1
00:00:06,507 --> 00:00:08,176
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:33,034 --> 00:00:34,535
Hei. Selamat pagi.
3
00:00:35,328 --> 00:00:36,162
Selamat pagi.
4
00:00:37,538 --> 00:00:39,123
Bill Withers, ya?
5
00:00:40,208 --> 00:00:41,167
Pilihan mantap.
6
00:00:41,250 --> 00:00:43,836
Saya suka Withers.
Semoga tenang bersemadi.
7
00:00:44,378 --> 00:00:45,421
- Ya.
- Ya.
8
00:00:45,505 --> 00:00:49,092
- Malam tadi malam yang menyeronokkan.
- Setuju.
9
00:00:49,175 --> 00:00:52,762
Saya hampir lupa
ada syaitan nak bunuh kita.
10
00:00:52,845 --> 00:00:55,223
Saya rasa saya boleh ajar dia.
11
00:00:57,475 --> 00:00:59,644
Gigih memasak di dapur.
12
00:00:59,727 --> 00:01:03,106
Saya cuba.
Bangun makan telur dan bakon.
13
00:01:04,607 --> 00:01:06,400
Awak dah kenapa?
14
00:01:06,484 --> 00:01:10,071
Ia cuma loghat
yang saya praktikkan selama ini.
15
00:01:10,154 --> 00:01:13,282
Oh, adakah itu bahasa Belanda atau…
16
00:01:13,366 --> 00:01:14,826
- Australia!
- Australia.
17
00:01:14,909 --> 00:01:15,868
Lebih kurang.
18
00:01:15,952 --> 00:01:18,496
Saya sangka awak menganjing.
19
00:01:18,579 --> 00:01:22,542
Awak tahu, selalunya saya
buat jus kisar pelik untuk sarapan.
20
00:01:22,625 --> 00:01:24,877
Hari ini saya nak buat lebih baik.
21
00:01:24,961 --> 00:01:27,588
Makanan yang menzahirkan cinta.
22
00:01:30,424 --> 00:01:31,259
Alamak.
23
00:01:31,801 --> 00:01:34,303
Hei, maaf. Saya tak bermaksud begitu.
24
00:01:34,387 --> 00:01:38,641
Perasaan cinta atau mencintai seseorang
bukanlah perkara yang buruk.
25
00:01:38,724 --> 00:01:40,059
Itu bukan niat saya.
26
00:01:40,143 --> 00:01:42,019
Clark, cakaplah apa saja.
27
00:01:42,520 --> 00:01:44,355
Oh, baiklah.
28
00:01:45,773 --> 00:01:48,776
Yalah, sebab saya cintakan awak.
29
00:01:48,860 --> 00:01:50,528
Saya dah lama jatuh hati.
30
00:01:51,320 --> 00:01:52,155
Jadi,
31
00:01:53,656 --> 00:01:56,868
- Telur dah masak.
- Tak, rasanya bunyi telefon saya.
32
00:02:06,335 --> 00:02:09,130
Saya dipadankan
dengan seseorang di Tinder.
33
00:02:11,174 --> 00:02:13,551
Ia berbunyi jika ada padanan.
34
00:02:13,634 --> 00:02:15,303
Oh, Tinder.
35
00:02:15,970 --> 00:02:19,307
Wah, lelaki ini kata
dia pandu trak 19 roda.
36
00:02:19,891 --> 00:02:23,603
- Wah, banyaknya roda.
- Nanti saya boleh tengok sendiri.
37
00:02:24,604 --> 00:02:25,521
Atau…
38
00:02:26,480 --> 00:02:27,481
tak perlu tengok?
39
00:02:28,858 --> 00:02:30,484
Baguslah begitu.
40
00:02:30,568 --> 00:02:33,821
Ikut suka awaklah.
Kita hidup dalam negara bebas…
41
00:02:35,823 --> 00:02:37,909
Awak buat apa yang awak suka.
42
00:02:39,076 --> 00:02:41,621
Terima kasih. Ia nampak sedap.
43
00:02:41,704 --> 00:02:44,498
Mujurlah awak suka.
44
00:02:44,582 --> 00:02:46,792
Saya cuma nak cakap,
45
00:02:47,460 --> 00:02:51,964
walaupun saya sebut "cinta",
awak sendiri tak perlu balas apa-apa.
46
00:02:55,009 --> 00:02:56,010
Clark.
47
00:03:01,390 --> 00:03:04,227
Bukankah hebat
jika saya boleh hasilkan kilat?
48
00:03:04,310 --> 00:03:05,728
Tapi ini pun hebat juga.
49
00:03:07,396 --> 00:03:09,482
Ya, lelaki bunga.
50
00:03:10,274 --> 00:03:11,776
Hei, kawan.
51
00:03:13,569 --> 00:03:15,446
Alamak.
52
00:03:19,492 --> 00:03:20,660
Hei, kamu!
53
00:03:20,743 --> 00:03:23,412
- Jangan langkah pendinding.
- Terima kasih.
54
00:03:23,496 --> 00:03:26,457
Jika kamu tak melangkah keluar
dari pendinding,
55
00:03:26,540 --> 00:03:30,544
kamu tak dapat merasa
hidangan mortadella dalam dulang.
56
00:03:32,171 --> 00:03:33,673
Baunya sedap.
57
00:03:33,756 --> 00:03:35,007
Saya suka mortadella.
58
00:03:35,091 --> 00:03:37,134
Ayuh. Mari kita melepak.
59
00:03:37,218 --> 00:03:39,804
Saya bukanlah seorang pembunuh.
60
00:03:39,887 --> 00:03:42,139
Awak yang cuba bunuh kami semalam.
61
00:03:42,223 --> 00:03:44,225
Kamu semua tak faham jenaka saya.
62
00:03:44,725 --> 00:03:45,559
Belum lagi.
63
00:03:46,936 --> 00:03:49,438
Saya penatlah beberapa hari ini.
64
00:03:50,106 --> 00:03:54,568
Kamu tahu tak
Chamuel yang cuba bunuh saya?
65
00:03:54,652 --> 00:03:57,238
Saya sempat kurung dia
di lokasi selamat,
66
00:03:57,321 --> 00:04:01,993
tempat di mana saya boleh seksa dia.
Melainkan awak berhenti, Clarky.
67
00:04:02,076 --> 00:04:05,288
Saya tak rasa awak bercakap benar.
Awak kaki menipu.
68
00:04:05,371 --> 00:04:06,831
Dia ibu segala penipu.
69
00:04:06,914 --> 00:04:08,374
- Ya.
- Itu gelaran awak.
70
00:04:08,457 --> 00:04:10,876
Apa maksud awak saya perlu hentikan…
71
00:04:10,960 --> 00:04:12,586
- Temberang.
- Terima kasih.
72
00:04:12,670 --> 00:04:17,174
Tuhan dah tua.
Lucifer jauh lebih hebat daripadaNya.
73
00:04:17,758 --> 00:04:20,928
Saya juga teruk dimarahi
kerana gagal bunuh awak.
74
00:04:21,012 --> 00:04:23,931
Peduli apa kami jika awak kena marah?
75
00:04:24,015 --> 00:04:25,308
Sebab…
76
00:04:26,684 --> 00:04:31,230
bos saya tak sebaik saya.
77
00:04:32,106 --> 00:04:34,317
Nak rasa sepotong pimento glis?
78
00:04:34,400 --> 00:04:36,068
- Jangan!
- Saya boleh bau.
79
00:04:36,152 --> 00:04:39,030
- Ia diglis tequila.
- Saya boleh bau. Alahai.
80
00:04:39,113 --> 00:04:40,614
- Terangkat.
- Añejo.
81
00:04:41,699 --> 00:04:43,409
- Añejo.
- Awak bukan…
82
00:04:43,492 --> 00:04:48,247
- Jangan goda saya. Saya tak main tipu.
- Apa awak maksudkan dengan bos?
83
00:04:48,331 --> 00:04:49,665
- Siapa bos awak?
- Oh!
84
00:04:49,749 --> 00:04:52,043
Itu soalan yang bagus. Saya ada dua.
85
00:04:52,752 --> 00:04:57,715
Beelzebub. Dia orang atasan saya.
86
00:04:58,841 --> 00:05:02,428
Pangkat kami bakal setara.
Lucifer pula bos utama.
87
00:05:02,511 --> 00:05:03,346
Oh.
88
00:05:03,429 --> 00:05:05,890
- Itu tiga nama.
- Saya sangka ia satu.
89
00:05:05,973 --> 00:05:10,144
- Cuma berbeza. Sue, Susan, Suzie.
- Saya tak fikir begitu.
90
00:05:10,227 --> 00:05:14,065
Saya rasa ia tiga orang berbeza…
Bukankah awak syaitan yang sama?
91
00:05:14,148 --> 00:05:18,069
Itu rasis, Clark.
92
00:05:18,152 --> 00:05:20,363
Kami tiga syaitan berbeza.
93
00:05:20,446 --> 00:05:23,366
Awak dah baca
pengkelasan syaitan John Wycliffe?
94
00:05:23,449 --> 00:05:25,034
Ada buku audio tak?
95
00:05:25,117 --> 00:05:27,119
Tentunya mereka tak pernah baca.
96
00:05:27,203 --> 00:05:29,080
Tak apa, itu tak penting.
97
00:05:29,163 --> 00:05:31,165
Saya takkan kecam kamu kerananya.
98
00:05:31,248 --> 00:05:34,752
Maksud saya, jika situasi ini
terpaksa melibatkan bos saya,
99
00:05:35,711 --> 00:05:37,129
ia akan jadi teruk.
100
00:05:37,213 --> 00:05:40,383
Dia takkan bawakan kamu
salad ambrosi, kan?
101
00:05:40,466 --> 00:05:41,675
Marshmallow mini.
102
00:05:41,759 --> 00:05:43,761
- Ikut saja salad ini.
- Tidak.
103
00:05:44,387 --> 00:05:46,472
Biar saya basuh otak kamu.
104
00:05:46,555 --> 00:05:47,890
- Main kotor.
- Kalian.
105
00:05:47,973 --> 00:05:51,102
Saya rasa kami akan menolak
tawaran awak dengan sopan.
106
00:05:51,185 --> 00:05:53,396
- Semoga hari awak indah.
- Yakah?
107
00:05:53,479 --> 00:05:56,524
Kenapa? Tahu tak betapa lecehnya
nak buat semua ini?
108
00:05:56,607 --> 00:06:00,236
Kenapa dengan tawaran saya?
Apa yang Tuhan dah lakukan?
109
00:06:00,319 --> 00:06:02,446
Dia tak sediakan jamuan sebesar ini!
110
00:06:02,530 --> 00:06:06,158
- Cakap!
- Jamuan ini bagus. Ikhlas saya puji.
111
00:06:06,242 --> 00:06:11,414
Biar saya teka.
Tuhan suruh awak sebarkan mesej itu
112
00:06:11,497 --> 00:06:13,290
tanpa beritahu caranya.
113
00:06:13,374 --> 00:06:15,918
Sebenarnya, itu bukan…
114
00:06:16,001 --> 00:06:19,380
"Hei, saya nak awak buat
perkara yang sukar untuk saya."
115
00:06:19,463 --> 00:06:21,841
"Namun saya takkan beritahu caranya."
116
00:06:21,924 --> 00:06:24,552
"Saya takkan jamu makanan sedap-sedap."
117
00:06:24,635 --> 00:06:26,011
Begitu, bukan?
118
00:06:27,054 --> 00:06:31,183
Apa yang menyedihkan, saya tahu
saya betul dan awak tahu saya betul.
119
00:06:31,267 --> 00:06:32,935
Namun awak masih menolak.
120
00:06:33,018 --> 00:06:35,312
Tak apa sebab tahu apa saya jumpa?
121
00:06:35,396 --> 00:06:37,648
Saya rasa orang dungu macam kamu…
122
00:06:37,731 --> 00:06:38,774
Itu panas.
123
00:06:40,109 --> 00:06:43,612
Nampak sosej ini?
Kamu akan dapat makan semua ini.
124
00:06:43,696 --> 00:06:45,448
Sekarang, makanlah habuk!
125
00:06:46,323 --> 00:06:48,826
Orang dungu takkan dapat…
126
00:06:50,494 --> 00:06:51,412
sosej!
127
00:06:51,996 --> 00:06:54,707
- Membazir.
- Kamu tahu apa saya akan buat?
128
00:06:54,790 --> 00:06:58,252
Saya akan kembali berperang di Syurga.
129
00:06:59,086 --> 00:07:02,590
Saya akan tikam malaikat.
Bukan sembarangan malaikat.
130
00:07:02,673 --> 00:07:06,802
Malaikat yang paling besar
dan gebu saya boleh temukan.
131
00:07:07,678 --> 00:07:10,473
Saya harap awak dapat rasakannya, Clark.
132
00:07:10,556 --> 00:07:14,143
- Betul-betul di celah.
- Jangan nak sangap pula.
133
00:07:14,768 --> 00:07:15,728
Babai, sahabat.
134
00:07:21,650 --> 00:07:22,818
Oh!
135
00:07:27,031 --> 00:07:30,159
Nampak?
Cuma perlu tekan segar semula. Poof!
136
00:07:30,242 --> 00:07:33,829
Macam magik.
Terima kasih kerana menghubungi Aresta.
137
00:07:36,540 --> 00:07:38,292
- Bagaimana?
- Wah!
138
00:07:38,375 --> 00:07:40,669
- Wah?
- Adakah saya baru cakap wah?
139
00:07:40,753 --> 00:07:42,213
- Ya.
- Sudah tentu.
140
00:07:42,296 --> 00:07:43,339
Kerana…
141
00:07:44,215 --> 00:07:47,843
Itu perkataan saya sebut
apabila saya sangat sukakan sesuatu.
142
00:07:48,427 --> 00:07:50,262
Sebab saya suka kuda.
143
00:07:50,846 --> 00:07:56,936
Apabila awak sebut "wah", itu maknanya
awak cukup menikmati perlumbaan kuda.
144
00:07:57,019 --> 00:07:59,355
Segalanya nampak indah.
145
00:07:59,438 --> 00:08:00,731
Maksudnya rambut awak
146
00:08:01,565 --> 00:08:03,192
nampak sempurna.
147
00:08:03,943 --> 00:08:06,195
- Wah.
- Ia tak keterlaluan, bukan?
148
00:08:06,278 --> 00:08:09,865
Sudah tentu tidak.
Mungkin ia tak cukup menonjol.
149
00:08:10,908 --> 00:08:13,911
Bagus. Saya guna khidmat profesional.
150
00:08:13,994 --> 00:08:16,539
Namun saya boleh serlahkannya sendiri.
151
00:08:16,622 --> 00:08:19,375
- Saya patut buat ia kembang lagi.
- Tak…
152
00:08:20,167 --> 00:08:23,087
Ia dah cukup kembang sebab ia sudah…
153
00:08:23,963 --> 00:08:24,880
cukup kembang.
154
00:08:24,964 --> 00:08:26,173
Baguslah awak suka.
155
00:08:26,257 --> 00:08:29,635
Saya nak nampak cantik hari ini
sebab ada wartawan datang.
156
00:08:29,718 --> 00:08:31,428
Mana tahu ada sesi fotografi.
157
00:08:32,012 --> 00:08:35,808
Ini antara kita berdua sajalah.
Saya sebenarnya rasa bersalah
158
00:08:35,891 --> 00:08:38,561
sebab saya rasa
saya tak banyak bantu Clark.
159
00:08:38,644 --> 00:08:42,731
Jadi saya fikir saya boleh bantu dia
nampak lebih dipercayai
160
00:08:42,815 --> 00:08:45,109
jika rakan sekerja dia
nampak lebih profesional.
161
00:08:46,110 --> 00:08:47,194
Wah, Wendy.
162
00:08:47,278 --> 00:08:49,029
Siapa rosakkan rambut awak?
163
00:08:49,113 --> 00:08:52,491
Kembang macam ada pencakar langit.
Bagaimana awak masuk?
164
00:08:54,159 --> 00:08:55,536
Pergi mampus, Tom.
165
00:08:55,619 --> 00:08:57,246
Awak memang tak guna.
166
00:08:57,329 --> 00:08:59,623
Berani awak ejek rambut saya?
167
00:08:59,707 --> 00:09:01,959
Okey, dilarang mencarut di pejabat…
168
00:09:02,585 --> 00:09:03,544
Wah.
169
00:09:04,753 --> 00:09:06,922
Dia mesti suka kuda juga.
170
00:09:07,006 --> 00:09:09,675
- Awak tipu saya, bukan?
- Tidak.
171
00:09:10,301 --> 00:09:11,760
Ia nampak cantik.
172
00:09:12,386 --> 00:09:16,432
Jangan main-main. Wah maksudnya
berhenti apabila awak naik kuda.
173
00:09:16,515 --> 00:09:18,976
Dalam kes ini, rambut awak keterlaluan.
174
00:09:19,059 --> 00:09:20,311
- Berhenti.
- Sial!
175
00:09:20,394 --> 00:09:23,188
Saya nak buat aduan tentang dia, Frisbee.
176
00:09:23,272 --> 00:09:24,398
Buat aduan?
177
00:09:24,481 --> 00:09:26,400
Tom, Mohsin, ayuh selesaikannya.
178
00:09:29,570 --> 00:09:32,740
Cuma orang soleh layak masuk ke syurga.
179
00:09:34,283 --> 00:09:38,078
Hanya anak-anak Tuhan boleh nikmati
salah satu kecantikan ini.
180
00:09:44,084 --> 00:09:45,377
Boleh saya bantu?
181
00:09:46,045 --> 00:09:48,255
Persoalannya, bagaimana saya boleh bantu?
182
00:09:49,590 --> 00:09:51,008
Maaf, siapa awak?
183
00:09:51,592 --> 00:09:52,718
Saya Satanlinda.
184
00:09:53,218 --> 00:09:55,512
Satanlinda? Itu nama yang menarik.
185
00:09:56,096 --> 00:09:57,598
Nama orang Romania.
186
00:09:57,681 --> 00:09:58,891
Nama seekor beruang.
187
00:10:00,392 --> 00:10:01,894
Tapi saya tahu nama awak.
188
00:10:03,145 --> 00:10:08,859
Saya tahu segalanya tentang awak
sebab saya nak jadikan awak bintang.
189
00:10:10,235 --> 00:10:11,695
Saya sudah pun masuk TV
190
00:10:11,779 --> 00:10:15,074
di seluruh Los Angeles, Orange County
dan sebahagian Inland Empire.
191
00:10:16,116 --> 00:10:20,079
Saya mewakili perkhidmatan strim terkemuka
192
00:10:20,162 --> 00:10:25,125
dan kami sedang mencari program
untuk para penonton warak kami.
193
00:10:25,209 --> 00:10:27,628
Pernah dengar
tentang Rangkaian Suci Amerika?
194
00:10:28,379 --> 00:10:31,882
Sudah tentu. RSA.
195
00:10:34,385 --> 00:10:35,928
Baca kontrak ini.
196
00:10:37,680 --> 00:10:42,101
Saya rasa awak akan nampak
bahawa kami sangat mengagumi
197
00:10:42,184 --> 00:10:45,145
mesej awak,
"Hanya orang soleh yang benar."
198
00:10:45,771 --> 00:10:49,566
Kami sedia menawarkan
bayaran yang tinggi untuk awak.
199
00:10:50,150 --> 00:10:52,152
Ya. Tawaran itu agak tinggi.
200
00:10:52,861 --> 00:10:54,238
Dua-dua pihak untung.
201
00:10:54,321 --> 00:10:58,867
Kami akan sebarkan mesej suci awak
kepada penonton besar kami
202
00:10:59,660 --> 00:11:04,415
dan awak akan ada wadah yang selayaknya
untuk awak sebarkan mesej itu.
203
00:11:05,749 --> 00:11:07,209
Bayarannya berbaloi.
204
00:11:09,044 --> 00:11:10,129
Pendek kata,
205
00:11:10,921 --> 00:11:12,297
kami perlukan awak.
206
00:11:12,923 --> 00:11:14,341
Awak boleh gunakan kami.
207
00:11:15,801 --> 00:11:16,677
Sesuka hati.
208
00:11:20,723 --> 00:11:23,308
Awak layak dapat pesawat lebih besar.
209
00:11:24,601 --> 00:11:25,853
Terbang lebih tinggi.
210
00:11:27,312 --> 00:11:28,814
Lebih dekat dengan Tuhan.
211
00:11:38,949 --> 00:11:39,783
Baiklah.
212
00:11:39,867 --> 00:11:40,868
TANDATANGAN
213
00:11:46,498 --> 00:11:47,458
Simpan pen itu.
214
00:11:50,335 --> 00:11:54,590
- Segala jasa saya tak diendahkan.
- Perjumpaan ini cuma sandiwara.
215
00:11:54,673 --> 00:11:57,801
- Kalian.
- "Saya tak dapat janji temu di Tinder."
216
00:11:57,885 --> 00:12:00,095
- Kalian!
- Tak dapat janji temu…
217
00:12:00,179 --> 00:12:01,513
- Kalian!
- …kecam saya!
218
00:12:01,597 --> 00:12:02,973
dalam rektum saya.
219
00:12:05,893 --> 00:12:09,188
Pergi sambung kerja.
Saya juga nak kamu kurangkan kecoh.
220
00:12:09,271 --> 00:12:12,983
Jadi awak nak saya
tidak endahkan perasaan saya
221
00:12:13,066 --> 00:12:15,611
atau penghinaan daripada rakan sekerja?
222
00:12:15,694 --> 00:12:18,447
Soalan susah. Saya suka dialog ini.
223
00:12:18,530 --> 00:12:20,199
Ya, dialog yang bagus.
224
00:12:20,282 --> 00:12:24,244
Apa yang saya akan buat
ialah saya akan hubungi pihak korporat.
225
00:12:24,328 --> 00:12:27,289
Saya akan bangkitkan isu ini
kepada mereka.
226
00:12:27,372 --> 00:12:29,082
- Bangkitkan?
- Maklumkan.
227
00:12:29,166 --> 00:12:31,001
- Cakap saja maklumkan.
- Ya.
228
00:12:31,502 --> 00:12:34,838
- Terima kasih atas pencerahan.
- Pencerahan apakah?
229
00:12:36,715 --> 00:12:39,426
Saya belajar dalam bengkel.
Bunyinya positif.
230
00:12:39,510 --> 00:12:41,261
Pokoknya, saya cuba membantu.
231
00:12:41,345 --> 00:12:44,515
Juga, jangan mencarut.
Saya perlu beri awak amaran.
232
00:12:44,598 --> 00:12:46,767
Ini amaran lisan dari saya.
233
00:12:46,850 --> 00:12:49,520
Jika saya diberi amaran tapi tidak Tom,
234
00:12:49,603 --> 00:12:54,233
percayalah saya gunakan kaki saya
untuk terajang Tom secukupnya.
235
00:12:54,316 --> 00:12:56,527
Patutkah saya selitkan amaran?
236
00:12:56,610 --> 00:12:59,696
Saya tak tahu apa masalahnya.
Awak gunakan kekerasan?
237
00:12:59,780 --> 00:13:02,241
Saya cuma ejek gaya rambutnya.
238
00:13:03,116 --> 00:13:06,787
Saya cuma nak cuba tolong kawan kita, Tom.
239
00:13:06,870 --> 00:13:10,999
Awak tak faham. Saya tak larang
awak cuba. Saya kata awak gagal.
240
00:13:11,083 --> 00:13:12,793
- Diam, Tom!
- Terlepas cakap.
241
00:13:12,876 --> 00:13:14,253
Okey.
242
00:13:14,336 --> 00:13:16,129
Saya beri amaran lisan.
243
00:13:16,213 --> 00:13:18,215
Tom, itu tidak membina.
244
00:13:18,298 --> 00:13:20,884
Jangan kecam, tapi saling menyokong.
245
00:13:21,468 --> 00:13:24,221
Saya cuma mahu beri pencerahan
246
00:13:24,721 --> 00:13:27,349
dan pastikan kita semua bersepakat.
247
00:13:27,432 --> 00:13:30,644
Kita semua menyaksikan
perkara di luar kewarasan.
248
00:13:30,727 --> 00:13:33,939
Kawan dan rakan sekerja kita,
Clark, bersinar.
249
00:13:34,898 --> 00:13:38,735
Dia seorang dewa kepada Tuhan,
yang saya tak sangka wujud.
250
00:13:38,819 --> 00:13:41,530
Kita semua terjerat di tengah-tengahnya.
251
00:13:42,406 --> 00:13:45,117
Kemungkinan aneh akibat daripada ini
252
00:13:45,200 --> 00:13:46,827
tidak dapat dijangkau akal.
253
00:13:46,910 --> 00:13:48,787
Syaitan boleh bunuh kita.
254
00:13:48,871 --> 00:13:52,708
Kita boleh dibakar selama-lamanya
oleh makhluk ghaib.
255
00:13:52,791 --> 00:13:56,587
Kita boleh ditangkap
dan disembelih hidup-hidup.
256
00:13:56,670 --> 00:13:58,422
Dirodok dengan tombak.
257
00:13:59,006 --> 00:14:02,050
Dirodok dengan tombak.
Sekarang baru kamu faham.
258
00:14:02,134 --> 00:14:06,346
Maksud saya, kita berkemungkinan
akan dimusnahkan oleh mereka.
259
00:14:06,430 --> 00:14:09,892
Dalam kegilaan ini, saya putuskan
untuk buat perkara baik.
260
00:14:09,975 --> 00:14:12,644
Tampil profesional
demi tingkatkan imej Clark.
261
00:14:12,728 --> 00:14:16,231
Jadi saya kembangkan rambut saya.
Maaf kerana tak berjaya.
262
00:14:16,315 --> 00:14:20,110
Ia hasil buruk yang saya akan
betulkan secepat mungkin.
263
00:14:29,912 --> 00:14:33,498
Helo. Awak mesti wartawan
yang kami jangka akan datang.
264
00:14:33,582 --> 00:14:35,208
- Ya.
- Saya Wendy.
265
00:14:36,376 --> 00:14:38,879
Saya cuma nak cakap,
saya suka rambut awak.
266
00:14:39,504 --> 00:14:40,339
Terima kasih.
267
00:14:41,048 --> 00:14:43,216
Saya juga sukakannya.
268
00:14:45,761 --> 00:14:46,678
Clark, Judy.
269
00:14:47,346 --> 00:14:48,180
Terima kasih.
270
00:14:49,973 --> 00:14:53,185
Jadi kita akan buat temu bual
dengan semua orang?
271
00:14:53,894 --> 00:14:57,564
Ya, jika awak okey.
Mereka dah lalui semuanya dengan saya.
272
00:14:58,190 --> 00:15:00,776
- Boleh saya rakam temu bual kita?
- Boleh.
273
00:15:00,859 --> 00:15:03,695
Siapa orang pertama
yang nampak Clark bersinar?
274
00:15:03,779 --> 00:15:05,155
- Saya…
- Amily!
275
00:15:06,073 --> 00:15:08,825
Maaf, dia boleh cakap sendiri.
276
00:15:08,909 --> 00:15:10,786
Saya agak gementar.
277
00:15:10,869 --> 00:15:14,706
Setiap kali apabila dirakam,
saya takut saya terlepas cakap.
278
00:15:14,790 --> 00:15:17,960
- Sebab awak bekas banduan?
- Itu cuma kelakuan buruk.
279
00:15:18,043 --> 00:15:19,503
Nama awak…
280
00:15:19,586 --> 00:15:24,383
Saya Mohsin Raza. Terima kasih.
Entah kenapa saya beritahu nama penuh.
281
00:15:24,466 --> 00:15:26,593
Hanya ayah saya panggil saya begitu.
282
00:15:26,677 --> 00:15:29,179
Hubungan kami dingin.
Namanya Mahmoud Raza.
283
00:15:29,262 --> 00:15:32,224
Abang saya Muntezir Raza
dan adik saya cuma Peggy.
284
00:15:32,307 --> 00:15:35,644
Peliknya nama dia Margaret.
Awak boleh panggil saya Mo.
285
00:15:35,727 --> 00:15:38,105
Berhenti bercakap pada bila-bila masa.
286
00:15:38,188 --> 00:15:39,606
- Terima kasih.
- Ya.
287
00:15:39,690 --> 00:15:41,483
Jadi, Mo.
288
00:15:41,566 --> 00:15:43,527
- Panggil saya Mohsin.
- Okey.
289
00:15:43,610 --> 00:15:46,530
- Saya dah agak.
- Awak tak pernah sebut Mo.
290
00:15:46,613 --> 00:15:50,659
Sesetengah orang, termasuk Reverend Throp,
mendakwa Clark menipu daya
291
00:15:50,742 --> 00:15:53,829
untuk menaikkan populariti
dan menggugat agama utama.
292
00:15:53,912 --> 00:15:55,622
Adakah ini naskhah kecaman?
293
00:15:55,706 --> 00:15:59,292
Tak, saya tanya soalan sudah
pada awal temu bual
294
00:15:59,376 --> 00:16:01,044
agar yang lain lebih mudah.
295
00:16:01,128 --> 00:16:03,130
Baiklah. Kita akan lihat, bukan?
296
00:16:04,506 --> 00:16:09,636
Jadi, Mohsin, pada pendapat awak,
adakah sinaran Clark satu helah?
297
00:16:09,720 --> 00:16:12,014
Tidak. Dah banyak kali dia buat.
298
00:16:12,097 --> 00:16:15,434
Jika ia satu helah,
bagaimana dia boleh lakukannya?
299
00:16:15,517 --> 00:16:19,271
Dia perlu ada alat kawalan jauh sakti.
Di mana dia nak simpan?
300
00:16:19,354 --> 00:16:20,480
- Jangan…
- Punggung?
301
00:16:20,564 --> 00:16:21,940
Gelilah!
302
00:16:22,024 --> 00:16:24,568
- Berhenti bercakap.
- Tolong jangan tulis.
303
00:16:24,651 --> 00:16:27,612
Betullah, dia bersinar. Kami semua nampak.
304
00:16:27,696 --> 00:16:28,947
Kami pernah nampak.
305
00:16:29,698 --> 00:16:34,286
Dia lelaki yang baik.
Saya juga cuba jadi lebih baik.
306
00:16:35,287 --> 00:16:37,414
Untuk ikut jejak langkahnya.
307
00:16:37,497 --> 00:16:40,083
Kadangkala saya buat silap.
308
00:16:41,877 --> 00:16:43,712
Oh ya, Wendy, saya minta maaf.
309
00:16:44,421 --> 00:16:46,339
Tak apa. Terima kasih.
310
00:16:48,508 --> 00:16:51,136
Seronok dapat dimaafkan. Rasa seronok.
311
00:16:51,762 --> 00:16:56,224
Dalam artikel ini, penting untuk awak
nyatakan kepada pembaca
312
00:16:56,975 --> 00:17:01,271
bahawa Clark dipilih
oleh H-A-N-T-U, Tuhan.
313
00:17:01,354 --> 00:17:02,564
Dia ada disleksia.
314
00:17:02,647 --> 00:17:03,815
Eja terbalik.
315
00:17:04,316 --> 00:17:06,276
Bagaimana awak tahu dia dipilih?
316
00:17:06,359 --> 00:17:09,988
Naluri kami kuat merasakannya.
Lagipun dia memang bersinar.
317
00:17:10,072 --> 00:17:12,449
Baunya seperti benda kegemaran awak.
318
00:17:12,532 --> 00:17:13,408
Betul.
319
00:17:13,492 --> 00:17:16,328
Ia sentiasa berubah.
Ia berbeza bagi semua orang.
320
00:17:16,411 --> 00:17:19,623
Awak berbau seperti
chardonnay kering pada saya.
321
00:17:20,874 --> 00:17:21,833
Okey.
322
00:17:26,463 --> 00:17:27,589
Hei.
323
00:17:28,965 --> 00:17:30,092
Hari tanpa seluar?
324
00:17:30,675 --> 00:17:33,512
- Siapa awak?
- Saya kawan Clark.
325
00:17:33,595 --> 00:17:36,765
- Rakan sekerja.
- Oh, awak tentu Amily!
326
00:17:38,558 --> 00:17:40,560
- Siapa awak?
- Saya Gene.
327
00:17:40,644 --> 00:17:41,978
Saya ayah Clark.
328
00:17:42,062 --> 00:17:44,773
- Tidak.
- Ya. Saya banyak dengar tentang awak.
329
00:17:46,858 --> 00:17:49,653
Anak saya benar-benar jatuh hati
dengan awak.
330
00:17:49,736 --> 00:17:53,490
Alahai. Saya harap saya boleh
tarik balik apa saya cakap tadi.
331
00:17:53,573 --> 00:17:55,826
- Saya pura-pura tak dengar.
- Bagus.
332
00:17:56,493 --> 00:17:57,577
Terima kasih.
333
00:17:58,370 --> 00:18:02,457
Begini. Saya bersauna dengan Clark
lain kali sajalah.
334
00:18:02,541 --> 00:18:08,964
Selalunya kami bersauna pada hari Selasa,
tapi kamu berdua patut melepak,
335
00:18:09,047 --> 00:18:11,424
berjanji temu, apa-apa sajalah.
336
00:18:11,508 --> 00:18:14,094
Saya tak mahu namakannya
sebab saya tak nak
337
00:18:14,177 --> 00:18:17,806
melampaui batas sempadan anak saya
dalam perhubungan
338
00:18:17,889 --> 00:18:20,433
yang harapnya serius antara kamu.
339
00:18:20,517 --> 00:18:21,768
- Saya…
- Tak apa!
340
00:18:22,394 --> 00:18:23,603
Duduklah di sini.
341
00:18:23,687 --> 00:18:28,108
Sebenarnya, saya nak jumpa awak juga.
Clark akan sertai kita nanti.
342
00:18:28,191 --> 00:18:31,444
Ayuh. Mari kita melepak
dan mengenali satu sama lain.
343
00:18:31,528 --> 00:18:35,365
Kita boleh berborak. Jomlah!
Saya tak gigit orang.
344
00:18:35,448 --> 00:18:38,410
Awak percaya awak bersinar
sebab awak utusan Tuhan.
345
00:18:40,495 --> 00:18:44,291
Saya sendiri tak pasti
tentang kepentingan sinaran itu.
346
00:18:44,374 --> 00:18:48,086
- Ketika bercakap dengan Tuhan di tandas…
- Sekejap. Tandas?
347
00:18:48,170 --> 00:18:50,380
Tuhan bercakap dengan awak?
348
00:18:51,006 --> 00:18:53,592
Awak patut maklumkan kepada Majlis Clark.
349
00:18:53,675 --> 00:18:55,427
- Majlis Clark?
- Jangan.
350
00:18:55,510 --> 00:18:57,637
- Ia tak wujud.
- Tuhan bercakap dengan awak?
351
00:18:57,721 --> 00:18:58,680
Ya.
352
00:18:59,723 --> 00:19:02,017
Maaf saya tak sempat beritahu kalian.
353
00:19:02,100 --> 00:19:05,478
Saya rasa awak boleh curi masa
untuk beritahu kami.
354
00:19:05,562 --> 00:19:07,814
Sambil makan skon,
"Mohsin, saya jumpa Tuhan."
355
00:19:07,898 --> 00:19:10,901
- Ya. Seperti biasa, awak betul.
- Terima kasih.
356
00:19:10,984 --> 00:19:14,821
Semua ahli Majlis Clark perlu tahu
sesuatu yang penting sebegitu.
357
00:19:14,905 --> 00:19:16,573
- Saya sebut Majlis Clark!
- Tidak!
358
00:19:16,656 --> 00:19:18,617
- Jangan tulis.
- Dia sebut sekali lagi.
359
00:19:18,700 --> 00:19:21,870
Jadi, ia wujud.
Saya nak beritahu saya ketua Majlis.
360
00:19:21,953 --> 00:19:25,582
Awak bukan ketua
dan itu bukan mesejnya, Tom.
361
00:19:25,665 --> 00:19:28,460
Clark, adakah Tuhan baik?
362
00:19:28,543 --> 00:19:30,587
Dia sangat baik. Baguslah, bukan?
363
00:19:30,670 --> 00:19:35,300
Saya rasa memandangkan
saya dah buka cerita,
364
00:19:35,383 --> 00:19:38,178
kami juga pernah jumpa malaikat
bernama Chamuel.
365
00:19:38,261 --> 00:19:39,095
Chamuel?
366
00:19:39,179 --> 00:19:42,432
Dia malaikat pangkat rendah
tapi masih seorang malaikat.
367
00:19:42,515 --> 00:19:45,727
Bagusnya tentang Chamuel adalah
368
00:19:45,810 --> 00:19:51,233
dia cuba membantu kita
untuk tidak dibunuh oleh Syaitan.
369
00:19:51,316 --> 00:19:52,734
Kami juga jumpa Syaitan.
370
00:19:52,817 --> 00:19:56,196
Dia benar-benar gampang.
371
00:19:56,279 --> 00:19:58,156
- Wah.
- Wah?
372
00:19:58,740 --> 00:20:01,159
Betullah awak memang benci rambut saya.
373
00:20:01,243 --> 00:20:04,079
- Kalian. Hei!
- Bukan itu maksud saya.
374
00:20:04,162 --> 00:20:05,497
Rambut awak sangat…
375
00:20:05,580 --> 00:20:07,457
Kalian!
376
00:20:07,540 --> 00:20:11,419
Ini bukan masanya. Saya tahu kamu
mahukan maklumat dan ada soalan.
377
00:20:11,503 --> 00:20:15,757
Sekarang misi utama Clark adalah
habiskan temu bual ini. Jadi mari…
378
00:20:16,591 --> 00:20:19,928
Tom! Berhenti merenung
kepala Clark. Mari sini.
379
00:20:23,723 --> 00:20:25,642
Banyak yang perlu dihadam.
380
00:20:27,352 --> 00:20:28,186
Teruskan.
381
00:20:29,354 --> 00:20:31,189
Okey, begini.
382
00:20:31,273 --> 00:20:34,567
Tuhan wujud dan Dia baik.
383
00:20:34,651 --> 00:20:37,028
Semua orang betul tentang Tuhan.
384
00:20:37,112 --> 00:20:40,740
Penganut Yahudi, Kristian,
Hindu, atau Muslim
385
00:20:40,824 --> 00:20:44,369
atau agama besar lain,
malah pegangan kecil yang lain.
386
00:20:44,452 --> 00:20:46,246
Bahkan orang yang rohani.
387
00:20:46,329 --> 00:20:49,541
Selagi awak memimpin dengan cinta
tanpa kebinasaan,
388
00:20:49,624 --> 00:20:51,626
awak betul tentang Tuhan.
389
00:20:51,710 --> 00:20:56,339
Tuhan mahu penganut berlainan agama
hidup tanpa bermusuhan.
390
00:20:56,423 --> 00:20:59,301
Dia mahu kita saling menyayangi
dan menghormati.
391
00:21:01,720 --> 00:21:06,683
Saya ada banyak soalan susulan,
tapi bolehkah awak bersinar sekarang?
392
00:21:06,766 --> 00:21:07,600
Alamak.
393
00:21:10,228 --> 00:21:11,896
Soalan, ayah Clark…
394
00:21:13,148 --> 00:21:14,691
Kenapa awak pakai tuala?
395
00:21:14,774 --> 00:21:18,695
Apabila Clark dan saya
berseronok di sauna,
396
00:21:20,113 --> 00:21:24,367
saya tak tahu apa nak buat dengan pakaian,
jadi saya fikir di luar kotak.
397
00:21:24,451 --> 00:21:26,619
Saya datang ke sini memakai tuala.
398
00:21:28,455 --> 00:21:30,123
Bertuah tempat duduk kereta.
399
00:21:30,623 --> 00:21:31,458
Apa?
400
00:21:31,958 --> 00:21:33,877
Aduhai.
401
00:21:34,377 --> 00:21:38,298
Tempat duduk bertuah. Wah. Baguslah.
402
00:21:38,381 --> 00:21:42,010
Saya tak bergurau.
Saya harap saya Hyundai awak.
403
00:21:42,677 --> 00:21:45,096
Bagaimana awak tahu saya memandu Hyundai?
404
00:21:48,350 --> 00:21:52,937
- Maaf, ia tak semudah itu.
- Jangan risau. Saya ada banyak masa.
405
00:21:53,646 --> 00:21:55,940
Bertenang, Clark. Ambil masa awak.
406
00:21:56,441 --> 00:21:58,735
- Tiada tekanan.
- Ia kena tinggi.
407
00:21:58,818 --> 00:22:00,570
Dia mungkin perlukan…
408
00:22:00,653 --> 00:22:03,907
Clark! Fokus!
Semuanya bergantung pada awak!
409
00:22:03,990 --> 00:22:06,785
Hari kiamat akan tiba!
Semua akan mati terseksa!
410
00:22:06,868 --> 00:22:12,665
Saudara awak! Saudara kita! Anak-anak!
Anjing! Kucing! Tupai! Pokok!
411
00:22:12,749 --> 00:22:15,001
Arnab! Anak arnab! Anak tupai!
412
00:22:15,085 --> 00:22:17,587
Semuanya akan mati! Kami harapkan awak!
413
00:22:17,670 --> 00:22:19,255
Sekarang saja masanya!
414
00:22:20,757 --> 00:22:24,594
Terima kasih atas bantuan kamu semua,
bagaimana pelik sekalipun.
415
00:22:32,852 --> 00:22:34,145
Tidak!
416
00:22:35,980 --> 00:22:36,898
Tidak!
417
00:22:36,981 --> 00:22:39,818
Saya perlu pergi. Ayah saya akan diancam.
418
00:22:39,901 --> 00:22:42,445
- Judy, pergi dulu.
- Habis temu bual kita?
419
00:22:42,529 --> 00:22:43,446
Sambil ke sana.
420
00:22:43,530 --> 00:22:45,698
Saya ganti tempat Chamuel.
421
00:22:45,782 --> 00:22:49,411
- Saya boleh memandu.
- Jangan terkejut. Frisbee malaikat.
422
00:22:49,494 --> 00:22:51,121
- Tidak!
- Saya tahu.
423
00:22:51,204 --> 00:22:53,706
Saya baru dapat kereta idaman. Terbaik.
424
00:22:53,790 --> 00:22:56,209
- Kereta krisis pertengahan umur?
- Mungkin.
425
00:22:56,292 --> 00:22:58,503
Lupakan. Saya naik skuter ke sana.
426
00:22:59,254 --> 00:23:01,047
Ayuh, ahli Majlis.
427
00:23:01,131 --> 00:23:02,340
- Janganlah.
- Tidak.
428
00:23:02,424 --> 00:23:04,759
Kamu hanya akan selamat di sini.
429
00:23:04,843 --> 00:23:06,678
Tunggu. Saya jelaskan nanti.
430
00:23:07,262 --> 00:23:08,430
Semoga berjaya.
431
00:23:08,513 --> 00:23:10,348
- Hati-hati.
- Saya sayang awak.
432
00:23:13,017 --> 00:23:15,019
Saya pasti ayah awak akan selamat.
433
00:23:18,022 --> 00:23:19,858
Ini kereta krisis pertengahan umur awak?
434
00:23:19,941 --> 00:23:23,987
Saya dah lama impikan Gremlin hijau.
Siapa yang tak impikannya?
435
00:23:24,070 --> 00:23:27,282
Saya tak pasti,
tapi saya perlu jumpa ayah saya segera.
436
00:23:27,365 --> 00:23:29,325
Boleh rentas jarak atau terbang?
437
00:23:29,409 --> 00:23:32,370
Saya boleh rentas jarak
antara Syurga dan Bumi,
438
00:23:32,454 --> 00:23:34,581
tapi bukan dalam kereta mewah ini.
439
00:23:34,664 --> 00:23:36,207
- Itu sarung tangan memandu?
- Ya.
440
00:23:36,291 --> 00:23:40,462
Untuk memandu kenderaan begini,
tangan awak perlu genggam erat stereng.
441
00:23:41,004 --> 00:23:42,672
Hati-hati. Awas!
442
00:23:45,508 --> 00:23:47,844
Saya sukar percaya awak malaikat.
443
00:23:47,927 --> 00:23:49,471
Sudah ramai cakap begitu.
444
00:23:52,140 --> 00:23:53,099
Kita dah sampai.
445
00:24:00,690 --> 00:24:03,776
- Cepatnya awak sampai.
- Saya lalu ikut belakang.
446
00:24:03,860 --> 00:24:05,361
Cantik sarung tangan.
447
00:24:05,445 --> 00:24:07,864
- Ayah di mana?
- Di belakang sini!
448
00:24:08,573 --> 00:24:09,574
Hei, dungu!
449
00:24:10,241 --> 00:24:11,075
Satanlinda?
450
00:24:11,159 --> 00:24:14,078
- Bagaimana awak kenal dia?
- Dia janji temu saya.
451
00:24:14,162 --> 00:24:16,956
Kami berseronok ketika itu,
kemudian tiba-tiba
452
00:24:17,040 --> 00:24:19,000
dia kutuk rupa saya dan pergi.
453
00:24:19,083 --> 00:24:23,713
- Apa awak buat dengan ayah saya?
- Dia di sauna. Berpeluh habis.
454
00:24:25,298 --> 00:24:26,674
Selamat tinggal, Clark.
455
00:24:29,677 --> 00:24:31,179
Ayah. Ayah tak apa-apa?
456
00:24:31,804 --> 00:24:33,139
Oh, Tuhan.
457
00:24:34,015 --> 00:24:36,017
Awak memang tak guna!
458
00:24:36,100 --> 00:24:38,728
Apa awak fikir?
Saya cipta gelaran tak guna.
459
00:24:38,811 --> 00:24:42,398
Awak elak bola api itu.
Bagaimana dengan yang ini, sial?
460
00:24:42,482 --> 00:24:43,900
Buat sesuatu, Frisbee!
461
00:24:48,404 --> 00:24:50,114
Awak memang teruk.
462
00:24:53,535 --> 00:24:54,410
Frisbee!
463
00:24:56,329 --> 00:24:58,748
Perlahan-lahan. Ya, duduk betul-betul.
464
00:24:58,831 --> 00:25:02,043
Ayah okey. Ayah akan okey.
465
00:25:02,669 --> 00:25:04,879
- Oh, Tuhan.
- Perlahan-lahan.
466
00:25:04,963 --> 00:25:06,756
Aduhai, ayah.
467
00:25:06,839 --> 00:25:10,385
Frisbee, hubungi ambulans, okey?
Ayah, saya minta maaf.
468
00:25:10,468 --> 00:25:11,344
Oh, tidak.
469
00:25:12,345 --> 00:25:13,596
Ini semua salah saya.
470
00:25:14,597 --> 00:25:15,848
Ini semua salah saya.
471
00:26:49,400 --> 00:26:54,405
Terjemahan sari kata oleh Jentayu