1 00:00:06,507 --> 00:00:08,176 SERIAL NETFLIX 2 00:00:33,034 --> 00:00:34,535 Hei. Selamat pagi. 3 00:00:35,328 --> 00:00:36,162 Selamat pagi. 4 00:00:37,538 --> 00:00:39,123 Bill Withers, ya? 5 00:00:40,208 --> 00:00:41,167 Pilihan kuat. 6 00:00:41,250 --> 00:00:43,836 Ya, aku suka mereka. Semoga tenang. 7 00:00:44,378 --> 00:00:45,421 - Ya. - Ya. 8 00:00:45,505 --> 00:00:49,092 - Semalam sangat menyenangkan. - Setuju. 9 00:00:49,175 --> 00:00:52,804 Hampir membuatku lupa ada entitas iblis yang ingin bunuh kita. 10 00:00:52,887 --> 00:00:55,223 Ya, kurasa aku bisa melawannya. 11 00:00:57,475 --> 00:00:59,644 Wah, kau buat banyak makanan. 12 00:00:59,727 --> 00:01:03,106 Ya. Aku sudah berusaha. Bangun, makan telur dan bakon. 13 00:01:04,607 --> 00:01:06,400 Apa itu? 14 00:01:06,484 --> 00:01:10,071 Itu hanya aksen yang sudah kulatih sejak lama. 15 00:01:10,154 --> 00:01:13,282 Itu aksen Belanda atau… 16 00:01:13,366 --> 00:01:14,826 - Australia! - Australia. 17 00:01:14,909 --> 00:01:15,868 Kurasa mirip. 18 00:01:15,952 --> 00:01:18,496 Kupikir itu troll bernada tinggi. 19 00:01:18,579 --> 00:01:22,542 Biasanya aku membuat smoothie aneh untuk sarapan. 20 00:01:22,625 --> 00:01:24,877 Hari ini aku mau coba yang lebih baik. 21 00:01:24,961 --> 00:01:27,588 Pesta kecil sebagai bukti cinta. 22 00:01:30,424 --> 00:01:31,259 Aduh. 23 00:01:31,801 --> 00:01:34,345 Hei, maaf. Aku tak bermaksud mengatakan itu. 24 00:01:34,428 --> 00:01:38,558 Bukan berarti kata cinta atau cinta seseorang itu buruk. 25 00:01:38,641 --> 00:01:42,019 - Aku tak bermaksud ucap itu. - Kau bisa katakan apa saja. 26 00:01:42,520 --> 00:01:44,355 Keren. 27 00:01:45,773 --> 00:01:48,776 Kau tahu, karena aku mencintaimu. 28 00:01:48,860 --> 00:01:50,528 Dan sudah sejak lama. 29 00:01:51,320 --> 00:01:52,155 Jadi… 30 00:01:53,656 --> 00:01:57,410 - Oh, telurku pasti sudah matang. - Tidak, kurasa itu ponselku. 31 00:02:06,335 --> 00:02:09,130 Itu… Aku cocok dengan seseorang di Tinder. 32 00:02:11,174 --> 00:02:13,551 Ada notifikasi saat dapat yang cocok. 33 00:02:13,634 --> 00:02:15,303 Oh, Tinder. 34 00:02:15,970 --> 00:02:19,307 Astaga. Pria ini bilang dia mengendarai truk 19 roda. 35 00:02:19,891 --> 00:02:23,603 - Dia punya banyak roda ekstra. - Kurasa aku akan tahu. 36 00:02:26,647 --> 00:02:28,065 Atau mungkin tidak? 37 00:02:28,858 --> 00:02:30,484 Itu akan keren. 38 00:02:30,568 --> 00:02:34,113 Tapi tak apa. terserah kau. Jelas kau bebas… 39 00:02:35,823 --> 00:02:37,909 Ini negara bebas. Lakukan sesukamu. 40 00:02:39,076 --> 00:02:41,621 Terima kasih. Ini terlihat cantik. 41 00:02:41,704 --> 00:02:44,498 Aku senang kau menyukainya. 42 00:02:44,582 --> 00:02:46,792 Aku hanya ingin mengatakan saja. 43 00:02:47,460 --> 00:02:51,964 Bahwa aku bilang "cinta." Aku tak perlu kau menjawabnya. 44 00:02:55,009 --> 00:02:56,010 Clark. 45 00:03:01,390 --> 00:03:04,227 Aku ingin sekali bisa melempar petir 46 00:03:04,310 --> 00:03:05,728 tapi ini keren juga. 47 00:03:07,396 --> 00:03:09,482 Ya, pria bunga. 48 00:03:10,274 --> 00:03:11,776 Hei, Kawan-kawan! 49 00:03:13,569 --> 00:03:15,446 Oh, sial. 50 00:03:19,492 --> 00:03:20,660 Hei, Teman-teman! 51 00:03:20,743 --> 00:03:23,412 - Jangan melebihi batas. - Terima kasih. 52 00:03:23,496 --> 00:03:26,457 Jika kau tak melewati batas 53 00:03:26,540 --> 00:03:30,544 kau tak akan dapat sajian sosis Italia terkenal buatanku. 54 00:03:32,171 --> 00:03:33,673 Aromanya enak sekali. 55 00:03:33,756 --> 00:03:35,091 Aku suka sosis Italia. 56 00:03:35,174 --> 00:03:37,134 Ayolah. Mari berkumpul. 57 00:03:37,218 --> 00:03:39,804 Aku bukan pembunuh atau semacamnya. 58 00:03:39,887 --> 00:03:42,139 Kau mencoba membunuh kami semalam. 59 00:03:42,223 --> 00:03:44,225 Kalian tak mengerti humorku. 60 00:03:44,725 --> 00:03:45,559 Belum. 61 00:03:46,936 --> 00:03:49,438 Tapi lihat. Ini sudah beberapa hari. 62 00:03:50,106 --> 00:03:54,568 Apa kau tahu temanmu Chamuel mencoba membunuhku? 63 00:03:54,652 --> 00:03:57,238 Sebelum aku menangkap dan amankan dia. 64 00:03:57,321 --> 00:04:01,993 Tempat aku akan terus siksa dia. Kecuali, kau hentikan omong kosongmu, Clarky. 65 00:04:02,076 --> 00:04:05,288 Kurasa kau tak jujur. Kau terkenal pembohong. 66 00:04:05,371 --> 00:04:06,956 Dia dewi kebohongan. 67 00:04:07,039 --> 00:04:08,291 - Ya. - Itu gelarmu. 68 00:04:08,374 --> 00:04:11,502 Apa maksudmu aku harus berhenti dengan omong… 69 00:04:11,585 --> 00:04:12,586 - Kosong. - Ya. 70 00:04:12,670 --> 00:04:17,174 Tuhan sudah tua. Dan Lucifer sangat kejam. 71 00:04:17,758 --> 00:04:20,928 Juga, aku dalam masalah besar karena gagal membawamu. 72 00:04:21,012 --> 00:04:23,931 Kenapa kami peduli jika kau dalam masalah? 73 00:04:24,015 --> 00:04:25,308 Karena… 74 00:04:26,684 --> 00:04:31,230 bosku tak sebaik aku. 75 00:04:32,106 --> 00:04:34,317 Roti oles pimento? 76 00:04:34,400 --> 00:04:36,193 - Jangan! - Itu bisa kucium. 77 00:04:36,277 --> 00:04:39,030 - Diolesi tequila. - Sudah kuduga. Astaga. 78 00:04:39,113 --> 00:04:40,614 - Itu indah. - Añejo. 79 00:04:41,699 --> 00:04:43,409 - Añejo. - Bukan… Kau tak… 80 00:04:43,492 --> 00:04:45,828 Aku tahu maksudmu. Perlawananku jujur. 81 00:04:45,911 --> 00:04:48,247 Apa maksudmu bosmu? 82 00:04:48,331 --> 00:04:49,665 - Siapa bosmu? - Oh! 83 00:04:49,749 --> 00:04:52,251 Itu pertanyaan bagus. Aku punya dua. 84 00:04:52,752 --> 00:04:57,715 Beelzebub. Dia atasan langsungku. 85 00:04:58,841 --> 00:05:02,428 Aku makin dekat. Lalu Lucifer adalah bos super. 86 00:05:02,511 --> 00:05:03,346 Oh. 87 00:05:03,429 --> 00:05:05,890 - Itu tiga nama. - Kukira itu satu. 88 00:05:05,973 --> 00:05:10,144 - Hanya berbeda. Sue, Susan, Suzie. - Bukan itu maksudku. 89 00:05:10,227 --> 00:05:14,065 Tapi kupikir ada tiga yang berbeda… Bukankah kau iblis yang sama? 90 00:05:14,148 --> 00:05:18,069 Itu rasis, Clark. 91 00:05:18,152 --> 00:05:20,363 Kami adalah tiga iblis yang berbeda. 92 00:05:20,446 --> 00:05:23,366 Sudah baca klasifikasi iblis karya John Wycliffe? 93 00:05:23,449 --> 00:05:25,034 Apa ada buku audionya? 94 00:05:25,117 --> 00:05:27,119 Astaga. Tentu saja belum. 95 00:05:27,203 --> 00:05:29,080 Baiklah, itu tak penting. 96 00:05:29,163 --> 00:05:31,165 Aku tak akan menyalahkanmu. 97 00:05:31,248 --> 00:05:34,752 Maksudku, jika bosku harus datang, 98 00:05:35,711 --> 00:05:37,129 situasinya akan buruk. 99 00:05:37,213 --> 00:05:40,383 Dia tak akan membawakanmu salad ambrosia, 'kan? 100 00:05:40,466 --> 00:05:41,675 Marsmalo mini. 101 00:05:41,759 --> 00:05:43,761 - Ikuti saja saladnya. - Tidak. 102 00:05:44,387 --> 00:05:46,472 Biar kubersihkan pikiranmu. 103 00:05:46,555 --> 00:05:47,890 - Kau curang. - Semua. 104 00:05:47,973 --> 00:05:51,102 Kurasa kami akan menolak tawaranmu dengan sopan. 105 00:05:51,185 --> 00:05:53,479 - Semoga harimu senang. - Sungguh? 106 00:05:53,562 --> 00:05:56,524 Kenapa? Kau tahu betapa sulit melakukan ini? 107 00:05:56,607 --> 00:06:00,236 Apa salahnya tawaranku. Tuhan sudah melakukan apa? 108 00:06:00,319 --> 00:06:02,446 Dia tak siapkan makanan seperti ini. 109 00:06:02,530 --> 00:06:03,989 - Katakan! - Ini lezat. 110 00:06:04,073 --> 00:06:06,158 Aku beri itu. Makananmu lezat. 111 00:06:06,242 --> 00:06:11,414 Coba kutebak. Peranmu adalah menyampaikan pesan. 112 00:06:11,497 --> 00:06:13,290 Lalu tak memberitahu caranya. 113 00:06:13,374 --> 00:06:15,918 Tidak… Sebenarnya, itu tidak… 114 00:06:16,001 --> 00:06:19,380 "Hei, aku ingin kau lakukan hal sulit ini untukku." 115 00:06:19,463 --> 00:06:21,841 "Tapi tak akan kuberi tahu caranya." 116 00:06:21,924 --> 00:06:24,552 "Aku tak akan memberimu makanan enak." 117 00:06:24,635 --> 00:06:26,011 Apa aku mirip? 118 00:06:27,054 --> 00:06:31,183 Yang menyebalkan, kita semua tahu aku benar. 119 00:06:31,267 --> 00:06:32,935 Tapi kau masih enggan. 120 00:06:33,018 --> 00:06:35,312 Tapi tak apa, karena kau tahu? 121 00:06:35,396 --> 00:06:37,648 Kurasa orang bodoh seperti kalian … 122 00:06:37,731 --> 00:06:38,774 Pasti akan panas. 123 00:06:40,109 --> 00:06:43,612 Lihat hot dog ini? Tadinya kau akan mendapatkan semua ini. 124 00:06:43,696 --> 00:06:45,448 Tapi kini tak dapat apa-apa! 125 00:06:46,323 --> 00:06:48,826 Karena orang bodoh tak dapat… 126 00:06:50,494 --> 00:06:51,412 hot dog! 127 00:06:51,996 --> 00:06:54,707 - Itu sia-sia. - Tahu apa yang akan kulakukan? 128 00:06:54,790 --> 00:06:57,751 Aku akan kembali ke peperangan Surga. 129 00:06:59,086 --> 00:07:01,172 Aku akan menusuk malaikat. 130 00:07:01,255 --> 00:07:06,802 Tapi bukan sembarang malaikat. Malaikat terbesar yang bisa kutemukan. 131 00:07:07,678 --> 00:07:10,473 Kuharap kau merasakannya, Clark. 132 00:07:10,556 --> 00:07:14,143 - Tepat di zakarmu. - Jangan libatkan itu. 133 00:07:14,768 --> 00:07:15,728 Dah, sahabat. 134 00:07:21,650 --> 00:07:22,818 Oh! 135 00:07:27,031 --> 00:07:30,159 Lihat? Tinggal tekan segarkan. Selesai! 136 00:07:30,242 --> 00:07:33,829 Seperti sulap. Terima kasih sudah menelepon Arresta. Dah. 137 00:07:36,540 --> 00:07:38,292 - Bagaimana? - Wah! 138 00:07:38,375 --> 00:07:40,669 - Wah? - Apa aku baru bilang wah? 139 00:07:40,753 --> 00:07:42,213 - Ya. - Tentu saja. 140 00:07:42,296 --> 00:07:43,339 Karena… 141 00:07:44,298 --> 00:07:47,843 Itu kata yang kuucapkan saat aku sangat mencintai sesuatu. 142 00:07:48,427 --> 00:07:50,262 Karena aku suka kuda. 143 00:07:50,846 --> 00:07:56,936 Dan saat kau bilang "wah" itu karena kau sangat menikmati menunggang kuda. 144 00:07:57,019 --> 00:07:59,355 Dan semuanya luar biasa. 145 00:07:59,438 --> 00:08:00,731 Artinya rambutmu 146 00:08:01,565 --> 00:08:03,192 terlihat sempurna. 147 00:08:03,943 --> 00:08:04,777 Wah. 148 00:08:04,860 --> 00:08:06,195 Tak berlebihan, 'kan? 149 00:08:06,278 --> 00:08:09,865 Tentu saja tidak. Mungkin itu tak cukup. 150 00:08:10,908 --> 00:08:13,911 Bagus. Maksudku, ini ditata seorang profesional. 151 00:08:13,994 --> 00:08:16,539 Tapi aku bisa memperbaikinya sendiri. 152 00:08:16,622 --> 00:08:19,375 - Mungkin harus lebih tinggi. - Tidak, itu… 153 00:08:20,167 --> 00:08:23,087 Tingginya sudah pas, karena itu… 154 00:08:23,963 --> 00:08:24,880 sudah tinggi. 155 00:08:24,964 --> 00:08:26,173 Aku senang kau suka. 156 00:08:26,257 --> 00:08:29,677 Dengan kedatangan jurnalis, aku mau tampak cantik hari ini. 157 00:08:29,760 --> 00:08:31,345 Seandainya ada pemotretan. 158 00:08:31,929 --> 00:08:35,808 Hanya antara kau dan aku, aku merasa sangat buruk tentang 159 00:08:35,891 --> 00:08:38,561 betapa kurangnya aku membantu Clark. 160 00:08:38,644 --> 00:08:42,690 Jadi, kupikir itu bisa membantunya tampak lebih terpercaya. 161 00:08:42,773 --> 00:08:45,109 Jika rekan kerjanya tampak profesional. 162 00:08:46,110 --> 00:08:47,194 Astaga, Wendy. 163 00:08:47,278 --> 00:08:49,029 Siapa yang dongkrak rambutmu? 164 00:08:49,113 --> 00:08:52,491 Amat tinggi. Bagai pencakar langit. Bagaimana kau masuk? 165 00:08:54,159 --> 00:08:55,536 Persetan denganmu, Tom. 166 00:08:55,619 --> 00:08:59,623 Dasar bajingan. Beraninya kau menyerangku karena rambutku? 167 00:08:59,707 --> 00:09:01,959 Jangan berkata kasar di kantor. 168 00:09:02,585 --> 00:09:03,544 Wah. 169 00:09:04,753 --> 00:09:06,922 Dia pasti suka kuda juga. 170 00:09:07,006 --> 00:09:09,675 - Kau membohongiku, 'kan? - Tidak. 171 00:09:10,301 --> 00:09:11,760 Itu tampak luar biasa. 172 00:09:12,386 --> 00:09:16,432 Tidak, jujurlah. Wah itu artinya berhenti saat naik kuda. 173 00:09:16,515 --> 00:09:18,892 Dalam hal ini, tentu, ini berlebihan. 174 00:09:18,976 --> 00:09:20,311 - Berhenti. - Persetan! 175 00:09:20,394 --> 00:09:23,188 Frisbee, aku mau laporkan dia. 176 00:09:23,272 --> 00:09:24,481 Tulis dia? 177 00:09:24,565 --> 00:09:26,400 Tom, Mohsin, ayo lakukan saja. 178 00:09:29,570 --> 00:09:32,740 Hanya orang berbudi yang bisa bercita-cita ke surga. 179 00:09:34,283 --> 00:09:38,078 Dan hanya anak-anak Tuhan yang bisa dapatkan satu keindahan ini. 180 00:09:44,084 --> 00:09:45,377 Bisa kubantu? 181 00:09:46,045 --> 00:09:48,255 Pertanyaannya, ada yang bisa kubantu? 182 00:09:49,590 --> 00:09:51,008 Maaf, siapa kau? 183 00:09:51,592 --> 00:09:52,718 Aku Setanalinda. 184 00:09:53,218 --> 00:09:55,512 Setalinda? Itu nama yang menarik. 185 00:09:56,096 --> 00:09:57,556 Itu bahasa Rumania. 186 00:09:57,640 --> 00:09:59,308 Seekor beruang yang kukenal. 187 00:10:00,476 --> 00:10:01,727 Tapi aku tahu namamu. 188 00:10:03,145 --> 00:10:08,859 Aku tahu semua tentangmu karena aku ingin menjadikanmu bintang. 189 00:10:10,152 --> 00:10:11,820 Aku sudah tampil di televisi 190 00:10:11,904 --> 00:10:15,574 di penjuru LA, Orange County, sebagian Kekaisaran Pedalaman. 191 00:10:16,116 --> 00:10:20,079 Aku mewakili layanan aliran video besar 192 00:10:20,162 --> 00:10:25,125 dan kami mencari program yang cocok dengan penonton religius kami yang besar. 193 00:10:25,209 --> 00:10:27,628 Tahu America's Own Holy Network? 194 00:10:28,379 --> 00:10:31,882 Tentu. AOHN. 195 00:10:34,385 --> 00:10:35,928 Bacalah kontraknya. 196 00:10:37,680 --> 00:10:42,101 Kurasa kau akan setuju bahwa kami sangat terkesan 197 00:10:42,184 --> 00:10:45,145 dengan pesanmu, "Hanya orang baik yang benar," 198 00:10:45,771 --> 00:10:49,566 maka kami siap menawarkan banyak uang untuk kau teruskan itu. 199 00:10:50,150 --> 00:10:52,152 Ya. Itu banyak sekali. 200 00:10:52,820 --> 00:10:53,821 Sama-sama untung. 201 00:10:54,321 --> 00:10:58,867 Kami akan menyampaikan pesan kebaikanmu kepada banyak penonton 202 00:10:59,660 --> 00:11:04,415 dan akhirnya kau akan mendapatkan panggung besar yang pantas kau dapatkan. 203 00:11:05,749 --> 00:11:07,209 Dan dapat banyak uang. 204 00:11:09,044 --> 00:11:11,880 Singkatnya, kami membutuhkanmu. 205 00:11:12,923 --> 00:11:14,591 Kau bisa memanfaatkan kami. 206 00:11:15,801 --> 00:11:16,677 Sesukamu. 207 00:11:20,639 --> 00:11:23,517 Kau pantas di tempat yang lebih besar dari itu. 208 00:11:24,601 --> 00:11:26,061 Mereka terbang tinggi. 209 00:11:27,396 --> 00:11:28,897 Lebih dekat ke Tuhan. 210 00:11:38,949 --> 00:11:39,783 Baik. 211 00:11:39,867 --> 00:11:40,868 TANDA TANGAN 212 00:11:46,540 --> 00:11:47,458 Simpan penanya. 213 00:11:50,335 --> 00:11:54,590 - Semua argumenku diabaikan. - Pertemuan ini hanya lelucon. 214 00:11:54,673 --> 00:11:55,507 Kawan-kawan. 215 00:11:55,591 --> 00:11:59,136 - "Karena aku tak dapat kencan di Tinder." - Teman-teman! 216 00:11:59,219 --> 00:12:00,095 Aku gagal… 217 00:12:00,179 --> 00:12:01,513 - Semua! - …jahat padaku! 218 00:12:01,597 --> 00:12:02,431 …di duburku. 219 00:12:05,893 --> 00:12:09,188 Kembalilah bekerja. Juga, tolong turunkan suhunya. 220 00:12:09,271 --> 00:12:12,983 Jadi, kau memintaku untuk mengabaikan perasaanku 221 00:12:13,066 --> 00:12:15,611 atau menerima penghinaan dari rekan kerja? 222 00:12:15,694 --> 00:12:18,447 Pertanyaan sulit. Aku suka dialog ini. 223 00:12:18,530 --> 00:12:20,199 Ya, dialog yang bagus. 224 00:12:20,282 --> 00:12:24,244 Yang akan kulakukan adalah beri tahu perusahaan. 225 00:12:24,328 --> 00:12:27,289 Dan aku akan meningkatkan vis ini. 226 00:12:27,372 --> 00:12:29,082 - Apa itu? - Visibilitas. 227 00:12:29,166 --> 00:12:31,001 - Katakan saja begitu. - Ya. 228 00:12:31,502 --> 00:12:34,838 - Terima kasih penerangannya. - Apa maksudmu penerangan? 229 00:12:36,715 --> 00:12:39,468 Aku dengar saat lokakarya. Terdengar positif. 230 00:12:39,551 --> 00:12:41,261 Jadi, aku berusaha membantu. 231 00:12:41,345 --> 00:12:44,640 Juga jangan berkata kasar. Aku harus beri kau peringatan. 232 00:12:44,723 --> 00:12:46,767 Itu teguran lisan jika diulangi. 233 00:12:46,850 --> 00:12:49,520 Jika hanya aku yang disalahkan dan Tom tidak, 234 00:12:49,603 --> 00:12:53,148 aku berjanji akan melayangkan kaki Selandia Baruku 235 00:12:53,232 --> 00:12:54,233 ke bokong Tom! 236 00:12:54,316 --> 00:12:56,527 Sampai masuk? 237 00:12:56,610 --> 00:12:59,696 Aku tak tahu apa masalahnya. Kau mengancam kekerasan? 238 00:12:59,780 --> 00:13:02,241 Aku hanya bilang rambutnya tinggi sekali. 239 00:13:03,116 --> 00:13:06,787 Ini hal positif untuk membantu teman kita, Tom. 240 00:13:06,870 --> 00:13:08,539 Kau tak mendengarku. 241 00:13:08,622 --> 00:13:10,999 Aku tak bilang jangan coba. Kubilang kau gagal. 242 00:13:11,083 --> 00:13:12,751 - Diam! - Aku salah ucap. 243 00:13:12,835 --> 00:13:13,836 Baiklah. 244 00:13:14,336 --> 00:13:18,215 Itu teguran lisan dan peringatan. Juga, Tom. Itu tak konstruktif. 245 00:13:18,298 --> 00:13:20,884 Kita harus membangun, bukan meruntuhkan. 246 00:13:21,468 --> 00:13:24,221 Aku hanya ingin menerangi sesuatu. 247 00:13:24,721 --> 00:13:27,349 Untuk memastikan kita sepaham. 248 00:13:27,432 --> 00:13:30,644 Menyaksikan hal aneh yang sama. 249 00:13:30,727 --> 00:13:33,939 Teman dan kolega kita, Clark, bersinar. 250 00:13:34,898 --> 00:13:38,735 Dia adalah utusan Tuhan, yang kukira tak nyata. 251 00:13:38,819 --> 00:13:41,530 Dan kita semua terjebak di tengahnya. 252 00:13:42,406 --> 00:13:45,158 Kemungkinan aneh soal ini di masa mendatang 253 00:13:45,242 --> 00:13:46,827 sungguh tak terbatas. 254 00:13:46,910 --> 00:13:48,787 Kita bisa dibunuh oleh iblis. 255 00:13:48,871 --> 00:13:52,708 Kita bisa dibakar selamanya oleh makhluk alam bawah. 256 00:13:52,791 --> 00:13:56,587 Kita bisa ditangkap dan dikuliti hidup-hidup. 257 00:13:56,670 --> 00:14:02,050 - Disodok, ditusuk garpu rumput. - Benar. Kini kita mulai sepaham. 258 00:14:02,134 --> 00:14:06,346 Maksudku, tim, kita mungkin dalam bahaya. 259 00:14:06,430 --> 00:14:09,892 Jadi, di tengah kegilaan, aku mau lakukan hal positif. 260 00:14:09,975 --> 00:14:12,644 Bergaya profesional, bantu Clark tampak baik. 261 00:14:12,728 --> 00:14:16,231 Jadi, kuberi volume di rambutku. Maaf itu tak berhasil. 262 00:14:16,315 --> 00:14:20,110 Itu hasil buruk yang akan kuperbaiki secepatnya. 263 00:14:29,912 --> 00:14:30,746 Halo. 264 00:14:31,246 --> 00:14:33,498 Kau pasti wartawan yang kami tunggu. 265 00:14:33,582 --> 00:14:35,626 - Ya. - Aku Wendy. 266 00:14:36,418 --> 00:14:38,837 Sebagai catatan, aku suka rambutmu. 267 00:14:39,463 --> 00:14:40,297 Terima kasih. 268 00:14:41,048 --> 00:14:43,216 Aku juga menyukainya. 269 00:14:45,761 --> 00:14:46,678 Clark, Judy. 270 00:14:47,346 --> 00:14:48,180 Terima kasih. 271 00:14:49,973 --> 00:14:53,185 Jadi, kami akan mewawancarai semua orang? 272 00:14:53,894 --> 00:14:57,564 Ya. Jika boleh. Mereka telah melalui ini bersamaku. 273 00:14:58,190 --> 00:14:59,816 Boleh aku merekam ini? 274 00:14:59,900 --> 00:15:00,776 Tentu. 275 00:15:00,859 --> 00:15:03,695 Siapa orang pertama yang lihat Clark bersinar? 276 00:15:03,779 --> 00:15:05,155 - Aku… - Amily dahulu. 277 00:15:06,073 --> 00:15:08,825 Sesuatu yang bisa dia katakan sendiri. Maaf. 278 00:15:08,909 --> 00:15:10,786 Aku sedikit gugup, aku… 279 00:15:10,869 --> 00:15:14,706 Setiap aku direkam aku takut akan mengatakan hal yang salah. 280 00:15:14,790 --> 00:15:16,124 Karena kau narapidana? 281 00:15:16,208 --> 00:15:17,960 Itu hanya pelanggaran ringan. 282 00:15:18,043 --> 00:15:19,503 Dan kau… 283 00:15:19,586 --> 00:15:24,383 Aku Mohsin. Mohsin Raza. Terima kasih. Entah kenapa kusebut nama lengkapku. 284 00:15:24,466 --> 00:15:26,593 Tampak formal. Hanya ayahku yang panggil begitu. 285 00:15:26,677 --> 00:15:29,179 Hubunganku dengannya buruk. Mahmoud Raza. 286 00:15:29,262 --> 00:15:32,224 Nama saudaraku Muntezir Raza dan saudariku Peggy. 287 00:15:32,307 --> 00:15:35,644 Namanya Margaret. Aneh. Kau bisa panggil aku Mo jika mau. 288 00:15:35,727 --> 00:15:38,105 Kau boleh berhenti bicara kapan saja. 289 00:15:38,188 --> 00:15:39,606 - Terima kasih. - Ya. 290 00:15:39,690 --> 00:15:41,483 Jadi, Mo. 291 00:15:41,566 --> 00:15:43,527 - Mohsin saja. - Oke. 292 00:15:43,610 --> 00:15:46,530 - Sudah kuduga. - Kau tak pernah bilang Mo. 293 00:15:46,613 --> 00:15:50,659 Beberapa orang, termasuk Pendeta Throp, bilang Clark melakukan trik 294 00:15:50,742 --> 00:15:53,829 agar populer dan sudutkan agama terorganisir. 295 00:15:53,912 --> 00:15:55,622 Ini artikel negatif? 296 00:15:55,706 --> 00:15:59,292 Tidak, aku suka menanyakan hal yang tak nyaman di awal 297 00:15:59,376 --> 00:16:01,044 agar sisanya lebih mudah. 298 00:16:01,128 --> 00:16:03,338 Baik. Kita lihat saja. 299 00:16:04,506 --> 00:16:09,636 Jadi, Mohsin, menurutmu, apa cahaya Clark itu trik? 300 00:16:09,720 --> 00:16:12,014 Jelas tidak. Dia sering melakukannya. 301 00:16:12,097 --> 00:16:15,434 Jika itu trik, bagaimana dia melakukannya? 302 00:16:15,517 --> 00:16:19,271 Harus punya kendali jarak jauh ajaib. Disimpan di mana? 303 00:16:19,354 --> 00:16:20,480 - Jangan… - Bokong? 304 00:16:20,564 --> 00:16:21,940 Menjijikkan! 305 00:16:22,024 --> 00:16:24,568 - Jangan dilanjutkan. - Tolong jangan catat. 306 00:16:24,651 --> 00:16:27,195 Jadi, dia bersinar. Kami sudah melihatnya. 307 00:16:27,696 --> 00:16:28,947 Itu benar. 308 00:16:29,698 --> 00:16:34,286 Dia pria yang baik. Aku berusaha menjadi lebih baik. 309 00:16:35,287 --> 00:16:37,414 Untuk mengikuti jejaknya. 310 00:16:37,497 --> 00:16:39,875 Karena terkadang aku membuat kesalahan. 311 00:16:41,877 --> 00:16:43,712 Omong-omong, Wendy, maaf. 312 00:16:44,421 --> 00:16:46,339 Tak apa-apa. Terima kasih. 313 00:16:48,508 --> 00:16:51,136 Senang bisa dimaafkan. Rasanya enak. 314 00:16:51,762 --> 00:16:56,224 Penting, saat kau tulis artikel ini, kau memberi tahu orang-orang 315 00:16:56,975 --> 00:17:01,271 bahwa Clark dipilih N-A-H-U-T, Tuhan. 316 00:17:01,354 --> 00:17:02,564 Dia idap disleksia. 317 00:17:02,647 --> 00:17:03,815 Balik itu. 318 00:17:04,316 --> 00:17:06,276 Bagaimana kau tahu dia terpilih? 319 00:17:06,359 --> 00:17:09,571 Itu perasaan kami semua. Ditambah dia bersinar. 320 00:17:10,072 --> 00:17:12,449 Dan aromanya seperti hal kesukaanmu. 321 00:17:12,532 --> 00:17:13,408 Benar. 322 00:17:13,492 --> 00:17:16,328 Dan selalu berubah. Berbeda untuk semua orang. 323 00:17:16,411 --> 00:17:19,623 Aromamu seperti chardonnay kering bagiku. 324 00:17:20,957 --> 00:17:21,833 Baiklah. 325 00:17:26,463 --> 00:17:27,589 Halo. 326 00:17:28,965 --> 00:17:30,092 Hari tanpa celana? 327 00:17:30,675 --> 00:17:33,512 - Siapa kau? - Aku teman Clark. 328 00:17:33,595 --> 00:17:36,765 - Dari kantor. - Kau pasti Amily! 329 00:17:38,558 --> 00:17:40,560 - Siapa kau? - Aku Gene. 330 00:17:40,644 --> 00:17:41,978 Aku ayah Clark. 331 00:17:42,062 --> 00:17:44,689 - Tidak. - Ya. Aku dengar banyak tentangmu. 332 00:17:46,858 --> 00:17:49,653 Putraku sangat menyukaimu. 333 00:17:49,736 --> 00:17:53,490 Astaga. Kuharap aku bisa menghapus ucapanku. 334 00:17:53,573 --> 00:17:55,826 - Aku pura-pura tak dengar. - Bagus. 335 00:17:56,493 --> 00:17:57,577 Terima kasih. 336 00:17:58,370 --> 00:18:02,457 Ya, dengar. Aku akan jadwal ulang bertemu dengan Clark. 337 00:18:02,541 --> 00:18:08,964 Biasanya kami sauna hari Selasa, tapi kalian harus berkumpul. 338 00:18:09,047 --> 00:18:11,424 Kau tahu, berkencan. Apa pun itu. 339 00:18:11,508 --> 00:18:14,094 Aku tak akan asal sebut karena aku tak mau 340 00:18:14,177 --> 00:18:17,806 melampaui batasku tentang hubungan baru putraku 341 00:18:17,889 --> 00:18:20,433 yang kuharap sangat serius. 342 00:18:20,517 --> 00:18:21,768 - Jadi aku… - Ayolah! 343 00:18:22,394 --> 00:18:23,603 Jangan pergi. 344 00:18:23,687 --> 00:18:28,108 Sebenarnya aku juga ingin menemuimu. Clark akan segera datang. 345 00:18:28,191 --> 00:18:31,444 Ayo. Berkumpul saja. Saling berkenalan. 346 00:18:31,528 --> 00:18:33,738 Saling mengobrol. Ayo! 347 00:18:34,447 --> 00:18:35,574 Aku tak menggigit. 348 00:18:35,657 --> 00:18:38,410 Kau yakin kau bersinar karena kau utusan Tuhan. 349 00:18:40,495 --> 00:18:44,291 Aku tak begitu yakin tentang pentingnya cahaya itu. 350 00:18:44,374 --> 00:18:48,086 - Tapi saat Tuhan bicara padaku di toilet. - Tunggu. Di toilet? 351 00:18:48,170 --> 00:18:50,380 Maaf, Clark. Tuhan berbicara padamu? 352 00:18:51,006 --> 00:18:53,592 Itu hal yang kau kabari pada Dewan Clark. 353 00:18:53,675 --> 00:18:55,427 - Dewan Clark? - Tidak. 354 00:18:55,510 --> 00:18:57,637 - Abaikan itu. - Tuhan bicara padamu? 355 00:18:57,721 --> 00:18:58,680 Ya. 356 00:18:59,681 --> 00:19:02,017 Maaf aku tak sempat cerita pada kalian. 357 00:19:02,100 --> 00:19:05,353 Kurasa kau bisa cari waktu untuk ceritakan ini. 358 00:19:05,437 --> 00:19:07,814 Dengan scone. "Mohsin. Aku jumpa Tuhan." 359 00:19:07,898 --> 00:19:10,901 - Ya. Kau benar seperti biasa. - Terima kasih. 360 00:19:10,984 --> 00:19:14,821 Semua orang di Dewan Clark perlu tahu sesuatu sebesar itu. 361 00:19:14,905 --> 00:19:16,573 - Aku ucap itu! - Tidak! 362 00:19:16,656 --> 00:19:18,617 - Jangan tulis. - Dia ucap lagi. 363 00:19:18,700 --> 00:19:21,870 Jika begitu, aku mau bilang aku pemimpin Dewan. 364 00:19:21,953 --> 00:19:25,582 Kau bukan pemimpin dan bukan itu intinya, Tom. 365 00:19:25,665 --> 00:19:28,460 Clark, apa Tuhan baik? 366 00:19:28,543 --> 00:19:30,587 Dia sangat baik, itu kabar baik. 367 00:19:30,670 --> 00:19:35,342 Dan karena kita sedang saling bercerita. 368 00:19:35,425 --> 00:19:38,178 Kami juga bertemu malaikat agung, Chamuel. 369 00:19:38,261 --> 00:19:39,137 Chamuel? 370 00:19:39,221 --> 00:19:42,432 Dia kelas rendah, tapi tetap malaikat agung. 371 00:19:42,515 --> 00:19:45,727 Jadi kabar baik juga tentang Chamuel, 372 00:19:45,810 --> 00:19:50,857 dia membantu kami untuk tak dibunuh Setan. 373 00:19:51,441 --> 00:19:52,734 Yang juga kami temui. 374 00:19:52,817 --> 00:19:56,196 Dan dia berengsek. 375 00:19:56,279 --> 00:19:58,156 - Wah. - Wah? 376 00:19:58,740 --> 00:20:01,159 Sudah kuduga kau tak suka rambutku. 377 00:20:01,243 --> 00:20:04,079 - Kawan-kawan. Hei! - Aku tak bermaksud begitu. 378 00:20:04,162 --> 00:20:05,497 Rambutmu, sangat… 379 00:20:05,580 --> 00:20:07,457 Kawan-kawan! 380 00:20:07,540 --> 00:20:11,419 Ini bukan saatnya. Aku tahu kau cari detail dan punya pertanyaan. 381 00:20:11,503 --> 00:20:16,091 Tapi saat ini misi utama Clark adalah selesaikan wawancara. Jadi, ayo… 382 00:20:16,591 --> 00:20:19,928 Tom! Berhenti menatap belakang kepala Clark. Kemarilah. 383 00:20:23,723 --> 00:20:25,642 Ini banyak yang harus dicerna. 384 00:20:27,352 --> 00:20:28,186 Silakan. 385 00:20:29,354 --> 00:20:31,189 Baiklah, ini dia. 386 00:20:31,273 --> 00:20:34,567 Tuhan itu nyata dan Tuhan itu baik. 387 00:20:34,651 --> 00:20:37,028 Dan semua orang benar tentang Tuhan. 388 00:20:37,112 --> 00:20:40,740 Artinya orang Yahudi, atau Kristen, atau Hindu, atau Muslim, 389 00:20:40,824 --> 00:20:44,369 atau agama terorganisir lain atau yang tidak terorganisir. 390 00:20:44,452 --> 00:20:46,246 Atau mereka yang spiritual. 391 00:20:46,329 --> 00:20:49,541 Selama kau hidup dengan cinta dan tak menyakiti, 392 00:20:49,624 --> 00:20:51,626 kau benar tentang Tuhan. 393 00:20:51,710 --> 00:20:56,464 Kurasa Tuhan ingin mengurangi pertengkaran antar orang tentang agama. 394 00:20:56,548 --> 00:20:59,301 Tuhan ingin orang saling cinta dan menghormati. 395 00:21:01,720 --> 00:21:04,222 Aku punya banyak pertanyaan lanjutan, 396 00:21:05,015 --> 00:21:06,683 tapi coba bersinar untukku. 397 00:21:06,766 --> 00:21:07,600 Sial. 398 00:21:10,228 --> 00:21:11,896 Hanya bertanya, Ayah Clark… 399 00:21:13,148 --> 00:21:14,691 Kenapa hanya pakai handuk? 400 00:21:14,774 --> 00:21:18,695 Saat Clark dan aku bersantai di sauna, 401 00:21:20,196 --> 00:21:24,367 entah harus bagaimana dengan pakaianku, jadi aku pikirkan ide unik. 402 00:21:24,451 --> 00:21:26,619 Aku menyetir hanya dengan handuk. 403 00:21:28,496 --> 00:21:30,123 Jok mobilmu beruntung. 404 00:21:30,623 --> 00:21:31,458 Apa? 405 00:21:31,958 --> 00:21:33,877 Astaga. 406 00:21:34,377 --> 00:21:38,298 Jok mobil beruntung. Wah. Itu bagus. 407 00:21:38,381 --> 00:21:42,010 Aku tak bercanda. Andai aku jadi mobil Hyundai-mu. 408 00:21:42,802 --> 00:21:44,679 Tahu dari mana mobilku Hyundai? 409 00:21:48,350 --> 00:21:52,937 - Maaf, itu tak selalu langsung berhasil. - Tenang. Aku punya banyak waktu. 410 00:21:53,646 --> 00:21:55,940 Tenanglah, Clark. Santai saja. 411 00:21:56,441 --> 00:21:58,777 - Tak ada tekanan. - Kurasa harus lebih. 412 00:21:58,860 --> 00:22:00,570 Dia mungkin butuh… 413 00:22:00,653 --> 00:22:03,907 Clark! Fokus! Semuanya tergantung padamu! 414 00:22:03,990 --> 00:22:06,785 Ini kiamat! Semua orang akan mati! Menyakitkan! 415 00:22:06,868 --> 00:22:12,665 Kerabatmu! Kerabat kami! Anak-anak! Anjing! Kucing! Tupai! Pohon! 416 00:22:12,749 --> 00:22:15,001 Kelinci! Bayi kelinci! Bayi tupai! 417 00:22:15,085 --> 00:22:17,587 Semuanya akan mati! Itu salahmu! 418 00:22:17,670 --> 00:22:19,255 Sekarang waktunya! 419 00:22:20,757 --> 00:22:24,594 Terima kasih atas bantuan kalian, walau itu aneh. 420 00:22:32,852 --> 00:22:34,145 Tidak! 421 00:22:35,980 --> 00:22:36,898 Tidak! 422 00:22:36,981 --> 00:22:39,818 Aku harus pergi. Ayahku akan dapat musibah. 423 00:22:39,901 --> 00:22:42,445 - Dengar, aku harus pergi. - Wawancaranya? 424 00:22:42,529 --> 00:22:43,363 Di jalan. 425 00:22:43,446 --> 00:22:45,698 Chamuel tak ada, kau butuh malaikat. 426 00:22:45,782 --> 00:22:49,411 - Aku bahkan bisa menyetir. - Bocoran. Frisbee itu malaikat. 427 00:22:49,494 --> 00:22:51,121 - Tidak. - Aku tahu. 428 00:22:51,204 --> 00:22:53,706 Baru dapat mobil impianku. Itu keren. 429 00:22:53,790 --> 00:22:56,209 - Apa mobil krisis paruh baya? - Mungkin. 430 00:22:56,292 --> 00:22:59,087 Baiklah, tidak. Aku naik skuter, jumpa di sana. 431 00:22:59,170 --> 00:23:01,047 Ayo bersiap, Dewan. 432 00:23:01,131 --> 00:23:02,340 - Hentikan. - Tidak. 433 00:23:02,424 --> 00:23:04,759 Hanya ini tempat yang aman. 434 00:23:04,843 --> 00:23:06,761 Tetap di sini. Kujelaskan nanti. 435 00:23:07,262 --> 00:23:08,430 Semoga berhasil. 436 00:23:08,513 --> 00:23:10,390 - Jaga diri. - Aku menyayangimu. 437 00:23:13,017 --> 00:23:15,019 Aku yakin ayahmu baik-baik saja. 438 00:23:18,064 --> 00:23:19,858 Ini mobil krisis paruh bayamu? 439 00:23:19,941 --> 00:23:23,987 Aku ingin Gremlin hijau limau seumur hidupku. Tapi, siapa yang tidak? 440 00:23:24,070 --> 00:23:27,282 Itu bukan impian yang umum dan aku harus temui Ayahku. 441 00:23:27,365 --> 00:23:29,325 Bisa teleportasi atau terbang? 442 00:23:29,409 --> 00:23:34,581 Bisa teleportasi antara Surga dan Bumi, tapi tidak dengan kemewahan klasik ini. 443 00:23:34,664 --> 00:23:36,458 - Pakai sarung tangan? - Ya. 444 00:23:36,541 --> 00:23:40,462 Dengan mobil seperti ini, pastikan tanganmu menempel di kemudi. 445 00:23:41,004 --> 00:23:42,672 Hati-hati! Awas! 446 00:23:45,508 --> 00:23:47,844 Aku sulit percaya kau malaikat. 447 00:23:47,927 --> 00:23:49,471 Ya, aku sering dengar itu. 448 00:23:52,140 --> 00:23:53,099 Kita sudah tiba. 449 00:24:00,690 --> 00:24:03,776 - Kau cepat sekali? - Jalan pintas seperti biasa. 450 00:24:03,860 --> 00:24:05,361 Sarung tangan keren. 451 00:24:05,445 --> 00:24:07,864 - Ayah, di mana kau? - Di sini! 452 00:24:08,573 --> 00:24:09,574 Hei, Bodoh! 453 00:24:10,241 --> 00:24:11,075 Setanalinda? 454 00:24:11,159 --> 00:24:14,078 - Kau tahu siapa dia? - Dia kencanku semalam. 455 00:24:14,162 --> 00:24:19,000 Kami bersenang-senang lalu tiba-tiba dia bilang aku bodoh dan jelek lalu pergi. 456 00:24:19,083 --> 00:24:20,543 Ayahku kau apakan? 457 00:24:21,211 --> 00:24:23,713 Dia di sauna. Benar-benar berkeringat. 458 00:24:25,423 --> 00:24:26,257 Dah, Clark. 459 00:24:29,677 --> 00:24:31,721 Ayah, kau baik-baik saja? 460 00:24:31,804 --> 00:24:33,139 Astaga. 461 00:24:34,015 --> 00:24:36,017 Kau tahu, kau berengsek! 462 00:24:36,100 --> 00:24:38,728 Bagaimana lagi? Aku ciptakan orang berengsek. 463 00:24:38,811 --> 00:24:42,398 Kau menghindari api itu. Bagaimana dengan yang ini, Jalang? 464 00:24:42,482 --> 00:24:43,900 Bertindaklah, Frisbee! 465 00:24:48,404 --> 00:24:50,114 Kau yang terburuk. 466 00:24:53,535 --> 00:24:54,410 Frisbee. 467 00:24:56,329 --> 00:24:58,748 Baik, perlahan. Ya, Ayah aku angkat. 468 00:24:58,831 --> 00:25:02,043 Ayah baik-baik saja. Ayah akan baik-baik saja. 469 00:25:02,669 --> 00:25:04,879 - Astaga. - Perlahan saja. 470 00:25:04,963 --> 00:25:06,756 Astaga, Ayah. 471 00:25:06,839 --> 00:25:10,385 Frisbee, panggil ambulans, ya? Ayah. Maafkan aku. 472 00:25:10,468 --> 00:25:11,344 Tidak. 473 00:25:12,345 --> 00:25:13,596 Semua ini salahku. 474 00:25:14,597 --> 00:25:15,848 Semua ini salahku. 475 00:26:48,858 --> 00:26:54,530 Terjemahan subtitle oleh P. Archibald