:13:42,406 --> 00:13:45,158 Las remotas posibilidades de cómo podría salir esto 260 00:13:45,242 --> 00:13:46,827 son literalmente infinitas. 261 00:13:46,910 --> 00:13:48,787 Podríamos ser asesinados por demonios. 262 00:13:48,871 --> 00:13:52,708 Podríamos ser quemados para siempre por criaturas del inframundo. 263 00:13:52,791 --> 00:13:56,587 Podrían cogernos y desollarnos vivos. 264 00:13:56,670 --> 00:13:58,422 O pincharnos y punzarnos con arpones. 265 00:13:59,006 --> 00:14:02,050 Pincharnos y punzarnos. Nos vamos entendiendo. 266 00:14:02,134 --> 00:14:06,346 Lo que quiero decir, equipo, es que estamos muy jodidos. 267 00:14:06,430 --> 00:14:09,892 En medio de la locura decidí hacer algo positivo. 268 00:14:09,975 --> 00:14:12,644 Quería parecer profesional para dar credibilidad a Clark. 269 00:14:12,728 --> 00:14:16,231 Así que he dado volumen a mi pelo. Siento que no haya funcionado. 270 00:14:16,315 --> 00:14:20,110 Ha sido un resultado devastador que rectificaré en cuanto pueda. 271 00:14:29,912 --> 00:14:30,746 Hola. 272 00:14:31,246 --> 00:14:33,498 Debes de ser la reportera que esperamos. 273 00:14:33,582 --> 00:14:35,626 - Sí. - Soy Wendy. 274 00:14:36,418 --> 00:14:38,837 Que conste, me encanta tu pelo. 275 00:14:39,463 --> 00:14:40,297 Gracias. 276 00:14:41,048 --> 00:14:43,216 A mí también me gusta mucho. 277 00:14:45,761 --> 00:14:46,678 Clark, Judy. 278 00:14:47,346 --> 00:14:48,180 Gracias. 279 00:14:49,973 --> 00:14:53,185 ¿Vamos a hacer la entrevista con todos? 280 00:14:53,894 --> 00:14:57,564 Sí. Eso pensaba, si te parece bien. Estos chicos han pasado por esto conmigo. 281 00:14:58,190 --> 00:14:59,816 ¿Puedo grabar la conversación? 282 00:14:59,900 --> 00:15:00,776 Claro. 283 00:15:00,859 --> 00:15:03,695 ¿Quién fue la primera persona que vio a Clark brillar? 284 00:15:03,779 --> 00:15:05,155 - Yo… - Fue Amily. 285 00:15:06,073 --> 00:15:08,825 Te lo podría haber dicho ella misma. Lo siento. 286 00:15:08,909 --> 00:15:10,786 Puede que esté un poco nervioso… 287 00:15:10,869 --> 00:15:14,706 Cuando me graban me da miedo decir algo mal. 288 00:15:14,790 --> 00:15:16,124 ¿Es que estás condenado? 289 00:15:16,208 --> 00:15:17,960 Fue un delito menor. 290 00:15:18,043 --> 00:15:19,503 Y tú eres… 291 00:15:19,586 --> 00:15:24,383 Soy Mohsin. Mohsin Raza. Gracias. No sé por qué he dicho mi nombre completo. 292 00:15:24,466 --> 00:15:26,593 Suena formal. Solo mi padre me llama así. 293 00:15:26,677 --> 00:15:29,179 No tengo una buena relación con él. Mahmoud Raza. 294 00:15:29,262 --> 00:15:32,224 Mi hermano se llama Muntezir Raza y mi hermana es Peggy. 295 00:15:32,307 --> 00:15:35,644 Porque se llama Margaret, curiosamente. Puedes llamarme Mo si quieres. 296 00:15:35,727 --> 00:15:38,105 No dudes en dejar de hablar cuando quieras. 297 00:15:38,188 --> 00:15:39,606 - Bien. Gracias. - Sí. 298 00:15:39,690 --> 00:15:41,483 Bueno, Mo. 299 00:15:41,566 --> 00:15:43,527 - Mejor llámame Mohsin. - Vale. 300 00:15:43,610 --> 00:15:46,530 - Lo suponía. - Nunca has dicho Mo. 301 00:15:46,613 --> 00:15:50,659 Hay gente, incluido el reverendo Throp, diciendo que Clark hace trucos 302 00:15:50,742 --> 00:15:53,829 para aumentar su popularidad y reducir la religión organizada. 303 00:15:53,912 --> 00:15:55,622 ¿Esto es para atacarnos? 304 00:15:55,706 --> 00:15:59,292 No, me gusta hacer las preguntas incómodas al principio 305 00:15:59,376 --> 00:16:01,044 para que el resto sea más fácil. 306 00:16:01,128 --> 00:16:03,338 Vale. Bueno, ya veremos, ¿no? 307 00:16:04,506 --> 00:16:09,636 Mohsin, en tu opinión, ¿el brillo de Clark podría ser un truco? 308 00:16:09,720 --> 00:16:12,014 Para nada. Lo ha hecho muchas veces. 309 00:16:12,097 --> 00:16:15,434 Incluso si lo fuese, ¿cómo lo habría hecho? 310 00:16:15,517 --> 00:16:19,271 Tendría que tener un mando a distancia mágico. ¿Dónde lo guardarías? 311 00:16:19,354 --> 00:16:20,480 - No… - ¿En el culo? 312 00:16:20,564 --> 00:16:21,940 ¡Qué asco! 313 00:16:22,024 --> 00:16:24,568 - No sigas. - Por favor, no escribas eso. 314 00:16:24,651 --> 00:16:27,195 Que conste que brilla. Todos lo hemos visto. 315 00:16:27,696 --> 00:16:28,947 Lo hemos visto. 316 00:16:29,698 --> 00:16:34,286 Y es un buen tío. E intento ser mejor persona, ¿sabes? 317 00:16:35,287 --> 00:16:37,414 Sigo sus pasos. 318 00:16:37,497 --> 00:16:39,875 Porque a veces cometo errores. 319 00:16:41,877 --> 00:16:43,712 Por cierto, Wendy, lo siento. 320 00:16:44,421 --> 00:16:46,339 No pasa nada. Gracias. 321 00:16:48,508 --> 00:16:51,136 Es bueno que te perdonen. Se siente bien. 322 00:16:51,762 --> 00:16:56,224 Es muy importante que cuando escribas este artículo le digas a la gente 323 00:16:56,975 --> 00:17:01,271 que Clark fue elegido por S.O.I.D., Dios. 324 00:17:01,354 --> 00:17:02,564 Tiene dislexia. 325 00:17:02,647 --> 00:17:03,815 Al revés. 326 00:17:04,316 --> 00:17:06,276 ¿Cómo sabes que fue elegido? 327 00:17:06,359 --> 00:17:09,571 Es un sentimiento que todos tenemos. Además, brilla. 328 00:17:10,072 --> 00:17:12,449 Y huele a tu cosa favorita. 329 00:17:12,532 --> 00:17:13,408 Es verdad. 330 00:17:13,492 --> 00:17:16,328 Y cambia todo el tiempo. Es diferente para todos. 331 00:17:16,411 --> 00:17:19,623 Hueles a chardonnay seco. 332 00:17:20,957 --> 00:17:21,833 Genial. 333 00:17:26,463 --> 00:17:27,589 Hola. 334 00:17:28,965 --> 00:17:30,092 ¿Sin pantalones hoy? 335 00:17:30,675 --> 00:17:33,512 - ¿Quién eres? - Soy amigo de Clark. 336 00:17:33,595 --> 00:17:36,765 - Del trabajo. - ¡Debes de ser Amily! 337 00:17:38,558 --> 00:17:40,560 - ¿Y tú quién eres? - Soy Gene. 338 00:17:40,644 --> 00:17:41,978 Soy el padre de Clark. 339 00:17:42,062 --> 00:17:44,689 - No. - Sí. He oído hablar mucho de ti. 340 00:17:46,858 --> 00:17:49,653 Mi hijo está enamorado de ti. 341 00:17:49,736 --> 00:17:53,490 Ay, Dios. Ojalá pudiera borrar lo que acabo de decir. 342 00:17:53,573 --> 00:17:55,826 - Fingiré que no lo he oído. - Bien. 343 00:17:56,493 --> 00:17:57,577 Gracias. 344 00:17:58,370 --> 00:18:02,457 Sí, escucha. Voy a cambiar la cita con Clark. 345 00:18:02,541 --> 00:18:08,964 Normalmente vamos a la sauna los martes, pero deberíais quedar vosotros. 346 00:18:09,047 --> 00:18:11,424 Tened una cita. Lo que sea. 347 00:18:11,508 --> 00:18:14,094 No voy a decir lo que es porque no quiero 348 00:18:14,177 --> 00:18:17,806 traspasar los límites de la nueva y, con suerte, 349 00:18:17,889 --> 00:18:20,433 seria relación de mi hijo. 350 00:18:20,517 --> 00:18:21,768 - Así que… - ¡Por favor! 351 00:18:22,394 --> 00:18:23,603 Quédate, por favor. 352 00:18:23,687 --> 00:18:28,108 La verdad es que yo también quería conocerte. Clark llegará pronto. 353 00:18:28,191 --> 00:18:31,444 Venga. Vamos a pasar el rato y conocernos. 354 00:18:31,528 --> 00:18:33,738 Pongámonos al día. ¡Venga! 355 00:18:34,447 --> 00:18:35,574 No muerdo. 356 00:18:35,657 --> 00:18:38,410 Crees que brillas porque eres un mensajero de Dios. 357 00:18:40,495 --> 00:18:44,291 No estoy tan seguro del significado del brillo en sí. 358 00:18:44,374 --> 00:18:48,086 - Pero, cuando Dios me habló en el baño… - Espera. ¿En el baño? 359 00:18:48,170 --> 00:18:50,380 Perdona, Clark. ¿Dios te ha hablado? 360 00:18:51,006 --> 00:18:53,592 Eso es algo que deberías revelar al Concilio de Clark. 361 00:18:53,675 --> 00:18:55,427 - ¿El Concilio de Clark? - No. 362 00:18:55,510 --> 00:18:57,637 - No es nada. - ¿Dios te ha hablado de verdad? 363 00:18:57,721 --> 00:18:58,680 Sí. 364 00:18:59,723 --> 00:19:02,017 Siento no haber podido decíroslo. 365 00:19:02,100 --> 00:19:05,478 Creo que podrías haber encontrado tiempo para compartirlo. 366 00:19:05,562 --> 00:19:07,814 Quizá con un bollo. "Mohsin, he conocido a Dios". 367 00:19:07,898 --> 00:19:10,901 - Sí. Tienes toda la razón, como siempre. - Gracias. 368 00:19:10,984 --> 00:19:14,821 Todos en el Concilio de Clark debemos saber algo de esa magnitud. 369 00:19:14,905 --> 00:19:16,573 - ¡He dicho Concilio de Clark! - ¡No! 370 00:19:16,656 --> 00:19:18,617 - No escribas eso. - Lo ha vuelto a decir. 371 00:19:18,700 --> 00:19:21,870 Pues, oficialmente, diré que soy el líder del Concilio. 372 00:19:21,953 --> 00:19:25,582 Tú no eres el líder y esa no es la conclusión, Tom. 373 00:19:25,665 --> 00:19:28,460 Clark, ¿Dios es simpática? 374 00:19:28,543 --> 00:19:30,587 Mucho, lo cual es una buena noticia. 375 00:19:30,670 --> 00:19:35,342 Y supongo que, ya que queremos compartir cosas, 376 00:19:35,425 --> 00:19:38,178 también hemos conocido a un arcángel llamado Chamuel. 377 00:19:38,261 --> 00:19:39,137 ¿Chamuel? 378 00:19:39,221 --> 00:19:42,432 Es un arcángel menor, pero un arcángel al fin y al cabo. 379 00:19:42,515 --> 00:19:45,727 Supongo que otra buena noticia sobre Chamuel 380 00:19:45,810 --> 00:19:50,857 es que también intenta que Satán no nos asesine. 381 00:19:51,441 --> 00:19:52,734 A quien también conocimos. 382 00:19:52,817 --> 00:19:56,196 Y es una gilipollas. 383 00:19:56,279 --> 00:19:58,156 - ¡Hala! - ¿Hala? 384 00:19:58,740 --> 00:20:01,159 Sabía que no te gustaba mi pelo al decir "hala". 385 00:20:01,243 --> 00:20:04,079 - Chicos. ¡Eh! - No era mi intención. 386 00:20:04,162 --> 00:20:05,497 Tu pelo es muy… 387 00:20:05,580 --> 00:20:07,457 ¡Chicos! 388 00:20:07,540 --> 00:20:11,419 No es el momento. Sé que queréis detalles y tenéis preguntas. 389 00:20:11,503 --> 00:20:16,091 Pero, ahora mismo, la misión de Clark es hacer la entrevista. Así que vamos… 390 00:20:16,591 --> 00:20:19,928 ¡Tom! Deja de mirar la nuca de Clark. Ven aquí. 391 00:20:23,723 --> 00:20:25,642 Cuesta asimilarlo. 392 00:20:27,352 --> 00:20:28,186 Adelante. 393 00:20:29,354 --> 00:20:31,189 Bien, allá vamos. 394 00:20:31,273 --> 00:20:34,567 Dios es real y Dios es buena. 395 00:20:34,651 --> 00:20:37,028 Y todo el mundo tiene razón sobre Dios. 396 00:20:37,112 --> 00:20:40,740 Es decir, judíos, cristianos, hindúes, musulmanes 397 00:20:40,824 --> 00:20:44,369 u otras religiones organizadas o no organizadas. 398 00:20:44,452 --> 00:20:46,246 O gente espiritual. 399 00:20:46,329 --> 00:20:49,541 Mientras lideres con amor y no hagas daño 400 00:20:49,624 --> 00:20:51,626 tendrás toda la razón sobre Dios. 401 00:20:51,710 --> 00:20:56,464 Creo que Dios quiere que haya menos peleas entre la gente por las religiones. 402 00:20:56,548 --> 00:20:59,301 Dios quiere que todos se quieran y respeten. 403 00:21:01,720 --> 00:21:04,222 Tengo muchas preguntas, pero 404 00:21:05,015 --> 00:21:06,683 ¿puedes brillar para mí? 405 00:21:06,766 --> 00:21:07,600 Joder. 406 00:21:10,228 --> 00:21:11,896 Solo pregunto, padre de Clark… 407 00:21:13,148 --> 00:21:14,691 ¿Por qué llevas una toalla? 408 00:21:14,774 --> 00:21:18,695 Cuando Clark y yo nos damos el placer de una sauna, 409 00:21:20,196 --> 00:21:24,367 nunca sé qué hacer con mi ropa, así que pensé que era una idea original. 410 00:21:24,451 --> 00:21:26,619 Y he venido con una toalla. 411 00:21:28,496 --> 00:21:30,123 Quién fuera tu asiento del coche. 412 00:21:30,623 --> 00:21:31,458 ¿Qué? 413 00:21:31,958 --> 00:21:33,877 Madre mía. 414 00:21:34,377 --> 00:21:38,298 Quién fuera asiento. Vaya. Esa es buena. 415 00:21:38,381 --> 00:21:42,010 No era broma. Ojalá fuera tu Hyundai. 416 00:21:42,802 --> 00:21:44,679 ¿Cómo sabes que conduzco un Hyundai? 417 00:21:48,350 --> 00:21:52,937 - Lo siento, no siempre funciona. - No te preocupes. Tengo tiempo de sobra. 418 00:21:53,646 --> 00:21:55,940 Relájate, Clark. Tómate tu tiempo. 419 00:21:56,441 --> 00:21:58,735 - Sin presión. - Presiónale. 420 00:21:58,818 --> 00:22:00,570 A lo mejor necesita… 421 00:22:00,653 --> 00:22:03,907 ¡Clark! ¡Ponte las pilas! ¡Todo depende de ti! 422 00:22:03,990 --> 00:22:06,785 ¡Esto es un apocalipsis! ¡Todos moriremos! ¡Dolorosamente! 423 00:22:06,868 --> 00:22:12,665 ¡Tus parientes y los nuestros! ¡Niños! ¡Perros! ¡Gatos! ¡Ardillas! ¡Árboles! 424 00:22:12,749 --> 00:22:15,001 ¡Conejos! ¡Conejitos! ¡Ardillitas! 425 00:22:15,085 --> 00:22:17,587 ¡Todo morirá! ¡Depende de ti! 426 00:22:17,670 --> 00:22:19,255 ¡Es ahora o nunca! 427 00:22:20,757 --> 00:22:24,594 Gracias a todos por vuestra ayuda, por muy rara que haya sido. 428 00:22:32,852 --> 00:22:34,145 ¡No! 429 00:22:35,980 --> 00:22:36,898 ¡No! 430 00:22:36,981 --> 00:22:39,818 Tengo que irme. Le va a pasar algo terrible a mi padre. 431 00:22:39,901 --> 00:22:42,445 - Judy, tengo que irme. - ¿Y nuestra entrevista? 432 00:22:42,529 --> 00:22:43,363 De camino. 433 00:22:43,446 --> 00:22:45,698 Estamos sin Chamuel, necesitamos un ángel. 434 00:22:45,782 --> 00:22:49,411 - Hasta puedo conducir. - Que sepáis que Frisbee es un ángel. 435 00:22:49,494 --> 00:22:51,121 - ¡De eso nada! - Lo sé. 436 00:22:51,204 --> 00:22:53,706 Acabo de comprar el coche de mis sueños. Es encantador. 437 00:22:53,790 --> 00:22:56,209 - ¿Es por la crisis de mediana edad? - Quizá. 438 00:22:56,292 --> 00:22:58,503 No, gracias. Cogeré mi moto y nos vemos allí. 439 00:22:59,254 --> 00:23:01,047 Vamos, Concilio. 440 00:23:01,131 --> 00:23:02,340 - Deja de decir eso. - No. 441 00:23:02,424 --> 00:23:04,759 Este es el único lugar donde estáis a salvo. 442 00:23:04,843 --> 00:23:06,678 Quedaos aquí. Luego os explico. 443 00:23:07,262 --> 00:23:08,430 Vale. Buena suerte. 444 00:23:08,513 --> 00:23:09,889 - Que vaya bien. - Os quiero. 445 00:23:13,017 --> 00:23:15,019 Seguro que tu padre está bien. 446 00:23:18,064 --> 00:23:19,858 ¿Este es tu coche de crisis de la edad? 447 00:23:19,941 --> 00:23:23,987 He querido un Gremlin verde lima toda mi vida. Pero ¿quién no? 448 00:23:24,070 --> 00:23:27,282 No sé si es un sueño común y necesito ver a mi papá. 449 00:23:27,365 --> 00:23:29,325 ¿No puedes teletransportarte o volar? 450 00:23:29,409 --> 00:23:34,581 Puedo teletransportarme del cielo a la tierra, pero no con esta joya clásica. 451 00:23:34,664 --> 00:23:36,207 - ¿Son guantes de conducir? - Sí. 452 00:23:36,291 --> 00:23:40,462 Cuando tengas un vehículo así, asegúrate de que tus manos se peguen al volante. 453 00:23:41,004 --> 00:23:42,672 ¡Ten cuidado! ¡Cuidado! 454 00:23:45,508 --> 00:23:47,844 Me cuesta creer que seas un ángel. 455 00:23:47,927 --> 00:23:49,471 Ya, me lo dicen a menudo. 456 00:23:52,140 --> 00:23:53,099 Ya estamos, chicos. 457 00:24:00,690 --> 00:24:03,776 - ¿Cómo has llegado tan rápido? - Por los jardines, como siempre. 458 00:24:03,860 --> 00:24:05,361 Bonitos guantes de conducir. 459 00:24:05,445 --> 00:24:07,864 - Papá, ¿dónde estás? - ¡Aquí atrás! 460 00:24:08,573 --> 00:24:09,574 ¡Eh, tontos! 461 00:24:10,241 --> 00:24:11,075 ¿Satalinda? 462 00:24:11,159 --> 00:24:12,827 ¿Cómo sabes quién es? 463 00:24:12,911 --> 00:24:14,078 Quedé con ella anoche. 464 00:24:14,162 --> 00:24:16,956 Nos lo estábamos pasando bien y, de repente, 465 00:24:17,040 --> 00:24:19,000 me dijo que era tonta y fea y se fue. 466 00:24:19,083 --> 00:24:20,543 ¿Qué le has hecho a mi papá? 467 00:24:21,211 --> 00:24:23,713 Está en la sauna. Sudándolo todo. 468 00:24:25,423 --> 00:24:26,257 Adiós, Clark. 469 00:24:29,677 --> 00:24:31,721 Papá. Papá, ¿estás bien? 470 00:24:31,804 --> 00:24:33,139 ¡Ay, Dios! 471 00:24:34,015 --> 00:24:36,017 ¡Eres una desgraciada! 472 00:24:36,100 --> 00:24:38,728 ¿Qué esperas? Yo inventé la desgracia. 473 00:24:38,811 --> 00:24:42,398 Has esquivado ese balón. ¿Qué tal este, zorra? 474 00:24:42,482 --> 00:24:43,900 ¡Haz algo, Frisbee! 475 00:24:48,404 --> 00:24:50,114 Eres lo peor. 476 00:24:53,535 --> 00:24:54,410 ¡Frisbee! 477 00:24:56,329 --> 00:24:58,748 Tranquilo. Sí, levántate. 478 00:24:58,831 --> 00:25:02,043 Estás bien, papá. Vas a ponerte bien. 479 00:25:02,669 --> 00:25:04,879 - ¡Ay, Dios! - Ten cuidado con él. 480 00:25:04,963 --> 00:25:06,756 Madre mía, papá. 481 00:25:06,839 --> 00:25:10,385 Frisbee, llama a una ambulancia, ¿vale? Ay, papá. Lo siento mucho. 482 00:25:10,468 --> 00:25:11,344 Ay, no. 483 00:25:12,345 --> 00:25:13,596 Todo esto es culpa mía. 484 00:25:14,597 --> 00:25:15,848 Todo esto es culpa mía. 485 00:26:52,487 --> 00:26:54,530 Subtítulos: Jose L. Mendoza