1 00:00:06,507 --> 00:00:08,176 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:33,034 --> 00:00:34,535 Hei. God morgen. 3 00:00:35,328 --> 00:00:36,162 God morgen. 4 00:00:37,538 --> 00:00:39,123 Bill Withers, hva? 5 00:00:40,208 --> 00:00:41,167 Sterkt valg. 6 00:00:41,250 --> 00:00:43,836 Ja, jeg elsker Withers. Hvil i fred. 7 00:00:44,378 --> 00:00:45,421 -Ja. -Ja. 8 00:00:45,505 --> 00:00:49,092 -I går var det en utrolig morsom kveld. -Enig. 9 00:00:49,175 --> 00:00:52,762 Jeg glemte nesten at det var en demon som ville drepe oss. 10 00:00:52,845 --> 00:00:55,223 Ja. jeg tror jeg kan ta henne. 11 00:00:57,475 --> 00:00:59,644 Du lager et skikkelig kalas. 12 00:00:59,727 --> 00:01:03,106 Ja. Prøver. Bli med på leiken, egg og bacon. 13 00:01:04,607 --> 00:01:06,400 Hva er det som skjer? 14 00:01:06,484 --> 00:01:10,071 Det er bare en aksent jeg har jobbet med en stund. 15 00:01:10,154 --> 00:01:13,282 Å, er det nederlandsk, eller... 16 00:01:13,366 --> 00:01:14,826 Australsk. 17 00:01:14,909 --> 00:01:15,868 Noe lignende. 18 00:01:15,952 --> 00:01:18,496 Jeg trodde det var en trall i høyt toneleie. 19 00:01:18,579 --> 00:01:22,542 Vanligvis lager jeg bare en sær smoothie til frokost. 20 00:01:22,625 --> 00:01:24,877 Men i dag ville jeg prøve noe finere. 21 00:01:24,961 --> 00:01:27,588 Et slags kalas som uttrykk for kjærlighet. 22 00:01:30,424 --> 00:01:31,259 Oi. 23 00:01:31,801 --> 00:01:34,303 Hei, beklager. Jeg mente ikke å si det. 24 00:01:34,387 --> 00:01:38,641 Ikke at kjærlighet er et dumt ord, eller å føle kjærlighet er dumt. 25 00:01:38,724 --> 00:01:42,436 -Jeg ville ikke buse ut med det. -Clark, du kan si hva du vil. 26 00:01:42,520 --> 00:01:44,355 Å, kult! 27 00:01:45,773 --> 00:01:48,776 Fordi jeg elsker deg virkelig, vet du. 28 00:01:48,860 --> 00:01:50,528 Og det har jeg gjort lenge. 29 00:01:51,320 --> 00:01:52,155 Så... 30 00:01:53,656 --> 00:01:56,868 -Å, eggene er ferdige. -Nei, det er telefonen min. 31 00:02:06,335 --> 00:02:09,130 Det er en... Jeg fikk et treff med en på Tinder. 32 00:02:11,174 --> 00:02:13,551 Det plinger når du får et treff. 33 00:02:13,634 --> 00:02:15,303 Å, Tinder. 34 00:02:15,970 --> 00:02:19,307 Herregud. Fyren sier at han kjører en 19-hjuling. 35 00:02:19,891 --> 00:02:23,603 -Jøss, han har et ekstra hjul. -Jeg finner ut av det. 36 00:02:26,647 --> 00:02:28,065 Eller kanskje ikke? 37 00:02:28,858 --> 00:02:30,484 Det ville vært kult. 38 00:02:30,568 --> 00:02:34,113 Men uansett. Hva du enn gjør. Det er åpenbart et fritt… 39 00:02:35,823 --> 00:02:37,909 Fritt land. Du gjør hva du vil. 40 00:02:39,076 --> 00:02:41,621 Takk. Det ser nydelig ut. 41 00:02:41,704 --> 00:02:44,498 Jeg er glad du liker det. 42 00:02:44,582 --> 00:02:46,792 Jeg ville bare si, for ordens skyld. 43 00:02:47,460 --> 00:02:51,964 Når jeg sier "kjærlighet", forventer jeg ikke at du svarer på det. 44 00:02:55,009 --> 00:02:56,010 Clark. 45 00:03:01,390 --> 00:03:05,728 Jeg vil gjerne kunne lage lynnedslag, men dette er også ganske kult. 46 00:03:07,396 --> 00:03:09,482 Ja, blomsterfyr. 47 00:03:10,274 --> 00:03:11,776 Hei, kompiser! 48 00:03:13,569 --> 00:03:15,446 Å, faen. 49 00:03:19,492 --> 00:03:20,660 Hei, folkens! 50 00:03:20,743 --> 00:03:23,412 -Nei! Ikke over terskelen. -Takk. 51 00:03:23,496 --> 00:03:26,457 Vel, hvis dere ikke går over den terskelen, 52 00:03:26,540 --> 00:03:30,544 får dere ikke noe av mitt berømte mortadell-gjestfrihetsfat. 53 00:03:32,171 --> 00:03:33,673 Det lukter så godt. 54 00:03:33,756 --> 00:03:35,007 Jeg elsker mortadell. 55 00:03:35,091 --> 00:03:37,134 Kom igjen. La oss henge. 56 00:03:37,218 --> 00:03:39,804 Jeg er ingen morder eller noe sånt. 57 00:03:39,887 --> 00:03:42,139 Du prøvde å drepe oss i går kveld. 58 00:03:42,223 --> 00:03:44,225 Dere skjønner ikke min humor. 59 00:03:44,725 --> 00:03:45,559 Ennå. 60 00:03:46,936 --> 00:03:49,438 Hør her. Det har vært lange dager. 61 00:03:50,106 --> 00:03:54,568 Visste du at din venn Chamuel prøvde å drepe meg? 62 00:03:54,652 --> 00:03:57,238 Før jeg fikk ham plassert på et trygt sted. 63 00:03:57,321 --> 00:04:01,993 Der jeg fortsetter å torturere ham. Om ikke du slutter med sludderet, Clarky. 64 00:04:02,076 --> 00:04:05,288 Jeg tror ikke du snakker sant. Du er kjent for å lyve. 65 00:04:05,371 --> 00:04:08,291 Hun er løgnens herre. Det er din tittel. 66 00:04:08,374 --> 00:04:11,502 Hva mener du med at jeg må slutte med sludd... 67 00:04:11,585 --> 00:04:12,586 -eret. -Takk. 68 00:04:12,670 --> 00:04:17,174 Gud er gammel. Og Lucifer er iskald når han banker den ræva. 69 00:04:17,758 --> 00:04:20,928 Dessuten er jeg i vansker da jeg ikke fikk has på deg. 70 00:04:21,012 --> 00:04:23,931 Hvorfor skulle vi bry oss hvis du er i vansker? 71 00:04:24,015 --> 00:04:25,308 Fordi… 72 00:04:26,684 --> 00:04:31,230 min sjef ikke er så snill som meg. 73 00:04:32,106 --> 00:04:34,317 Litt glasert pimentobrød? 74 00:04:34,400 --> 00:04:36,068 -Amily, nei! -Jeg lukter det. 75 00:04:36,152 --> 00:04:39,030 -Glasert med tequila. -Som jeg trodde. Herregud. 76 00:04:39,113 --> 00:04:40,614 -Det er lekkert. -Añejo. 77 00:04:41,699 --> 00:04:43,409 -Añejo. -Du er ikke... 78 00:04:43,492 --> 00:04:45,828 Jeg vet hva du gjør. Jeg kjemper realt. 79 00:04:45,911 --> 00:04:48,247 Hva mener du med din sjef? 80 00:04:48,331 --> 00:04:49,665 -Hvem er din sjef? -Å! 81 00:04:49,749 --> 00:04:52,251 Et virkelig godt spørsmål. Jeg har to. 82 00:04:52,752 --> 00:04:57,715 Belsebub. Han er min nærmeste overordnede. 83 00:04:58,841 --> 00:05:02,428 Jeg avanserer. Og så er Lucifer supersjefen. 84 00:05:02,511 --> 00:05:03,346 Å. 85 00:05:03,429 --> 00:05:05,890 -Det er tre navn. -Jeg trodde det var én. 86 00:05:05,973 --> 00:05:10,144 -Bare annerledes. Som Sue, Susan, Suzie. -Det var ikke sånn jeg tenkte. 87 00:05:10,227 --> 00:05:14,065 Jeg trodde det var tre forskjellige. Er ikke du den samme demonen? 88 00:05:14,148 --> 00:05:18,069 Det er rasistisk, Clark. 89 00:05:18,152 --> 00:05:20,363 Vi er tre forskjellige demoner. 90 00:05:20,446 --> 00:05:23,366 Har du lest John Wycliffes demonklassifisering? 91 00:05:23,449 --> 00:05:25,034 Er det en lydbok? 92 00:05:25,117 --> 00:05:27,119 Herregud. Selvsagt ikke. 93 00:05:27,203 --> 00:05:29,080 Det spiller ingen rolle. 94 00:05:29,163 --> 00:05:31,165 Jeg skal ikke bruke det mot deg. 95 00:05:31,248 --> 00:05:34,752 Jeg sier bare at hvis min sjef må komme inn i bildet, 96 00:05:35,711 --> 00:05:37,129 blir det stygt. 97 00:05:37,213 --> 00:05:40,383 Han vill vel ikke gi deg en ambrosiasalat.? 98 00:05:40,466 --> 00:05:41,675 Med marshmallows? 99 00:05:41,759 --> 00:05:43,761 -Bare følg salaten. -Nei. 100 00:05:44,387 --> 00:05:46,472 Og la meg rense ditt sinn. 101 00:05:46,555 --> 00:05:47,890 -Du slåss urent. -Dere. 102 00:05:47,973 --> 00:05:51,102 Jeg tror vi bare høflig vil avslå tilbudet ditt. 103 00:05:51,185 --> 00:05:53,396 -Og ønske deg en god dag. -Virkelig? 104 00:05:53,479 --> 00:05:56,524 Vet dere hvor mye arbeid som trengtes til dette? 105 00:05:56,607 --> 00:06:00,236 Jeg fatter ikke hva som er galt med tilbudet. Hva gjorde Gud? 106 00:06:00,319 --> 00:06:03,989 -Hun serverer ikke festmåltid som dette! -Et bra festmåltid. 107 00:06:04,073 --> 00:06:06,158 Takk for det. Et flott festmåltid. 108 00:06:06,242 --> 00:06:11,414 La meg gjette. Gud ba dere få ut budskapet. 109 00:06:11,497 --> 00:06:13,290 Og sa ikke hvordan. 110 00:06:13,374 --> 00:06:15,918 Det er det ikke. Det er faktisk ikke… 111 00:06:16,001 --> 00:06:19,380 "Hei, dere må gjøre denne vanskelig tingen for meg." 112 00:06:19,463 --> 00:06:21,841 "Men jeg sier ikke hvordan." 113 00:06:21,924 --> 00:06:24,552 "Og jeg gir dere ikke morsom mat." 114 00:06:24,635 --> 00:06:26,011 Er jeg nær? 115 00:06:27,054 --> 00:06:31,183 Det frustrerende er at jeg vet at jeg har rett og at dere også vet det. 116 00:06:31,267 --> 00:06:35,312 Dere stiller likevel ikke opp, men vet dere hva jeg finner? 117 00:06:35,396 --> 00:06:37,648 Jeg tror bare at dokker som dere… 118 00:06:37,731 --> 00:06:38,774 Det blir varmt. 119 00:06:40,109 --> 00:06:43,612 Ser dere disse hundene? Dere skulle få dem alle. 120 00:06:43,696 --> 00:06:45,448 Men nå får dere ingenting! 121 00:06:46,323 --> 00:06:48,826 Fordi dokker ikke får... 122 00:06:50,494 --> 00:06:51,412 hunder! 123 00:06:51,996 --> 00:06:54,707 -Det er sløsing. -Vet dere hva jeg skal gjøre? 124 00:06:54,790 --> 00:06:58,252 Jeg drar tilbake til krigen der oppe i himmelen. 125 00:06:59,086 --> 00:07:02,590 Og jeg skal knivstikke en engel. Ikke en hvilken som helst. 126 00:07:02,673 --> 00:07:06,802 Den største, saftigste engelen jeg kan finne. 127 00:07:07,678 --> 00:07:10,473 Og jeg håper du føler det, Clark. 128 00:07:10,556 --> 00:07:14,143 -Rett i pungen. -La oss ikke blande den inn. 129 00:07:14,768 --> 00:07:15,728 Ha det, venner. 130 00:07:21,650 --> 00:07:22,818 Å! 131 00:07:27,031 --> 00:07:30,159 Ser du? Alt du må gjøre er å begynne på nytt. Pøh. 132 00:07:30,242 --> 00:07:33,829 Det er som magi. Takk for at du ringte Arresta. Ha det. 133 00:07:36,540 --> 00:07:38,292 Hva syns du? -Å, ptro! 134 00:07:38,375 --> 00:07:40,669 -"Ptro"? -Sa jeg nettopp ptro? 135 00:07:40,753 --> 00:07:42,213 -Ja. -Selvsagt. 136 00:07:42,296 --> 00:07:43,339 Fordi… 137 00:07:44,298 --> 00:07:47,843 Det er et ord jeg sier når jeg elsker noe så høyt. 138 00:07:48,427 --> 00:07:50,262 Fordi jeg elsker hester. 139 00:07:50,846 --> 00:07:56,936 Og når du sier "ptro", er det fordi du har vært så glad i å ri. 140 00:07:57,019 --> 00:07:59,355 Og alt er bare vidunderlig. 141 00:07:59,438 --> 00:08:00,731 Det betyr at ditt hår 142 00:08:01,565 --> 00:08:03,192 ser helt perfekt ut. 143 00:08:03,943 --> 00:08:04,777 Ptro. 144 00:08:04,860 --> 00:08:06,195 Det er ikke for mye? 145 00:08:06,278 --> 00:08:09,865 Nei, selvsagt ikke. Kanskje det ikke engang er nok. 146 00:08:10,908 --> 00:08:13,911 Flott. Jeg fikk gjort det profesjonelt. 147 00:08:13,994 --> 00:08:16,539 Jeg kan alltids fiffe det opp litt selv. 148 00:08:16,622 --> 00:08:19,375 -Muligens få mer høyde. -Nei, det er bare… 149 00:08:20,167 --> 00:08:23,087 Det er den perfekte høyde fordi det er… 150 00:08:23,963 --> 00:08:26,173 -så mye høyde. -Fint du liker det. 151 00:08:26,257 --> 00:08:29,635 Når journalistene kommer, vil jeg se bra ut i dag. 152 00:08:29,718 --> 00:08:31,845 I tilfelle det blir fotosession. 153 00:08:31,929 --> 00:08:35,808 Bare mellom oss to, jeg har følt meg så ille 154 00:08:35,891 --> 00:08:38,561 på grunn av hvor lite jeg har hjulpet Clark. 155 00:08:38,644 --> 00:08:42,731 Så jeg tenkte at det kunne hjelpe ham, så han virker mer seriøs 156 00:08:42,815 --> 00:08:45,109 om kollegaene så mer profesjonelle ut. 157 00:08:46,110 --> 00:08:47,194 Herregud, Wendy. 158 00:08:47,278 --> 00:08:49,029 Hvem rotet til håret ditt? 159 00:08:49,113 --> 00:08:52,491 Det er høyt som en skyskraper. Hvordan fikk du det inn? 160 00:08:54,159 --> 00:08:55,536 Faen ta deg, Tom. 161 00:08:55,619 --> 00:08:59,623 Faens drittsekk. Hvordan våger du å gjøre narr av av mitt hår? 162 00:08:59,707 --> 00:09:01,959 Ok, ingen f-bomber i kont... 163 00:09:02,585 --> 00:09:03,544 Ptro. 164 00:09:04,753 --> 00:09:06,922 Han må også like hester. 165 00:09:07,006 --> 00:09:09,675 -Du lyver for meg, ikke sant? -Nei. 166 00:09:10,301 --> 00:09:11,760 Det ser flott ut. 167 00:09:12,386 --> 00:09:16,432 Kom ned på jorda. Ptro betyr stopp når du er til hest. 168 00:09:16,515 --> 00:09:18,976 Og i dette tilfellet er dette for mye. 169 00:09:19,059 --> 00:09:20,311 -Stopp. -Faen ta alt! 170 00:09:20,394 --> 00:09:23,188 Jeg vil skrive ham opp, Frisbee. 171 00:09:23,272 --> 00:09:24,481 Skrive ham opp? 172 00:09:24,565 --> 00:09:26,400 Tom, Mohsin, la oss gjøre det. 173 00:09:29,570 --> 00:09:32,740 Bare de dydige kan aspirere til himmelen. 174 00:09:34,283 --> 00:09:38,078 Og bare Guds barn kan få en av disse skjønnhetene. 175 00:09:44,084 --> 00:09:48,255 -Kan jeg hjelpe deg? -Spørsmålet er hvordan jeg kan hjelpe deg. 176 00:09:49,590 --> 00:09:51,008 Beklager, hvem er du? 177 00:09:51,675 --> 00:09:53,135 Jeg er Satanlinda. 178 00:09:53,218 --> 00:09:55,512 Satanlinda er et interessant navn. 179 00:09:56,096 --> 00:09:57,598 Det er rumensk. 180 00:09:57,681 --> 00:09:58,932 En bjørn jeg kjenner. 181 00:10:00,476 --> 00:10:01,977 Men jeg vet hva du heter. 182 00:10:03,145 --> 00:10:08,859 Jeg vet alt om deg fordi jeg har tenkt å gjøre deg til en stjerne. 183 00:10:10,235 --> 00:10:11,695 Jeg er allerede på tv 184 00:10:11,779 --> 00:10:15,074 i Los Angeles, Orange County og deler av Inland Empire. 185 00:10:16,116 --> 00:10:20,079 Jeg representerer en stor strømmetjeneste, 186 00:10:20,162 --> 00:10:25,125 og vi ser etter programmering som passer vårt store, religiøse publikum. 187 00:10:25,209 --> 00:10:28,295 Du har hørt om Amerikas eget hellige nettverk. 188 00:10:28,379 --> 00:10:31,882 Ja, selvsagt. AOHN. 189 00:10:34,385 --> 00:10:35,928 Se gjennom kontrakten. 190 00:10:37,680 --> 00:10:42,101 Jeg tror du er enig i at vi er så imponert 191 00:10:42,184 --> 00:10:45,145 over ditt budskap: "Bare de rettskafne har rett", 192 00:10:45,771 --> 00:10:49,566 at vi er villige til å tilby deg et enormt beløp for å fortsette. 193 00:10:50,150 --> 00:10:52,152 Ja. Det er ganske sjenerøst. 194 00:10:52,861 --> 00:10:54,238 Alle tjener på det. 195 00:10:54,321 --> 00:10:58,867 Vi skal få ditt rettskafne budskap ut til vårt enorme publikum, 196 00:10:59,660 --> 00:11:04,415 og du får endelig den enorme plattformen du fortjener. 197 00:11:05,749 --> 00:11:07,209 Og du får en stor sjekk. 198 00:11:09,044 --> 00:11:11,964 For å gjøre en lang historie kort, vi trenger deg. 199 00:11:12,923 --> 00:11:14,174 Og du kan bruke oss. 200 00:11:15,801 --> 00:11:16,677 Slik du vil. 201 00:11:20,723 --> 00:11:23,016 Du fortjener et større fly enn det. 202 00:11:24,643 --> 00:11:25,602 De flyr høyere. 203 00:11:27,396 --> 00:11:28,439 Nærmere Gud. 204 00:11:38,949 --> 00:11:39,783 Nettopp. 205 00:11:39,867 --> 00:11:40,868 SIGNATUR 206 00:11:46,540 --> 00:11:47,416 Behold pennen. 207 00:11:50,335 --> 00:11:54,590 -Alt jeg kommer med blir ignorert. -Dette møtet er en farse. 208 00:11:54,673 --> 00:11:55,507 Folkens. 209 00:11:55,591 --> 00:11:57,801 "Jeg får ikke en date på Tinder." 210 00:11:57,885 --> 00:12:00,095 -Folkens! -Får ikke en date… 211 00:12:00,179 --> 00:12:01,513 -Dere! -...fæl mot meg! 212 00:12:01,597 --> 00:12:02,681 ...i min endetarm. 213 00:12:05,893 --> 00:12:09,188 Dere må jobbe. Og dere må senke temperaturen. 214 00:12:09,271 --> 00:12:12,983 Så du ber meg om ikke å vedstå meg mine følelser 215 00:12:13,066 --> 00:12:15,611 eller å godta en krenkelse fra en kollega? 216 00:12:15,694 --> 00:12:18,447 Vrient spørsmål. Jeg liker dialogen. Takk. 217 00:12:18,530 --> 00:12:20,199 Ja, flott dialog. 218 00:12:20,282 --> 00:12:24,244 Det jeg skal gjøre, er at jeg skal plinge firmaet. 219 00:12:24,328 --> 00:12:27,289 Og jeg skal løfte visen på dette. 220 00:12:27,372 --> 00:12:29,082 -Hva er vis? -Visibiliteten. 221 00:12:29,166 --> 00:12:31,001 -Bare si visibilitet. -Ja. 222 00:12:31,502 --> 00:12:34,922 -Takk for at du soler dette. -Hva faen er soler? 223 00:12:36,715 --> 00:12:39,426 Hørte det på et seminar. Det virket positivt. 224 00:12:39,510 --> 00:12:41,261 Jeg prøver kun å hjelpe dere. 225 00:12:41,345 --> 00:12:44,515 Og ingen f-bomber, takk. Jeg må gi deg et flagg. 226 00:12:44,598 --> 00:12:46,767 Verbal advarsel om du gjør én til. 227 00:12:46,850 --> 00:12:49,520 Hvis du noterer meg uten å notere Tom, 228 00:12:49,603 --> 00:12:53,148 lover jeg at jeg skal sole min lille Kiwifot 229 00:12:53,232 --> 00:12:54,233 i ræva på Tom! 230 00:12:54,316 --> 00:12:56,527 Bilagstilførsel? 231 00:12:56,610 --> 00:12:59,696 Jeg vet ikke hva du er ute etter. Truer du med vold? 232 00:12:59,780 --> 00:13:02,241 Jeg sa bare at hennes hår er rotet til. 233 00:13:03,116 --> 00:13:06,787 Det er svært positivt at jeg prøvde å hjelpe vår venn, Tom. 234 00:13:06,870 --> 00:13:08,539 Du hører ikke på meg. 235 00:13:08,622 --> 00:13:10,999 Jeg sa du burde prøve, men du mislyktes. 236 00:13:11,083 --> 00:13:12,751 -Hold kjeft! -Det ble feil. 237 00:13:12,835 --> 00:13:13,836 Ok. 238 00:13:14,336 --> 00:13:16,129 Verbal advarsel og et flagg. 239 00:13:16,213 --> 00:13:18,215 Og Tom. Ikke konstruktivt. 240 00:13:18,298 --> 00:13:20,884 Vi må bygge opp, ikke rive ned. 241 00:13:21,468 --> 00:13:24,221 Jeg vil bare sole noe, 242 00:13:24,721 --> 00:13:27,349 så vi alle er på bølgelengde. 243 00:13:27,432 --> 00:13:30,644 Og opplever det samme paradigmeskiftet. 244 00:13:30,727 --> 00:13:33,939 Vår venn og vår kollega Clark gløder. 245 00:13:34,898 --> 00:13:38,735 Han er et fyrtårn for Gud, som jeg ikke engang trodde eksisterte. 246 00:13:38,819 --> 00:13:41,530 Og vi er alle fanget midt oppe i det. 247 00:13:42,406 --> 00:13:46,827 Mulighetene for hvordan dette kunne skje er bokstavelig talt uendelige. 248 00:13:46,910 --> 00:13:48,787 Vi kunne bli drept av demoner. 249 00:13:48,871 --> 00:13:52,708 Vi kunne bli brent for alltid av underverdensmennesker. 250 00:13:52,791 --> 00:13:56,587 Vi kunne bli tatt, og vi kunne bli flådd levende. 251 00:13:56,670 --> 00:13:58,422 Gjennomboret av høygafler. 252 00:13:59,006 --> 00:14:02,050 Gjennomboret av høygafler. Nå nærmer vi oss. 253 00:14:02,134 --> 00:14:06,346 Mitt poeng er at vi er til de grader lurt. 254 00:14:06,430 --> 00:14:09,892 Mdt i galskapen bestemte jeg meg for å gjøre noe positivt. 255 00:14:09,975 --> 00:14:12,644 Ved å se mer proff ut, så Clark virker seriøs. 256 00:14:12,728 --> 00:14:16,231 Så jeg la mer fylde i håret. Beklager at det ikke funket. 257 00:14:16,315 --> 00:14:20,319 Det var et fryktelig resultat som jeg vil rette opp så snart jeg kan. 258 00:14:29,912 --> 00:14:30,746 Hallo. 259 00:14:31,246 --> 00:14:33,498 Du må være reporteren vi venter på. 260 00:14:33,582 --> 00:14:35,626 -Ja. -Jeg heter Wendy. 261 00:14:36,418 --> 00:14:38,837 Jeg elsker håret ditt. 262 00:14:39,463 --> 00:14:40,297 Takk. 263 00:14:41,048 --> 00:14:43,216 Jeg liker det også godt. 264 00:14:45,761 --> 00:14:46,678 Clark, Judy. 265 00:14:47,346 --> 00:14:48,180 Takk. 266 00:14:49,973 --> 00:14:53,185 Skal vi ta intervjuet med alle? 267 00:14:53,894 --> 00:14:57,564 Jeg tenkte det, om det er ok. De har vært gjennom det med meg. 268 00:14:58,190 --> 00:14:59,816 Får jeg ta opp? 269 00:14:59,900 --> 00:15:00,776 Ja visst. 270 00:15:00,859 --> 00:15:03,695 Hvem var den første som så Clark gløde? 271 00:15:03,779 --> 00:15:05,989 -Jeg... -Amily så ham først. 272 00:15:06,073 --> 00:15:08,825 Noe hun kunne ha fortalt deg selv. Beklager. 273 00:15:08,909 --> 00:15:10,786 Jeg kan være litt nervøs... 274 00:15:10,869 --> 00:15:14,706 Når jeg tas opp, er jeg redd jeg kan forsnakke meg. 275 00:15:14,790 --> 00:15:16,124 Fordi du er forbryter? 276 00:15:16,208 --> 00:15:17,960 Det var bare en forseelse. 277 00:15:18,043 --> 00:15:19,503 Og du er… 278 00:15:19,586 --> 00:15:24,383 Jeg er Mohsin. Mohsin Raza. Takk. Uvisst hvorfor jeg sa hele navnet mitt. 279 00:15:24,466 --> 00:15:26,593 Formelt. Kun min far kaller meg det. 280 00:15:26,677 --> 00:15:29,179 Vi har et dårlig forhold. Mahmoud Raza. 281 00:15:29,262 --> 00:15:32,224 Min bror heter Muntezir Raza, min søster kun Peggy. 282 00:15:32,307 --> 00:15:35,644 Fordi hun heter Margaret. Du kan kalle meg Mo om du vil. 283 00:15:35,727 --> 00:15:38,105 Slutt gjerne å snakke når som helst. 284 00:15:38,188 --> 00:15:39,606 -Flott. Takk. -Ja. 285 00:15:39,690 --> 00:15:41,483 Altså, Mo. 286 00:15:41,566 --> 00:15:43,527 -Kall meg helst Mohsin. -Ok. 287 00:15:43,610 --> 00:15:46,530 -Jeg trodde du ville det. -Du har aldri sagt Mo. 288 00:15:46,613 --> 00:15:50,659 Noen, deriblant pastor Throp, har sagt at Clark utfører stunt 289 00:15:50,742 --> 00:15:53,829 for å bli populær og svekke organisert religion. 290 00:15:53,912 --> 00:15:55,622 Er dette en angrepsartikkel? 291 00:15:55,706 --> 00:15:59,292 Nei, jeg stiller de ubehagelige spørsmålene i begynnelsen, 292 00:15:59,376 --> 00:16:01,044 så resten blir lettere. 293 00:16:01,128 --> 00:16:03,338 Ja vel. Vi får se, ikke sant? 294 00:16:04,506 --> 00:16:09,636 Så, Mohsin, kan Clarks gløding etter din mening være et stunt? 295 00:16:09,720 --> 00:16:12,014 Nei. Han har gjort det mange ganger. 296 00:16:12,097 --> 00:16:15,434 Og hvis det var et stunt, hvordan kunne han oppnå det? 297 00:16:15,517 --> 00:16:19,271 Han måtte ha en magisk fjernkontroll. Hvor skulle du ha den? 298 00:16:19,354 --> 00:16:20,480 -Ikke... -I rumpa? 299 00:16:20,564 --> 00:16:21,940 Å, æsj! 300 00:16:22,024 --> 00:16:24,568 -Ikke fortsett. -Ikke skriv det ned. 301 00:16:24,651 --> 00:16:27,195 Han gløder. Vi har alle sett det. 302 00:16:27,696 --> 00:16:28,947 Noe vi har sett. 303 00:16:29,698 --> 00:16:34,286 Og han er en god fyr. Og jeg prøver å bli bedre. 304 00:16:35,287 --> 00:16:37,414 Å følge i hans fotspor. 305 00:16:37,497 --> 00:16:39,875 For iblant begår jeg feil. 306 00:16:41,877 --> 00:16:43,712 Wendy, unnskyld forresten. 307 00:16:44,421 --> 00:16:46,339 Det er greit. Takk. 308 00:16:48,508 --> 00:16:51,136 Det er fint å bli tilgitt. Føles bra. 309 00:16:51,762 --> 00:16:56,224 Det er veldig viktig at når du skriver denne artikkelen, at folk får vite 310 00:16:56,975 --> 00:17:01,271 at Clark ble valgt av D-U-G, Gud. 311 00:17:01,354 --> 00:17:02,564 Han har dysleksi. 312 00:17:02,647 --> 00:17:03,815 Snu den. 313 00:17:04,316 --> 00:17:06,276 Hvordan vet du at han ble valgt? 314 00:17:06,359 --> 00:17:09,571 Det er en følelse vi alle har. Samt at han gløder. 315 00:17:10,072 --> 00:17:12,449 Og han lukter som det du liker best. 316 00:17:12,532 --> 00:17:13,408 Det gjør han. 317 00:17:13,492 --> 00:17:16,328 Det endres stadig. Det er forskjellig for alle. 318 00:17:16,411 --> 00:17:19,623 Du lukter som en tørr chardonnay for meg. 319 00:17:20,957 --> 00:17:21,833 Kult. 320 00:17:26,463 --> 00:17:28,173 Å, hei der. 321 00:17:28,965 --> 00:17:30,092 Bukseløsdagen? 322 00:17:30,675 --> 00:17:33,512 -Hvem er du? -Jeg er en venn av Clark. 323 00:17:33,595 --> 00:17:36,765 -Fra jobben. -Du må være Amily! 324 00:17:38,558 --> 00:17:40,560 -Og hvem er du? -Jeg er Gene. 325 00:17:40,644 --> 00:17:41,978 Jeg er Clarks far. 326 00:17:42,062 --> 00:17:44,689 -Nei. -Ja. Jeg har hørt mye om deg. 327 00:17:46,858 --> 00:17:49,653 Sønnen min er forelsket i deg. 328 00:17:49,736 --> 00:17:53,490 Herregud. Jeg skulle ønske jeg kunne slette det jeg nettopp sa. 329 00:17:53,573 --> 00:17:55,951 -Jeg later som jeg ikke hørte det. -Fint. 330 00:17:56,493 --> 00:17:57,577 Takk. 331 00:17:58,370 --> 00:18:02,457 Hør her. Jeg skal omgjøre en avtale med Clark. 332 00:18:02,541 --> 00:18:08,964 Vi har vanligvis badstue på tirsdag, men dere burde være sammen. 333 00:18:09,047 --> 00:18:11,424 Ha en date. Hva det nå enn er. 334 00:18:11,508 --> 00:18:14,094 Jeg sier ikke hva det er, for jeg vil ikke 335 00:18:14,177 --> 00:18:17,806 overskride grensene til min dyrebare sønns nye 336 00:18:17,889 --> 00:18:20,433 og forhåpentligvis svært alvorlige forhold. 337 00:18:20,517 --> 00:18:22,310 -Så jeg... -Vær så snill. 338 00:18:22,394 --> 00:18:23,603 Vær så snill og bli. 339 00:18:23,687 --> 00:18:28,108 Sannheten er at jeg har ønsket å møte deg også. Clark kommer snart. 340 00:18:28,191 --> 00:18:31,444 Kom an. La oss bare henge. Bli kjent med hverandre. 341 00:18:31,528 --> 00:18:33,530 Sludre litt sammen. Kom an. 342 00:18:34,447 --> 00:18:35,574 Jeg biter ikke. 343 00:18:35,657 --> 00:18:38,410 Du tror du gløder fordi du er Guds budbringer. 344 00:18:40,495 --> 00:18:44,291 Jeg vet ikke hvor viktig glødingen er? 345 00:18:44,374 --> 00:18:48,086 -Men da Gud snakket til meg på badet. -Vent. På badet? 346 00:18:48,170 --> 00:18:50,380 Beklager, Clark. Snakket Gud til deg? 347 00:18:51,006 --> 00:18:53,592 Det er noe du bør røpe til Clarks råd. 348 00:18:53,675 --> 00:18:55,427 -Clarks råd? -Nei. 349 00:18:55,510 --> 00:18:57,637 -Det fins ikke. -Snakket Gud til deg? 350 00:18:57,721 --> 00:18:58,680 Ja. 351 00:18:59,723 --> 00:19:02,017 Beklager at jeg ikke fikk sagt det. 352 00:19:02,100 --> 00:19:07,814 Jeg syns du kunne ha delt dette. Over en scone: "Mohsin, jeg traff Gud." 353 00:19:07,898 --> 00:19:10,901 -Ja. Du har helt rett som vanlig. -Takk. 354 00:19:10,984 --> 00:19:14,821 Alle i Clarks råd må vite noe av den størrelsordenen. 355 00:19:14,905 --> 00:19:16,573 -Jeg sa Clarks råd! -Nei! 356 00:19:16,656 --> 00:19:18,617 -Ikke skriv det. -Hun gjentok det. 357 00:19:18,700 --> 00:19:21,870 Jeg sier for ordens skyld at at jeg er rådets leder. 358 00:19:21,953 --> 00:19:25,582 Du er ikke lederen, og det er ikke budskapet der, Tom. 359 00:19:25,665 --> 00:19:28,460 -Clark, er Gud hyggelig? 360 00:19:28,543 --> 00:19:30,587 Veldig, og det er godt nytt. 361 00:19:30,670 --> 00:19:35,342 Og siden vi deler ting åndelig. 362 00:19:35,425 --> 00:19:38,178 Vi traff også en erkeengel som hette Chamuel. 363 00:19:38,261 --> 00:19:39,137 Chamuel. 364 00:19:39,221 --> 00:19:42,432 Han er en lavere erkeengel, men likevel en erkeengel. 365 00:19:42,515 --> 00:19:45,727 Den gode nyheten om Chamuel 366 00:19:45,810 --> 00:19:50,857 er at han har prøvd å hjelpe oss med å unngå å bli drept av Satan. 367 00:19:51,441 --> 00:19:52,734 Som vi også traff. 368 00:19:52,817 --> 00:19:56,196 Og hun er en drittsekk. 369 00:19:56,279 --> 00:19:58,156 -Ptro. -"Ptro"? 370 00:19:58,740 --> 00:20:01,159 Du likte ikke mitt hår da du sa det. 371 00:20:01,243 --> 00:20:04,079 -Folkens. Hei! -Jeg mente det ikke sånn. 372 00:20:04,162 --> 00:20:05,497 Håret ditt er veldig… 373 00:20:05,580 --> 00:20:07,457 Folkens! 374 00:20:07,540 --> 00:20:11,419 Dette er ikke øyeblikket. Du vil ha detaljer og har spørsmål. 375 00:20:11,503 --> 00:20:16,091 Men akkurat nå er Clarks hovedoppdrag å få dette intervjuet gjort. Så la oss… 376 00:20:16,591 --> 00:20:19,928 Tom! Slutt å stirre på baksiden av Clarks hode. Kom hit! 377 00:20:23,723 --> 00:20:25,642 Det er mye å fordøye. 378 00:20:27,352 --> 00:20:28,186 Fortsett. 379 00:20:29,354 --> 00:20:31,189 Ok, da setter vi i gang. 380 00:20:31,273 --> 00:20:34,567 Gud er virkelig, og Gud er god. 381 00:20:34,651 --> 00:20:37,028 Og alle har rett om Gud. 382 00:20:37,112 --> 00:20:40,740 Det betyr jødiske folk, kristne, hinduer, muslimer, 383 00:20:40,824 --> 00:20:44,369 eller andre organiserte religioner eller de uorganiserte. 384 00:20:44,452 --> 00:20:46,246 Eller folk som er åndelige. 385 00:20:46,329 --> 00:20:49,541 Så lenge du opptrer kjærlig og ikke gjør noe ondt, 386 00:20:49,624 --> 00:20:51,626 har du helt rett om Gud. 387 00:20:51,710 --> 00:20:56,464 Jeg tror Gud vil at det skal være mindre krangling mellom folk om religioner. 388 00:20:56,548 --> 00:20:59,676 Gud vil at alle skal elske og respektere hverandre. 389 00:21:01,720 --> 00:21:04,222 Jeg har så mange oppfølgingsspørsmål, men 390 00:21:05,015 --> 00:21:06,683 kan du gløde for meg nå? 391 00:21:06,766 --> 00:21:07,600 Å, faen. 392 00:21:10,228 --> 00:21:11,896 Jeg bare spør, Clarks pappa… 393 00:21:13,148 --> 00:21:14,691 Hvorfor har du et håndkle? 394 00:21:14,774 --> 00:21:18,695 Vel, når Clark og jeg koser oss i badstua, 395 00:21:20,196 --> 00:21:24,367 vet jeg aldri hva jeg skal gjøre med klærne, så jeg fant på en vri. 396 00:21:24,451 --> 00:21:26,619 Jeg kjørte hit med bare et håndkle. 397 00:21:28,496 --> 00:21:30,123 Så heldig bilsetet ditt er. 398 00:21:30,623 --> 00:21:31,458 Hva? 399 00:21:31,958 --> 00:21:33,877 Å, jøss. 400 00:21:34,377 --> 00:21:38,298 Heldig bilsete. Jøss. Den er bra. 401 00:21:38,381 --> 00:21:42,010 Jeg tøyset ikke. Jeg skulle ønske jeg var din Hyundai. 402 00:21:42,802 --> 00:21:45,013 Hvordan vet du at jeg har en Hyundai? 403 00:21:48,350 --> 00:21:52,937 -Det fungerer ikke alltid straks. -Ingen bekymring. Jeg har god tid. 404 00:21:53,646 --> 00:21:55,940 Bare slapp av, Clark. Ta deg god tid. 405 00:21:56,441 --> 00:21:58,735 -Det er ikke noe press. -Jeg tenker. 406 00:21:58,818 --> 00:22:00,570 Å, han trenger kanskje… 407 00:22:00,653 --> 00:22:03,907 Clark! Kom deg inn i spillet! Alt hviler på deg! 408 00:22:03,990 --> 00:22:06,785 Dette er en apokalypse! Alle dør! Smertefullt! 409 00:22:06,868 --> 00:22:12,665 Dine slektninger! Våre slektninger! Barn! Hunder! Katter! Ekorn! Trær! 410 00:22:12,749 --> 00:22:15,001 Kaniner! Babykaniner! Babyekorn! 411 00:22:15,085 --> 00:22:17,587 Alt vil dø! Det hviler på deg! 412 00:22:17,670 --> 00:22:19,255 Det er nå eller aldri! 413 00:22:20,757 --> 00:22:24,594 Takk for hjelpen, alle sammen, uansett hvor rart det kan ha vært. 414 00:22:32,852 --> 00:22:34,145 Nei! Nei, nei, nei... 415 00:22:35,980 --> 00:22:36,898 Nei! Nei! 416 00:22:36,981 --> 00:22:39,818 Jeg må dra. Noe forferdelig vil skje med pappa. 417 00:22:39,901 --> 00:22:42,445 -Judy, jeg må dra. -Hva med intervjuet? 418 00:22:42,529 --> 00:22:45,698 -Ta det på veien. -Med Chamuel borte, trengs en engel. 419 00:22:45,782 --> 00:22:49,411 -Jeg kan til og med kjøre. -Spoileralarm. Frisbee er en engel. 420 00:22:49,494 --> 00:22:51,121 -Det er han ikke! -Vet det. 421 00:22:51,204 --> 00:22:53,706 Jeg fikk parkert drømmebilen. 422 00:22:53,790 --> 00:22:56,209 -Er det en midtlivskrisebil? -Kanskje. 423 00:22:56,292 --> 00:22:58,503 Jeg tar scooteren og møter dere der. 424 00:22:59,254 --> 00:23:01,047 La oss kle oss, advokat. 425 00:23:01,131 --> 00:23:02,340 -Ikke si det. -Nei. 426 00:23:02,424 --> 00:23:04,759 Det eneste stedet vi vet du er trygg. 427 00:23:04,843 --> 00:23:06,678 Bli her. Vi forklarer senere. 428 00:23:07,262 --> 00:23:08,430 Ok. Lykke til. 429 00:23:08,513 --> 00:23:09,889 -Går bra. -Elsker deg. 430 00:23:13,017 --> 00:23:15,019 Det går sikkert bra med faren din. 431 00:23:18,106 --> 00:23:19,858 Er dette midtlivskrisebilen? 432 00:23:19,941 --> 00:23:23,987 Jeg har ønsket en limegrønn Gremlin hele livet. Hvem gjør ikke det? 433 00:23:24,070 --> 00:23:27,282 Vet ikke om det er en vanlig drøm, men jeg må se pappa. 434 00:23:27,365 --> 00:23:29,325 Kan du teleportere eller fly? 435 00:23:29,409 --> 00:23:34,581 Jeg kan teleportere mellom himmel og jord, men ikke med en slik klassisk luksus. 436 00:23:34,664 --> 00:23:36,207 -Har du kjørehansker? -Ja. 437 00:23:36,291 --> 00:23:40,462 Har du så mye til bil, må du sørge for at hendene holder i rattet. 438 00:23:41,004 --> 00:23:42,672 Vær forsiktig. Se opp! 439 00:23:45,508 --> 00:23:47,844 Jeg kan ikke tro at du er en engel. 440 00:23:47,927 --> 00:23:49,471 Det hører jeg ofte. 441 00:23:52,140 --> 00:23:53,099 Ok, vi er her. 442 00:24:00,690 --> 00:24:03,776 -Hvordan kom du så fort? -Over hager som jeg pleier. 443 00:24:03,860 --> 00:24:05,361 Kule kjørehansker. 444 00:24:05,445 --> 00:24:07,864 -Pappa, hvor er du? -Her bak! 445 00:24:08,573 --> 00:24:09,574 Hei, tosker! 446 00:24:10,241 --> 00:24:11,075 Satanlinda? 447 00:24:11,159 --> 00:24:12,827 Hvordan vet du hvem hun er? 448 00:24:12,911 --> 00:24:14,078 Hun var min date. 449 00:24:14,162 --> 00:24:16,956 Vi hadde det hyggelig da hun med ett sa 450 00:24:17,040 --> 00:24:20,543 -jeg var dum og stygg og dro. -Hva har du gjort med pappa? 451 00:24:21,211 --> 00:24:23,713 Han er i badstua og svetter virkelig. 452 00:24:25,423 --> 00:24:26,257 Ha det, Clark. 453 00:24:29,677 --> 00:24:31,721 Pappa. Går det bra? 454 00:24:31,804 --> 00:24:33,139 Å, herregud. 455 00:24:34,015 --> 00:24:36,017 Du er et skikkelig rasshøl! 456 00:24:36,100 --> 00:24:38,728 Hva forventer du? Jeg fant opp rasshølet. 457 00:24:38,811 --> 00:24:42,398 Du unngikk ballen. Hva med denne, megge? 458 00:24:42,482 --> 00:24:43,900 Gjør noe, Frisbee! 459 00:24:48,404 --> 00:24:50,114 Du er den verste. 460 00:24:53,535 --> 00:24:54,410 Frisbee! 461 00:24:56,329 --> 00:24:58,748 Bare rolig. Jepp, du skal opp. 462 00:24:58,831 --> 00:25:02,043 Det går bra, pappa. Det ordner seg. 463 00:25:02,669 --> 00:25:04,879 -Herregud. -Vær forsiktig med ham. 464 00:25:04,963 --> 00:25:06,756 Herregud, pappa. 465 00:25:06,839 --> 00:25:10,385 Frisbee, ring ambulansen. Å, pappa. Jeg er så lei for det. 466 00:25:10,468 --> 00:25:11,344 Å, nei. 467 00:25:12,345 --> 00:25:13,763 Dette er bare min skyld. 468 00:25:14,597 --> 00:25:15,932 Det er bare min skyld. 469 00:26:52,487 --> 00:26:54,530 Tekst: Øystein Johansen