1
00:00:06,507 --> 00:00:08,176
SERIAL NETFLIX
2
00:00:33,034 --> 00:00:34,535
Hei. Selamat pagi.
3
00:00:35,328 --> 00:00:36,162
Selamat pagi.
4
00:00:37,538 --> 00:00:39,123
Bill Withers, ya?
5
00:00:40,208 --> 00:00:41,167
Pilihan kuat.
6
00:00:41,250 --> 00:00:43,836
Ya, aku suka mereka. Semoga tenang.
7
00:00:44,378 --> 00:00:45,421
- Ya.
- Ya.
8
00:00:45,505 --> 00:00:49,092
- Semalam sangat menyenangkan.
- Setuju.
9
00:00:49,175 --> 00:00:52,804
Hampir membuatku lupa ada
entitas iblis yang ingin bunuh kita.
10
00:00:52,887 --> 00:00:55,223
Ya, kurasa aku bisa melawannya.
11
00:00:57,475 --> 00:00:59,644
Wah, kau buat banyak makanan.
12
00:00:59,727 --> 00:01:03,106
Ya. Aku sudah berusaha.
Bangun, makan telur dan bakon.
13
00:01:04,607 --> 00:01:06,400
Apa itu?
14
00:01:06,484 --> 00:01:10,071
Itu hanya aksen
yang sudah kulatih sejak lama.
15
00:01:10,154 --> 00:01:13,282
Itu aksen Belanda atau…
16
00:01:13,366 --> 00:01:14,826
- Australia!
- Australia.
17
00:01:14,909 --> 00:01:15,868
Kurasa mirip.
18
00:01:15,952 --> 00:01:18,496
Kupikir itu troll bernada tinggi.
19
00:01:18,579 --> 00:01:22,542
Biasanya aku membuat
smoothie aneh untuk sarapan.
20
00:01:22,625 --> 00:01:24,877
Hari ini aku mau coba yang lebih baik.
21
00:01:24,961 --> 00:01:27,588
Pesta kecil sebagai bukti cinta.
22
00:01:30,424 --> 00:01:31,259
Aduh.
23
00:01:31,801 --> 00:01:34,345
Hei, maaf.
Aku tak bermaksud mengatakan itu.
24
00:01:34,428 --> 00:01:38,558
Bukan berarti kata cinta
atau cinta seseorang itu buruk.
25
00:01:38,641 --> 00:01:42,019
- Aku tak bermaksud ucap itu.
- Kau bisa katakan apa saja.
26
00:01:42,520 --> 00:01:44,355
Keren.
27
00:01:45,773 --> 00:01:48,776
Kau tahu, karena aku mencintaimu.
28
00:01:48,860 --> 00:01:50,528
Dan sudah sejak lama.
29
00:01:51,320 --> 00:01:52,155
Jadi…
30
00:01:53,656 --> 00:01:57,410
- Oh, telurku pasti sudah matang.
- Tidak, kurasa itu ponselku.
31
00:02:06,335 --> 00:02:09,130
Itu… Aku cocok dengan seseorang di Tinder.
32
00:02:11,174 --> 00:02:13,551
Ada notifikasi saat dapat yang cocok.
33
00:02:13,634 --> 00:02:15,303
Oh, Tinder.
34
00:02:15,970 --> 00:02:19,307
Astaga. Pria ini bilang
dia mengendarai truk 19 roda.
35
00:02:19,891 --> 00:02:23,603
- Dia punya banyak roda ekstra.
- Kurasa aku akan tahu.
36
00:02:26,647 --> 00:02:28,065
Atau mungkin tidak?
37
00:02:28,858 --> 00:02:30,484
Itu akan keren.
38
00:02:30,568 --> 00:02:34,113
Tapi tak apa. terserah kau.
Jelas kau bebas…
39
00:02:35,823 --> 00:02:37,909
Ini negara bebas. Lakukan sesukamu.
40
00:02:39,076 --> 00:02:41,621
Terima kasih. Ini terlihat cantik.
41
00:02:41,704 --> 00:02:44,498
Aku senang kau menyukainya.
42
00:02:44,582 --> 00:02:46,792
Aku hanya ingin mengatakan saja.
43
00:02:47,460 --> 00:02:51,964
Bahwa aku bilang "cinta."
Aku tak perlu kau menjawabnya.
44
00:02:55,009 --> 00:02:56,010
Clark.
45
00:03:01,390 --> 00:03:04,227
Aku ingin sekali bisa melempar petir
46
00:03:04,310 --> 00:03:05,728
tapi ini keren juga.
47
00:03:07,396 --> 00:03:09,482
Ya, pria bunga.
48
00:03:10,274 --> 00:03:11,776
Hei, Kawan-kawan!
49
00:03:13,569 --> 00:03:15,446
Oh, sial.
50
00:03:19,492 --> 00:03:20,660
Hei, Teman-teman!
51
00:03:20,743 --> 00:03:23,412
- Jangan melebihi batas.
- Terima kasih.
52
00:03:23,496 --> 00:03:26,457
Jika kau tak melewati batas
53
00:03:26,540 --> 00:03:30,544
kau tak akan dapat
sajian sosis Italia terkenal buatanku.
54
00:03:32,171 --> 00:03:33,673
Aromanya enak sekali.
55
00:03:33,756 --> 00:03:35,091
Aku suka sosis Italia.
56
00:03:35,174 --> 00:03:37,134
Ayolah. Mari berkumpul.
57
00:03:37,218 --> 00:03:39,804
Aku bukan pembunuh atau semacamnya.
58
00:03:39,887 --> 00:03:42,139
Kau mencoba membunuh kami semalam.
59
00:03:42,223 --> 00:03:44,225
Kalian tak mengerti humorku.
60
00:03:44,725 --> 00:03:45,559
Belum.
61
00:03:46,936 --> 00:03:49,438
Tapi lihat. Ini sudah beberapa hari.
62
00:03:50,106 --> 00:03:54,568
Apa kau tahu temanmu Chamuel
mencoba membunuhku?
63
00:03:54,652 --> 00:03:57,238
Sebelum aku menangkap dan amankan dia.
64
00:03:57,321 --> 00:04:01,993
Tempat aku akan terus siksa dia. Kecuali,
kau hentikan omong kosongmu, Clarky.
65
00:04:02,076 --> 00:04:05,288
Kurasa kau tak jujur.
Kau terkenal pembohong.
66
00:04:05,371 --> 00:04:06,956
Dia dewi kebohongan.
67
00:04:07,039 --> 00:04:08,291
- Ya.
- Itu gelarmu.
68
00:04:08,374 --> 00:04:11,502
Apa maksudmu
aku harus berhenti dengan omong…
69
00:04:11,585 --> 00:04:12,586
- Kosong.
- Ya.
70
00:04:12,670 --> 00:04:17,174
Tuhan sudah tua. Dan Lucifer sangat kejam.
71
00:04:17,758 --> 00:04:20,928
Juga, aku dalam masalah besar
karena gagal membawamu.
72
00:04:21,012 --> 00:04:23,931
Kenapa kami peduli jika kau dalam masalah?
73
00:04:24,015 --> 00:04:25,308
Karena…
74
00:04:26,684 --> 00:04:31,230
bosku tak sebaik aku.
75
00:04:32,106 --> 00:04:34,317
Roti oles pimento?
76
00:04:34,400 --> 00:04:36,193
- Jangan!
- Itu bisa kucium.
77
00:04:36,277 --> 00:04:39,030
- Diolesi tequila.
- Sudah kuduga. Astaga.
78
00:04:39,113 --> 00:04:40,614
- Itu indah.
- Añejo.
79
00:04:41,699 --> 00:04:43,409
- Añejo.
- Bukan… Kau tak…
80
00:04:43,492 --> 00:04:45,828
Aku tahu maksudmu.
Perlawananku jujur.
81
00:04:45,911 --> 00:04:48,247
Apa maksudmu bosmu?
82
00:04:48,331 --> 00:04:49,665
- Siapa bosmu?
- Oh!
83
00:04:49,749 --> 00:04:52,251
Itu pertanyaan bagus. Aku punya dua.
84
00:04:52,752 --> 00:04:57,715
Beelzebub. Dia atasan langsungku.
85
00:04:58,841 --> 00:05:02,428
Aku makin dekat.
Lalu Lucifer adalah bos super.
86
00:05:02,511 --> 00:05:03,346
Oh.
87
00:05:03,429 --> 00:05:05,890
- Itu tiga nama.
- Kukira itu satu.
88
00:05:05,973 --> 00:05:10,144
- Hanya berbeda. Sue, Susan, Suzie.
- Bukan itu maksudku.
89
00:05:10,227 --> 00:05:14,065
Tapi kupikir ada tiga yang berbeda…
Bukankah kau iblis yang sama?
90
00:05:14,148 --> 00:05:18,069
Itu rasis, Clark.
91
00:05:18,152 --> 00:05:20,363
Kami adalah tiga iblis yang berbeda.
92
00:05:20,446 --> 00:05:23,366
Sudah baca klasifikasi iblis
karya John Wycliffe?
93
00:05:23,449 --> 00:05:25,034
Apa ada buku audionya?
94
00:05:25,117 --> 00:05:27,119
Astaga. Tentu saja belum.
95
00:05:27,203 --> 00:05:29,080
Baiklah, itu tak penting.
96
00:05:29,163 --> 00:05:31,165
Aku tak akan menyalahkanmu.
97
00:05:31,248 --> 00:05:34,752
Maksudku, jika bosku harus datang,
98
00:05:35,711 --> 00:05:37,129
situasinya akan buruk.
99
00:05:37,213 --> 00:05:40,383
Dia tak akan
membawakanmu salad ambrosia, 'kan?
100
00:05:40,466 --> 00:05:41,675
Marsmalo mini.
101
00:05:41,759 --> 00:05:43,761
- Ikuti saja saladnya.
- Tidak.
102
00:05:44,387 --> 00:05:46,472
Biar kubersihkan pikiranmu.
103
00:05:46,555 --> 00:05:47,890
- Kau curang.
- Semua.
104
00:05:47,973 --> 00:05:51,102
Kurasa kami akan
menolak tawaranmu dengan sopan.
105
00:05:51,185 --> 00:05:53,479
- Semoga harimu senang.
- Sungguh?
106
00:05:53,562 --> 00:05:56,524
Kenapa? Kau tahu
betapa sulit melakukan ini?
107
00:05:56,607 --> 00:06:00,236
Apa salahnya tawaranku.
Tuhan sudah melakukan apa?
108
00:06:00,319 --> 00:06:02,446
Dia tak siapkan makanan seperti ini.
109
00:06:02,530 --> 00:06:03,989
- Katakan!
- Ini lezat.
110
00:06:04,073 --> 00:06:06,158
Aku beri itu. Makananmu lezat.
111
00:06:06,242 --> 00:06:11,414
Coba kutebak.
Peranmu adalah menyampaikan pesan.
112
00:06:11,497 --> 00:06:13,290
Lalu tak memberitahu caranya.
113
00:06:13,374 --> 00:06:15,918
Tidak… Sebenarnya, itu tidak…
114
00:06:16,001 --> 00:06:19,380
"Hei, aku ingin kau
lakukan hal sulit ini untukku."
115
00:06:19,463 --> 00:06:21,841
"Tapi tak akan kuberi tahu caranya."
116
00:06:21,924 --> 00:06:24,552
"Aku tak akan memberimu makanan enak."
117
00:06:24,635 --> 00:06:26,011
Apa aku mirip?
118
00:06:27,054 --> 00:06:31,183
Yang menyebalkan,
kita semua tahu aku benar.
119
00:06:31,267 --> 00:06:32,935
Tapi kau masih enggan.
120
00:06:33,018 --> 00:06:35,312
Tapi tak apa, karena kau tahu?
121
00:06:35,396 --> 00:06:37,648
Kurasa orang bodoh seperti kalian …
122
00:06:37,731 --> 00:06:38,774
Pasti akan panas.
123
00:06:40,109 --> 00:06:43,612
Lihat hot dog ini?
Tadinya kau akan mendapatkan semua ini.
124
00:06:43,696 --> 00:06:45,448
Tapi kini tak dapat apa-apa!
125
00:06:46,323 --> 00:06:48,826
Karena orang bodoh tak dapat…
126
00:06:50,494 --> 00:06:51,412
hot dog!
127
00:06:51,996 --> 00:06:54,707
- Itu sia-sia.
- Tahu apa yang akan kulakukan?
128
00:06:54,790 --> 00:06:57,751
Aku akan kembali ke peperangan Surga.
129
00:06:59,086 --> 00:07:01,172
Aku akan menusuk malaikat.
130
00:07:01,255 --> 00:07:06,802
Tapi bukan sembarang malaikat.
Malaikat terbesar yang bisa kutemukan.
131
00:07:07,678 --> 00:07:10,473
Kuharap kau merasakannya, Clark.
132
00:07:10,556 --> 00:07:14,143
- Tepat di zakarmu.
- Jangan libatkan itu.
133
00:07:14,768 --> 00:07:15,728
Dah, sahabat.
134
00:07:21,650 --> 00:07:22,818
Oh!
135
00:07:27,031 --> 00:07:30,159
Lihat? Tinggal tekan segarkan. Selesai!
136
00:07:30,242 --> 00:07:33,829
Seperti sulap.
Terima kasih sudah menelepon Arresta. Dah.
137
00:07:36,540 --> 00:07:38,292
- Bagaimana?
- Wah!
138
00:07:38,375 --> 00:07:40,669
- Wah?
- Apa aku baru bilang wah?
139
00:07:40,753 --> 00:07:42,213
- Ya.
- Tentu saja.
140
00:07:42,296 --> 00:07:43,339
Karena…
141
00:07:44,298 --> 00:07:47,843
Itu kata yang kuucapkan
saat aku sangat mencintai sesuatu.
142
00:07:48,427 --> 00:07:50,262
Karena aku suka kuda.
143
00:07:50,846 --> 00:07:56,936
Dan saat kau bilang "wah" itu karena
kau sangat menikmati menunggang kuda.
144
00:07:57,019 --> 00:07:59,355
Dan semuanya luar biasa.
145
00:07:59,438 --> 00:08:00,731
Artinya rambutmu
146
00:08:01,565 --> 00:08:03,192
terlihat sempurna.
147
00:08:03,943 --> 00:08:04,777
Wah.
148
00:08:04,860 --> 00:08:06,195
Tak berlebihan, 'kan?
149
00:08:06,278 --> 00:08:09,865
Tentu saja tidak. Mungkin itu tak cukup.
150
00:08:10,908 --> 00:08:13,911
Bagus. Maksudku,
ini ditata seorang profesional.
151
00:08:13,994 --> 00:08:16,539
Tapi aku bisa memperbaikinya sendiri.
152
00:08:16,622 --> 00:08:19,375
- Mungkin harus lebih tinggi.
- Tidak, itu…
153
00:08:20,167 --> 00:08:23,087
Tingginya sudah pas, karena itu…
154
00:08:23,963 --> 00:08:24,880
sudah tinggi.
155
00:08:24,964 --> 00:08:26,173
Aku senang kau suka.
156
00:08:26,257 --> 00:08:29,677
Dengan kedatangan jurnalis,
aku mau tampak cantik hari ini.
157
00:08:29,760 --> 00:08:31,345
Seandainya ada pemotretan.
158
00:08:31,929 --> 00:08:35,808
Hanya antara kau dan aku,
aku merasa sangat buruk tentang
159
00:08:35,891 --> 00:08:38,561
betapa kurangnya aku membantu Clark.
160
00:08:38,644 --> 00:08:42,690
Jadi, kupikir itu bisa
membantunya tampak lebih terpercaya.
161
00:08:42,773 --> 00:08:45,109
Jika rekan kerjanya tampak profesional.
162
00:08:46,110 --> 00:08:47,194
Astaga, Wendy.
163
00:08:47,278 --> 00:08:49,029
Siapa yang dongkrak rambutmu?
164
00:08:49,113 --> 00:08:52,491
Amat tinggi. Bagai pencakar langit.
Bagaimana kau masuk?
165
00:08:54,159 --> 00:08:55,536
Persetan denganmu, Tom.
166
00:08:55,619 --> 00:08:59,623
Dasar bajingan.
Beraninya kau menyerangku karena rambutku?
167
00:08:59,707 --> 00:09:01,959
Jangan berkata kasar di kantor.
168
00:09:02,585 --> 00:09:03,544
Wah.
169
00:09:04,753 --> 00:09:06,922
Dia pasti suka kuda juga.
170
00:09:07,006 --> 00:09:09,675
- Kau membohongiku, 'kan?
- Tidak.
171
00:09:10,301 --> 00:09:11,760
Itu tampak luar biasa.
172
00:09:12,386 --> 00:09:16,432
Tidak, jujurlah. Wah itu artinya
berhenti saat naik kuda.
173
00:09:16,515 --> 00:09:18,892
Dalam hal ini, tentu, ini berlebihan.
174
00:09:18,976 --> 00:09:20,311
- Berhenti.
- Persetan!
175
00:09:20,394 --> 00:09:23,188
Frisbee, aku mau laporkan dia.
176
00:09:23,272 --> 00:09:24,481
Tulis dia?
177
00:09:24,565 --> 00:09:26,400
Tom, Mohsin, ayo lakukan saja.
178
00:09:29,570 --> 00:09:32,740
Hanya orang berbudi
yang bisa bercita-cita ke surga.
179
00:09:34,283 --> 00:09:38,078
Dan hanya anak-anak Tuhan
yang bisa dapatkan satu keindahan ini.
180
00:09:44,084 --> 00:09:45,377
Bisa kubantu?
181
00:09:46,045 --> 00:09:48,255
Pertanyaannya, ada yang bisa kubantu?
182
00:09:49,590 --> 00:09:51,008
Maaf, siapa kau?
183
00:09:51,592 --> 00:09:52,718
Aku Setanalinda.
184
00:09:53,218 --> 00:09:55,512
Setalinda? Itu nama yang menarik.
185
00:09:56,096 --> 00:09:57,556
Itu bahasa Rumania.
186
00:09:57,640 --> 00:09:59,308
Seekor beruang yang kukenal.
187
00:10:00,476 --> 00:10:01,727
Tapi aku tahu namamu.
188
00:10:03,145 --> 00:10:08,859
Aku tahu semua tentangmu
karena aku ingin menjadikanmu bintang.
189
00:10:10,152 --> 00:10:11,820
Aku sudah tampil di televisi
190
00:10:11,904 --> 00:10:15,574
di penjuru LA, Orange County,
sebagian Kekaisaran Pedalaman.
191
00:10:16,116 --> 00:10:20,079
Aku mewakili layanan aliran video besar
192
00:10:20,162 --> 00:10:25,125
dan kami mencari program yang cocok
dengan penonton religius kami yang besar.
193
00:10:25,209 --> 00:10:27,628
Tahu America's Own Holy Network?
194
00:10:28,379 --> 00:10:31,882
Tentu. AOHN.
195
00:10:34,385 --> 00:10:35,928
Bacalah kontraknya.
196
00:10:37,680 --> 00:10:42,101
Kurasa kau akan setuju
bahwa kami sangat terkesan
197
00:10:42,184 --> 00:10:45,145
dengan pesanmu,
"Hanya orang baik yang benar,"
198
00:10:45,771 --> 00:10:49,566
maka kami siap menawarkan
banyak uang untuk kau teruskan itu.
199
00:10:50,150 --> 00:10:52,152
Ya. Itu banyak sekali.
200
00:10:52,820 --> 00:10:53,821
Sama-sama untung.
201
00:10:54,321 --> 00:10:58,867
Kami akan menyampaikan pesan kebaikanmu
kepada banyak penonton
202
00:10:59,660 --> 00:11:04,415
dan akhirnya kau akan mendapatkan
panggung besar yang pantas kau dapatkan.
203
00:11:05,749 --> 00:11:07,209
Dan dapat banyak uang.
204
00:11:09,044 --> 00:11:11,880
Singkatnya, kami membutuhkanmu.
205
00:11:12,923 --> 00:11:14,591
Kau bisa memanfaatkan kami.
206
00:11:15,801 --> 00:11:16,677
Sesukamu.
207
00:11:20,639 --> 00:11:23,517
Kau pantas di tempat
yang lebih besar dari itu.
208
00:11:24,601 --> 00:11:26,061
Mereka terbang tinggi.
209
00:11:27,396 --> 00:11:28,897
Lebih dekat ke Tuhan.
210
00:11:38,949 --> 00:11:39,783
Baik.
211
00:11:39,867 --> 00:11:40,868
TANDA TANGAN
212
00:11:46,540 --> 00:11:47,458
Simpan penanya.
213
00:11:50,335 --> 00:11:54,590
- Semua argumenku diabaikan.
- Pertemuan ini hanya lelucon.
214
00:11:54,673 --> 00:11:55,507
Kawan-kawan.
215
00:11:55,591 --> 00:11:59,136
- "Karena aku tak dapat kencan di Tinder."
- Teman-teman!
216
00:11:59,219 --> 00:12:00,095
Aku gagal…
217
00:12:00,179 --> 00:12:01,513
- Semua!
- …jahat padaku!
218
00:12:01,597 --> 00:12:02,431
…di duburku.
219
00:12:05,893 --> 00:12:09,188
Kembalilah bekerja.
Juga, tolong turunkan suhunya.
220
00:12:09,271 --> 00:12:12,983
Jadi, kau memintaku
untuk mengabaikan perasaanku
221
00:12:13,066 --> 00:12:15,611
atau menerima penghinaan dari rekan kerja?
222
00:12:15,694 --> 00:12:18,447
Pertanyaan sulit. Aku suka dialog ini.
223
00:12:18,530 --> 00:12:20,199
Ya, dialog yang bagus.
224
00:12:20,282 --> 00:12:24,244
Yang akan kulakukan
adalah beri tahu perusahaan.
225
00:12:24,328 --> 00:12:27,289
Dan aku akan meningkatkan vis ini.
226
00:12:27,372 --> 00:12:29,082
- Apa itu?
- Visibilitas.
227
00:12:29,166 --> 00:12:31,001
- Katakan saja begitu.
- Ya.
228
00:12:31,502 --> 00:12:34,838
- Terima kasih penerangannya.
- Apa maksudmu penerangan?
229
00:12:36,715 --> 00:12:39,468
Aku dengar saat lokakarya.
Terdengar positif.
230
00:12:39,551 --> 00:12:41,261
Jadi, aku berusaha membantu.
231
00:12:41,345 --> 00:12:44,640
Juga jangan berkata kasar.
Aku harus beri kau peringatan.
232
00:12:44,723 --> 00:12:46,767
Itu teguran lisan jika diulangi.
233
00:12:46,850 --> 00:12:49,520
Jika hanya
aku yang disalahkan dan Tom tidak,
234
00:12:49,603 --> 00:12:53,148
aku berjanji akan melayangkan
kaki Selandia Baruku
235
00:12:53,232 --> 00:12:54,233
ke bokong Tom!
236
00:12:54,316 --> 00:12:56,527
Sampai masuk?
237
00:12:56,610 --> 00:12:59,696
Aku tak tahu apa masalahnya.
Kau mengancam kekerasan?
238
00:12:59,780 --> 00:13:02,241
Aku hanya bilang rambutnya tinggi sekali.
239
00:13:03,116 --> 00:13:06,787
Ini hal positif
untuk membantu teman kita, Tom.
240
00:13:06,870 --> 00:13:08,539
Kau tak mendengarku.
241
00:13:08,622 --> 00:13:10,999
Aku tak bilang jangan coba.
Kubilang kau gagal.
242
00:13:11,083 --> 00:13:12,751
- Diam!
- Aku salah ucap.
243
00:13:12,835 --> 00:13:13,836
Baiklah.
244
00:13:14,336 --> 00:13:18,215
Itu teguran lisan dan peringatan.
Juga, Tom. Itu tak konstruktif.
245
00:13:18,298 --> 00:13:20,884
Kita harus membangun, bukan meruntuhkan.
246
00:13:21,468 --> 00:13:24,221
Aku hanya ingin menerangi sesuatu.
247
00:13:24,721 --> 00:13:27,349
Untuk memastikan kita sepaham.
248
00:13:27,432 --> 00:13:30,644
Menyaksikan hal aneh yang sama.
249
00:13:30,727 --> 00:13:33,939
Teman dan kolega kita, Clark, bersinar.
250
00:13:34,898 --> 00:13:38,735
Dia adalah utusan Tuhan,
yang kukira tak nyata.
251
00:13:38,819 --> 00:13:41,530
Dan kita semua terjebak di tengahnya.
252
00:13:42,406 --> 00:13:45,158
Kemungkinan aneh soal ini
di masa mendatang
253
00:13:45,242 --> 00:13:46,827
sungguh tak terbatas.
254
00:13:46,910 --> 00:13:48,787
Kita bisa dibunuh oleh iblis.
255
00:13:48,871 --> 00:13:52,708
Kita bisa dibakar selamanya
oleh makhluk alam bawah.
256
00:13:52,791 --> 00:13:56,587
Kita bisa ditangkap
dan dikuliti hidup-hidup.
257
00:13:56,670 --> 00:14:02,050
- Disodok, ditusuk garpu rumput.
- Benar. Kini kita mulai sepaham.
258
00:14:02,134 --> 00:14:06,346
Maksudku, tim, kita mungkin dalam bahaya.
259
00:14:06,430 --> 00:14:09,892
Jadi, di tengah kegilaan,
aku mau lakukan hal positif.
260
00:14:09,975 --> 00:14:12,644
Bergaya profesional,
bantu Clark tampak baik.
261
00:14:12,728 --> 00:14:16,231
Jadi, kuberi volume di rambutku.
Maaf itu tak berhasil.
262
00:14:16,315 --> 00:14:20,110
Itu hasil buruk
yang akan kuperbaiki secepatnya.
263
00:14:29,912 --> 00:14:30,746
Halo.
264
00:14:31,246 --> 00:14:33,498
Kau pasti wartawan yang kami tunggu.
265
00:14:33,582 --> 00:14:35,626
- Ya.
- Aku Wendy.
266
00:14:36,418 --> 00:14:38,837
Sebagai catatan, aku suka rambutmu.
267
00:14:39,463 --> 00:14:40,297
Terima kasih.
268
00:14:41,048 --> 00:14:43,216
Aku juga menyukainya.
269
00:14:45,761 --> 00:14:46,678
Clark, Judy.
270
00:14:47,346 --> 00:14:48,180
Terima kasih.
271
00:14:49,973 --> 00:14:53,185
Jadi, kami akan mewawancarai semua orang?
272
00:14:53,894 --> 00:14:57,564
Ya. Jika boleh.
Mereka telah melalui ini bersamaku.
273
00:14:58,190 --> 00:14:59,816
Boleh aku merekam ini?
274
00:14:59,900 --> 00:15:00,776
Tentu.
275
00:15:00,859 --> 00:15:03,695
Siapa orang pertama
yang lihat Clark bersinar?
276
00:15:03,779 --> 00:15:05,155
- Aku…
- Amily dahulu.
277
00:15:06,073 --> 00:15:08,825
Sesuatu yang bisa
dia katakan sendiri. Maaf.
278
00:15:08,909 --> 00:15:10,786
Aku sedikit gugup, aku…
279
00:15:10,869 --> 00:15:14,706
Setiap aku direkam aku takut
akan mengatakan hal yang salah.
280
00:15:14,790 --> 00:15:16,124
Karena kau narapidana?
281
00:15:16,208 --> 00:15:17,960
Itu hanya pelanggaran ringan.
282
00:15:18,043 --> 00:15:19,503
Dan kau…
283
00:15:19,586 --> 00:15:24,383
Aku Mohsin. Mohsin Raza. Terima kasih.
Entah kenapa kusebut nama lengkapku.
284
00:15:24,466 --> 00:15:26,593
Tampak formal.
Hanya ayahku yang panggil begitu.
285
00:15:26,677 --> 00:15:29,179
Hubunganku dengannya buruk. Mahmoud Raza.
286
00:15:29,262 --> 00:15:32,224
Nama saudaraku
Muntezir Raza dan saudariku Peggy.
287
00:15:32,307 --> 00:15:35,644
Namanya Margaret. Aneh.
Kau bisa panggil aku Mo jika mau.
288
00:15:35,727 --> 00:15:38,105
Kau boleh berhenti bicara kapan saja.
289
00:15:38,188 --> 00:15:39,606
- Terima kasih.
- Ya.
290
00:15:39,690 --> 00:15:41,483
Jadi, Mo.
291
00:15:41,566 --> 00:15:43,527
- Mohsin saja.
- Oke.
292
00:15:43,610 --> 00:15:46,530
- Sudah kuduga.
- Kau tak pernah bilang Mo.
293
00:15:46,613 --> 00:15:50,659
Beberapa orang, termasuk Pendeta Throp,
bilang Clark melakukan trik
294
00:15:50,742 --> 00:15:53,829
agar populer
dan sudutkan agama terorganisir.
295
00:15:53,912 --> 00:15:55,622
Ini artikel negatif?
296
00:15:55,706 --> 00:15:59,292
Tidak, aku suka menanyakan
hal yang tak nyaman di awal
297
00:15:59,376 --> 00:16:01,044
agar sisanya lebih mudah.
298
00:16:01,128 --> 00:16:03,338
Baik. Kita lihat saja.
299
00:16:04,506 --> 00:16:09,636
Jadi, Mohsin, menurutmu,
apa cahaya Clark itu trik?
300
00:16:09,720 --> 00:16:12,014
Jelas tidak. Dia sering melakukannya.
301
00:16:12,097 --> 00:16:15,434
Jika itu trik, bagaimana dia melakukannya?
302
00:16:15,517 --> 00:16:19,271
Harus punya kendali jarak jauh ajaib.
Disimpan di mana?
303
00:16:19,354 --> 00:16:20,480
- Jangan…
- Bokong?
304
00:16:20,564 --> 00:16:21,940
Menjijikkan!
305
00:16:22,024 --> 00:16:24,568
- Jangan dilanjutkan.
- Tolong jangan catat.
306
00:16:24,651 --> 00:16:27,195
Jadi, dia bersinar. Kami sudah melihatnya.
307
00:16:27,696 --> 00:16:28,947
Itu benar.
308
00:16:29,698 --> 00:16:34,286
Dia pria yang baik.
Aku berusaha menjadi lebih baik.
309
00:16:35,287 --> 00:16:37,414
Untuk mengikuti jejaknya.
310
00:16:37,497 --> 00:16:39,875
Karena terkadang aku membuat kesalahan.
311
00:16:41,877 --> 00:16:43,712
Omong-omong, Wendy, maaf.
312
00:16:44,421 --> 00:16:46,339
Tak apa-apa. Terima kasih.
313
00:16:48,508 --> 00:16:51,136
Senang bisa dimaafkan. Rasanya enak.
314
00:16:51,762 --> 00:16:56,224
Penting, saat kau tulis artikel ini,
kau memberi tahu orang-orang
315
00:16:56,975 --> 00:17:01,271
bahwa Clark dipilih N-A-H-U-T, Tuhan.
316
00:17:01,354 --> 00:17:02,564
Dia idap disleksia.
317
00:17:02,647 --> 00:17:03,815
Balik itu.
318
00:17:04,316 --> 00:17:06,276
Bagaimana kau tahu dia terpilih?
319
00:17:06,359 --> 00:17:09,571
Itu perasaan kami semua.
Ditambah dia bersinar.
320
00:17:10,072 --> 00:17:12,449
Dan aromanya seperti hal kesukaanmu.
321
00:17:12,532 --> 00:17:13,408
Benar.
322
00:17:13,492 --> 00:17:16,328
Dan selalu berubah.
Berbeda untuk semua orang.
323
00:17:16,411 --> 00:17:19,623
Aromamu seperti chardonnay kering bagiku.
324
00:17:20,957 --> 00:17:21,833
Baiklah.
325
00:17:26,463 --> 00:17:27,589
Halo.
326
00:17:28,965 --> 00:17:30,092
Hari tanpa celana?
327
00:17:30,675 --> 00:17:33,512
- Siapa kau?
- Aku teman Clark.
328
00:17:33,595 --> 00:17:36,765
- Dari kantor.
- Kau pasti Amily!
329
00:17:38,558 --> 00:17:40,560
- Siapa kau?
- Aku Gene.
330
00:17:40,644 --> 00:17:41,978
Aku ayah Clark.
331
00:17:42,062 --> 00:17:44,689
- Tidak.
- Ya. Aku dengar banyak tentangmu.
332
00:17:46,858 --> 00:17:49,653
Putraku sangat menyukaimu.
333
00:17:49,736 --> 00:17:53,490
Astaga. Kuharap aku bisa
menghapus ucapanku.
334
00:17:53,573 --> 00:17:55,826
- Aku pura-pura tak dengar.
- Bagus.
335
00:17:56,493 --> 00:17:57,577
Terima kasih.
336
00:17:58,370 --> 00:18:02,457
Ya, dengar. Aku akan
jadwal ulang bertemu dengan Clark.
337
00:18:02,541 --> 00:18:08,964
Biasanya kami sauna hari Selasa,
tapi kalian harus berkumpul.
338
00:18:09,047 --> 00:18:11,424
Kau tahu, berkencan. Apa pun itu.
339
00:18:11,508 --> 00:18:14,094
Aku tak akan asal sebut karena aku tak mau
340
00:18:14,177 --> 00:18:17,806
melampaui batasku tentang
hubungan baru putraku
341
00:18:17,889 --> 00:18:20,433
yang kuharap sangat serius.
342
00:18:20,517 --> 00:18:21,768
- Jadi aku…
- Ayolah!
343
00:18:22,394 --> 00:18:23,603
Jangan pergi.
344
00:18:23,687 --> 00:18:28,108
Sebenarnya aku juga ingin
menemuimu. Clark akan segera datang.
345
00:18:28,191 --> 00:18:31,444
Ayo. Berkumpul saja. Saling berkenalan.
346
00:18:31,528 --> 00:18:33,738
Saling mengobrol. Ayo!
347
00:18:34,447 --> 00:18:35,574
Aku tak menggigit.
348
00:18:35,657 --> 00:18:38,410
Kau yakin kau bersinar
karena kau utusan Tuhan.
349
00:18:40,495 --> 00:18:44,291
Aku tak begitu yakin
tentang pentingnya cahaya itu.
350
00:18:44,374 --> 00:18:48,086
- Tapi saat Tuhan bicara padaku di toilet.
- Tunggu. Di toilet?
351
00:18:48,170 --> 00:18:50,380
Maaf, Clark. Tuhan berbicara padamu?
352
00:18:51,006 --> 00:18:53,592
Itu hal yang kau kabari pada Dewan Clark.
353
00:18:53,675 --> 00:18:55,427
- Dewan Clark?
- Tidak.
354
00:18:55,510 --> 00:18:57,637
- Abaikan itu.
- Tuhan bicara padamu?
355
00:18:57,721 --> 00:18:58,680
Ya.
356
00:18:59,681 --> 00:19:02,017
Maaf aku tak sempat cerita pada kalian.
357
00:19:02,100 --> 00:19:05,353
Kurasa kau bisa
cari waktu untuk ceritakan ini.
358
00:19:05,437 --> 00:19:07,814
Dengan scone. "Mohsin. Aku jumpa Tuhan."
359
00:19:07,898 --> 00:19:10,901
- Ya. Kau benar seperti biasa.
- Terima kasih.
360
00:19:10,984 --> 00:19:14,821
Semua orang di Dewan Clark
perlu tahu sesuatu sebesar itu.
361
00:19:14,905 --> 00:19:16,573
- Aku ucap itu!
- Tidak!
362
00:19:16,656 --> 00:19:18,617
- Jangan tulis.
- Dia ucap lagi.
363
00:19:18,700 --> 00:19:21,870
Jika begitu,
aku mau bilang aku pemimpin Dewan.
364
00:19:21,953 --> 00:19:25,582
Kau bukan pemimpin
dan bukan itu intinya, Tom.
365
00:19:25,665 --> 00:19:28,460
Clark, apa Tuhan baik?
366
00:19:28,543 --> 00:19:30,587
Dia sangat baik, itu kabar baik.
367
00:19:30,670 --> 00:19:35,342
Dan karena kita sedang saling bercerita.
368
00:19:35,425 --> 00:19:38,178
Kami juga bertemu malaikat agung, Chamuel.
369
00:19:38,261 --> 00:19:39,137
Chamuel?
370
00:19:39,221 --> 00:19:42,432
Dia kelas rendah,
tapi tetap malaikat agung.
371
00:19:42,515 --> 00:19:45,727
Jadi kabar baik juga tentang Chamuel,
372
00:19:45,810 --> 00:19:50,857
dia membantu kami untuk tak dibunuh Setan.
373
00:19:51,441 --> 00:19:52,734
Yang juga kami temui.
374
00:19:52,817 --> 00:19:56,196
Dan dia berengsek.
375
00:19:56,279 --> 00:19:58,156
- Wah.
- Wah?
376
00:19:58,740 --> 00:20:01,159
Sudah kuduga kau tak suka rambutku.
377
00:20:01,243 --> 00:20:04,079
- Kawan-kawan. Hei!
- Aku tak bermaksud begitu.
378
00:20:04,162 --> 00:20:05,497
Rambutmu, sangat…
379
00:20:05,580 --> 00:20:07,457
Kawan-kawan!
380
00:20:07,540 --> 00:20:11,419
Ini bukan saatnya. Aku tahu kau
cari detail dan punya pertanyaan.
381
00:20:11,503 --> 00:20:16,091
Tapi saat ini misi utama Clark
adalah selesaikan wawancara. Jadi, ayo…
382
00:20:16,591 --> 00:20:19,928
Tom! Berhenti menatap
belakang kepala Clark. Kemarilah.
383
00:20:23,723 --> 00:20:25,642
Ini banyak yang harus dicerna.
384
00:20:27,352 --> 00:20:28,186
Silakan.
385
00:20:29,354 --> 00:20:31,189
Baiklah, ini dia.
386
00:20:31,273 --> 00:20:34,567
Tuhan itu nyata dan Tuhan itu baik.
387
00:20:34,651 --> 00:20:37,028
Dan semua orang benar tentang Tuhan.
388
00:20:37,112 --> 00:20:40,740
Artinya orang Yahudi,
atau Kristen, atau Hindu, atau Muslim,
389
00:20:40,824 --> 00:20:44,369
atau agama terorganisir lain
atau yang tidak terorganisir.
390
00:20:44,452 --> 00:20:46,246
Atau mereka yang spiritual.
391
00:20:46,329 --> 00:20:49,541
Selama kau hidup dengan cinta
dan tak menyakiti,
392
00:20:49,624 --> 00:20:51,626
kau benar tentang Tuhan.
393
00:20:51,710 --> 00:20:56,464
Kurasa Tuhan ingin mengurangi
pertengkaran antar orang tentang agama.
394
00:20:56,548 --> 00:20:59,301
Tuhan ingin orang
saling cinta dan menghormati.
395
00:21:01,720 --> 00:21:04,222
Aku punya banyak pertanyaan lanjutan,
396
00:21:05,015 --> 00:21:06,683
tapi coba bersinar untukku.
397
00:21:06,766 --> 00:21:07,600
Sial.
398
00:21:10,228 --> 00:21:11,896
Hanya bertanya, Ayah Clark…
399
00:21:13,148 --> 00:21:14,691
Kenapa hanya pakai handuk?
400
00:21:14,774 --> 00:21:18,695
Saat Clark dan aku bersantai di sauna,
401
00:21:20,196 --> 00:21:24,367
entah harus bagaimana dengan pakaianku,
jadi aku pikirkan ide unik.
402
00:21:24,451 --> 00:21:26,619
Aku menyetir hanya dengan handuk.
403
00:21:28,496 --> 00:21:30,123
Jok mobilmu beruntung.
404
00:21:30,623 --> 00:21:31,458
Apa?
405
00:21:31,958 --> 00:21:33,877
Astaga.
406
00:21:34,377 --> 00:21:38,298
Jok mobil beruntung. Wah. Itu bagus.
407
00:21:38,381 --> 00:21:42,010
Aku tak bercanda.
Andai aku jadi mobil Hyundai-mu.
408
00:21:42,802 --> 00:21:44,679
Tahu dari mana mobilku Hyundai?
409
00:21:48,350 --> 00:21:52,937
- Maaf, itu tak selalu langsung berhasil.
- Tenang. Aku punya banyak waktu.
410
00:21:53,646 --> 00:21:55,940
Tenanglah, Clark. Santai saja.
411
00:21:56,441 --> 00:21:58,777
- Tak ada tekanan.
- Kurasa harus lebih.
412
00:21:58,860 --> 00:22:00,570
Dia mungkin butuh…
413
00:22:00,653 --> 00:22:03,907
Clark! Fokus! Semuanya tergantung padamu!
414
00:22:03,990 --> 00:22:06,785
Ini kiamat!
Semua orang akan mati! Menyakitkan!
415
00:22:06,868 --> 00:22:12,665
Kerabatmu! Kerabat kami! Anak-anak!
Anjing! Kucing! Tupai! Pohon!
416
00:22:12,749 --> 00:22:15,001
Kelinci! Bayi kelinci! Bayi tupai!
417
00:22:15,085 --> 00:22:17,587
Semuanya akan mati! Itu salahmu!
418
00:22:17,670 --> 00:22:19,255
Sekarang waktunya!
419
00:22:20,757 --> 00:22:24,594
Terima kasih atas bantuan kalian,
walau itu aneh.
420
00:22:32,852 --> 00:22:34,145
Tidak!
421
00:22:35,980 --> 00:22:36,898
Tidak!
422
00:22:36,981 --> 00:22:39,818
Aku harus pergi.
Ayahku akan dapat musibah.
423
00:22:39,901 --> 00:22:42,445
- Dengar, aku harus pergi.
- Wawancaranya?
424
00:22:42,529 --> 00:22:43,363
Di jalan.
425
00:22:43,446 --> 00:22:45,698
Chamuel tak ada, kau butuh malaikat.
426
00:22:45,782 --> 00:22:49,411
- Aku bahkan bisa menyetir.
- Bocoran. Frisbee itu malaikat.
427
00:22:49,494 --> 00:22:51,121
- Tidak.
- Aku tahu.
428
00:22:51,204 --> 00:22:53,706
Baru dapat mobil impianku. Itu keren.
429
00:22:53,790 --> 00:22:56,209
- Apa mobil krisis paruh baya?
- Mungkin.
430
00:22:56,292 --> 00:22:59,087
Baiklah, tidak.
Aku naik skuter, jumpa di sana.
431
00:22:59,170 --> 00:23:01,047
Ayo bersiap, Dewan.
432
00:23:01,131 --> 00:23:02,340
- Hentikan.
- Tidak.
433
00:23:02,424 --> 00:23:04,759
Hanya ini tempat yang aman.
434
00:23:04,843 --> 00:23:06,761
Tetap di sini. Kujelaskan nanti.
435
00:23:07,262 --> 00:23:08,430
Semoga berhasil.
436
00:23:08,513 --> 00:23:10,390
- Jaga diri.
- Aku menyayangimu.
437
00:23:13,017 --> 00:23:15,019
Aku yakin ayahmu baik-baik saja.
438
00:23:18,064 --> 00:23:19,858
Ini mobil krisis paruh bayamu?
439
00:23:19,941 --> 00:23:23,987
Aku ingin Gremlin hijau limau
seumur hidupku. Tapi, siapa yang tidak?
440
00:23:24,070 --> 00:23:27,282
Itu bukan impian yang umum
dan aku harus temui Ayahku.
441
00:23:27,365 --> 00:23:29,325
Bisa teleportasi atau terbang?
442
00:23:29,409 --> 00:23:34,581
Bisa teleportasi antara Surga dan Bumi,
tapi tidak dengan kemewahan klasik ini.
443
00:23:34,664 --> 00:23:36,458
- Pakai sarung tangan?
- Ya.
444
00:23:36,541 --> 00:23:40,462
Dengan mobil seperti ini,
pastikan tanganmu menempel di kemudi.
445
00:23:41,004 --> 00:23:42,672
Hati-hati! Awas!
446
00:23:45,508 --> 00:23:47,844
Aku sulit percaya kau malaikat.
447
00:23:47,927 --> 00:23:49,471
Ya, aku sering dengar itu.
448
00:23:52,140 --> 00:23:53,099
Kita sudah tiba.
449
00:24:00,690 --> 00:24:03,776
- Kau cepat sekali?
- Jalan pintas seperti biasa.
450
00:24:03,860 --> 00:24:05,361
Sarung tangan keren.
451
00:24:05,445 --> 00:24:07,864
- Ayah, di mana kau?
- Di sini!
452
00:24:08,573 --> 00:24:09,574
Hei, Bodoh!
453
00:24:10,241 --> 00:24:11,075
Setanalinda?
454
00:24:11,159 --> 00:24:14,078
- Kau tahu siapa dia?
- Dia kencanku semalam.
455
00:24:14,162 --> 00:24:19,000
Kami bersenang-senang lalu tiba-tiba
dia bilang aku bodoh dan jelek lalu pergi.
456
00:24:19,083 --> 00:24:20,543
Ayahku kau apakan?
457
00:24:21,211 --> 00:24:23,713
Dia di sauna. Benar-benar berkeringat.
458
00:24:25,423 --> 00:24:26,257
Dah, Clark.
459
00:24:29,677 --> 00:24:31,721
Ayah, kau baik-baik saja?
460
00:24:31,804 --> 00:24:33,139
Astaga.
461
00:24:34,015 --> 00:24:36,017
Kau tahu, kau berengsek!
462
00:24:36,100 --> 00:24:38,728
Bagaimana lagi?
Aku ciptakan orang berengsek.
463
00:24:38,811 --> 00:24:42,398
Kau menghindari api itu.
Bagaimana dengan yang ini, Jalang?
464
00:24:42,482 --> 00:24:43,900
Bertindaklah, Frisbee!
465
00:24:48,404 --> 00:24:50,114
Kau yang terburuk.
466
00:24:53,535 --> 00:24:54,410
Frisbee.
467
00:24:56,329 --> 00:24:58,748
Baik, perlahan. Ya, Ayah aku angkat.
468
00:24:58,831 --> 00:25:02,043
Ayah baik-baik saja.
Ayah akan baik-baik saja.
469
00:25:02,669 --> 00:25:04,879
- Astaga.
- Perlahan saja.
470
00:25:04,963 --> 00:25:06,756
Astaga, Ayah.
471
00:25:06,839 --> 00:25:10,385
Frisbee, panggil ambulans, ya?
Ayah. Maafkan aku.
472
00:25:10,468 --> 00:25:11,344
Tidak.
473
00:25:12,345 --> 00:25:13,596
Semua ini salahku.
474
00:25:14,597 --> 00:25:15,848
Semua ini salahku.
475
00:26:48,858 --> 00:26:54,530
Terjemahan subtitle oleh P. Archibald