1 00:00:06,507 --> 00:00:08,176 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:33,034 --> 00:00:34,535 ‎아밀리, 잘 잤어? 3 00:00:35,328 --> 00:00:36,162 ‎좋은 아침 4 00:00:37,538 --> 00:00:39,123 ‎빌 위더스네? 5 00:00:40,208 --> 00:00:41,167 ‎탁월한 선택이야 6 00:00:41,250 --> 00:00:43,836 ‎응, 위더스를 정말 좋아해 ‎편히 잠드소서 7 00:00:44,378 --> 00:00:45,421 ‎그래 8 00:00:45,505 --> 00:00:49,092 ‎- 어젯밤은 정말 즐거웠어 ‎- 맞아 9 00:00:49,175 --> 00:00:52,762 ‎우리를 죽이려는 악마의 존재를 ‎잊을 뻔할 정도로 10 00:00:52,845 --> 00:00:55,223 ‎내가 이길 수 있을 것 같아 11 00:00:57,475 --> 00:00:59,644 ‎거하게 차리고 있네 12 00:00:59,727 --> 00:01:03,106 ‎응, 애쓰고 있어 ‎'일어나, 달걀과 베이컨이야' 13 00:01:04,607 --> 00:01:06,400 ‎방금 뭐야? 14 00:01:06,484 --> 00:01:10,071 ‎그동안 연습한 억양이야 15 00:01:10,154 --> 00:01:13,282 ‎혹시 네덜란드 쪽인가? 16 00:01:13,366 --> 00:01:14,826 ‎- 호주 억양이야 ‎- 그렇구나 17 00:01:14,909 --> 00:01:15,868 ‎비슷할 거야 18 00:01:15,952 --> 00:01:18,579 ‎모깃소리 내는 트롤인 줄 알았어 19 00:01:19,080 --> 00:01:22,542 ‎평소에는 아침에 ‎진짜 이상한 스무디를 만들거든 20 00:01:22,625 --> 00:01:24,877 ‎근데 오늘은 ‎제대로 된 걸 만들고 싶었어 21 00:01:24,961 --> 00:01:27,588 ‎사랑이 느껴지는 한 상 말이야 22 00:01:30,424 --> 00:01:31,259 ‎이런 23 00:01:31,801 --> 00:01:34,303 ‎미안, 말이 헛나왔어 24 00:01:34,387 --> 00:01:38,599 ‎사랑이라는 단어나 사랑을 ‎느끼는 게 나쁘다는 게 아니라 25 00:01:38,683 --> 00:01:40,059 ‎나도 모르게 불쑥 내뱉었어 26 00:01:40,143 --> 00:01:42,019 ‎클라크, 하고 싶은 말은 하면 돼 27 00:01:42,520 --> 00:01:44,355 ‎그렇구나, 좋아 28 00:01:45,773 --> 00:01:48,776 ‎그게, 널 정말로 사랑하거든 29 00:01:48,860 --> 00:01:50,528 ‎오래전부터 사랑했어 30 00:01:51,320 --> 00:01:52,155 ‎그래서… 31 00:01:53,656 --> 00:01:56,868 ‎- 달걀이 다 됐나 봐 ‎- 아니, 내 핸드폰일 거야 32 00:02:06,335 --> 00:02:09,130 ‎틴더에서 누구랑 매치됐어 33 00:02:11,174 --> 00:02:13,551 ‎매치가 되면 알림이 오거든 34 00:02:14,385 --> 00:02:15,303 ‎틴더구나 35 00:02:15,970 --> 00:02:19,307 ‎세상에, 자기가 19륜 트럭을 몬대 36 00:02:19,891 --> 00:02:23,603 ‎- 바퀴가 남아돌겠네 ‎- 만나 보면 알겠지 37 00:02:26,647 --> 00:02:27,481 ‎만나지 말까? 38 00:02:28,858 --> 00:02:30,067 ‎그것도 좋지 39 00:02:30,568 --> 00:02:34,113 ‎근데 너 하고 싶은 대로 해 ‎여기는 자유… 40 00:02:35,823 --> 00:02:37,909 ‎자유 국가니까 마음 가는 대로 해 41 00:02:39,076 --> 00:02:41,621 ‎고마워, 맛있어 보여 42 00:02:42,580 --> 00:02:44,498 ‎마음에 든다니 다행이다 43 00:02:44,582 --> 00:02:46,792 ‎말해 두고 싶은 게 있는데 44 00:02:47,460 --> 00:02:51,964 ‎내가 사랑한다고 했지만 ‎대답을 바라는 건 아냐 45 00:02:55,009 --> 00:02:56,010 ‎클라크 46 00:03:01,390 --> 00:03:04,227 ‎번개를 던질 수 있으면 ‎정말 좋겠지만 47 00:03:04,310 --> 00:03:05,728 ‎이것도 나름 멋지네 48 00:03:07,396 --> 00:03:09,482 ‎꽃 사나이가 됐어 49 00:03:10,274 --> 00:03:11,776 ‎안녕, 친구들! 50 00:03:13,569 --> 00:03:15,446 ‎돌겠네 51 00:03:19,492 --> 00:03:20,660 ‎안녕, 얘들아! 52 00:03:20,743 --> 00:03:23,412 ‎- 안 돼, 문턱 넘지 마 ‎- 고마워 53 00:03:23,496 --> 00:03:26,457 ‎그 문턱을 넘어오지 않으면 54 00:03:26,540 --> 00:03:30,544 ‎내 특제 모르타델라 환영 요리를 ‎맛볼 수 없어 55 00:03:32,171 --> 00:03:33,673 ‎냄새 정말 좋다 56 00:03:33,756 --> 00:03:35,007 ‎모르타델라 소시지 좋아하는데 57 00:03:35,091 --> 00:03:37,134 ‎어서 와, 같이 놀자 58 00:03:37,218 --> 00:03:39,804 ‎내가 살인자도 아니잖아 59 00:03:39,887 --> 00:03:42,139 ‎어젯밤에 우릴 죽이려고 했잖아 60 00:03:42,223 --> 00:03:44,225 ‎내 개그를 이해 못 하네 61 00:03:44,725 --> 00:03:45,559 ‎아직은 아니잖아 62 00:03:46,936 --> 00:03:49,438 ‎하지만 며칠간 너무 힘들었어 63 00:03:50,106 --> 00:03:54,568 ‎너희 친구 샤무엘이 ‎날 죽이려 한 거 알아? 64 00:03:54,652 --> 00:03:57,238 ‎근데 내가 잡아서 ‎안전한 곳에 가둬 놨어 65 00:03:57,321 --> 00:04:01,993 ‎계속 고문당할걸? ‎구하려면 개소리 그만둬, 클라크 66 00:04:02,076 --> 00:04:05,288 ‎사실이 아니잖아요 ‎거짓말쟁이인 거 다 알아요 67 00:04:05,371 --> 00:04:06,956 ‎거짓말의 제왕이야 68 00:04:07,039 --> 00:04:08,291 ‎- 맞아 ‎- 그게 네 직함이지 69 00:04:08,374 --> 00:04:11,502 ‎그리고 무슨 뜻이죠? ‎그걸 그만두라니요? 70 00:04:11,585 --> 00:04:12,586 ‎- 개소리? ‎- 고마워 71 00:04:12,670 --> 00:04:17,174 ‎신은 늙었고 ‎루시퍼한테 줘 터지고 있어 72 00:04:17,758 --> 00:04:20,928 ‎그리고 널 데려가는 데 실패해서 ‎내가 큰일 났다고 73 00:04:21,012 --> 00:04:23,931 ‎네가 큰일 난 게 ‎우리랑 무슨 상관이야? 74 00:04:24,015 --> 00:04:25,308 ‎왜냐하면 75 00:04:26,684 --> 00:04:31,230 ‎우리 보스는 나처럼 착하지 않거든 76 00:04:32,106 --> 00:04:34,317 ‎글레이즈 피멘토 로프 먹을래? 77 00:04:34,400 --> 00:04:36,068 ‎- 아밀리, 안 돼! ‎- 냄새가 나 78 00:04:36,152 --> 00:04:39,030 ‎- 테킬라로 글레이즈했어 ‎- 그럴 줄 알았어, 세상에 79 00:04:39,113 --> 00:04:40,614 ‎- 예술이야 ‎- 아녜호야 80 00:04:41,699 --> 00:04:43,409 ‎아녜호래, 아냐, 넌… 81 00:04:43,492 --> 00:04:45,828 ‎네 수작 다 알아 ‎정당하게 싸우겠어 82 00:04:45,911 --> 00:04:48,247 ‎보스라니 무슨 뜻이에요? 83 00:04:48,331 --> 00:04:49,665 ‎보스가 누구인데요? 84 00:04:49,749 --> 00:04:52,001 ‎정말 좋은 질문이야 ‎난 보스가 두 명이야 85 00:04:52,752 --> 00:04:57,715 ‎벨제붑은 내 직속 상사야 86 00:04:58,841 --> 00:05:02,428 ‎곧 따라잡을 거야 ‎그리고 루시퍼가 최종 보스지 87 00:05:02,511 --> 00:05:03,346 ‎그렇구나 88 00:05:03,429 --> 00:05:05,890 ‎- 이름이 세 개네요 ‎- 하나인 줄 알았는데 89 00:05:05,973 --> 00:05:10,144 ‎- 수, 수전, 수지처럼 다른 거지 ‎- 내가 생각한 건 그게 아냐 90 00:05:10,227 --> 00:05:14,065 ‎내가 생각한 건 셋 다… ‎똑같은 악마 아니에요? 91 00:05:14,148 --> 00:05:18,069 ‎그건 인종 차별이야, 클라크 92 00:05:18,152 --> 00:05:20,363 ‎우리 셋은 다른 악마야 93 00:05:20,446 --> 00:05:23,324 ‎존 위클리프가 쓴 악마의 분류 ‎안 읽어 봤어? 94 00:05:23,407 --> 00:05:24,241 ‎오디오 북으로 있어? 95 00:05:25,117 --> 00:05:27,119 ‎나 참, 읽었을 리 없지 96 00:05:27,203 --> 00:05:29,080 ‎어쨌든 그건 상관없어 97 00:05:29,163 --> 00:05:31,165 ‎그거로 흉보진 않을게 98 00:05:31,248 --> 00:05:34,752 ‎내 말의 요지는 ‎만약 우리 보스가 나타나면 99 00:05:35,711 --> 00:05:37,129 ‎끔찍해질 거라는 거야 100 00:05:37,213 --> 00:05:40,383 ‎보스가 이렇게 ‎맛있는 샐러드를 줄 것 같아? 101 00:05:40,466 --> 00:05:41,675 ‎미니 마시멜로가 들어 있어 102 00:05:41,759 --> 00:05:43,761 ‎- 안 돼 ‎- 샐러드만 따라와 103 00:05:44,387 --> 00:05:46,472 ‎네 마음을 깨끗이 비워 줄게 104 00:05:46,555 --> 00:05:47,890 ‎- 비열한 수 쓰지 마 ‎- 얘들아 105 00:05:47,973 --> 00:05:51,102 ‎제안은 고맙지만 ‎정중하게 거절할게요 106 00:05:51,185 --> 00:05:53,396 ‎- 좋은 하루 보내요 ‎- 진짜? 107 00:05:53,479 --> 00:05:56,524 ‎왜? 이거 차리느라 ‎얼마나 고생했는지 알아? 108 00:05:56,607 --> 00:06:00,236 ‎내 제안이 뭐가 어때서? ‎신이 한 게 뭐 있는데? 109 00:06:00,319 --> 00:06:02,696 ‎신은 이런 진수성찬을 ‎차려 주지 않잖아, 안 그래? 110 00:06:02,780 --> 00:06:03,989 ‎훌륭한 진수성찬이야 111 00:06:04,073 --> 00:06:06,158 ‎그건 인정해, 훌륭한 진수성찬이야 112 00:06:06,242 --> 00:06:11,414 ‎어디 보자 ‎신이 메시지를 전하라고 했지? 113 00:06:11,497 --> 00:06:13,290 ‎방법은 알려 주지 않고 114 00:06:13,374 --> 00:06:15,918 ‎아니, 그건 아니야 115 00:06:16,001 --> 00:06:19,380 ‎'얘들아, 날 위해서 ‎이 어려운 일 좀 해 줘' 116 00:06:19,463 --> 00:06:21,841 ‎'하지만 방법을 ‎알려 주진 않을 거야' 117 00:06:21,924 --> 00:06:24,510 ‎'맛있는 음식도 ‎차려 주지 않을 거고' 118 00:06:24,593 --> 00:06:25,428 ‎맞혔어? 119 00:06:27,054 --> 00:06:28,514 ‎정말 짜증 나는 게 뭐냐면 120 00:06:28,597 --> 00:06:31,183 ‎내 말이 맞는다는 걸 ‎나도 알고 너희도 아는데 121 00:06:31,267 --> 00:06:32,935 ‎협조를 안 한다는 거야 122 00:06:33,018 --> 00:06:35,312 ‎괜찮아, 내가 깨달은 게 있어 123 00:06:35,396 --> 00:06:37,648 ‎너희 같은 멍청이들은… 124 00:06:37,731 --> 00:06:38,774 ‎뜨겁겠다 125 00:06:40,109 --> 00:06:43,612 ‎이 소시지들 보여? ‎너희가 다 먹을 수 있었는데 126 00:06:43,696 --> 00:06:45,448 ‎이젠 하나도 못 먹어! 127 00:06:46,323 --> 00:06:48,826 ‎왜냐하면 멍청이들은 소시지를… 128 00:06:50,494 --> 00:06:51,412 ‎못 먹으니까! 129 00:06:51,996 --> 00:06:54,081 ‎- 아까워 ‎- 내가 뭐 할 거게? 130 00:06:54,790 --> 00:06:58,252 ‎천국의 전쟁터로 돌아갈 거야 131 00:06:59,086 --> 00:07:01,172 ‎그리고 천사를 찌를 거야 132 00:07:01,255 --> 00:07:02,590 ‎그냥 천사가 아냐 133 00:07:02,673 --> 00:07:06,802 ‎가장 크고 먹음직스러운 천사를 ‎찌를 거야 134 00:07:07,678 --> 00:07:10,473 ‎너도 그걸 느끼면 좋겠어, 클라크 135 00:07:10,556 --> 00:07:14,143 ‎- 네 불알로 ‎- 그건 끌어들이지 말자 136 00:07:14,768 --> 00:07:15,728 ‎안녕, 친구들아 137 00:07:21,650 --> 00:07:22,818 ‎이런! 138 00:07:27,031 --> 00:07:29,450 ‎됐죠? 새로 고침만 누르시면 돼요 139 00:07:29,533 --> 00:07:31,577 ‎짜잔, 마법 같죠? 140 00:07:31,660 --> 00:07:33,412 ‎아레스타를 찾아 주셔서 ‎감사합니다 141 00:07:36,540 --> 00:07:38,292 ‎- 어때? ‎- 워! 142 00:07:38,375 --> 00:07:40,669 ‎- '워'? ‎- 내가 '워'라고 했어? 143 00:07:40,753 --> 00:07:42,213 ‎- 그래 ‎- 당연하지 144 00:07:42,296 --> 00:07:43,339 ‎왜냐하면… 145 00:07:44,298 --> 00:07:47,843 ‎난 너무 좋을 때 그렇게 말해 146 00:07:48,427 --> 00:07:50,262 ‎말을 좋아하거든 147 00:07:50,846 --> 00:07:56,936 ‎사람이 '워'라고 할 때는 ‎말타기가 너무 재미있고 148 00:07:57,019 --> 00:07:59,355 ‎모든 게 좋을 때잖아 149 00:07:59,438 --> 00:08:00,731 ‎그러니까 네 머리 모양이 150 00:08:01,565 --> 00:08:03,192 ‎완벽하다는 거야 151 00:08:03,943 --> 00:08:04,777 ‎워 152 00:08:04,860 --> 00:08:06,195 ‎너무 과하지 않지? 153 00:08:06,278 --> 00:08:09,865 ‎아니, 전혀 아냐 ‎더 해도 괜찮겠는데? 154 00:08:10,908 --> 00:08:13,911 ‎다행이다, 돈 주고 한 머리거든 155 00:08:13,994 --> 00:08:16,539 ‎하지만 내가 더 멋지게 ‎할 수도 있어 156 00:08:16,622 --> 00:08:19,375 ‎- 뽕을 더 넣을까 봐 ‎- 아냐, 그대로… 157 00:08:20,167 --> 00:08:23,087 ‎지금 높이가 딱 좋아, 왜냐하면… 158 00:08:23,963 --> 00:08:24,880 ‎충분히 높거든 159 00:08:24,964 --> 00:08:26,173 ‎네가 좋아해서 다행이야 160 00:08:26,257 --> 00:08:29,635 ‎기자가 온다니까 ‎멋져 보이고 싶었어 161 00:08:29,718 --> 00:08:31,345 ‎혹시 사진 찍을지 모르잖아 162 00:08:31,929 --> 00:08:35,808 ‎너한테만 하는 말인데 ‎그동안 마음이 안 좋았어 163 00:08:35,891 --> 00:08:38,561 ‎내가 클라크를 도와준 게 없잖아 164 00:08:38,644 --> 00:08:40,521 ‎동료들이 프로처럼 보이면 165 00:08:40,604 --> 00:08:45,109 ‎클라크에게 신빙성을 더하는 데 ‎도움이 될까 싶어서 166 00:08:46,110 --> 00:08:47,194 ‎돌겠다, 웬디 167 00:08:47,278 --> 00:08:49,029 ‎누가 머리 잡아당겼어? 168 00:08:49,113 --> 00:08:52,491 ‎뽕 높이가 빌딩 같잖아 ‎회사엔 어떻게 들어왔어? 169 00:08:54,159 --> 00:08:55,536 ‎엿 먹어, 톰 170 00:08:55,619 --> 00:08:57,246 ‎개같은 자식아 171 00:08:57,329 --> 00:08:59,623 ‎왜 남의 머리를 놀리고 지랄이야? 172 00:08:59,707 --> 00:09:01,959 ‎자, 회사에서 욕은 그만… 173 00:09:02,585 --> 00:09:03,544 ‎워 174 00:09:04,753 --> 00:09:06,922 ‎프리스비도 말을 좋아하나 봐 175 00:09:07,006 --> 00:09:09,466 ‎- 나한테 거짓말했지? ‎- 아니야 176 00:09:10,301 --> 00:09:11,760 ‎멋져 177 00:09:12,386 --> 00:09:16,432 ‎아니, 농담 아니고 ‎'워'는 말한테 멈추라는 뜻이잖아 178 00:09:16,515 --> 00:09:18,976 ‎지금 같은 경우엔 ‎당연히 과하다는 뜻이지 179 00:09:19,059 --> 00:09:20,311 ‎- 멈춰 ‎- 아가리 닥쳐 180 00:09:20,394 --> 00:09:23,188 ‎프리스비, 톰의 만행을 ‎보고하고 싶어요 181 00:09:23,272 --> 00:09:24,481 ‎만행을 보고한다니? 182 00:09:24,565 --> 00:09:26,400 ‎톰, 모신, 들어가서 얘기하지 183 00:09:29,570 --> 00:09:32,740 ‎오직 고결한 자만이 ‎천국을 동경할지어다 184 00:09:34,283 --> 00:09:38,078 ‎그리고 오직 신의 자식들만이 ‎이 예쁜이를 얻을지어다 185 00:09:44,084 --> 00:09:45,377 ‎도움 필요하세요? 186 00:09:46,045 --> 00:09:48,255 ‎제가 목사님을 ‎어떻게 도와드릴까요? 187 00:09:49,590 --> 00:09:51,008 ‎죄송한데 누구신가요? 188 00:09:51,592 --> 00:09:52,718 ‎저는 사탄린다예요 189 00:09:53,218 --> 00:09:55,512 ‎사탄린다요? 흥미로운 이름이군요 190 00:09:56,096 --> 00:09:57,181 ‎루마니아 이름이에요 191 00:09:57,681 --> 00:09:58,891 ‎네, 곰의 나라죠 192 00:10:00,476 --> 00:10:01,727 ‎난 당신 이름 알아요 193 00:10:03,145 --> 00:10:06,440 ‎당신에 관한 건 전부 알죠 194 00:10:07,066 --> 00:10:09,026 ‎내가 당신을 스타로 만들 거니까 195 00:10:10,235 --> 00:10:11,695 ‎저는 이미 TV에 출연하고 있어요 196 00:10:11,779 --> 00:10:15,074 ‎LA, 오렌지카운티, 인랜드엠파이어 ‎일부 지역에 방송되죠 197 00:10:16,116 --> 00:10:20,079 ‎저는 대형 스트리밍 서비스 ‎업체에서 나왔는데 198 00:10:20,162 --> 00:10:25,125 ‎수많은 종교인 시청자를 위한 ‎프로그램을 찾고 있거든요 199 00:10:25,209 --> 00:10:27,044 ‎'미국 안 신성 네트워크' ‎들어 봤어요? 200 00:10:28,379 --> 00:10:31,882 ‎그럼요, AOHN 알죠 201 00:10:34,385 --> 00:10:35,928 ‎계약서 한번 봐요 202 00:10:36,303 --> 00:10:38,097 ‎"미국 안 신성 네트워크" 203 00:10:38,180 --> 00:10:43,352 ‎우리는 목사님의 메시지에 ‎큰 감명을 받았답니다 204 00:10:43,435 --> 00:10:45,145 ‎'오로지 의로운 자만이 옳다' 205 00:10:45,771 --> 00:10:49,566 ‎그래서 성업을 이어가실 수 있게 ‎어마어마한 돈을 준비했어요 206 00:10:50,150 --> 00:10:52,152 ‎네, 굉장히 큰 금액이군요 207 00:10:52,861 --> 00:10:53,779 ‎서로 좋은 일이에요 208 00:10:54,321 --> 00:10:58,867 ‎우리는 목사님의 의로운 메시지를 ‎수많은 시청자에게 전하고 209 00:10:59,660 --> 00:11:04,415 ‎목사님껜 마침내 ‎걸맞은 대형 설교단이 생기는 거죠 210 00:11:05,749 --> 00:11:07,209 ‎거금도 함께요 211 00:11:09,044 --> 00:11:10,129 ‎간단히 말하자면 212 00:11:10,921 --> 00:11:11,880 ‎우린 목사님이 필요해요 213 00:11:12,923 --> 00:11:14,091 ‎목사님은 우리를 이용하세요 214 00:11:15,801 --> 00:11:16,677 ‎좋으실 대로요 215 00:11:20,723 --> 00:11:23,016 ‎저것보다 더 큰 비행기를 타셔야죠 216 00:11:24,643 --> 00:11:25,602 ‎더 높이 날아요 217 00:11:27,396 --> 00:11:28,439 ‎신에게 더 가까이요 218 00:11:38,949 --> 00:11:39,783 ‎좋습니다 219 00:11:39,867 --> 00:11:40,868 ‎"서명" 220 00:11:46,540 --> 00:11:47,416 ‎펜은 가지세요 221 00:11:50,335 --> 00:11:54,590 ‎- 제 말은 다 무시해요 ‎- 이 자리 자체가 말이 안 돼요 222 00:11:54,673 --> 00:11:55,507 ‎이봐들 223 00:11:55,591 --> 00:11:57,801 ‎'난 틴더에서 ‎누굴 만나서 데이트 못 하니까!' 224 00:11:57,885 --> 00:12:00,095 ‎- 진정해! ‎- 자기가 데이트를 못 하는데… 225 00:12:00,179 --> 00:12:01,513 ‎- 그만! ‎- 왜 날 괴롭혀요? 226 00:12:01,597 --> 00:12:02,431 ‎제 직장 속에요 227 00:12:05,893 --> 00:12:09,188 ‎다들 가서 일해 ‎그리고 열 좀 식혀 228 00:12:09,271 --> 00:12:12,983 ‎그 말은 제 감정을 무시하고 229 00:12:13,066 --> 00:12:15,027 ‎동료에게 모욕당한 걸 ‎무시하라는 건가요? 230 00:12:15,694 --> 00:12:18,447 ‎어려운 질문이네 ‎즐거운 대화였어, 고마워 231 00:12:18,530 --> 00:12:20,199 ‎그래, 유익한 대화였지 232 00:12:20,282 --> 00:12:24,244 ‎내가 뭘 할 거냐면 ‎회사 측에 연락해서 233 00:12:24,328 --> 00:12:27,289 ‎이 문제를 논사로 올릴 거야 234 00:12:27,372 --> 00:12:29,082 ‎- 논사가 뭐예요? ‎- 논의 사항 235 00:12:29,166 --> 00:12:31,001 ‎- 쓸데없이 줄이지 마요 ‎- 맞아요 236 00:12:31,502 --> 00:12:34,254 ‎- 햇살 같은 제안 고마워 ‎- 그건 또 뭔 개소리예요? 237 00:12:36,715 --> 00:12:39,426 ‎워크숍에서 들었는데 ‎긍정적인 말 같더라고 238 00:12:39,510 --> 00:12:41,261 ‎중요한 건 난 돕고 있다는 거야 239 00:12:41,345 --> 00:12:44,515 ‎그리고 제발 욕하지 마 ‎경고를 줄 수밖에 없어 240 00:12:44,598 --> 00:12:46,183 ‎한 번 더 욕하면 구두 경고야 241 00:12:46,850 --> 00:12:49,520 ‎톰을 보고하지 않고 ‎날 보고하겠다면 242 00:12:49,603 --> 00:12:53,148 ‎톰의 엉덩이에 ‎저의 뉴질랜드산 작은 발을 243 00:12:53,232 --> 00:12:54,233 ‎밝게 비출 거예요! 244 00:12:54,316 --> 00:12:56,527 ‎신체 부위를 삽입하겠다고? 245 00:12:56,610 --> 00:12:59,696 ‎뭐가 그리 대단한 일이라고 ‎폭행 협박까지 당해야 하죠? 246 00:12:59,780 --> 00:13:02,241 ‎전 누가 머리 잡아당겼냐고 ‎말한 것밖에 없어요 247 00:13:03,116 --> 00:13:06,787 ‎우리 친구를 도우려는 ‎좋은 뜻으로 한 거라고 248 00:13:06,870 --> 00:13:08,539 ‎내 말을 안 듣고 있네 249 00:13:08,622 --> 00:13:10,999 ‎애쓴 건 인정하는데 ‎실패라는 얘기잖아 250 00:13:11,083 --> 00:13:12,751 ‎- 닥쳐, 톰! ‎- 결과가 안 좋다 이거지 251 00:13:12,835 --> 00:13:13,836 ‎그만 252 00:13:14,336 --> 00:13:16,129 ‎구두 경고야 253 00:13:16,213 --> 00:13:18,215 ‎그리고 톰, 그런 태도는 좋지 않아 254 00:13:18,298 --> 00:13:20,884 ‎마음을 모아 해결해야지 255 00:13:21,468 --> 00:13:24,221 ‎저도 햇살 좀 비춰드리죠 256 00:13:24,721 --> 00:13:27,349 ‎우리 생각이 같은지 ‎확인해야겠네요 257 00:13:27,432 --> 00:13:30,644 ‎개념을 뒤바꿀 만한 일을 ‎같이 목격하고 있는 마당에요 258 00:13:30,727 --> 00:13:33,939 ‎우리 친구이자 동료인 클라크는 ‎몸에서 빛이 나요 259 00:13:34,898 --> 00:13:38,735 ‎신에게 보내는 신호죠 ‎전 신이 없다고 생각했는데요 260 00:13:38,819 --> 00:13:41,530 ‎그리고 우리는 그 사이에 끼었어요 261 00:13:42,406 --> 00:13:45,158 ‎이게 어떤 결말로 이어질지 ‎그 무시무시한 가능성은 262 00:13:45,242 --> 00:13:46,827 ‎그야말로 무한해요 263 00:13:46,910 --> 00:13:48,787 ‎악마에게 살해당할 수도 있고 264 00:13:48,871 --> 00:13:52,708 ‎끔찍한 지하 세계 사람들에 의해 ‎영원히 불에 탈 수도 있고 265 00:13:52,791 --> 00:13:56,587 ‎붙잡혀서 산 채로 ‎가죽이 벗겨질 수도 있어요 266 00:13:56,670 --> 00:13:58,422 ‎쇠스랑에 찔릴 수도 있고 267 00:13:59,006 --> 00:14:02,050 ‎쇠스랑에 찔릴 수도 있고 ‎이제 얘기가 통하네 268 00:14:02,134 --> 00:14:06,346 ‎제 말의 요점은, 여러분 ‎우리가 끝장나게 생겼다고요 269 00:14:06,430 --> 00:14:09,892 ‎그래서 미쳐 돌아가는 상황에서 ‎긍정적인 일을 하기로 했어요 270 00:14:09,975 --> 00:14:12,644 ‎프로답게 꾸며서 ‎클라크에게 신빙성을 더하는 거죠 271 00:14:12,728 --> 00:14:16,231 ‎그래서 뽕 좀 넣었어 ‎이상해서 미안하다 272 00:14:16,315 --> 00:14:20,110 ‎결과가 이 모양이지만 ‎최대한 수습할 거야 273 00:14:29,912 --> 00:14:30,746 ‎안녕하세요 274 00:14:31,246 --> 00:14:33,498 ‎오시기로 한 기자님이시군요 275 00:14:33,582 --> 00:14:35,626 ‎- 네 ‎- 저는 웬디예요 276 00:14:36,418 --> 00:14:38,837 ‎미리 말하자면 ‎제가 보기엔 머리가 예뻐요 277 00:14:39,463 --> 00:14:40,297 ‎고마워요 278 00:14:41,048 --> 00:14:43,216 ‎실은 저도 굉장히 마음에 들어요 279 00:14:45,761 --> 00:14:46,678 ‎클라크, 주디 280 00:14:47,346 --> 00:14:48,180 ‎고마워 281 00:14:49,973 --> 00:14:53,185 ‎다 같이 인터뷰하는 건가요? 282 00:14:53,894 --> 00:14:57,564 ‎네, 괜찮다면 그러고 싶어요 ‎이 친구들도 같이 겪었거든요 283 00:14:58,190 --> 00:14:59,816 ‎대화를 녹음해도 될까요? 284 00:14:59,900 --> 00:15:00,776 ‎그럼요 285 00:15:00,859 --> 00:15:03,695 ‎클라크 몸에서 빛이 나는 걸 ‎가장 먼저 보신 분? 286 00:15:03,779 --> 00:15:05,155 ‎- 제가… ‎- 아밀리가 먼저 봤어요 287 00:15:06,073 --> 00:15:08,408 ‎아밀리가 말하면 되는 건데 ‎죄송해요 288 00:15:08,909 --> 00:15:12,037 ‎좀 긴장돼서요, 그게… 289 00:15:12,120 --> 00:15:14,706 ‎녹음한다고 하면 ‎말실수할까 봐 걱정돼요 290 00:15:14,790 --> 00:15:16,124 ‎죄라도 지었어? 291 00:15:16,208 --> 00:15:17,250 ‎가벼운 경범죄였어 292 00:15:18,043 --> 00:15:19,503 ‎당신은… 293 00:15:19,586 --> 00:15:24,383 ‎모신 라자예요, 감사해요 ‎왜 성까지 말했나 모르겠네요 294 00:15:24,466 --> 00:15:26,593 ‎예의를 차리느라 ‎아버지만 그렇게 불러요 295 00:15:26,677 --> 00:15:29,179 ‎아버지와 사이가 안 좋아요 ‎성함은 마무드 라자예요 296 00:15:29,262 --> 00:15:32,224 ‎형은 문테지르 라자고 ‎누나는 그냥 페기예요 297 00:15:32,307 --> 00:15:33,767 ‎누나 이름은 희한하게 ‎마거릿이거든요 298 00:15:33,850 --> 00:15:35,644 ‎어쨌든 모라고 부르셔도 돼요 299 00:15:35,727 --> 00:15:38,105 ‎언제든지 그만 말해도 돼 300 00:15:38,188 --> 00:15:39,606 ‎- 좋아, 고마워 ‎- 뭘 301 00:15:39,690 --> 00:15:41,483 ‎그럼, 모 302 00:15:41,566 --> 00:15:43,527 ‎- 모신이 좋겠어요 ‎- 알겠어요 303 00:15:43,610 --> 00:15:46,530 ‎- 그럴 줄 알았어 ‎- 모라고 한 적 없잖아 304 00:15:46,613 --> 00:15:50,659 ‎스럽 목사를 포함한 일부 사람들은 ‎클라크가 속임수를 써서 305 00:15:50,742 --> 00:15:53,829 ‎명성을 얻고 기존 종교의 권위를 ‎깎으려 한다고 해요 306 00:15:53,912 --> 00:15:55,622 ‎이거 혹시 비방 기사예요? 307 00:15:55,706 --> 00:15:59,292 ‎아뇨, 인터뷰 초반에 ‎불편한 질문부터 하면 308 00:15:59,376 --> 00:16:01,044 ‎뒤는 수월해지거든요 309 00:16:01,128 --> 00:16:02,838 ‎좋아요, 두고 보겠어요 310 00:16:04,506 --> 00:16:09,636 ‎모신, 클라크가 빛나는 게 ‎속임수라고 생각하나요? 311 00:16:09,720 --> 00:16:12,014 ‎절대 아니에요 ‎몇 번이나 빛났거든요 312 00:16:12,097 --> 00:16:15,434 ‎속임수라 쳐도 ‎그게 속임수로 되겠어요? 313 00:16:15,517 --> 00:16:19,271 ‎마법 리모컨이라도 있어야 하는데 ‎그걸 어디에 숨겨요? 314 00:16:19,354 --> 00:16:20,480 ‎- 그만… ‎- 엉덩이 속에요? 315 00:16:20,564 --> 00:16:21,940 ‎저질스럽게! 316 00:16:22,024 --> 00:16:24,568 ‎- 그만하시죠 ‎- 그건 받아 적지 마세요 317 00:16:24,651 --> 00:16:27,195 ‎분명한 건 클라크에게 빛이 나요 ‎우리 모두 봤어요 318 00:16:27,696 --> 00:16:28,947 ‎우리가 다 봤죠 319 00:16:29,698 --> 00:16:34,286 ‎클라크는 착한 사람이에요 ‎저도 나아지려고 노력 중이죠 320 00:16:35,287 --> 00:16:36,747 ‎클라크의 뒤를 따르려고요 321 00:16:37,497 --> 00:16:39,875 ‎전 가끔 실수를 하거든요 322 00:16:41,877 --> 00:16:43,211 ‎그나저나 미안해, 웬디 323 00:16:44,421 --> 00:16:46,339 ‎괜찮아, 고마워 324 00:16:48,508 --> 00:16:51,136 ‎용서받으니 좋네, 기분 좋아 325 00:16:51,762 --> 00:16:56,224 ‎이 기사를 쓸 때 ‎사람들에게 꼭 알려 주세요 326 00:16:56,975 --> 00:17:01,271 ‎클라크는 D-O-G ‎신에게 선택받았다고요 327 00:17:01,354 --> 00:17:02,564 ‎난독증이 있어요 328 00:17:02,647 --> 00:17:03,815 ‎뒤집어, 거꾸로야 329 00:17:04,316 --> 00:17:06,276 ‎선택받았다는 걸 어떻게 알죠? 330 00:17:06,359 --> 00:17:09,571 ‎우리 모두 그렇게 느껴요 ‎게다가 빛이 나잖아요 331 00:17:10,072 --> 00:17:12,449 ‎그리고 가장 좋아하는 것의 ‎냄새를 풍겨요 332 00:17:12,532 --> 00:17:13,408 ‎맞아요 333 00:17:13,492 --> 00:17:16,328 ‎항상 바뀌어요, 사람마다 다르죠 334 00:17:16,411 --> 00:17:19,623 ‎제가 맡기엔 ‎드라이한 샤르도네 냄새예요 335 00:17:20,957 --> 00:17:21,833 ‎멋지네요 336 00:17:26,463 --> 00:17:27,589 ‎안녕하세요 337 00:17:28,965 --> 00:17:30,092 ‎바지 안 입는 날이에요? 338 00:17:30,675 --> 00:17:33,512 ‎- 누구시죠? ‎- 전 클라크의 친구예요 339 00:17:33,595 --> 00:17:36,765 ‎- 직장 동료죠 ‎- 당신이 아밀리군요! 340 00:17:38,558 --> 00:17:40,560 ‎- 당신은 누구시죠? ‎- 진이에요 341 00:17:40,644 --> 00:17:41,978 ‎클라크의 아빠죠 342 00:17:42,062 --> 00:17:44,689 ‎- 거짓말! ‎- 아가씨 얘기 많이 들었어요 343 00:17:46,858 --> 00:17:48,860 ‎아들이 아가씨한테 푹 빠졌거든요 344 00:17:49,736 --> 00:17:52,906 ‎이런, 방금 한 말은 지우고 싶네요 345 00:17:53,573 --> 00:17:55,826 ‎- 못 들은 걸로 할게요 ‎- 좋아요 346 00:17:56,493 --> 00:17:57,577 ‎고마워요 347 00:17:58,370 --> 00:18:02,457 ‎저기, 클라크랑 요일을 바꿀게요 348 00:18:02,541 --> 00:18:08,380 ‎화요일은 같이 사우나 하는 날인데 ‎두 사람이 만나야죠 349 00:18:08,964 --> 00:18:11,424 ‎데이트든 뭐든요 350 00:18:11,508 --> 00:18:14,094 ‎내 입으로는 말 안 할게요 ‎왜냐하면 351 00:18:14,177 --> 00:18:17,806 ‎깊은 사이가 되면 좋을 사람이 ‎아들에게 새로 생겼는데 352 00:18:17,889 --> 00:18:20,433 ‎선을 넘긴 싫거든요 353 00:18:20,517 --> 00:18:21,768 ‎- 그럼 이만… ‎- 제발! 354 00:18:22,394 --> 00:18:23,603 ‎가지 마세요 355 00:18:23,687 --> 00:18:28,108 ‎저도 아버님을 만나고 싶었어요 ‎클라크도 금방 올 거예요 356 00:18:28,191 --> 00:18:31,027 ‎같이 놀면서 친해져요 357 00:18:31,528 --> 00:18:33,738 ‎수다도 떨고요, 가요! 358 00:18:34,447 --> 00:18:35,574 ‎해치지 않아요 359 00:18:35,657 --> 00:18:38,410 ‎본인이 신의 메신저라서 ‎몸이 빛난다고 생각해요? 360 00:18:40,495 --> 00:18:44,291 ‎빛나는 것 자체가 ‎중요한 건지는 모르겠어요 361 00:18:44,374 --> 00:18:46,126 ‎화장실에서 신과 만났을 때… 362 00:18:46,209 --> 00:18:48,086 ‎- 잠깐, 화장실에서? ‎- 말도 안 돼 363 00:18:48,170 --> 00:18:50,380 ‎미안해, 클라크, 신을 만났어? 364 00:18:51,006 --> 00:18:53,592 ‎그런 건 클라크 위원회에 알려야지 365 00:18:53,675 --> 00:18:55,427 ‎- 클라크 위원회요? ‎- 아뇨 366 00:18:55,510 --> 00:18:57,637 ‎- 그런 거 없어요 ‎- 신을 정말 만났어요? 367 00:18:57,721 --> 00:18:58,680 ‎네 368 00:18:59,723 --> 00:19:02,017 ‎미안해, 말할 기회가 없었어 369 00:19:02,100 --> 00:19:05,478 ‎얘기하려면 할 시간이 ‎있었을 것 같은데 370 00:19:05,562 --> 00:19:07,814 ‎스콘 먹으며 말하는 거지 ‎'모신, 나 신을 만났어' 371 00:19:07,898 --> 00:19:10,901 ‎- 그래, 늘 그렇듯 네 말이 맞아 ‎- 고마워 372 00:19:10,984 --> 00:19:14,821 ‎그렇게 중요한 사안이면 ‎클라크 위원회 전원이 알아야지 373 00:19:14,905 --> 00:19:16,573 ‎- 이런, 클라크 위원회라고 했어 ‎- 안 돼! 374 00:19:16,656 --> 00:19:18,617 ‎- 받아 적지 마요 ‎- 또 말했어요 375 00:19:18,700 --> 00:19:21,870 ‎공식적으로 ‎제가 위원회 회장이에요 376 00:19:21,953 --> 00:19:25,582 ‎네가 무슨 회장이야? ‎그리고 그게 중요한 게 아니잖아 377 00:19:25,665 --> 00:19:28,460 ‎클라크, 신은 착해? 378 00:19:28,543 --> 00:19:30,587 ‎굉장히 착해, 좋은 소식이지 379 00:19:30,670 --> 00:19:35,342 ‎털어놓는 분위기가 된 김에 380 00:19:35,425 --> 00:19:38,178 ‎우린 샤무엘이라는 ‎대천사도 만났어 381 00:19:38,261 --> 00:19:39,137 ‎샤무엘? 382 00:19:39,221 --> 00:19:42,432 ‎하급 대천사지만 어쨌든 대천사야 383 00:19:42,515 --> 00:19:45,727 ‎샤무엘에 관해 또 좋은 소식은 384 00:19:45,810 --> 00:19:50,857 ‎우리가 사탄 손에 죽을 위기에서 ‎구해 줬다는 거예요 385 00:19:51,441 --> 00:19:52,734 ‎사탄도 만났어요 386 00:19:52,817 --> 00:19:56,196 ‎완전 꼴통이에요 387 00:19:56,279 --> 00:19:58,156 ‎- 워 ‎- '워'? 388 00:19:58,740 --> 00:20:01,159 ‎역시 내 머리가 별로라서 ‎'워'라고 했네 389 00:20:01,243 --> 00:20:04,079 ‎- 얘들아, 그만해! ‎- 그런 의미 아냐 390 00:20:04,162 --> 00:20:05,497 ‎네 머리는 정말… 391 00:20:05,580 --> 00:20:07,457 ‎얘들아! 392 00:20:07,540 --> 00:20:11,419 ‎이럴 때가 아냐, 자세히 듣고 싶고 ‎궁금한 것도 있겠지만 393 00:20:11,503 --> 00:20:15,882 ‎지금 클라크의 중요한 임무는 ‎이 인터뷰를 마치는 거니까… 394 00:20:16,591 --> 00:20:19,928 ‎톰! 클라크 뒤통수 ‎그만 노려보고 이리 와 395 00:20:23,723 --> 00:20:25,642 ‎갑자기 감당이 안 되네 396 00:20:27,352 --> 00:20:28,186 ‎계속하세요 397 00:20:29,354 --> 00:20:31,189 ‎자, 시작할게요 398 00:20:31,273 --> 00:20:34,567 ‎신은 실재하고 선한 존재예요 399 00:20:34,651 --> 00:20:37,028 ‎그리고 모든 종교가 신에 대해 ‎꽤 정확히 말해요 400 00:20:37,112 --> 00:20:40,740 ‎유대교, 기독교 ‎힌두교, 이슬람교나 401 00:20:40,824 --> 00:20:44,369 ‎다른 기존 종교들과 ‎신흥 종교들도요 402 00:20:44,452 --> 00:20:46,246 ‎그리고 영적 지도자들도요 403 00:20:46,329 --> 00:20:49,541 ‎사랑으로 인도하고 ‎남을 해하지만 않으면 404 00:20:49,624 --> 00:20:51,626 ‎신에 관해 정확히 아는 거죠 405 00:20:51,710 --> 00:20:56,464 ‎신은 사람들이 종교를 두고 ‎싸우지 않길 바라는 것 같아요 406 00:20:56,548 --> 00:20:59,301 ‎서로 사랑하고 존중하길 바라죠 407 00:21:01,720 --> 00:21:04,222 ‎추가로 궁금한 것들이 ‎너무나 많지만 408 00:21:05,015 --> 00:21:06,683 ‎지금 빛을 낼 수 있나요? 409 00:21:06,766 --> 00:21:07,600 ‎젠장 410 00:21:10,228 --> 00:21:11,896 ‎아버님, 그냥 묻는 건데요 411 00:21:13,148 --> 00:21:14,691 ‎왜 수건만 두르고 계세요? 412 00:21:14,774 --> 00:21:18,695 ‎클라크랑 사우나에서 ‎화끈한 시간을 보낼 때 413 00:21:20,196 --> 00:21:24,367 ‎옷을 어쩌면 좋을지 고민하다가 ‎기발한 생각을 했죠 414 00:21:24,451 --> 00:21:26,619 ‎수건 바람으로 차를 몰고 왔어요 415 00:21:28,496 --> 00:21:30,123 ‎자동차 시트가 계 탔네요 416 00:21:30,623 --> 00:21:31,458 ‎네? 417 00:21:31,958 --> 00:21:33,877 ‎세상에 418 00:21:34,377 --> 00:21:38,298 ‎자동차 시트가 계 타다니 ‎재미있네요 419 00:21:38,381 --> 00:21:42,010 ‎농담 아니에요 ‎아버님의 현대 차가 되고 싶네요 420 00:21:42,802 --> 00:21:44,679 ‎내가 현대 차 모는 거 ‎어떻게 알아요? 421 00:21:48,350 --> 00:21:50,018 ‎미안해요 ‎항상 바로 되진 않거든요 422 00:21:50,101 --> 00:21:52,937 ‎괜찮아요, 시간 많아요 423 00:21:53,646 --> 00:21:55,940 ‎긴장 풀어, 클라크, 천천히 해 424 00:21:56,441 --> 00:21:58,735 ‎- 부담 가지지 마 ‎- 반대인 것 같아 425 00:21:58,818 --> 00:22:00,570 ‎아, 어쩌면… 426 00:22:00,653 --> 00:22:03,907 ‎클라크! 똑바로 해! ‎다들 너만 믿고 있어! 427 00:22:03,990 --> 00:22:06,785 ‎종말이 왔다고! ‎전부 죽어! 고통스럽게! 428 00:22:06,868 --> 00:22:12,665 ‎네 친척, 우리 친척, 아이들 ‎개, 고양이, 다람쥐, 나무도 429 00:22:12,749 --> 00:22:15,001 ‎토끼, 아기 토끼, 아기 다람쥐도 430 00:22:15,085 --> 00:22:17,587 ‎전부 죽어! 너한테 달렸어! 431 00:22:17,670 --> 00:22:19,255 ‎지금 아니면 안 돼! 432 00:22:20,757 --> 00:22:22,675 ‎다들 도와줘서 고마워 433 00:22:22,759 --> 00:22:24,594 ‎엄청 이상하긴 하지만 434 00:22:32,852 --> 00:22:34,145 ‎안 돼! 435 00:22:35,980 --> 00:22:36,898 ‎안 돼! 436 00:22:36,981 --> 00:22:38,274 ‎가야겠어요 437 00:22:38,358 --> 00:22:39,818 ‎아빠한테 끔찍한 일이 벌어질 거야 438 00:22:39,901 --> 00:22:42,445 ‎- 주디, 가야겠어요 ‎- 인터뷰는요? 439 00:22:42,529 --> 00:22:43,363 ‎가면서 해요 440 00:22:43,446 --> 00:22:45,698 ‎샤무엘이 없으니까 ‎천사가 필요할 거야 441 00:22:45,782 --> 00:22:46,699 ‎차량도 제공하지 442 00:22:46,783 --> 00:22:49,411 ‎스포일러 하나 할게 ‎프리스비는 천사야 443 00:22:49,494 --> 00:22:51,121 ‎- 설마! ‎- 그러게 444 00:22:51,204 --> 00:22:53,706 ‎최근에 꿈의 차를 샀는데 ‎정말 멋진 차야 445 00:22:53,790 --> 00:22:56,209 ‎- 갱년기 극복용 차예요? ‎- 아마도 446 00:22:56,292 --> 00:22:58,503 ‎그럼 됐어요 ‎난 스쿠터 탈 테니 가서 봐요 447 00:22:59,254 --> 00:23:01,047 ‎출동하자, 위원회 448 00:23:01,131 --> 00:23:02,340 ‎- 그만해 ‎- 너희는 안 돼 449 00:23:02,424 --> 00:23:04,759 ‎확실하게 안전한 장소는 ‎여기뿐이야 450 00:23:04,843 --> 00:23:06,678 ‎여기 있어, 나중에 설명할게 451 00:23:07,262 --> 00:23:08,430 ‎알았어, 행운을 빌어 452 00:23:08,513 --> 00:23:09,889 ‎- 다녀와 ‎- 사랑해 453 00:23:13,017 --> 00:23:14,602 ‎아버지는 무사하실 거야 454 00:23:15,103 --> 00:23:16,479 ‎"그렘린 X" 455 00:23:18,106 --> 00:23:19,858 ‎이게 갱년기 극복용 차예요? 456 00:23:19,941 --> 00:23:22,444 ‎난 인간 생애 평생 ‎라임 녹색 그렘린을 타고 싶었어 457 00:23:22,527 --> 00:23:23,987 ‎아닌 사람 있어? 458 00:23:24,070 --> 00:23:27,282 ‎다들 그런지는 모르겠고 ‎아빠에게 가야 해요 459 00:23:27,365 --> 00:23:29,325 ‎순간 이동이나 나는 건 못 해요? 460 00:23:29,409 --> 00:23:32,370 ‎천국과 지상은 ‎순간 이동으로 오가지만 461 00:23:32,454 --> 00:23:34,581 ‎이 멋진 녀석을 타고는 안 돼 462 00:23:34,664 --> 00:23:36,207 ‎- 운전 장갑 낀 거예요? ‎- 그래 463 00:23:36,291 --> 00:23:40,462 ‎이 정도 차를 몰 땐 말이지 ‎핸들에 손이 착 붙어야 하거든 464 00:23:41,004 --> 00:23:42,672 ‎제발 조심해요! 465 00:23:45,508 --> 00:23:47,844 ‎당신이 천사라는 걸 ‎도저히 못 믿겠어요 466 00:23:47,927 --> 00:23:49,471 ‎그런 말 자주 들어요 467 00:23:52,140 --> 00:23:53,099 ‎다 왔어요 468 00:24:00,690 --> 00:24:03,776 ‎- 어떻게 이렇게 빨리 왔어? ‎- 남의 집 마당을 질러 왔지 469 00:24:03,860 --> 00:24:05,361 ‎운전 장갑 멋지네요 470 00:24:05,445 --> 00:24:07,864 ‎- 아빠, 어디 있어요? ‎- 이쪽이야! 471 00:24:08,573 --> 00:24:09,574 ‎안녕, 바보들 472 00:24:10,241 --> 00:24:11,075 ‎사탄린다? 473 00:24:11,159 --> 00:24:12,827 ‎어떻게 알아요? 474 00:24:12,911 --> 00:24:14,078 ‎어젯밤에 저랑 데이트했어요 475 00:24:14,162 --> 00:24:16,956 ‎분위기 좋았는데 갑자기 476 00:24:17,040 --> 00:24:19,000 ‎저더러 멍청하고 못생겼다며 ‎가 버렸죠 477 00:24:19,083 --> 00:24:20,543 ‎아빠한테 무슨 짓 했어요? 478 00:24:21,211 --> 00:24:23,713 ‎사우나에서 땀을 쫙 빼고 있지 479 00:24:25,423 --> 00:24:26,257 ‎잘 가, 클라크 480 00:24:29,677 --> 00:24:31,221 ‎아빠, 괜찮아요? 481 00:24:31,804 --> 00:24:33,139 ‎맙소사 482 00:24:34,015 --> 00:24:35,600 ‎넌 진짜 꼴통이야! 483 00:24:36,142 --> 00:24:38,311 ‎당연하지, 꼴통 짓 창시자가 난데 484 00:24:38,811 --> 00:24:42,398 ‎방금은 피했지만 ‎이건 어떨까, 이놈아? 485 00:24:42,482 --> 00:24:43,900 ‎뭐든 해 봐요, 프리스비! 486 00:24:48,404 --> 00:24:50,114 ‎넌 최악이야 487 00:24:53,034 --> 00:24:54,410 ‎아빠! 프리스비! 488 00:24:56,329 --> 00:24:58,748 ‎천천히 옮겨요, 들어요 489 00:24:58,831 --> 00:25:02,043 ‎괜찮아요, 아빠, 괜찮을 거예요 490 00:25:02,669 --> 00:25:04,879 ‎- 맙소사 ‎- 천천히 놔요 491 00:25:04,963 --> 00:25:06,756 ‎맙소사, 아빠 492 00:25:06,839 --> 00:25:08,383 ‎프리스비, 구급차 불러요 493 00:25:08,466 --> 00:25:10,385 ‎아빠, 정말 죄송해요 494 00:25:10,468 --> 00:25:11,344 ‎안 돼 495 00:25:12,345 --> 00:25:13,596 ‎전부 저 때문이에요 496 00:25:14,597 --> 00:25:15,848 ‎다 제 잘못이에요 497 00:26:52,487 --> 00:26:54,530 ‎자막: 이한별