1 00:00:06,507 --> 00:00:08,176 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:33,034 --> 00:00:34,535 Hei. Selamat pagi. 3 00:00:35,328 --> 00:00:36,162 Selamat pagi. 4 00:00:37,538 --> 00:00:39,123 Bill Withers, ya? 5 00:00:40,208 --> 00:00:41,167 Pilihan mantap. 6 00:00:41,250 --> 00:00:43,836 Saya suka Withers. Semoga tenang bersemadi. 7 00:00:44,378 --> 00:00:45,421 - Ya. - Ya. 8 00:00:45,505 --> 00:00:49,092 - Malam tadi malam yang menyeronokkan. - Setuju. 9 00:00:49,175 --> 00:00:52,762 Saya hampir lupa ada syaitan nak bunuh kita. 10 00:00:52,845 --> 00:00:55,223 Saya rasa saya boleh ajar dia. 11 00:00:57,475 --> 00:00:59,644 Gigih memasak di dapur. 12 00:00:59,727 --> 00:01:03,106 Saya cuba. Bangun makan telur dan bakon. 13 00:01:04,607 --> 00:01:06,400 Awak dah kenapa? 14 00:01:06,484 --> 00:01:10,071 Ia cuma loghat yang saya praktikkan selama ini. 15 00:01:10,154 --> 00:01:13,282 Oh, adakah itu bahasa Belanda atau… 16 00:01:13,366 --> 00:01:14,826 - Australia! - Australia. 17 00:01:14,909 --> 00:01:15,868 Lebih kurang. 18 00:01:15,952 --> 00:01:18,496 Saya sangka awak menganjing. 19 00:01:18,579 --> 00:01:22,542 Awak tahu, selalunya saya buat jus kisar pelik untuk sarapan. 20 00:01:22,625 --> 00:01:24,877 Hari ini saya nak buat lebih baik. 21 00:01:24,961 --> 00:01:27,588 Makanan yang menzahirkan cinta. 22 00:01:30,424 --> 00:01:31,259 Alamak. 23 00:01:31,801 --> 00:01:34,303 Hei, maaf. Saya tak bermaksud begitu. 24 00:01:34,387 --> 00:01:38,641 Perasaan cinta atau mencintai seseorang bukanlah perkara yang buruk. 25 00:01:38,724 --> 00:01:40,059 Itu bukan niat saya. 26 00:01:40,143 --> 00:01:42,019 Clark, cakaplah apa saja. 27 00:01:42,520 --> 00:01:44,355 Oh, baiklah. 28 00:01:45,773 --> 00:01:48,776 Yalah, sebab saya cintakan awak. 29 00:01:48,860 --> 00:01:50,528 Saya dah lama jatuh hati. 30 00:01:51,320 --> 00:01:52,155 Jadi, 31 00:01:53,656 --> 00:01:56,868 - Telur dah masak. - Tak, rasanya bunyi telefon saya. 32 00:02:06,335 --> 00:02:09,130 Saya dipadankan dengan seseorang di Tinder. 33 00:02:11,174 --> 00:02:13,551 Ia berbunyi jika ada padanan. 34 00:02:13,634 --> 00:02:15,303 Oh, Tinder. 35 00:02:15,970 --> 00:02:19,307 Wah, lelaki ini kata dia pandu trak 19 roda. 36 00:02:19,891 --> 00:02:23,603 - Wah, banyaknya roda. - Nanti saya boleh tengok sendiri. 37 00:02:24,604 --> 00:02:25,521 Atau… 38 00:02:26,480 --> 00:02:27,481 tak perlu tengok? 39 00:02:28,858 --> 00:02:30,484 Baguslah begitu. 40 00:02:30,568 --> 00:02:33,821 Ikut suka awaklah. Kita hidup dalam negara bebas… 41 00:02:35,823 --> 00:02:37,909 Awak buat apa yang awak suka. 42 00:02:39,076 --> 00:02:41,621 Terima kasih. Ia nampak sedap. 43 00:02:41,704 --> 00:02:44,498 Mujurlah awak suka. 44 00:02:44,582 --> 00:02:46,792 Saya cuma nak cakap, 45 00:02:47,460 --> 00:02:51,964 walaupun saya sebut "cinta", awak sendiri tak perlu balas apa-apa. 46 00:02:55,009 --> 00:02:56,010 Clark. 47 00:03:01,390 --> 00:03:04,227 Bukankah hebat jika saya boleh hasilkan kilat? 48 00:03:04,310 --> 00:03:05,728 Tapi ini pun hebat juga. 49 00:03:07,396 --> 00:03:09,482 Ya, lelaki bunga. 50 00:03:10,274 --> 00:03:11,776 Hei, kawan. 51 00:03:13,569 --> 00:03:15,446 Alamak. 52 00:03:19,492 --> 00:03:20,660 Hei, kamu! 53 00:03:20,743 --> 00:03:23,412 - Jangan langkah pendinding. - Terima kasih. 54 00:03:23,496 --> 00:03:26,457 Jika kamu tak melangkah keluar dari pendinding, 55 00:03:26,540 --> 00:03:30,544 kamu tak dapat merasa hidangan mortadella dalam dulang. 56 00:03:32,171 --> 00:03:33,673 Baunya sedap. 57 00:03:33,756 --> 00:03:35,007 Saya suka mortadella. 58 00:03:35,091 --> 00:03:37,134 Ayuh. Mari kita melepak. 59 00:03:37,218 --> 00:03:39,804 Saya bukanlah seorang pembunuh. 60 00:03:39,887 --> 00:03:42,139 Awak yang cuba bunuh kami semalam. 61 00:03:42,223 --> 00:03:44,225 Kamu semua tak faham jenaka saya. 62 00:03:44,725 --> 00:03:45,559 Belum lagi. 63 00:03:46,936 --> 00:03:49,438 Saya penatlah beberapa hari ini. 64 00:03:50,106 --> 00:03:54,568 Kamu tahu tak Chamuel yang cuba bunuh saya? 65 00:03:54,652 --> 00:03:57,238 Saya sempat kurung dia di lokasi selamat, 66 00:03:57,321 --> 00:04:01,993 tempat di mana saya boleh seksa dia. Melainkan awak berhenti, Clarky. 67 00:04:02,076 --> 00:04:05,288 Saya tak rasa awak bercakap benar. Awak kaki menipu. 68 00:04:05,371 --> 00:04:06,831 Dia ibu segala penipu. 69 00:04:06,914 --> 00:04:08,374 - Ya. - Itu gelaran awak. 70 00:04:08,457 --> 00:04:10,876 Apa maksud awak saya perlu hentikan… 71 00:04:10,960 --> 00:04:12,586 - Temberang. - Terima kasih. 72 00:04:12,670 --> 00:04:17,174 Tuhan dah tua. Lucifer jauh lebih hebat daripadaNya. 73 00:04:17,758 --> 00:04:20,928 Saya juga teruk dimarahi kerana gagal bunuh awak. 74 00:04:21,012 --> 00:04:23,931 Peduli apa kami jika awak kena marah? 75 00:04:24,015 --> 00:04:25,308 Sebab… 76 00:04:26,684 --> 00:04:31,230 bos saya tak sebaik saya. 77 00:04:32,106 --> 00:04:34,317 Nak rasa sepotong pimento glis? 78 00:04:34,400 --> 00:04:36,068 - Jangan! - Saya boleh bau. 79 00:04:36,152 --> 00:04:39,030 - Ia diglis tequila. - Saya boleh bau. Alahai. 80 00:04:39,113 --> 00:04:40,614 - Terangkat. - Añejo. 81 00:04:41,699 --> 00:04:43,409 - Añejo. - Awak bukan… 82 00:04:43,492 --> 00:04:48,247 - Jangan goda saya. Saya tak main tipu. - Apa awak maksudkan dengan bos? 83 00:04:48,331 --> 00:04:49,665 - Siapa bos awak? - Oh! 84 00:04:49,749 --> 00:04:52,043 Itu soalan yang bagus. Saya ada dua. 85 00:04:52,752 --> 00:04:57,715 Beelzebub. Dia orang atasan saya. 86 00:04:58,841 --> 00:05:02,428 Pangkat kami bakal setara. Lucifer pula bos utama. 87 00:05:02,511 --> 00:05:03,346 Oh. 88 00:05:03,429 --> 00:05:05,890 - Itu tiga nama. - Saya sangka ia satu. 89 00:05:05,973 --> 00:05:10,144 - Cuma berbeza. Sue, Susan, Suzie. - Saya tak fikir begitu. 90 00:05:10,227 --> 00:05:14,065 Saya rasa ia tiga orang berbeza… Bukankah awak syaitan yang sama? 91 00:05:14,148 --> 00:05:18,069 Itu rasis, Clark. 92 00:05:18,152 --> 00:05:20,363 Kami tiga syaitan berbeza. 93 00:05:20,446 --> 00:05:23,366 Awak dah baca pengkelasan syaitan John Wycliffe? 94 00:05:23,449 --> 00:05:25,034 Ada buku audio tak? 95 00:05:25,117 --> 00:05:27,119 Tentunya mereka tak pernah baca. 96 00:05:27,203 --> 00:05:29,080 Tak apa, itu tak penting. 97 00:05:29,163 --> 00:05:31,165 Saya takkan kecam kamu kerananya. 98 00:05:31,248 --> 00:05:34,752 Maksud saya, jika situasi ini terpaksa melibatkan bos saya, 99 00:05:35,711 --> 00:05:37,129 ia akan jadi teruk. 100 00:05:37,213 --> 00:05:40,383 Dia takkan bawakan kamu salad ambrosi, kan? 101 00:05:40,466 --> 00:05:41,675 Marshmallow mini. 102 00:05:41,759 --> 00:05:43,761 - Ikut saja salad ini. - Tidak. 103 00:05:44,387 --> 00:05:46,472 Biar saya basuh otak kamu. 104 00:05:46,555 --> 00:05:47,890 - Main kotor. - Kalian. 105 00:05:47,973 --> 00:05:51,102 Saya rasa kami akan menolak tawaran awak dengan sopan. 106 00:05:51,185 --> 00:05:53,396 - Semoga hari awak indah. - Yakah? 107 00:05:53,479 --> 00:05:56,524 Kenapa? Tahu tak betapa lecehnya nak buat semua ini? 108 00:05:56,607 --> 00:06:00,236 Kenapa dengan tawaran saya? Apa yang Tuhan dah lakukan? 109 00:06:00,319 --> 00:06:02,446 Dia tak sediakan jamuan sebesar ini! 110 00:06:02,530 --> 00:06:06,158 - Cakap! - Jamuan ini bagus. Ikhlas saya puji. 111 00:06:06,242 --> 00:06:11,414 Biar saya teka. Tuhan suruh awak sebarkan mesej itu 112 00:06:11,497 --> 00:06:13,290 tanpa beritahu caranya. 113 00:06:13,374 --> 00:06:15,918 Sebenarnya, itu bukan… 114 00:06:16,001 --> 00:06:19,380 "Hei, saya nak awak buat perkara yang sukar untuk saya." 115 00:06:19,463 --> 00:06:21,841 "Namun saya takkan beritahu caranya." 116 00:06:21,924 --> 00:06:24,552 "Saya takkan jamu makanan sedap-sedap." 117 00:06:24,635 --> 00:06:26,011 Begitu, bukan? 118 00:06:27,054 --> 00:06:31,183 Apa yang menyedihkan, saya tahu saya betul dan awak tahu saya betul. 119 00:06:31,267 --> 00:06:32,935 Namun awak masih menolak. 120 00:06:33,018 --> 00:06:35,312 Tak apa sebab tahu apa saya jumpa? 121 00:06:35,396 --> 00:06:37,648 Saya rasa orang dungu macam kamu… 122 00:06:37,731 --> 00:06:38,774 Itu panas. 123 00:06:40,109 --> 00:06:43,612 Nampak sosej ini? Kamu akan dapat makan semua ini. 124 00:06:43,696 --> 00:06:45,448 Sekarang, makanlah habuk! 125 00:06:46,323 --> 00:06:48,826 Orang dungu takkan dapat… 126 00:06:50,494 --> 00:06:51,412 sosej! 127 00:06:51,996 --> 00:06:54,707 - Membazir. - Kamu tahu apa saya akan buat? 128 00:06:54,790 --> 00:06:58,252 Saya akan kembali berperang di Syurga. 129 00:06:59,086 --> 00:07:02,590 Saya akan tikam malaikat. Bukan sembarangan malaikat. 130 00:07:02,673 --> 00:07:06,802 Malaikat yang paling besar dan gebu saya boleh temukan. 131 00:07:07,678 --> 00:07:10,473 Saya harap awak dapat rasakannya, Clark. 132 00:07:10,556 --> 00:07:14,143 - Betul-betul di celah. - Jangan nak sangap pula. 133 00:07:14,768 --> 00:07:15,728 Babai, sahabat. 134 00:07:21,650 --> 00:07:22,818 Oh! 135 00:07:27,031 --> 00:07:30,159 Nampak? Cuma perlu tekan segar semula. Poof! 136 00:07:30,242 --> 00:07:33,829 Macam magik. Terima kasih kerana menghubungi Aresta. 137 00:07:36,540 --> 00:07:38,292 - Bagaimana? - Wah! 138 00:07:38,375 --> 00:07:40,669 - Wah? - Adakah saya baru cakap wah? 139 00:07:40,753 --> 00:07:42,213 - Ya. - Sudah tentu. 140 00:07:42,296 --> 00:07:43,339 Kerana… 141 00:07:44,215 --> 00:07:47,843 Itu perkataan saya sebut apabila saya sangat sukakan sesuatu. 142 00:07:48,427 --> 00:07:50,262 Sebab saya suka kuda. 143 00:07:50,846 --> 00:07:56,936 Apabila awak sebut "wah", itu maknanya awak cukup menikmati perlumbaan kuda. 144 00:07:57,019 --> 00:07:59,355 Segalanya nampak indah. 145 00:07:59,438 --> 00:08:00,731 Maksudnya rambut awak 146 00:08:01,565 --> 00:08:03,192 nampak sempurna. 147 00:08:03,943 --> 00:08:06,195 - Wah. - Ia tak keterlaluan, bukan? 148 00:08:06,278 --> 00:08:09,865 Sudah tentu tidak. Mungkin ia tak cukup menonjol. 149 00:08:10,908 --> 00:08:13,911 Bagus. Saya guna khidmat profesional. 150 00:08:13,994 --> 00:08:16,539 Namun saya boleh serlahkannya sendiri. 151 00:08:16,622 --> 00:08:19,375 - Saya patut buat ia kembang lagi. - Tak… 152 00:08:20,167 --> 00:08:23,087 Ia dah cukup kembang sebab ia sudah… 153 00:08:23,963 --> 00:08:24,880 cukup kembang. 154 00:08:24,964 --> 00:08:26,173 Baguslah awak suka. 155 00:08:26,257 --> 00:08:29,635 Saya nak nampak cantik hari ini sebab ada wartawan datang. 156 00:08:29,718 --> 00:08:31,428 Mana tahu ada sesi fotografi. 157 00:08:32,012 --> 00:08:35,808 Ini antara kita berdua sajalah. Saya sebenarnya rasa bersalah 158 00:08:35,891 --> 00:08:38,561 sebab saya rasa saya tak banyak bantu Clark. 159 00:08:38,644 --> 00:08:42,731 Jadi saya fikir saya boleh bantu dia nampak lebih dipercayai 160 00:08:42,815 --> 00:08:45,109 jika rakan sekerja dia nampak lebih profesional. 161 00:08:46,110 --> 00:08:47,194 Wah, Wendy. 162 00:08:47,278 --> 00:08:49,029 Siapa rosakkan rambut awak? 163 00:08:49,113 --> 00:08:52,491 Kembang macam ada pencakar langit. Bagaimana awak masuk? 164 00:08:54,159 --> 00:08:55,536 Pergi mampus, Tom. 165 00:08:55,619 --> 00:08:57,246 Awak memang tak guna. 166 00:08:57,329 --> 00:08:59,623 Berani awak ejek rambut saya? 167 00:08:59,707 --> 00:09:01,959 Okey, dilarang mencarut di pejabat… 168 00:09:02,585 --> 00:09:03,544 Wah. 169 00:09:04,753 --> 00:09:06,922 Dia mesti suka kuda juga. 170 00:09:07,006 --> 00:09:09,675 - Awak tipu saya, bukan? - Tidak. 171 00:09:10,301 --> 00:09:11,760 Ia nampak cantik. 172 00:09:12,386 --> 00:09:16,432 Jangan main-main. Wah maksudnya berhenti apabila awak naik kuda. 173 00:09:16,515 --> 00:09:18,976 Dalam kes ini, rambut awak keterlaluan. 174 00:09:19,059 --> 00:09:20,311 - Berhenti. - Sial! 175 00:09:20,394 --> 00:09:23,188 Saya nak buat aduan tentang dia, Frisbee. 176 00:09:23,272 --> 00:09:24,398 Buat aduan? 177 00:09:24,481 --> 00:09:26,400 Tom, Mohsin, ayuh selesaikannya. 178 00:09:29,570 --> 00:09:32,740 Cuma orang soleh layak masuk ke syurga. 179 00:09:34,283 --> 00:09:38,078 Hanya anak-anak Tuhan boleh nikmati salah satu kecantikan ini. 180 00:09:44,084 --> 00:09:45,377 Boleh saya bantu? 181 00:09:46,045 --> 00:09:48,255 Persoalannya, bagaimana saya boleh bantu? 182 00:09:49,590 --> 00:09:51,008 Maaf, siapa awak? 183 00:09:51,592 --> 00:09:52,718 Saya Satanlinda. 184 00:09:53,218 --> 00:09:55,512 Satanlinda? Itu nama yang menarik. 185 00:09:56,096 --> 00:09:57,598 Nama orang Romania. 186 00:09:57,681 --> 00:09:58,891 Nama seekor beruang. 187 00:10:00,392 --> 00:10:01,894 Tapi saya tahu nama awak. 188 00:10:03,145 --> 00:10:08,859 Saya tahu segalanya tentang awak sebab saya nak jadikan awak bintang. 189 00:10:10,235 --> 00:10:11,695 Saya sudah pun masuk TV 190 00:10:11,779 --> 00:10:15,074 di seluruh Los Angeles, Orange County dan sebahagian Inland Empire. 191 00:10:16,116 --> 00:10:20,079 Saya mewakili perkhidmatan strim terkemuka 192 00:10:20,162 --> 00:10:25,125 dan kami sedang mencari program untuk para penonton warak kami. 193 00:10:25,209 --> 00:10:27,628 Pernah dengar tentang Rangkaian Suci Amerika? 194 00:10:28,379 --> 00:10:31,882 Sudah tentu. RSA. 195 00:10:34,385 --> 00:10:35,928 Baca kontrak ini. 196 00:10:37,680 --> 00:10:42,101 Saya rasa awak akan nampak bahawa kami sangat mengagumi 197 00:10:42,184 --> 00:10:45,145 mesej awak, "Hanya orang soleh yang benar." 198 00:10:45,771 --> 00:10:49,566 Kami sedia menawarkan bayaran yang tinggi untuk awak. 199 00:10:50,150 --> 00:10:52,152 Ya. Tawaran itu agak tinggi. 200 00:10:52,861 --> 00:10:54,238 Dua-dua pihak untung. 201 00:10:54,321 --> 00:10:58,867 Kami akan sebarkan mesej suci awak kepada penonton besar kami 202 00:10:59,660 --> 00:11:04,415 dan awak akan ada wadah yang selayaknya untuk awak sebarkan mesej itu. 203 00:11:05,749 --> 00:11:07,209 Bayarannya berbaloi. 204 00:11:09,044 --> 00:11:10,129 Pendek kata, 205 00:11:10,921 --> 00:11:12,297 kami perlukan awak. 206 00:11:12,923 --> 00:11:14,341 Awak boleh gunakan kami. 207 00:11:15,801 --> 00:11:16,677 Sesuka hati. 208 00:11:20,723 --> 00:11:23,308 Awak layak dapat pesawat lebih besar. 209 00:11:24,601 --> 00:11:25,853 Terbang lebih tinggi. 210 00:11:27,312 --> 00:11:28,814 Lebih dekat dengan Tuhan. 211 00:11:38,949 --> 00:11:39,783 Baiklah. 212 00:11:39,867 --> 00:11:40,868 TANDATANGAN 213 00:11:46,498 --> 00:11:47,458 Simpan pen itu. 214 00:11:50,335 --> 00:11:54,590 - Segala jasa saya tak diendahkan. - Perjumpaan ini cuma sandiwara. 215 00:11:54,673 --> 00:11:57,801 - Kalian. - "Saya tak dapat janji temu di Tinder." 216 00:11:57,885 --> 00:12:00,095 - Kalian! - Tak dapat janji temu… 217 00:12:00,179 --> 00:12:01,513 - Kalian! - …kecam saya! 218 00:12:01,597 --> 00:12:02,973 dalam rektum saya. 219 00:12:05,893 --> 00:12:09,188 Pergi sambung kerja. Saya juga nak kamu kurangkan kecoh. 220 00:12:09,271 --> 00:12:12,983 Jadi awak nak saya tidak endahkan perasaan saya 221 00:12:13,066 --> 00:12:15,611 atau penghinaan daripada rakan sekerja? 222 00:12:15,694 --> 00:12:18,447 Soalan susah. Saya suka dialog ini. 223 00:12:18,530 --> 00:12:20,199 Ya, dialog yang bagus. 224 00:12:20,282 --> 00:12:24,244 Apa yang saya akan buat ialah saya akan hubungi pihak korporat. 225 00:12:24,328 --> 00:12:27,289 Saya akan bangkitkan isu ini kepada mereka. 226 00:12:27,372 --> 00:12:29,082 - Bangkitkan? - Maklumkan. 227 00:12:29,166 --> 00:12:31,001 - Cakap saja maklumkan. - Ya. 228 00:12:31,502 --> 00:12:34,838 - Terima kasih atas pencerahan. - Pencerahan apakah? 229 00:12:36,715 --> 00:12:39,426 Saya belajar dalam bengkel. Bunyinya positif. 230 00:12:39,510 --> 00:12:41,261 Pokoknya, saya cuba membantu. 231 00:12:41,345 --> 00:12:44,515 Juga, jangan mencarut. Saya perlu beri awak amaran. 232 00:12:44,598 --> 00:12:46,767 Ini amaran lisan dari saya. 233 00:12:46,850 --> 00:12:49,520 Jika saya diberi amaran tapi tidak Tom, 234 00:12:49,603 --> 00:12:54,233 percayalah saya gunakan kaki saya untuk terajang Tom secukupnya. 235 00:12:54,316 --> 00:12:56,527 Patutkah saya selitkan amaran? 236 00:12:56,610 --> 00:12:59,696 Saya tak tahu apa masalahnya. Awak gunakan kekerasan? 237 00:12:59,780 --> 00:13:02,241 Saya cuma ejek gaya rambutnya. 238 00:13:03,116 --> 00:13:06,787 Saya cuma nak cuba tolong kawan kita, Tom. 239 00:13:06,870 --> 00:13:10,999 Awak tak faham. Saya tak larang awak cuba. Saya kata awak gagal. 240 00:13:11,083 --> 00:13:12,793 - Diam, Tom! - Terlepas cakap. 241 00:13:12,876 --> 00:13:14,253 Okey. 242 00:13:14,336 --> 00:13:16,129 Saya beri amaran lisan. 243 00:13:16,213 --> 00:13:18,215 Tom, itu tidak membina. 244 00:13:18,298 --> 00:13:20,884 Jangan kecam, tapi saling menyokong. 245 00:13:21,468 --> 00:13:24,221 Saya cuma mahu beri pencerahan 246 00:13:24,721 --> 00:13:27,349 dan pastikan kita semua bersepakat. 247 00:13:27,432 --> 00:13:30,644 Kita semua menyaksikan perkara di luar kewarasan. 248 00:13:30,727 --> 00:13:33,939 Kawan dan rakan sekerja kita, Clark, bersinar. 249 00:13:34,898 --> 00:13:38,735 Dia seorang dewa kepada Tuhan, yang saya tak sangka wujud. 250 00:13:38,819 --> 00:13:41,530 Kita semua terjerat di tengah-tengahnya. 251 00:13:42,406 --> 00:13:45,117 Kemungkinan aneh akibat daripada ini 252 00:13:45,200 --> 00:13:46,827 tidak dapat dijangkau akal. 253 00:13:46,910 --> 00:13:48,787 Syaitan boleh bunuh kita. 254 00:13:48,871 --> 00:13:52,708 Kita boleh dibakar selama-lamanya oleh makhluk ghaib. 255 00:13:52,791 --> 00:13:56,587 Kita boleh ditangkap dan disembelih hidup-hidup. 256 00:13:56,670 --> 00:13:58,422 Dirodok dengan tombak. 257 00:13:59,006 --> 00:14:02,050 Dirodok dengan tombak. Sekarang baru kamu faham. 258 00:14:02,134 --> 00:14:06,346 Maksud saya, kita berkemungkinan akan dimusnahkan oleh mereka. 259 00:14:06,430 --> 00:14:09,892 Dalam kegilaan ini, saya putuskan untuk buat perkara baik. 260 00:14:09,975 --> 00:14:12,644 Tampil profesional demi tingkatkan imej Clark. 261 00:14:12,728 --> 00:14:16,231 Jadi saya kembangkan rambut saya. Maaf kerana tak berjaya. 262 00:14:16,315 --> 00:14:20,110 Ia hasil buruk yang saya akan betulkan secepat mungkin. 263 00:14:29,912 --> 00:14:33,498 Helo. Awak mesti wartawan yang kami jangka akan datang. 264 00:14:33,582 --> 00:14:35,208 - Ya. - Saya Wendy. 265 00:14:36,376 --> 00:14:38,879 Saya cuma nak cakap, saya suka rambut awak. 266 00:14:39,504 --> 00:14:40,339 Terima kasih. 267 00:14:41,048 --> 00:14:43,216 Saya juga sukakannya. 268 00:14:45,761 --> 00:14:46,678 Clark, Judy. 269 00:14:47,346 --> 00:14:48,180 Terima kasih. 270 00:14:49,973 --> 00:14:53,185 Jadi kita akan buat temu bual dengan semua orang? 271 00:14:53,894 --> 00:14:57,564 Ya, jika awak okey. Mereka dah lalui semuanya dengan saya. 272 00:14:58,190 --> 00:15:00,776 - Boleh saya rakam temu bual kita? - Boleh. 273 00:15:00,859 --> 00:15:03,695 Siapa orang pertama yang nampak Clark bersinar? 274 00:15:03,779 --> 00:15:05,155 - Saya… - Amily! 275 00:15:06,073 --> 00:15:08,825 Maaf, dia boleh cakap sendiri. 276 00:15:08,909 --> 00:15:10,786 Saya agak gementar. 277 00:15:10,869 --> 00:15:14,706 Setiap kali apabila dirakam, saya takut saya terlepas cakap. 278 00:15:14,790 --> 00:15:17,960 - Sebab awak bekas banduan? - Itu cuma kelakuan buruk. 279 00:15:18,043 --> 00:15:19,503 Nama awak… 280 00:15:19,586 --> 00:15:24,383 Saya Mohsin Raza. Terima kasih. Entah kenapa saya beritahu nama penuh. 281 00:15:24,466 --> 00:15:26,593 Hanya ayah saya panggil saya begitu. 282 00:15:26,677 --> 00:15:29,179 Hubungan kami dingin. Namanya Mahmoud Raza. 283 00:15:29,262 --> 00:15:32,224 Abang saya Muntezir Raza dan adik saya cuma Peggy. 284 00:15:32,307 --> 00:15:35,644 Peliknya nama dia Margaret. Awak boleh panggil saya Mo. 285 00:15:35,727 --> 00:15:38,105 Berhenti bercakap pada bila-bila masa. 286 00:15:38,188 --> 00:15:39,606 - Terima kasih. - Ya. 287 00:15:39,690 --> 00:15:41,483 Jadi, Mo. 288 00:15:41,566 --> 00:15:43,527 - Panggil saya Mohsin. - Okey. 289 00:15:43,610 --> 00:15:46,530 - Saya dah agak. - Awak tak pernah sebut Mo. 290 00:15:46,613 --> 00:15:50,659 Sesetengah orang, termasuk Reverend Throp, mendakwa Clark menipu daya 291 00:15:50,742 --> 00:15:53,829 untuk menaikkan populariti dan menggugat agama utama. 292 00:15:53,912 --> 00:15:55,622 Adakah ini naskhah kecaman? 293 00:15:55,706 --> 00:15:59,292 Tak, saya tanya soalan sudah pada awal temu bual 294 00:15:59,376 --> 00:16:01,044 agar yang lain lebih mudah. 295 00:16:01,128 --> 00:16:03,130 Baiklah. Kita akan lihat, bukan? 296 00:16:04,506 --> 00:16:09,636 Jadi, Mohsin, pada pendapat awak, adakah sinaran Clark satu helah? 297 00:16:09,720 --> 00:16:12,014 Tidak. Dah banyak kali dia buat. 298 00:16:12,097 --> 00:16:15,434 Jika ia satu helah, bagaimana dia boleh lakukannya? 299 00:16:15,517 --> 00:16:19,271 Dia perlu ada alat kawalan jauh sakti. Di mana dia nak simpan? 300 00:16:19,354 --> 00:16:20,480 - Jangan… - Punggung? 301 00:16:20,564 --> 00:16:21,940 Gelilah! 302 00:16:22,024 --> 00:16:24,568 - Berhenti bercakap. - Tolong jangan tulis. 303 00:16:24,651 --> 00:16:27,612 Betullah, dia bersinar. Kami semua nampak. 304 00:16:27,696 --> 00:16:28,947 Kami pernah nampak. 305 00:16:29,698 --> 00:16:34,286 Dia lelaki yang baik. Saya juga cuba jadi lebih baik. 306 00:16:35,287 --> 00:16:37,414 Untuk ikut jejak langkahnya. 307 00:16:37,497 --> 00:16:40,083 Kadangkala saya buat silap. 308 00:16:41,877 --> 00:16:43,712 Oh ya, Wendy, saya minta maaf. 309 00:16:44,421 --> 00:16:46,339 Tak apa. Terima kasih. 310 00:16:48,508 --> 00:16:51,136 Seronok dapat dimaafkan. Rasa seronok. 311 00:16:51,762 --> 00:16:56,224 Dalam artikel ini, penting untuk awak nyatakan kepada pembaca 312 00:16:56,975 --> 00:17:01,271 bahawa Clark dipilih oleh H-A-N-T-U, Tuhan. 313 00:17:01,354 --> 00:17:02,564 Dia ada disleksia. 314 00:17:02,647 --> 00:17:03,815 Eja terbalik. 315 00:17:04,316 --> 00:17:06,276 Bagaimana awak tahu dia dipilih? 316 00:17:06,359 --> 00:17:09,988 Naluri kami kuat merasakannya. Lagipun dia memang bersinar. 317 00:17:10,072 --> 00:17:12,449 Baunya seperti benda kegemaran awak. 318 00:17:12,532 --> 00:17:13,408 Betul. 319 00:17:13,492 --> 00:17:16,328 Ia sentiasa berubah. Ia berbeza bagi semua orang. 320 00:17:16,411 --> 00:17:19,623 Awak berbau seperti chardonnay kering pada saya. 321 00:17:20,874 --> 00:17:21,833 Okey. 322 00:17:26,463 --> 00:17:27,589 Hei. 323 00:17:28,965 --> 00:17:30,092 Hari tanpa seluar? 324 00:17:30,675 --> 00:17:33,512 - Siapa awak? - Saya kawan Clark. 325 00:17:33,595 --> 00:17:36,765 - Rakan sekerja. - Oh, awak tentu Amily! 326 00:17:38,558 --> 00:17:40,560 - Siapa awak? - Saya Gene. 327 00:17:40,644 --> 00:17:41,978 Saya ayah Clark. 328 00:17:42,062 --> 00:17:44,773 - Tidak. - Ya. Saya banyak dengar tentang awak. 329 00:17:46,858 --> 00:17:49,653 Anak saya benar-benar jatuh hati dengan awak. 330 00:17:49,736 --> 00:17:53,490 Alahai. Saya harap saya boleh tarik balik apa saya cakap tadi. 331 00:17:53,573 --> 00:17:55,826 - Saya pura-pura tak dengar. - Bagus. 332 00:17:56,493 --> 00:17:57,577 Terima kasih. 333 00:17:58,370 --> 00:18:02,457 Begini. Saya bersauna dengan Clark lain kali sajalah. 334 00:18:02,541 --> 00:18:08,964 Selalunya kami bersauna pada hari Selasa, tapi kamu berdua patut melepak, 335 00:18:09,047 --> 00:18:11,424 berjanji temu, apa-apa sajalah. 336 00:18:11,508 --> 00:18:14,094 Saya tak mahu namakannya sebab saya tak nak 337 00:18:14,177 --> 00:18:17,806 melampaui batas sempadan anak saya dalam perhubungan 338 00:18:17,889 --> 00:18:20,433 yang harapnya serius antara kamu. 339 00:18:20,517 --> 00:18:21,768 - Saya… - Tak apa! 340 00:18:22,394 --> 00:18:23,603 Duduklah di sini. 341 00:18:23,687 --> 00:18:28,108 Sebenarnya, saya nak jumpa awak juga. Clark akan sertai kita nanti. 342 00:18:28,191 --> 00:18:31,444 Ayuh. Mari kita melepak dan mengenali satu sama lain. 343 00:18:31,528 --> 00:18:35,365 Kita boleh berborak. Jomlah! Saya tak gigit orang. 344 00:18:35,448 --> 00:18:38,410 Awak percaya awak bersinar sebab awak utusan Tuhan. 345 00:18:40,495 --> 00:18:44,291 Saya sendiri tak pasti tentang kepentingan sinaran itu. 346 00:18:44,374 --> 00:18:48,086 - Ketika bercakap dengan Tuhan di tandas… - Sekejap. Tandas? 347 00:18:48,170 --> 00:18:50,380 Tuhan bercakap dengan awak? 348 00:18:51,006 --> 00:18:53,592 Awak patut maklumkan kepada Majlis Clark. 349 00:18:53,675 --> 00:18:55,427 - Majlis Clark? - Jangan. 350 00:18:55,510 --> 00:18:57,637 - Ia tak wujud. - Tuhan bercakap dengan awak? 351 00:18:57,721 --> 00:18:58,680 Ya. 352 00:18:59,723 --> 00:19:02,017 Maaf saya tak sempat beritahu kalian. 353 00:19:02,100 --> 00:19:05,478 Saya rasa awak boleh curi masa untuk beritahu kami. 354 00:19:05,562 --> 00:19:07,814 Sambil makan skon, "Mohsin, saya jumpa Tuhan." 355 00:19:07,898 --> 00:19:10,901 - Ya. Seperti biasa, awak betul. - Terima kasih. 356 00:19:10,984 --> 00:19:14,821 Semua ahli Majlis Clark perlu tahu sesuatu yang penting sebegitu. 357 00:19:14,905 --> 00:19:16,573 - Saya sebut Majlis Clark! - Tidak! 358 00:19:16,656 --> 00:19:18,617 - Jangan tulis. - Dia sebut sekali lagi. 359 00:19:18,700 --> 00:19:21,870 Jadi, ia wujud. Saya nak beritahu saya ketua Majlis. 360 00:19:21,953 --> 00:19:25,582 Awak bukan ketua dan itu bukan mesejnya, Tom. 361 00:19:25,665 --> 00:19:28,460 Clark, adakah Tuhan baik? 362 00:19:28,543 --> 00:19:30,587 Dia sangat baik. Baguslah, bukan? 363 00:19:30,670 --> 00:19:35,300 Saya rasa memandangkan saya dah buka cerita, 364 00:19:35,383 --> 00:19:38,178 kami juga pernah jumpa malaikat bernama Chamuel. 365 00:19:38,261 --> 00:19:39,095 Chamuel? 366 00:19:39,179 --> 00:19:42,432 Dia malaikat pangkat rendah tapi masih seorang malaikat. 367 00:19:42,515 --> 00:19:45,727 Bagusnya tentang Chamuel adalah 368 00:19:45,810 --> 00:19:51,233 dia cuba membantu kita untuk tidak dibunuh oleh Syaitan. 369 00:19:51,316 --> 00:19:52,734 Kami juga jumpa Syaitan. 370 00:19:52,817 --> 00:19:56,196 Dia benar-benar gampang. 371 00:19:56,279 --> 00:19:58,156 - Wah. - Wah? 372 00:19:58,740 --> 00:20:01,159 Betullah awak memang benci rambut saya. 373 00:20:01,243 --> 00:20:04,079 - Kalian. Hei! - Bukan itu maksud saya. 374 00:20:04,162 --> 00:20:05,497 Rambut awak sangat… 375 00:20:05,580 --> 00:20:07,457 Kalian! 376 00:20:07,540 --> 00:20:11,419 Ini bukan masanya. Saya tahu kamu mahukan maklumat dan ada soalan. 377 00:20:11,503 --> 00:20:15,757 Sekarang misi utama Clark adalah habiskan temu bual ini. Jadi mari… 378 00:20:16,591 --> 00:20:19,928 Tom! Berhenti merenung kepala Clark. Mari sini. 379 00:20:23,723 --> 00:20:25,642 Banyak yang perlu dihadam. 380 00:20:27,352 --> 00:20:28,186 Teruskan. 381 00:20:29,354 --> 00:20:31,189 Okey, begini. 382 00:20:31,273 --> 00:20:34,567 Tuhan wujud dan Dia baik. 383 00:20:34,651 --> 00:20:37,028 Semua orang betul tentang Tuhan. 384 00:20:37,112 --> 00:20:40,740 Penganut Yahudi, Kristian, Hindu, atau Muslim 385 00:20:40,824 --> 00:20:44,369 atau agama besar lain, malah pegangan kecil yang lain. 386 00:20:44,452 --> 00:20:46,246 Bahkan orang yang rohani. 387 00:20:46,329 --> 00:20:49,541 Selagi awak memimpin dengan cinta tanpa kebinasaan, 388 00:20:49,624 --> 00:20:51,626 awak betul tentang Tuhan. 389 00:20:51,710 --> 00:20:56,339 Tuhan mahu penganut berlainan agama hidup tanpa bermusuhan. 390 00:20:56,423 --> 00:20:59,301 Dia mahu kita saling menyayangi dan menghormati. 391 00:21:01,720 --> 00:21:06,683 Saya ada banyak soalan susulan, tapi bolehkah awak bersinar sekarang? 392 00:21:06,766 --> 00:21:07,600 Alamak. 393 00:21:10,228 --> 00:21:11,896 Soalan, ayah Clark… 394 00:21:13,148 --> 00:21:14,691 Kenapa awak pakai tuala? 395 00:21:14,774 --> 00:21:18,695 Apabila Clark dan saya berseronok di sauna, 396 00:21:20,113 --> 00:21:24,367 saya tak tahu apa nak buat dengan pakaian, jadi saya fikir di luar kotak. 397 00:21:24,451 --> 00:21:26,619 Saya datang ke sini memakai tuala. 398 00:21:28,455 --> 00:21:30,123 Bertuah tempat duduk kereta. 399 00:21:30,623 --> 00:21:31,458 Apa? 400 00:21:31,958 --> 00:21:33,877 Aduhai. 401 00:21:34,377 --> 00:21:38,298 Tempat duduk bertuah. Wah. Baguslah. 402 00:21:38,381 --> 00:21:42,010 Saya tak bergurau. Saya harap saya Hyundai awak. 403 00:21:42,677 --> 00:21:45,096 Bagaimana awak tahu saya memandu Hyundai? 404 00:21:48,350 --> 00:21:52,937 - Maaf, ia tak semudah itu. - Jangan risau. Saya ada banyak masa. 405 00:21:53,646 --> 00:21:55,940 Bertenang, Clark. Ambil masa awak. 406 00:21:56,441 --> 00:21:58,735 - Tiada tekanan. - Ia kena tinggi. 407 00:21:58,818 --> 00:22:00,570 Dia mungkin perlukan… 408 00:22:00,653 --> 00:22:03,907 Clark! Fokus! Semuanya bergantung pada awak! 409 00:22:03,990 --> 00:22:06,785 Hari kiamat akan tiba! Semua akan mati terseksa! 410 00:22:06,868 --> 00:22:12,665 Saudara awak! Saudara kita! Anak-anak! Anjing! Kucing! Tupai! Pokok! 411 00:22:12,749 --> 00:22:15,001 Arnab! Anak arnab! Anak tupai! 412 00:22:15,085 --> 00:22:17,587 Semuanya akan mati! Kami harapkan awak! 413 00:22:17,670 --> 00:22:19,255 Sekarang saja masanya! 414 00:22:20,757 --> 00:22:24,594 Terima kasih atas bantuan kamu semua, bagaimana pelik sekalipun. 415 00:22:32,852 --> 00:22:34,145 Tidak! 416 00:22:35,980 --> 00:22:36,898 Tidak! 417 00:22:36,981 --> 00:22:39,818 Saya perlu pergi. Ayah saya akan diancam. 418 00:22:39,901 --> 00:22:42,445 - Judy, pergi dulu. - Habis temu bual kita? 419 00:22:42,529 --> 00:22:43,446 Sambil ke sana. 420 00:22:43,530 --> 00:22:45,698 Saya ganti tempat Chamuel. 421 00:22:45,782 --> 00:22:49,411 - Saya boleh memandu. - Jangan terkejut. Frisbee malaikat. 422 00:22:49,494 --> 00:22:51,121 - Tidak! - Saya tahu. 423 00:22:51,204 --> 00:22:53,706 Saya baru dapat kereta idaman. Terbaik. 424 00:22:53,790 --> 00:22:56,209 - Kereta krisis pertengahan umur? - Mungkin. 425 00:22:56,292 --> 00:22:58,503 Lupakan. Saya naik skuter ke sana. 426 00:22:59,254 --> 00:23:01,047 Ayuh, ahli Majlis. 427 00:23:01,131 --> 00:23:02,340 - Janganlah. - Tidak. 428 00:23:02,424 --> 00:23:04,759 Kamu hanya akan selamat di sini. 429 00:23:04,843 --> 00:23:06,678 Tunggu. Saya jelaskan nanti. 430 00:23:07,262 --> 00:23:08,430 Semoga berjaya. 431 00:23:08,513 --> 00:23:10,348 - Hati-hati. - Saya sayang awak. 432 00:23:13,017 --> 00:23:15,019 Saya pasti ayah awak akan selamat. 433 00:23:18,022 --> 00:23:19,858 Ini kereta krisis pertengahan umur awak? 434 00:23:19,941 --> 00:23:23,987 Saya dah lama impikan Gremlin hijau. Siapa yang tak impikannya? 435 00:23:24,070 --> 00:23:27,282 Saya tak pasti, tapi saya perlu jumpa ayah saya segera. 436 00:23:27,365 --> 00:23:29,325 Boleh rentas jarak atau terbang? 437 00:23:29,409 --> 00:23:32,370 Saya boleh rentas jarak antara Syurga dan Bumi, 438 00:23:32,454 --> 00:23:34,581 tapi bukan dalam kereta mewah ini. 439 00:23:34,664 --> 00:23:36,207 - Itu sarung tangan memandu? - Ya. 440 00:23:36,291 --> 00:23:40,462 Untuk memandu kenderaan begini, tangan awak perlu genggam erat stereng. 441 00:23:41,004 --> 00:23:42,672 Hati-hati. Awas! 442 00:23:45,508 --> 00:23:47,844 Saya sukar percaya awak malaikat. 443 00:23:47,927 --> 00:23:49,471 Sudah ramai cakap begitu. 444 00:23:52,140 --> 00:23:53,099 Kita dah sampai. 445 00:24:00,690 --> 00:24:03,776 - Cepatnya awak sampai. - Saya lalu ikut belakang. 446 00:24:03,860 --> 00:24:05,361 Cantik sarung tangan. 447 00:24:05,445 --> 00:24:07,864 - Ayah di mana? - Di belakang sini! 448 00:24:08,573 --> 00:24:09,574 Hei, dungu! 449 00:24:10,241 --> 00:24:11,075 Satanlinda? 450 00:24:11,159 --> 00:24:14,078 - Bagaimana awak kenal dia? - Dia janji temu saya. 451 00:24:14,162 --> 00:24:16,956 Kami berseronok ketika itu, kemudian tiba-tiba 452 00:24:17,040 --> 00:24:19,000 dia kutuk rupa saya dan pergi. 453 00:24:19,083 --> 00:24:23,713 - Apa awak buat dengan ayah saya? - Dia di sauna. Berpeluh habis. 454 00:24:25,298 --> 00:24:26,674 Selamat tinggal, Clark. 455 00:24:29,677 --> 00:24:31,179 Ayah. Ayah tak apa-apa? 456 00:24:31,804 --> 00:24:33,139 Oh, Tuhan. 457 00:24:34,015 --> 00:24:36,017 Awak memang tak guna! 458 00:24:36,100 --> 00:24:38,728 Apa awak fikir? Saya cipta gelaran tak guna. 459 00:24:38,811 --> 00:24:42,398 Awak elak bola api itu. Bagaimana dengan yang ini, sial? 460 00:24:42,482 --> 00:24:43,900 Buat sesuatu, Frisbee! 461 00:24:48,404 --> 00:24:50,114 Awak memang teruk. 462 00:24:53,535 --> 00:24:54,410 Frisbee! 463 00:24:56,329 --> 00:24:58,748 Perlahan-lahan. Ya, duduk betul-betul. 464 00:24:58,831 --> 00:25:02,043 Ayah okey. Ayah akan okey. 465 00:25:02,669 --> 00:25:04,879 - Oh, Tuhan. - Perlahan-lahan. 466 00:25:04,963 --> 00:25:06,756 Aduhai, ayah. 467 00:25:06,839 --> 00:25:10,385 Frisbee, hubungi ambulans, okey? Ayah, saya minta maaf. 468 00:25:10,468 --> 00:25:11,344 Oh, tidak. 469 00:25:12,345 --> 00:25:13,596 Ini semua salah saya. 470 00:25:14,597 --> 00:25:15,848 Ini semua salah saya. 471 00:26:49,400 --> 00:26:54,405 Terjemahan sari kata oleh Jentayu