1
00:00:06,507 --> 00:00:08,176
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:33,034 --> 00:00:34,535
Hei. God morgen.
3
00:00:35,328 --> 00:00:36,162
God morgen.
4
00:00:37,538 --> 00:00:39,123
Bill Withers, hva?
5
00:00:40,208 --> 00:00:41,167
Sterkt valg.
6
00:00:41,250 --> 00:00:43,836
Ja, jeg elsker Withers. Hvil i fred.
7
00:00:44,378 --> 00:00:45,421
-Ja.
-Ja.
8
00:00:45,505 --> 00:00:49,092
-I går var det en utrolig morsom kveld.
-Enig.
9
00:00:49,175 --> 00:00:52,762
Jeg glemte nesten
at det var en demon som ville drepe oss.
10
00:00:52,845 --> 00:00:55,223
Ja. jeg tror jeg kan ta henne.
11
00:00:57,475 --> 00:00:59,644
Du lager et skikkelig kalas.
12
00:00:59,727 --> 00:01:03,106
Ja. Prøver.
Bli med på leiken, egg og bacon.
13
00:01:04,607 --> 00:01:06,400
Hva er det som skjer?
14
00:01:06,484 --> 00:01:10,071
Det er bare
en aksent jeg har jobbet med en stund.
15
00:01:10,154 --> 00:01:13,282
Å, er det nederlandsk, eller...
16
00:01:13,366 --> 00:01:14,826
Australsk.
17
00:01:14,909 --> 00:01:15,868
Noe lignende.
18
00:01:15,952 --> 00:01:18,496
Jeg trodde det var en trall
i høyt toneleie.
19
00:01:18,579 --> 00:01:22,542
Vanligvis lager jeg bare
en sær smoothie til frokost.
20
00:01:22,625 --> 00:01:24,877
Men i dag ville jeg prøve noe finere.
21
00:01:24,961 --> 00:01:27,588
Et slags kalas som uttrykk for kjærlighet.
22
00:01:30,424 --> 00:01:31,259
Oi.
23
00:01:31,801 --> 00:01:34,303
Hei, beklager. Jeg mente ikke å si det.
24
00:01:34,387 --> 00:01:38,641
Ikke at kjærlighet er et dumt ord,
eller å føle kjærlighet er dumt.
25
00:01:38,724 --> 00:01:42,436
-Jeg ville ikke buse ut med det.
-Clark, du kan si hva du vil.
26
00:01:42,520 --> 00:01:44,355
Å, kult!
27
00:01:45,773 --> 00:01:48,776
Fordi jeg elsker deg virkelig, vet du.
28
00:01:48,860 --> 00:01:50,528
Og det har jeg gjort lenge.
29
00:01:51,320 --> 00:01:52,155
Så...
30
00:01:53,656 --> 00:01:56,868
-Å, eggene er ferdige.
-Nei, det er telefonen min.
31
00:02:06,335 --> 00:02:09,130
Det er en...
Jeg fikk et treff med en på Tinder.
32
00:02:11,174 --> 00:02:13,551
Det plinger når du får et treff.
33
00:02:13,634 --> 00:02:15,303
Å, Tinder.
34
00:02:15,970 --> 00:02:19,307
Herregud.
Fyren sier at han kjører en 19-hjuling.
35
00:02:19,891 --> 00:02:23,603
-Jøss, han har et ekstra hjul.
-Jeg finner ut av det.
36
00:02:26,647 --> 00:02:28,065
Eller kanskje ikke?
37
00:02:28,858 --> 00:02:30,484
Det ville vært kult.
38
00:02:30,568 --> 00:02:34,113
Men uansett. Hva du enn gjør.
Det er åpenbart et fritt…
39
00:02:35,823 --> 00:02:37,909
Fritt land. Du gjør hva du vil.
40
00:02:39,076 --> 00:02:41,621
Takk. Det ser nydelig ut.
41
00:02:41,704 --> 00:02:44,498
Jeg er glad du liker det.
42
00:02:44,582 --> 00:02:46,792
Jeg ville bare si, for ordens skyld.
43
00:02:47,460 --> 00:02:51,964
Når jeg sier "kjærlighet", forventer jeg
ikke at du svarer på det.
44
00:02:55,009 --> 00:02:56,010
Clark.
45
00:03:01,390 --> 00:03:05,728
Jeg vil gjerne kunne lage lynnedslag,
men dette er også ganske kult.
46
00:03:07,396 --> 00:03:09,482
Ja, blomsterfyr.
47
00:03:10,274 --> 00:03:11,776
Hei, kompiser!
48
00:03:13,569 --> 00:03:15,446
Å, faen.
49
00:03:19,492 --> 00:03:20,660
Hei, folkens!
50
00:03:20,743 --> 00:03:23,412
-Nei! Ikke over terskelen.
-Takk.
51
00:03:23,496 --> 00:03:26,457
Vel, hvis dere ikke
går over den terskelen,
52
00:03:26,540 --> 00:03:30,544
får dere ikke noe av mitt
berømte mortadell-gjestfrihetsfat.
53
00:03:32,171 --> 00:03:33,673
Det lukter så godt.
54
00:03:33,756 --> 00:03:35,007
Jeg elsker mortadell.
55
00:03:35,091 --> 00:03:37,134
Kom igjen. La oss henge.
56
00:03:37,218 --> 00:03:39,804
Jeg er ingen morder eller noe sånt.
57
00:03:39,887 --> 00:03:42,139
Du prøvde å drepe oss i går kveld.
58
00:03:42,223 --> 00:03:44,225
Dere skjønner ikke min humor.
59
00:03:44,725 --> 00:03:45,559
Ennå.
60
00:03:46,936 --> 00:03:49,438
Hør her. Det har vært lange dager.
61
00:03:50,106 --> 00:03:54,568
Visste du
at din venn Chamuel prøvde å drepe meg?
62
00:03:54,652 --> 00:03:57,238
Før jeg fikk ham plassert
på et trygt sted.
63
00:03:57,321 --> 00:04:01,993
Der jeg fortsetter å torturere ham.
Om ikke du slutter med sludderet, Clarky.
64
00:04:02,076 --> 00:04:05,288
Jeg tror ikke du snakker sant.
Du er kjent for å lyve.
65
00:04:05,371 --> 00:04:08,291
Hun er løgnens herre. Det er din tittel.
66
00:04:08,374 --> 00:04:11,502
Hva mener du med at jeg må slutte
med sludd...
67
00:04:11,585 --> 00:04:12,586
-eret.
-Takk.
68
00:04:12,670 --> 00:04:17,174
Gud er gammel. Og Lucifer er iskald
når han banker den ræva.
69
00:04:17,758 --> 00:04:20,928
Dessuten er jeg i vansker
da jeg ikke fikk has på deg.
70
00:04:21,012 --> 00:04:23,931
Hvorfor skulle vi bry oss
hvis du er i vansker?
71
00:04:24,015 --> 00:04:25,308
Fordi…
72
00:04:26,684 --> 00:04:31,230
min sjef ikke er så snill som meg.
73
00:04:32,106 --> 00:04:34,317
Litt glasert pimentobrød?
74
00:04:34,400 --> 00:04:36,068
-Amily, nei!
-Jeg lukter det.
75
00:04:36,152 --> 00:04:39,030
-Glasert med tequila.
-Som jeg trodde. Herregud.
76
00:04:39,113 --> 00:04:40,614
-Det er lekkert.
-Añejo.
77
00:04:41,699 --> 00:04:43,409
-Añejo.
-Du er ikke...
78
00:04:43,492 --> 00:04:45,828
Jeg vet hva du gjør.
Jeg kjemper realt.
79
00:04:45,911 --> 00:04:48,247
Hva mener du med din sjef?
80
00:04:48,331 --> 00:04:49,665
-Hvem er din sjef?
-Å!
81
00:04:49,749 --> 00:04:52,251
Et virkelig godt spørsmål. Jeg har to.
82
00:04:52,752 --> 00:04:57,715
Belsebub. Han er
min nærmeste overordnede.
83
00:04:58,841 --> 00:05:02,428
Jeg avanserer.
Og så er Lucifer supersjefen.
84
00:05:02,511 --> 00:05:03,346
Å.
85
00:05:03,429 --> 00:05:05,890
-Det er tre navn.
-Jeg trodde det var én.
86
00:05:05,973 --> 00:05:10,144
-Bare annerledes. Som Sue, Susan, Suzie.
-Det var ikke sånn jeg tenkte.
87
00:05:10,227 --> 00:05:14,065
Jeg trodde det var tre forskjellige.
Er ikke du den samme demonen?
88
00:05:14,148 --> 00:05:18,069
Det er rasistisk, Clark.
89
00:05:18,152 --> 00:05:20,363
Vi er tre forskjellige demoner.
90
00:05:20,446 --> 00:05:23,366
Har du lest
John Wycliffes demonklassifisering?
91
00:05:23,449 --> 00:05:25,034
Er det en lydbok?
92
00:05:25,117 --> 00:05:27,119
Herregud. Selvsagt ikke.
93
00:05:27,203 --> 00:05:29,080
Det spiller ingen rolle.
94
00:05:29,163 --> 00:05:31,165
Jeg skal ikke bruke det mot deg.
95
00:05:31,248 --> 00:05:34,752
Jeg sier bare
at hvis min sjef må komme inn i bildet,
96
00:05:35,711 --> 00:05:37,129
blir det stygt.
97
00:05:37,213 --> 00:05:40,383
Han vill vel ikke
gi deg en ambrosiasalat.?
98
00:05:40,466 --> 00:05:41,675
Med marshmallows?
99
00:05:41,759 --> 00:05:43,761
-Bare følg salaten.
-Nei.
100
00:05:44,387 --> 00:05:46,472
Og la meg rense ditt sinn.
101
00:05:46,555 --> 00:05:47,890
-Du slåss urent.
-Dere.
102
00:05:47,973 --> 00:05:51,102
Jeg tror vi bare høflig vil
avslå tilbudet ditt.
103
00:05:51,185 --> 00:05:53,396
-Og ønske deg en god dag.
-Virkelig?
104
00:05:53,479 --> 00:05:56,524
Vet dere
hvor mye arbeid som trengtes til dette?
105
00:05:56,607 --> 00:06:00,236
Jeg fatter ikke hva som er galt
med tilbudet. Hva gjorde Gud?
106
00:06:00,319 --> 00:06:03,989
-Hun serverer ikke festmåltid som dette!
-Et bra festmåltid.
107
00:06:04,073 --> 00:06:06,158
Takk for det. Et flott festmåltid.
108
00:06:06,242 --> 00:06:11,414
La meg gjette.
Gud ba dere få ut budskapet.
109
00:06:11,497 --> 00:06:13,290
Og sa ikke hvordan.
110
00:06:13,374 --> 00:06:15,918
Det er det ikke. Det er faktisk ikke…
111
00:06:16,001 --> 00:06:19,380
"Hei, dere må gjøre
denne vanskelig tingen for meg."
112
00:06:19,463 --> 00:06:21,841
"Men jeg sier ikke hvordan."
113
00:06:21,924 --> 00:06:24,552
"Og jeg gir dere ikke morsom mat."
114
00:06:24,635 --> 00:06:26,011
Er jeg nær?
115
00:06:27,054 --> 00:06:31,183
Det frustrerende er at jeg vet
at jeg har rett og at dere også vet det.
116
00:06:31,267 --> 00:06:35,312
Dere stiller likevel ikke opp,
men vet dere hva jeg finner?
117
00:06:35,396 --> 00:06:37,648
Jeg tror bare at dokker som dere…
118
00:06:37,731 --> 00:06:38,774
Det blir varmt.
119
00:06:40,109 --> 00:06:43,612
Ser dere disse hundene?
Dere skulle få dem alle.
120
00:06:43,696 --> 00:06:45,448
Men nå får dere ingenting!
121
00:06:46,323 --> 00:06:48,826
Fordi dokker ikke får...
122
00:06:50,494 --> 00:06:51,412
hunder!
123
00:06:51,996 --> 00:06:54,707
-Det er sløsing.
-Vet dere hva jeg skal gjøre?
124
00:06:54,790 --> 00:06:58,252
Jeg drar tilbake til krigen
der oppe i himmelen.
125
00:06:59,086 --> 00:07:02,590
Og jeg skal knivstikke en engel.
Ikke en hvilken som helst.
126
00:07:02,673 --> 00:07:06,802
Den største, saftigste engelen
jeg kan finne.
127
00:07:07,678 --> 00:07:10,473
Og jeg håper du føler det, Clark.
128
00:07:10,556 --> 00:07:14,143
-Rett i pungen.
-La oss ikke blande den inn.
129
00:07:14,768 --> 00:07:15,728
Ha det, venner.
130
00:07:21,650 --> 00:07:22,818
Å!
131
00:07:27,031 --> 00:07:30,159
Ser du? Alt du må gjøre er
å begynne på nytt. Pøh.
132
00:07:30,242 --> 00:07:33,829
Det er som magi.
Takk for at du ringte Arresta. Ha det.
133
00:07:36,540 --> 00:07:38,292
Hva syns du?
-Å, ptro!
134
00:07:38,375 --> 00:07:40,669
-"Ptro"?
-Sa jeg nettopp ptro?
135
00:07:40,753 --> 00:07:42,213
-Ja.
-Selvsagt.
136
00:07:42,296 --> 00:07:43,339
Fordi…
137
00:07:44,298 --> 00:07:47,843
Det er et ord jeg sier
når jeg elsker noe så høyt.
138
00:07:48,427 --> 00:07:50,262
Fordi jeg elsker hester.
139
00:07:50,846 --> 00:07:56,936
Og når du sier "ptro", er det
fordi du har vært så glad i å ri.
140
00:07:57,019 --> 00:07:59,355
Og alt er bare vidunderlig.
141
00:07:59,438 --> 00:08:00,731
Det betyr at ditt hår
142
00:08:01,565 --> 00:08:03,192
ser helt perfekt ut.
143
00:08:03,943 --> 00:08:04,777
Ptro.
144
00:08:04,860 --> 00:08:06,195
Det er ikke for mye?
145
00:08:06,278 --> 00:08:09,865
Nei, selvsagt ikke.
Kanskje det ikke engang er nok.
146
00:08:10,908 --> 00:08:13,911
Flott. Jeg fikk gjort det profesjonelt.
147
00:08:13,994 --> 00:08:16,539
Jeg kan alltids fiffe det opp litt selv.
148
00:08:16,622 --> 00:08:19,375
-Muligens få mer høyde.
-Nei, det er bare…
149
00:08:20,167 --> 00:08:23,087
Det er den perfekte høyde fordi det er…
150
00:08:23,963 --> 00:08:26,173
-så mye høyde.
-Fint du liker det.
151
00:08:26,257 --> 00:08:29,635
Når journalistene kommer,
vil jeg se bra ut i dag.
152
00:08:29,718 --> 00:08:31,845
I tilfelle det blir fotosession.
153
00:08:31,929 --> 00:08:35,808
Bare mellom oss to,
jeg har følt meg så ille
154
00:08:35,891 --> 00:08:38,561
på grunn av hvor lite jeg har
hjulpet Clark.
155
00:08:38,644 --> 00:08:42,731
Så jeg tenkte at det kunne hjelpe ham,
så han virker mer seriøs
156
00:08:42,815 --> 00:08:45,109
om kollegaene så mer profesjonelle ut.
157
00:08:46,110 --> 00:08:47,194
Herregud, Wendy.
158
00:08:47,278 --> 00:08:49,029
Hvem rotet til håret ditt?
159
00:08:49,113 --> 00:08:52,491
Det er høyt som en skyskraper.
Hvordan fikk du det inn?
160
00:08:54,159 --> 00:08:55,536
Faen ta deg, Tom.
161
00:08:55,619 --> 00:08:59,623
Faens drittsekk. Hvordan
våger du å gjøre narr av av mitt hår?
162
00:08:59,707 --> 00:09:01,959
Ok, ingen f-bomber i kont...
163
00:09:02,585 --> 00:09:03,544
Ptro.
164
00:09:04,753 --> 00:09:06,922
Han må også like hester.
165
00:09:07,006 --> 00:09:09,675
-Du lyver for meg, ikke sant?
-Nei.
166
00:09:10,301 --> 00:09:11,760
Det ser flott ut.
167
00:09:12,386 --> 00:09:16,432
Kom ned på jorda. Ptro betyr stopp
når du er til hest.
168
00:09:16,515 --> 00:09:18,976
Og i dette tilfellet er dette for mye.
169
00:09:19,059 --> 00:09:20,311
-Stopp.
-Faen ta alt!
170
00:09:20,394 --> 00:09:23,188
Jeg vil skrive ham opp, Frisbee.
171
00:09:23,272 --> 00:09:24,481
Skrive ham opp?
172
00:09:24,565 --> 00:09:26,400
Tom, Mohsin, la oss gjøre det.
173
00:09:29,570 --> 00:09:32,740
Bare de dydige kan aspirere til himmelen.
174
00:09:34,283 --> 00:09:38,078
Og bare Guds barn kan
få en av disse skjønnhetene.
175
00:09:44,084 --> 00:09:48,255
-Kan jeg hjelpe deg?
-Spørsmålet er hvordan jeg kan hjelpe deg.
176
00:09:49,590 --> 00:09:51,008
Beklager, hvem er du?
177
00:09:51,675 --> 00:09:53,135
Jeg er Satanlinda.
178
00:09:53,218 --> 00:09:55,512
Satanlinda er et interessant navn.
179
00:09:56,096 --> 00:09:57,598
Det er rumensk.
180
00:09:57,681 --> 00:09:58,932
En bjørn jeg kjenner.
181
00:10:00,476 --> 00:10:01,977
Men jeg vet hva du heter.
182
00:10:03,145 --> 00:10:08,859
Jeg vet alt om deg fordi jeg har tenkt
å gjøre deg til en stjerne.
183
00:10:10,235 --> 00:10:11,695
Jeg er allerede på tv
184
00:10:11,779 --> 00:10:15,074
i Los Angeles, Orange County
og deler av Inland Empire.
185
00:10:16,116 --> 00:10:20,079
Jeg representerer en stor strømmetjeneste,
186
00:10:20,162 --> 00:10:25,125
og vi ser etter programmering
som passer vårt store, religiøse publikum.
187
00:10:25,209 --> 00:10:28,295
Du har hørt om
Amerikas eget hellige nettverk.
188
00:10:28,379 --> 00:10:31,882
Ja, selvsagt. AOHN.
189
00:10:34,385 --> 00:10:35,928
Se gjennom kontrakten.
190
00:10:37,680 --> 00:10:42,101
Jeg tror du er enig i at vi er så imponert
191
00:10:42,184 --> 00:10:45,145
over ditt budskap:
"Bare de rettskafne har rett",
192
00:10:45,771 --> 00:10:49,566
at vi er villige til å tilby deg
et enormt beløp for å fortsette.
193
00:10:50,150 --> 00:10:52,152
Ja. Det er ganske sjenerøst.
194
00:10:52,861 --> 00:10:54,238
Alle tjener på det.
195
00:10:54,321 --> 00:10:58,867
Vi skal få ditt rettskafne budskap ut
til vårt enorme publikum,
196
00:10:59,660 --> 00:11:04,415
og du får endelig
den enorme plattformen du fortjener.
197
00:11:05,749 --> 00:11:07,209
Og du får en stor sjekk.
198
00:11:09,044 --> 00:11:11,964
For å gjøre en lang historie kort,
vi trenger deg.
199
00:11:12,923 --> 00:11:14,174
Og du kan bruke oss.
200
00:11:15,801 --> 00:11:16,677
Slik du vil.
201
00:11:20,723 --> 00:11:23,016
Du fortjener et større fly enn det.
202
00:11:24,643 --> 00:11:25,602
De flyr høyere.
203
00:11:27,396 --> 00:11:28,439
Nærmere Gud.
204
00:11:38,949 --> 00:11:39,783
Nettopp.
205
00:11:39,867 --> 00:11:40,868
SIGNATUR
206
00:11:46,540 --> 00:11:47,416
Behold pennen.
207
00:11:50,335 --> 00:11:54,590
-Alt jeg kommer med blir ignorert.
-Dette møtet er en farse.
208
00:11:54,673 --> 00:11:55,507
Folkens.
209
00:11:55,591 --> 00:11:57,801
"Jeg får ikke en date på Tinder."
210
00:11:57,885 --> 00:12:00,095
-Folkens!
-Får ikke en date…
211
00:12:00,179 --> 00:12:01,513
-Dere!
-...fæl mot meg!
212
00:12:01,597 --> 00:12:02,681
...i min endetarm.
213
00:12:05,893 --> 00:12:09,188
Dere må jobbe.
Og dere må senke temperaturen.
214
00:12:09,271 --> 00:12:12,983
Så du ber meg om ikke å vedstå meg
mine følelser
215
00:12:13,066 --> 00:12:15,611
eller å godta en krenkelse fra en kollega?
216
00:12:15,694 --> 00:12:18,447
Vrient spørsmål. Jeg liker dialogen. Takk.
217
00:12:18,530 --> 00:12:20,199
Ja, flott dialog.
218
00:12:20,282 --> 00:12:24,244
Det jeg skal gjøre,
er at jeg skal plinge firmaet.
219
00:12:24,328 --> 00:12:27,289
Og jeg skal løfte visen på dette.
220
00:12:27,372 --> 00:12:29,082
-Hva er vis?
-Visibiliteten.
221
00:12:29,166 --> 00:12:31,001
-Bare si visibilitet.
-Ja.
222
00:12:31,502 --> 00:12:34,922
-Takk for at du soler dette.
-Hva faen er soler?
223
00:12:36,715 --> 00:12:39,426
Hørte det på et seminar.
Det virket positivt.
224
00:12:39,510 --> 00:12:41,261
Jeg prøver kun å hjelpe dere.
225
00:12:41,345 --> 00:12:44,515
Og ingen f-bomber, takk.
Jeg må gi deg et flagg.
226
00:12:44,598 --> 00:12:46,767
Verbal advarsel om du gjør én til.
227
00:12:46,850 --> 00:12:49,520
Hvis du noterer meg uten å notere Tom,
228
00:12:49,603 --> 00:12:53,148
lover jeg
at jeg skal sole min lille Kiwifot
229
00:12:53,232 --> 00:12:54,233
i ræva på Tom!
230
00:12:54,316 --> 00:12:56,527
Bilagstilførsel?
231
00:12:56,610 --> 00:12:59,696
Jeg vet ikke hva du er ute etter.
Truer du med vold?
232
00:12:59,780 --> 00:13:02,241
Jeg sa bare at hennes hår er rotet til.
233
00:13:03,116 --> 00:13:06,787
Det er svært positivt
at jeg prøvde å hjelpe vår venn, Tom.
234
00:13:06,870 --> 00:13:08,539
Du hører ikke på meg.
235
00:13:08,622 --> 00:13:10,999
Jeg sa du burde prøve, men du mislyktes.
236
00:13:11,083 --> 00:13:12,751
-Hold kjeft!
-Det ble feil.
237
00:13:12,835 --> 00:13:13,836
Ok.
238
00:13:14,336 --> 00:13:16,129
Verbal advarsel og et flagg.
239
00:13:16,213 --> 00:13:18,215
Og Tom. Ikke konstruktivt.
240
00:13:18,298 --> 00:13:20,884
Vi må bygge opp, ikke rive ned.
241
00:13:21,468 --> 00:13:24,221
Jeg vil bare sole noe,
242
00:13:24,721 --> 00:13:27,349
så vi alle er på bølgelengde.
243
00:13:27,432 --> 00:13:30,644
Og opplever det samme paradigmeskiftet.
244
00:13:30,727 --> 00:13:33,939
Vår venn og vår kollega Clark gløder.
245
00:13:34,898 --> 00:13:38,735
Han er et fyrtårn for Gud,
som jeg ikke engang trodde eksisterte.
246
00:13:38,819 --> 00:13:41,530
Og vi er alle fanget midt oppe i det.
247
00:13:42,406 --> 00:13:46,827
Mulighetene for hvordan dette kunne skje
er bokstavelig talt uendelige.
248
00:13:46,910 --> 00:13:48,787
Vi kunne bli drept av demoner.
249
00:13:48,871 --> 00:13:52,708
Vi kunne bli brent for alltid
av underverdensmennesker.
250
00:13:52,791 --> 00:13:56,587
Vi kunne bli tatt,
og vi kunne bli flådd levende.
251
00:13:56,670 --> 00:13:58,422
Gjennomboret av høygafler.
252
00:13:59,006 --> 00:14:02,050
Gjennomboret av høygafler.
Nå nærmer vi oss.
253
00:14:02,134 --> 00:14:06,346
Mitt poeng er at vi er til de grader lurt.
254
00:14:06,430 --> 00:14:09,892
Mdt i galskapen bestemte jeg meg for
å gjøre noe positivt.
255
00:14:09,975 --> 00:14:12,644
Ved å se mer proff ut,
så Clark virker seriøs.
256
00:14:12,728 --> 00:14:16,231
Så jeg la mer fylde i håret.
Beklager at det ikke funket.
257
00:14:16,315 --> 00:14:20,319
Det var et fryktelig resultat
som jeg vil rette opp så snart jeg kan.
258
00:14:29,912 --> 00:14:30,746
Hallo.
259
00:14:31,246 --> 00:14:33,498
Du må være reporteren vi venter på.
260
00:14:33,582 --> 00:14:35,626
-Ja.
-Jeg heter Wendy.
261
00:14:36,418 --> 00:14:38,837
Jeg elsker håret ditt.
262
00:14:39,463 --> 00:14:40,297
Takk.
263
00:14:41,048 --> 00:14:43,216
Jeg liker det også godt.
264
00:14:45,761 --> 00:14:46,678
Clark, Judy.
265
00:14:47,346 --> 00:14:48,180
Takk.
266
00:14:49,973 --> 00:14:53,185
Skal vi ta intervjuet med alle?
267
00:14:53,894 --> 00:14:57,564
Jeg tenkte det, om det er ok.
De har vært gjennom det med meg.
268
00:14:58,190 --> 00:14:59,816
Får jeg ta opp?
269
00:14:59,900 --> 00:15:00,776
Ja visst.
270
00:15:00,859 --> 00:15:03,695
Hvem var den første som så Clark gløde?
271
00:15:03,779 --> 00:15:05,989
-Jeg...
-Amily så ham først.
272
00:15:06,073 --> 00:15:08,825
Noe hun kunne
ha fortalt deg selv. Beklager.
273
00:15:08,909 --> 00:15:10,786
Jeg kan være litt nervøs...
274
00:15:10,869 --> 00:15:14,706
Når jeg tas opp, er jeg redd
jeg kan forsnakke meg.
275
00:15:14,790 --> 00:15:16,124
Fordi du er forbryter?
276
00:15:16,208 --> 00:15:17,960
Det var bare en forseelse.
277
00:15:18,043 --> 00:15:19,503
Og du er…
278
00:15:19,586 --> 00:15:24,383
Jeg er Mohsin. Mohsin Raza. Takk.
Uvisst hvorfor jeg sa hele navnet mitt.
279
00:15:24,466 --> 00:15:26,593
Formelt. Kun min far kaller meg det.
280
00:15:26,677 --> 00:15:29,179
Vi har et dårlig forhold.
Mahmoud Raza.
281
00:15:29,262 --> 00:15:32,224
Min bror heter Muntezir Raza,
min søster kun Peggy.
282
00:15:32,307 --> 00:15:35,644
Fordi hun heter Margaret.
Du kan kalle meg Mo om du vil.
283
00:15:35,727 --> 00:15:38,105
Slutt gjerne å snakke når som helst.
284
00:15:38,188 --> 00:15:39,606
-Flott. Takk.
-Ja.
285
00:15:39,690 --> 00:15:41,483
Altså, Mo.
286
00:15:41,566 --> 00:15:43,527
-Kall meg helst Mohsin.
-Ok.
287
00:15:43,610 --> 00:15:46,530
-Jeg trodde du ville det.
-Du har aldri sagt Mo.
288
00:15:46,613 --> 00:15:50,659
Noen, deriblant pastor Throp,
har sagt at Clark utfører stunt
289
00:15:50,742 --> 00:15:53,829
for å bli populær
og svekke organisert religion.
290
00:15:53,912 --> 00:15:55,622
Er dette en angrepsartikkel?
291
00:15:55,706 --> 00:15:59,292
Nei, jeg stiller
de ubehagelige spørsmålene i begynnelsen,
292
00:15:59,376 --> 00:16:01,044
så resten blir lettere.
293
00:16:01,128 --> 00:16:03,338
Ja vel. Vi får se, ikke sant?
294
00:16:04,506 --> 00:16:09,636
Så, Mohsin, kan Clarks gløding
etter din mening være et stunt?
295
00:16:09,720 --> 00:16:12,014
Nei. Han har gjort det mange ganger.
296
00:16:12,097 --> 00:16:15,434
Og hvis det var et stunt,
hvordan kunne han oppnå det?
297
00:16:15,517 --> 00:16:19,271
Han måtte ha en magisk fjernkontroll.
Hvor skulle du ha den?
298
00:16:19,354 --> 00:16:20,480
-Ikke...
-I rumpa?
299
00:16:20,564 --> 00:16:21,940
Å, æsj!
300
00:16:22,024 --> 00:16:24,568
-Ikke fortsett.
-Ikke skriv det ned.
301
00:16:24,651 --> 00:16:27,195
Han gløder. Vi har alle sett det.
302
00:16:27,696 --> 00:16:28,947
Noe vi har sett.
303
00:16:29,698 --> 00:16:34,286
Og han er en god fyr.
Og jeg prøver å bli bedre.
304
00:16:35,287 --> 00:16:37,414
Å følge i hans fotspor.
305
00:16:37,497 --> 00:16:39,875
For iblant begår jeg feil.
306
00:16:41,877 --> 00:16:43,712
Wendy, unnskyld forresten.
307
00:16:44,421 --> 00:16:46,339
Det er greit. Takk.
308
00:16:48,508 --> 00:16:51,136
Det er fint å bli tilgitt. Føles bra.
309
00:16:51,762 --> 00:16:56,224
Det er veldig viktig at når du skriver
denne artikkelen, at folk får vite
310
00:16:56,975 --> 00:17:01,271
at Clark ble valgt av D-U-G, Gud.
311
00:17:01,354 --> 00:17:02,564
Han har dysleksi.
312
00:17:02,647 --> 00:17:03,815
Snu den.
313
00:17:04,316 --> 00:17:06,276
Hvordan vet du at han ble valgt?
314
00:17:06,359 --> 00:17:09,571
Det er en følelse vi alle har.
Samt at han gløder.
315
00:17:10,072 --> 00:17:12,449
Og han lukter som det du liker best.
316
00:17:12,532 --> 00:17:13,408
Det gjør han.
317
00:17:13,492 --> 00:17:16,328
Det endres stadig.
Det er forskjellig for alle.
318
00:17:16,411 --> 00:17:19,623
Du lukter som en tørr chardonnay for meg.
319
00:17:20,957 --> 00:17:21,833
Kult.
320
00:17:26,463 --> 00:17:28,173
Å, hei der.
321
00:17:28,965 --> 00:17:30,092
Bukseløsdagen?
322
00:17:30,675 --> 00:17:33,512
-Hvem er du?
-Jeg er en venn av Clark.
323
00:17:33,595 --> 00:17:36,765
-Fra jobben.
-Du må være Amily!
324
00:17:38,558 --> 00:17:40,560
-Og hvem er du?
-Jeg er Gene.
325
00:17:40,644 --> 00:17:41,978
Jeg er Clarks far.
326
00:17:42,062 --> 00:17:44,689
-Nei.
-Ja. Jeg har hørt mye om deg.
327
00:17:46,858 --> 00:17:49,653
Sønnen min er forelsket i deg.
328
00:17:49,736 --> 00:17:53,490
Herregud. Jeg skulle ønske
jeg kunne slette det jeg nettopp sa.
329
00:17:53,573 --> 00:17:55,951
-Jeg later som jeg ikke hørte det.
-Fint.
330
00:17:56,493 --> 00:17:57,577
Takk.
331
00:17:58,370 --> 00:18:02,457
Hør her.
Jeg skal omgjøre en avtale med Clark.
332
00:18:02,541 --> 00:18:08,964
Vi har vanligvis badstue på tirsdag,
men dere burde være sammen.
333
00:18:09,047 --> 00:18:11,424
Ha en date. Hva det nå enn er.
334
00:18:11,508 --> 00:18:14,094
Jeg sier ikke hva det er,
for jeg vil ikke
335
00:18:14,177 --> 00:18:17,806
overskride grensene
til min dyrebare sønns nye
336
00:18:17,889 --> 00:18:20,433
og forhåpentligvis
svært alvorlige forhold.
337
00:18:20,517 --> 00:18:22,310
-Så jeg...
-Vær så snill.
338
00:18:22,394 --> 00:18:23,603
Vær så snill og bli.
339
00:18:23,687 --> 00:18:28,108
Sannheten er at jeg har ønsket
å møte deg også. Clark kommer snart.
340
00:18:28,191 --> 00:18:31,444
Kom an. La oss bare henge.
Bli kjent med hverandre.
341
00:18:31,528 --> 00:18:33,530
Sludre litt sammen. Kom an.
342
00:18:34,447 --> 00:18:35,574
Jeg biter ikke.
343
00:18:35,657 --> 00:18:38,410
Du tror du gløder
fordi du er Guds budbringer.
344
00:18:40,495 --> 00:18:44,291
Jeg vet ikke hvor viktig glødingen er?
345
00:18:44,374 --> 00:18:48,086
-Men da Gud snakket til meg på badet.
-Vent. På badet?
346
00:18:48,170 --> 00:18:50,380
Beklager, Clark. Snakket Gud til deg?
347
00:18:51,006 --> 00:18:53,592
Det er noe du bør røpe til Clarks råd.
348
00:18:53,675 --> 00:18:55,427
-Clarks råd?
-Nei.
349
00:18:55,510 --> 00:18:57,637
-Det fins ikke.
-Snakket Gud til deg?
350
00:18:57,721 --> 00:18:58,680
Ja.
351
00:18:59,723 --> 00:19:02,017
Beklager at jeg ikke fikk sagt det.
352
00:19:02,100 --> 00:19:07,814
Jeg syns du kunne ha delt dette.
Over en scone: "Mohsin, jeg traff Gud."
353
00:19:07,898 --> 00:19:10,901
-Ja. Du har helt rett som vanlig.
-Takk.
354
00:19:10,984 --> 00:19:14,821
Alle i Clarks råd må vite noe
av den størrelsordenen.
355
00:19:14,905 --> 00:19:16,573
-Jeg sa Clarks råd!
-Nei!
356
00:19:16,656 --> 00:19:18,617
-Ikke skriv det.
-Hun gjentok det.
357
00:19:18,700 --> 00:19:21,870
Jeg sier for ordens skyld
at at jeg er rådets leder.
358
00:19:21,953 --> 00:19:25,582
Du er ikke lederen,
og det er ikke budskapet der, Tom.
359
00:19:25,665 --> 00:19:28,460
-Clark, er Gud hyggelig?
360
00:19:28,543 --> 00:19:30,587
Veldig, og det er godt nytt.
361
00:19:30,670 --> 00:19:35,342
Og siden vi deler ting åndelig.
362
00:19:35,425 --> 00:19:38,178
Vi traff også en erkeengel
som hette Chamuel.
363
00:19:38,261 --> 00:19:39,137
Chamuel.
364
00:19:39,221 --> 00:19:42,432
Han er en lavere erkeengel,
men likevel en erkeengel.
365
00:19:42,515 --> 00:19:45,727
Den gode nyheten om Chamuel
366
00:19:45,810 --> 00:19:50,857
er at han har prøvd å hjelpe oss med
å unngå å bli drept av Satan.
367
00:19:51,441 --> 00:19:52,734
Som vi også traff.
368
00:19:52,817 --> 00:19:56,196
Og hun er en drittsekk.
369
00:19:56,279 --> 00:19:58,156
-Ptro.
-"Ptro"?
370
00:19:58,740 --> 00:20:01,159
Du likte ikke mitt hår da du sa det.
371
00:20:01,243 --> 00:20:04,079
-Folkens. Hei!
-Jeg mente det ikke sånn.
372
00:20:04,162 --> 00:20:05,497
Håret ditt er veldig…
373
00:20:05,580 --> 00:20:07,457
Folkens!
374
00:20:07,540 --> 00:20:11,419
Dette er ikke øyeblikket.
Du vil ha detaljer og har spørsmål.
375
00:20:11,503 --> 00:20:16,091
Men akkurat nå er Clarks hovedoppdrag
å få dette intervjuet gjort. Så la oss…
376
00:20:16,591 --> 00:20:19,928
Tom! Slutt å stirre
på baksiden av Clarks hode. Kom hit!
377
00:20:23,723 --> 00:20:25,642
Det er mye å fordøye.
378
00:20:27,352 --> 00:20:28,186
Fortsett.
379
00:20:29,354 --> 00:20:31,189
Ok, da setter vi i gang.
380
00:20:31,273 --> 00:20:34,567
Gud er virkelig, og Gud er god.
381
00:20:34,651 --> 00:20:37,028
Og alle har rett om Gud.
382
00:20:37,112 --> 00:20:40,740
Det betyr jødiske folk,
kristne, hinduer, muslimer,
383
00:20:40,824 --> 00:20:44,369
eller andre organiserte religioner
eller de uorganiserte.
384
00:20:44,452 --> 00:20:46,246
Eller folk som er åndelige.
385
00:20:46,329 --> 00:20:49,541
Så lenge du opptrer kjærlig
og ikke gjør noe ondt,
386
00:20:49,624 --> 00:20:51,626
har du helt rett om Gud.
387
00:20:51,710 --> 00:20:56,464
Jeg tror Gud vil at det skal være mindre
krangling mellom folk om religioner.
388
00:20:56,548 --> 00:20:59,676
Gud vil at
alle skal elske og respektere hverandre.
389
00:21:01,720 --> 00:21:04,222
Jeg har så mange oppfølgingsspørsmål, men
390
00:21:05,015 --> 00:21:06,683
kan du gløde for meg nå?
391
00:21:06,766 --> 00:21:07,600
Å, faen.
392
00:21:10,228 --> 00:21:11,896
Jeg bare spør, Clarks pappa…
393
00:21:13,148 --> 00:21:14,691
Hvorfor har du et håndkle?
394
00:21:14,774 --> 00:21:18,695
Vel, når Clark og jeg koser oss i badstua,
395
00:21:20,196 --> 00:21:24,367
vet jeg aldri hva jeg skal gjøre
med klærne, så jeg fant på en vri.
396
00:21:24,451 --> 00:21:26,619
Jeg kjørte hit med bare et håndkle.
397
00:21:28,496 --> 00:21:30,123
Så heldig bilsetet ditt er.
398
00:21:30,623 --> 00:21:31,458
Hva?
399
00:21:31,958 --> 00:21:33,877
Å, jøss.
400
00:21:34,377 --> 00:21:38,298
Heldig bilsete. Jøss. Den er bra.
401
00:21:38,381 --> 00:21:42,010
Jeg tøyset ikke.
Jeg skulle ønske jeg var din Hyundai.
402
00:21:42,802 --> 00:21:45,013
Hvordan vet du at jeg har en Hyundai?
403
00:21:48,350 --> 00:21:52,937
-Det fungerer ikke alltid straks.
-Ingen bekymring. Jeg har god tid.
404
00:21:53,646 --> 00:21:55,940
Bare slapp av, Clark. Ta deg god tid.
405
00:21:56,441 --> 00:21:58,735
-Det er ikke noe press.
-Jeg tenker.
406
00:21:58,818 --> 00:22:00,570
Å, han trenger kanskje…
407
00:22:00,653 --> 00:22:03,907
Clark! Kom deg inn i spillet!
Alt hviler på deg!
408
00:22:03,990 --> 00:22:06,785
Dette er en apokalypse!
Alle dør! Smertefullt!
409
00:22:06,868 --> 00:22:12,665
Dine slektninger! Våre slektninger! Barn!
Hunder! Katter! Ekorn! Trær!
410
00:22:12,749 --> 00:22:15,001
Kaniner! Babykaniner! Babyekorn!
411
00:22:15,085 --> 00:22:17,587
Alt vil dø! Det hviler på deg!
412
00:22:17,670 --> 00:22:19,255
Det er nå eller aldri!
413
00:22:20,757 --> 00:22:24,594
Takk for hjelpen, alle sammen,
uansett hvor rart det kan ha vært.
414
00:22:32,852 --> 00:22:34,145
Nei! Nei, nei, nei...
415
00:22:35,980 --> 00:22:36,898
Nei! Nei!
416
00:22:36,981 --> 00:22:39,818
Jeg må dra.
Noe forferdelig vil skje med pappa.
417
00:22:39,901 --> 00:22:42,445
-Judy, jeg må dra.
-Hva med intervjuet?
418
00:22:42,529 --> 00:22:45,698
-Ta det på veien.
-Med Chamuel borte, trengs en engel.
419
00:22:45,782 --> 00:22:49,411
-Jeg kan til og med kjøre.
-Spoileralarm. Frisbee er en engel.
420
00:22:49,494 --> 00:22:51,121
-Det er han ikke!
-Vet det.
421
00:22:51,204 --> 00:22:53,706
Jeg fikk parkert drømmebilen.
422
00:22:53,790 --> 00:22:56,209
-Er det en midtlivskrisebil?
-Kanskje.
423
00:22:56,292 --> 00:22:58,503
Jeg tar scooteren og møter dere der.
424
00:22:59,254 --> 00:23:01,047
La oss kle oss, advokat.
425
00:23:01,131 --> 00:23:02,340
-Ikke si det.
-Nei.
426
00:23:02,424 --> 00:23:04,759
Det eneste stedet vi vet du er trygg.
427
00:23:04,843 --> 00:23:06,678
Bli her. Vi forklarer senere.
428
00:23:07,262 --> 00:23:08,430
Ok. Lykke til.
429
00:23:08,513 --> 00:23:09,889
-Går bra.
-Elsker deg.
430
00:23:13,017 --> 00:23:15,019
Det går sikkert bra med faren din.
431
00:23:18,106 --> 00:23:19,858
Er dette midtlivskrisebilen?
432
00:23:19,941 --> 00:23:23,987
Jeg har ønsket en limegrønn Gremlin
hele livet. Hvem gjør ikke det?
433
00:23:24,070 --> 00:23:27,282
Vet ikke om det er en vanlig drøm,
men jeg må se pappa.
434
00:23:27,365 --> 00:23:29,325
Kan du teleportere eller fly?
435
00:23:29,409 --> 00:23:34,581
Jeg kan teleportere mellom himmel og jord,
men ikke med en slik klassisk luksus.
436
00:23:34,664 --> 00:23:36,207
-Har du kjørehansker?
-Ja.
437
00:23:36,291 --> 00:23:40,462
Har du så mye til bil, må du sørge for
at hendene holder i rattet.
438
00:23:41,004 --> 00:23:42,672
Vær forsiktig. Se opp!
439
00:23:45,508 --> 00:23:47,844
Jeg kan ikke tro at du er en engel.
440
00:23:47,927 --> 00:23:49,471
Det hører jeg ofte.
441
00:23:52,140 --> 00:23:53,099
Ok, vi er her.
442
00:24:00,690 --> 00:24:03,776
-Hvordan kom du så fort?
-Over hager som jeg pleier.
443
00:24:03,860 --> 00:24:05,361
Kule kjørehansker.
444
00:24:05,445 --> 00:24:07,864
-Pappa, hvor er du?
-Her bak!
445
00:24:08,573 --> 00:24:09,574
Hei, tosker!
446
00:24:10,241 --> 00:24:11,075
Satanlinda?
447
00:24:11,159 --> 00:24:12,827
Hvordan vet du hvem hun er?
448
00:24:12,911 --> 00:24:14,078
Hun var min date.
449
00:24:14,162 --> 00:24:16,956
Vi hadde det hyggelig da hun med ett sa
450
00:24:17,040 --> 00:24:20,543
-jeg var dum og stygg og dro.
-Hva har du gjort med pappa?
451
00:24:21,211 --> 00:24:23,713
Han er i badstua og svetter virkelig.
452
00:24:25,423 --> 00:24:26,257
Ha det, Clark.
453
00:24:29,677 --> 00:24:31,721
Pappa. Går det bra?
454
00:24:31,804 --> 00:24:33,139
Å, herregud.
455
00:24:34,015 --> 00:24:36,017
Du er et skikkelig rasshøl!
456
00:24:36,100 --> 00:24:38,728
Hva forventer du?
Jeg fant opp rasshølet.
457
00:24:38,811 --> 00:24:42,398
Du unngikk ballen.
Hva med denne, megge?
458
00:24:42,482 --> 00:24:43,900
Gjør noe, Frisbee!
459
00:24:48,404 --> 00:24:50,114
Du er den verste.
460
00:24:53,535 --> 00:24:54,410
Frisbee!
461
00:24:56,329 --> 00:24:58,748
Bare rolig. Jepp, du skal opp.
462
00:24:58,831 --> 00:25:02,043
Det går bra, pappa. Det ordner seg.
463
00:25:02,669 --> 00:25:04,879
-Herregud.
-Vær forsiktig med ham.
464
00:25:04,963 --> 00:25:06,756
Herregud, pappa.
465
00:25:06,839 --> 00:25:10,385
Frisbee, ring ambulansen.
Å, pappa. Jeg er så lei for det.
466
00:25:10,468 --> 00:25:11,344
Å, nei.
467
00:25:12,345 --> 00:25:13,763
Dette er bare min skyld.
468
00:25:14,597 --> 00:25:15,932
Det er bare min skyld.
469
00:26:52,487 --> 00:26:54,530
Tekst: Øystein Johansen