1
00:00:06,507 --> 00:00:08,176
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:33,701 --> 00:00:34,535
Goedemorgen.
3
00:00:35,328 --> 00:00:36,162
Goedemorgen.
4
00:00:38,039 --> 00:00:39,123
Bill Withers?
5
00:00:40,208 --> 00:00:41,167
Sterke keus.
6
00:00:41,250 --> 00:00:43,836
Ja, ik hou van Withers. Rust in vrede.
7
00:00:45,505 --> 00:00:49,092
Gisteravond was ontzettend leuk.
-Mee eens.
8
00:00:49,175 --> 00:00:52,762
Ik vergat bijna dat
een demonische entiteit ons wil doden.
9
00:00:52,845 --> 00:00:55,223
Ik denk dat ik haar wel aankan.
10
00:00:57,475 --> 00:00:59,644
Je maakt een heel feestmaal.
11
00:00:59,727 --> 00:01:03,106
Ja, dat probeer ik.
Kom erbij, ik heb spek en ei.
12
00:01:04,607 --> 00:01:06,400
Wat gebeurde daar?
13
00:01:06,484 --> 00:01:10,071
Dat is een accent
waar ik al een tijdje aan werk.
14
00:01:10,154 --> 00:01:13,282
Is dat Nederlands of…
15
00:01:13,366 --> 00:01:15,868
Australisch. Lijkt op elkaar.
-Australisch.
16
00:01:15,952 --> 00:01:18,496
Ik dacht aan een trol met een piepstem.
17
00:01:18,579 --> 00:01:22,542
Normaal maak ik gewoon
een gekke smoothie als ontbijtje.
18
00:01:22,625 --> 00:01:27,588
Maar vandaag wilde ik iets beters maken.
Een feestmaal als uiting van liefde.
19
00:01:31,801 --> 00:01:34,303
Sorry, dat wilde ik niet zeggen.
20
00:01:34,387 --> 00:01:38,641
Niet dat liefde een slecht woord is
of dat liefde voelen slecht is.
21
00:01:38,724 --> 00:01:42,019
Ik wilde het er niet uitflappen.
-Je mag alles zeggen.
22
00:01:45,773 --> 00:01:48,776
Want ik hou wel van je.
23
00:01:48,860 --> 00:01:50,528
Al een hele tijd.
24
00:01:51,320 --> 00:01:52,155
Dus…
25
00:01:53,656 --> 00:01:56,868
Mijn eieren zijn vast klaar.
-Nee, dat is m'n telefoon.
26
00:02:06,335 --> 00:02:09,130
Ik heb een match met iemand op Tinder.
27
00:02:11,174 --> 00:02:13,551
Je krijgt een melding bij een match.
28
00:02:13,634 --> 00:02:15,303
O, Tinder.
29
00:02:15,970 --> 00:02:19,307
Mijn God. Deze vent zegt
dat hij een 19-wieler rijdt.
30
00:02:19,891 --> 00:02:23,603
Heeft hij een heel wiel extra?
-Daar kom ik vanzelf wel achter.
31
00:02:26,647 --> 00:02:28,065
Of misschien niet?
32
00:02:28,858 --> 00:02:30,484
Dat is prima.
33
00:02:30,568 --> 00:02:34,113
Beide is prima, wat jij wil.
Het is natuurlijk een vrij…
34
00:02:35,823 --> 00:02:37,909
…land. Doe maar wat je wil.
35
00:02:39,076 --> 00:02:41,621
Dank je. Dit ziet er prachtig uit.
36
00:02:41,704 --> 00:02:44,498
Fijn dat je het mooi vindt.
37
00:02:44,582 --> 00:02:46,834
Voor de goede orde wil ik even zeggen…
38
00:02:47,460 --> 00:02:51,964
…dat ik niet verwacht
dat je 'ik hou van je' terugzegt.
39
00:03:01,390 --> 00:03:04,227
Ik zou liever
bliksemschichten kunnen gooien…
40
00:03:04,310 --> 00:03:05,728
…maar dit is best cool.
41
00:03:07,396 --> 00:03:09,482
Ja, de bloemenman.
42
00:03:10,274 --> 00:03:11,776
Hé, vriendjes.
43
00:03:13,569 --> 00:03:15,446
Shit.
44
00:03:19,492 --> 00:03:20,660
Hé, jongens.
45
00:03:20,743 --> 00:03:23,412
Nee, niet over de drempel.
-Dank je.
46
00:03:23,496 --> 00:03:26,457
Als je niet over die drempel stapt…
47
00:03:26,540 --> 00:03:30,544
…krijg je ook niks
van mijn beroemde mortadellaschaal.
48
00:03:32,171 --> 00:03:35,007
Het ruikt zo lekker.
-Ik ben gek op mortadella.
49
00:03:35,091 --> 00:03:37,134
Kom op, laten we gewoon chillen.
50
00:03:37,218 --> 00:03:39,804
Het is niet alsof ik een moordenaar ben.
51
00:03:39,887 --> 00:03:44,225
Je probeerde ons letterlijk te vermoorden.
-Jullie snappen m'n humor niet.
52
00:03:44,725 --> 00:03:45,559
Nog niet.
53
00:03:46,936 --> 00:03:49,438
Het zijn een paar lange dagen geweest.
54
00:03:50,106 --> 00:03:54,568
Wisten jullie dat jullie vriend Chamuel
me probeerde te vermoorden?
55
00:03:54,652 --> 00:03:57,238
Voordat ik hem
op een veilige plek opsloot.
56
00:03:57,321 --> 00:04:01,993
En daar zal ik hem blijven martelen,
tenzij jij stopt met dit gezeik, Clarky.
57
00:04:02,076 --> 00:04:05,288
Volgens mij lieg je.
Je staat erom bekend dat je liegt.
58
00:04:05,371 --> 00:04:06,956
Ze is de Heer van Leugens.
59
00:04:07,039 --> 00:04:08,291
Ja.
-Dat is je titel.
60
00:04:08,374 --> 00:04:11,502
En hoe bedoel je:
ik moet stoppen met dit ge…
61
00:04:11,585 --> 00:04:12,586
…zeik.
-Dank je.
62
00:04:12,670 --> 00:04:17,174
God is oud en Lucifer
geeft haar er flink van langs.
63
00:04:17,758 --> 00:04:20,928
Ik zit al in de nesten
omdat ik jullie nog niet heb.
64
00:04:21,012 --> 00:04:23,931
Wat kan ons 't schelen
dat jij in de nesten zit?
65
00:04:24,015 --> 00:04:25,308
Omdat…
66
00:04:26,684 --> 00:04:31,230
…mijn baas niet zo vriendelijk is als ik.
67
00:04:32,106 --> 00:04:34,317
Een stukje geglazuurde peperpaté?
68
00:04:34,400 --> 00:04:36,068
Amily, nee.
-Ik ruik het.
69
00:04:36,152 --> 00:04:39,030
Hij is geglazuurd met tequila.
-Dat dacht ik al.
70
00:04:39,113 --> 00:04:40,614
Verrukkelijk.
-Añejo.
71
00:04:41,699 --> 00:04:43,409
Añejo.
-Dat is niet…
72
00:04:43,492 --> 00:04:45,828
Ik weet wat je doet. Je speelt vals.
73
00:04:45,911 --> 00:04:48,247
En hoe bedoel je, je baas?
74
00:04:48,331 --> 00:04:49,665
Wie is je baas?
75
00:04:49,749 --> 00:04:52,251
Dat is een goede vraag. Ik heb er twee.
76
00:04:52,752 --> 00:04:57,715
Beëlzebub. Dat is
m'n directe leidinggevende.
77
00:04:58,841 --> 00:05:02,428
Maar ik zit 'm op de hielen.
En Lucifer is de opperbaas.
78
00:05:03,429 --> 00:05:04,388
Drie namen.
79
00:05:04,472 --> 00:05:08,267
Ik dacht dat dat één persoon was.
Net als Sue, Susan, Suzie.
80
00:05:08,351 --> 00:05:14,065
Dat is niet hoe ik het zag, maar ik dacht…
Zijn jullie niet allemaal dezelfde demon?
81
00:05:14,148 --> 00:05:18,069
Dat is racistisch.
82
00:05:18,152 --> 00:05:20,279
We zijn drie verschillende demonen.
83
00:05:20,363 --> 00:05:23,407
Ken je John Wycliffe's
classificatie van demonen?
84
00:05:23,491 --> 00:05:25,034
Is er een luisterboek van?
85
00:05:25,117 --> 00:05:29,080
Natuurlijk heb je het niet gelezen.
Goed, maakt niet uit.
86
00:05:29,163 --> 00:05:31,165
Dat neem ik je niet kwalijk.
87
00:05:31,248 --> 00:05:34,752
Ik zeg alleen:
als mijn baas in beeld komt…
88
00:05:35,711 --> 00:05:40,383
…loopt het niet goed af.
Hij brengt jullie geen fruitsalade, hè?
89
00:05:40,466 --> 00:05:41,675
Minimarshmallows.
90
00:05:41,759 --> 00:05:43,761
Volg de salade maar.
-Nee.
91
00:05:44,387 --> 00:05:46,472
Laat me je geest zuiveren.
92
00:05:46,555 --> 00:05:47,890
Je vecht gemeen.
93
00:05:47,973 --> 00:05:51,102
Ik denk dat we
je aanbod maar beleefd afslaan.
94
00:05:51,185 --> 00:05:53,396
En we wensen je een fijne dag.
-Echt?
95
00:05:53,479 --> 00:05:56,482
Waarom? Weet je
hoeveel werk dit alles heeft gekost?
96
00:05:56,565 --> 00:06:00,236
Wat is er mis met m'n aanbod?
Wat heeft God voor jullie gedaan?
97
00:06:00,319 --> 00:06:02,446
Zij geeft jullie niet zo'n buffet.
98
00:06:02,530 --> 00:06:06,158
Vertel.
-Het is 'n goed buffet. Dat geef ik je na.
99
00:06:06,242 --> 00:06:11,414
Laat me raden.
God zei dat je de boodschap moet delen.
100
00:06:11,497 --> 00:06:13,290
Maar ze vertelde niet hoe.
101
00:06:13,374 --> 00:06:15,918
Dat is niet…
102
00:06:16,001 --> 00:06:19,380
'Jongens, jullie moeten
iets heel moeilijks voor me doen.
103
00:06:19,463 --> 00:06:21,841
Maar ik zeg niet hoe je dat moet doen.
104
00:06:21,924 --> 00:06:24,552
En ik geef jullie geen fijn eten.'
105
00:06:24,635 --> 00:06:26,011
Zit ik in de buurt?
106
00:06:27,054 --> 00:06:31,183
Het frustrerende is dat ik weet
dat ik gelijk heb en jullie ook.
107
00:06:31,267 --> 00:06:35,312
Maar toch spelen jullie niet mee.
Prima, want weet je wat?
108
00:06:35,396 --> 00:06:37,648
Ik denk dat sukkels zoals jullie…
109
00:06:37,731 --> 00:06:38,774
Dat is heet.
110
00:06:40,109 --> 00:06:43,612
Zie je deze dogs?
Die zouden jullie allemaal krijgen.
111
00:06:43,696 --> 00:06:45,448
Maar nu krijgen jullie niks.
112
00:06:46,323 --> 00:06:48,826
Want sukkels krijgen geen…
113
00:06:50,494 --> 00:06:51,412
…dogs.
114
00:06:51,996 --> 00:06:54,707
Dat is verspilling.
-Weet je wat ik ga doen?
115
00:06:54,790 --> 00:06:58,252
Ik ga terug naar de oorlog in de hemel.
116
00:06:59,086 --> 00:07:02,590
En ik ga een engel neersteken.
Niet zomaar een engel.
117
00:07:02,673 --> 00:07:06,802
De grootste,
sappigste engel die ik kan vinden.
118
00:07:07,678 --> 00:07:10,473
En ik hoop dat je het voelt, Clark.
119
00:07:10,556 --> 00:07:14,143
In je balzak.
-Laten we die erbuiten houden.
120
00:07:14,768 --> 00:07:15,728
Dag, vrienden.
121
00:07:27,031 --> 00:07:30,159
Ziet u? U hoeft alleen
op 'vernieuwen' te drukken.
122
00:07:30,242 --> 00:07:33,829
Het is net magie.
Bedankt dat u Arresta hebt gebeld. Dag.
123
00:07:36,540 --> 00:07:38,292
Wat vind je ervan?
-Ho.
124
00:07:38,375 --> 00:07:40,669
'Ho'?
-Zei ik nou 'ho'?
125
00:07:40,753 --> 00:07:42,213
Ja.
-Natuurlijk.
126
00:07:42,296 --> 00:07:43,339
Want…
127
00:07:44,298 --> 00:07:47,843
…dat is een woord
dat ik gebruik als ik iets te gek vind.
128
00:07:48,427 --> 00:07:50,262
Want ik hou van paarden.
129
00:07:50,846 --> 00:07:56,936
En als je 'ho' zegt, komt dat
omdat je zo geniet van het paardrijden.
130
00:07:57,019 --> 00:08:00,731
En dan is alles geweldig.
Dat wil zeggen dat je haar…
131
00:08:01,565 --> 00:08:03,192
…er perfect uitziet.
132
00:08:04,860 --> 00:08:06,195
Is het niet te heftig?
133
00:08:06,278 --> 00:08:09,865
Natuurlijk niet.
Misschien is het zelfs niet heftig genoeg.
134
00:08:10,908 --> 00:08:13,911
Geweldig. Ik heb het
professioneel laten doen.
135
00:08:13,994 --> 00:08:16,497
Maar ik kan 't altijd zelf nog opsteken.
136
00:08:16,580 --> 00:08:19,375
Misschien moet het nog iets hoger.
-Nee, het is…
137
00:08:20,167 --> 00:08:23,087
…de perfecte hoogte, omdat het…
138
00:08:23,879 --> 00:08:26,215
…zo hoog is.
-Fijn dat je 't leuk vindt.
139
00:08:26,298 --> 00:08:29,552
Ik wil er goed uitzien
voor de verslaggevers.
140
00:08:29,635 --> 00:08:31,262
Voor als ze een foto maken.
141
00:08:31,929 --> 00:08:38,561
Even tussen ons, ik voel me enorm rot
over hoe weinig ik Clark heb geholpen.
142
00:08:38,644 --> 00:08:42,731
Dus ik dacht dat het
hem geloofwaardiger zou maken…
143
00:08:42,815 --> 00:08:45,693
…als zijn collega's
er professioneel uitzien.
144
00:08:46,193 --> 00:08:47,194
Allemachtig.
145
00:08:47,278 --> 00:08:49,029
Wie heeft je haar vernield?
146
00:08:49,113 --> 00:08:53,075
Het is super hoog, net een wolkenkrabber.
Hoe ben je binnengekomen?
147
00:08:54,159 --> 00:08:59,623
Fuck you, vuile klootzak.
Hoe durf je mij uit te lachen om m'n haar?
148
00:08:59,707 --> 00:09:01,959
Oké, geen f-woord op kant…
149
00:09:02,585 --> 00:09:03,544
Ho.
150
00:09:04,753 --> 00:09:06,922
Hij houdt vast ook van paarden.
151
00:09:07,006 --> 00:09:09,675
Je liegt tegen me, hè?
-Helemaal niet.
152
00:09:10,259 --> 00:09:11,760
Het ziet er geweldig uit.
153
00:09:12,386 --> 00:09:16,432
Nee, serieus. 'Ho' betekent stop
als je op een paard zit.
154
00:09:16,515 --> 00:09:18,976
En in dit geval is dit echt te heftig.
155
00:09:19,059 --> 00:09:20,311
Stop.
-Rot lekker op.
156
00:09:20,394 --> 00:09:23,188
Ik wil hem rapporteren.
157
00:09:23,272 --> 00:09:24,398
Rapporteren?
158
00:09:24,481 --> 00:09:26,400
Tom, Mohsin, we doen het gewoon.
159
00:09:29,570 --> 00:09:32,740
Alleen de rechtschapen
kunnen naar de hemelen streven.
160
00:09:34,283 --> 00:09:38,078
En alleen Gods kinderen
kunnen zo'n schoonheid krijgen.
161
00:09:44,084 --> 00:09:45,377
Kan ik u helpen?
162
00:09:46,045 --> 00:09:48,255
De vraag is hoe ik u kan helpen.
163
00:09:49,590 --> 00:09:51,008
Sorry, wie bent u?
164
00:09:51,592 --> 00:09:52,718
Ik ben Satanlinda.
165
00:09:53,218 --> 00:09:55,512
Satanlinda? Interessante naam.
166
00:09:56,096 --> 00:09:57,598
Het is Roemeens.
167
00:09:57,681 --> 00:09:58,891
Stom, ik weet het.
168
00:10:00,434 --> 00:10:01,852
Maar ik ken uw naam wel.
169
00:10:03,145 --> 00:10:08,859
Ik weet alles van u,
want ik wil u een ster maken.
170
00:10:10,235 --> 00:10:15,074
Ik ben al op televisie in Los Angeles,
Orange County en het Inland Empire.
171
00:10:16,116 --> 00:10:20,079
Ik vertegenwoordig
een grote streamingdienst…
172
00:10:20,162 --> 00:10:25,125
…en we zoeken programma's
voor ons grote religieuze publiek.
173
00:10:25,209 --> 00:10:27,628
U kent America's Own Holy Network wel.
174
00:10:28,379 --> 00:10:31,882
Ja, natuurlijk. AOHN.
175
00:10:34,385 --> 00:10:35,928
Bekijk dit contract maar.
176
00:10:36,011 --> 00:10:37,596
AMERICA'S OWN HOLY NETWORK
177
00:10:37,680 --> 00:10:42,017
U bent het er vast mee eens
dat we zo onder de indruk zijn…
178
00:10:42,101 --> 00:10:45,604
…van uw boodschap:
'Alleen de rechtvaardigen hebben gelijk'…
179
00:10:45,688 --> 00:10:49,566
…dat we een enorm bedrag bieden
om uw werk voort te zetten.
180
00:10:50,150 --> 00:10:52,152
Ja, dat is erg riant.
181
00:10:52,861 --> 00:10:54,238
Het is een win-win.
182
00:10:54,321 --> 00:10:58,867
Wij verspreiden uw rechtvaardige boodschap
onder ons enorme publiek…
183
00:10:59,660 --> 00:11:04,415
…en u krijgt eindelijk
het grote platform dat u verdient.
184
00:11:05,749 --> 00:11:07,209
En 'n hele grote cheque.
185
00:11:09,044 --> 00:11:11,880
Lang verhaal kort, we hebben u nodig.
186
00:11:12,923 --> 00:11:14,341
En u kunt ons gebruiken.
187
00:11:15,801 --> 00:11:16,677
Zoals u wilt.
188
00:11:20,723 --> 00:11:23,267
U verdient een groter vliegtuig dan dat.
189
00:11:24,643 --> 00:11:25,853
Die vliegen hoger.
190
00:11:27,396 --> 00:11:28,439
Dichter bij God.
191
00:11:38,949 --> 00:11:39,783
Juist.
192
00:11:39,867 --> 00:11:40,868
HANDTEKENING
193
00:11:46,540 --> 00:11:47,541
Hou de pen maar.
194
00:11:50,335 --> 00:11:54,590
Alles wat ik zeg, wordt genegeerd.
-Deze bespreking is een farce.
195
00:11:54,673 --> 00:11:55,507
Jongens.
196
00:11:55,591 --> 00:11:57,801
'Omdat ik geen date krijg op Tinder.'
197
00:11:57,885 --> 00:12:00,095
Jongens.
-Dat ik geen date…
198
00:12:00,179 --> 00:12:01,513
Jongens.
-…gemeen zijn.
199
00:12:01,597 --> 00:12:02,514
…in m'n rectum.
200
00:12:05,893 --> 00:12:09,688
Jullie moeten aan 't werk.
En jullie moeten even bedaren.
201
00:12:09,772 --> 00:12:12,983
Dus je vraag mij
om m'n gevoelens niet te erkennen…
202
00:12:13,066 --> 00:12:15,611
…en een belediging
van een collega ook niet?
203
00:12:15,694 --> 00:12:18,447
Lastige vraag.
Wat een fijn gesprek, dank je.
204
00:12:18,530 --> 00:12:20,199
Ja, geweldig gesprek.
205
00:12:20,282 --> 00:12:24,244
Wat ik ga doen
is het hoofdkantoor inlichten.
206
00:12:24,328 --> 00:12:27,289
En ik ga de 'zich' hiervan verhogen.
207
00:12:27,372 --> 00:12:29,082
Wat is 'zich'?
-Zichtbaarheid.
208
00:12:29,166 --> 00:12:31,001
Zeg gewoon zichtbaarheid.
209
00:12:31,502 --> 00:12:34,838
Bedankt dat je dat zonnestraalt.
-Wat de fuck is dat?
210
00:12:36,715 --> 00:12:41,261
Dat hoorde ik bij een workshop.
Het klonk positief. Ik probeer te helpen.
211
00:12:41,345 --> 00:12:44,473
En geen f-woord, alsjeblieft.
Ik moet je noteren.
212
00:12:44,556 --> 00:12:46,767
De volgende keer
is het een verbale waarschuwing.
213
00:12:46,850 --> 00:12:49,520
Als je mij rapporteert en Tom niet…
214
00:12:49,603 --> 00:12:54,233
…beloof ik je dat ik mijn kleine Kiwi-voet
in Toms reet zonnestraal.
215
00:12:54,316 --> 00:12:56,527
Een ledemaat inbrengen?
216
00:12:56,610 --> 00:12:59,696
Wat is het probleem?
Dreig je nu met geweld?
217
00:12:59,780 --> 00:13:02,241
Ik zei alleen dat haar haar vernield is.
218
00:13:03,116 --> 00:13:06,703
Het is heel positief
dat ik onze vriend wilde helpen.
219
00:13:06,787 --> 00:13:10,999
Luister eens. Ik zei niet dat je
het niet probeert, alleen dat je faalt.
220
00:13:11,083 --> 00:13:12,751
Hou je kop.
-Dat klonk fout.
221
00:13:12,835 --> 00:13:13,836
Oké.
222
00:13:14,336 --> 00:13:18,215
Verbale waarschuwing en notitie.
-En Tom, niet opbouwend.
223
00:13:18,298 --> 00:13:20,884
We moeten opbouwen, niet afbreken, oké?
224
00:13:21,468 --> 00:13:27,349
Ik wil gewoon iets zonnestralen,
zodat we allemaal op één lijn zitten…
225
00:13:27,432 --> 00:13:30,644
…en hetzelfde
paradigma-verschuivende ding meemaken.
226
00:13:30,727 --> 00:13:33,939
Onze vriend en collega geeft licht.
227
00:13:34,898 --> 00:13:38,735
Hij is een baken van God,
waarvan ik dacht dat die niet bestond.
228
00:13:38,819 --> 00:13:41,530
En we zitten hier allemaal middenin.
229
00:13:42,406 --> 00:13:46,827
De bizarre mogelijkheden
van hoe dit kan aflopen zijn eindeloos.
230
00:13:46,910 --> 00:13:52,708
We kunnen worden vermoord door demonen.
Verbrand worden door onderwereldwezens.
231
00:13:52,791 --> 00:13:56,587
We kunnen gepakt worden
en levend gevild worden.
232
00:13:56,670 --> 00:14:02,050
Gepord en geprikt met hooivorken.
-Gepord en geprikt, nu komen we ergens.
233
00:14:02,134 --> 00:14:06,346
Mijn punt is dat we
zeer waarschijnlijk de lul zijn.
234
00:14:06,430 --> 00:14:09,892
Dus te midden van de gekte,
wilde ik iets positiefs doen…
235
00:14:09,975 --> 00:14:12,644
…door te zorgen
dat Clark geloofwaardig lijkt.
236
00:14:12,728 --> 00:14:16,231
Dus ik gaf mijn haar volume.
Sorry dat het niks is geworden.
237
00:14:16,315 --> 00:14:20,277
Het is een trieste uitkomst
die ik zo snel mogelijk zal herstellen
238
00:14:31,163 --> 00:14:33,707
Jij bent de verslaggever
die we verwachtten.
239
00:14:34,458 --> 00:14:35,626
Ik ben Wendy.
240
00:14:36,418 --> 00:14:38,921
Voor de goede orde,
ik vind je haar te gek.
241
00:14:39,463 --> 00:14:40,297
Bedankt.
242
00:14:41,048 --> 00:14:43,216
Ik voel me er ook goed over.
243
00:14:47,346 --> 00:14:48,180
Dank je.
244
00:14:49,973 --> 00:14:53,185
Doen we het interview met iedereen?
245
00:14:53,894 --> 00:14:57,564
Ja, als dat goed is.
Zij maken dit allemaal samen met mij mee.
246
00:14:58,190 --> 00:14:59,816
Mag ik dit opnemen?
247
00:14:59,900 --> 00:15:00,776
Prima.
248
00:15:00,859 --> 00:15:03,695
Wie was de eerste
die Clark licht zag geven?
249
00:15:03,779 --> 00:15:05,155
Amily zag hem eerst.
250
00:15:06,073 --> 00:15:08,825
Dat had ze zelf kunnen zeggen, sorry.
251
00:15:08,909 --> 00:15:10,786
Ik ben misschien wat nerveus.
252
00:15:10,869 --> 00:15:14,706
Als ik word opgenomen
ben ik bang dat ik iets verkeerd zeg.
253
00:15:14,790 --> 00:15:17,960
Omdat je crimineel bent?
-Het was een klein vergrijp.
254
00:15:18,043 --> 00:15:19,503
En jij bent…
255
00:15:19,586 --> 00:15:24,383
Mohsin Raza. Dank je.
Ik weet niet waarom ik m'n hele naam zeg.
256
00:15:24,466 --> 00:15:26,551
Erg formeel. Alleen m'n vader noemt me zo.
257
00:15:26,635 --> 00:15:29,179
Ik heb geen goede band met 'm.
Mahmoud Raza.
258
00:15:29,262 --> 00:15:32,265
M'n broer heet Muntezir Raza,
m'n zus gewoon Peggy.
259
00:15:32,349 --> 00:15:35,644
Want zij heet gewoon Margaret.
Je mag me Mo noemen.
260
00:15:35,727 --> 00:15:38,105
Voel je vrij om te stoppen met praten.
261
00:15:38,188 --> 00:15:39,606
Geweldig. Dank je.
262
00:15:39,690 --> 00:15:41,483
Dus, Mo.
263
00:15:41,566 --> 00:15:43,527
Ik heb toch liever Mohsin.
264
00:15:43,610 --> 00:15:46,530
Dat dacht ik al.
-Je hebt nog nooit Mo gezegd.
265
00:15:46,613 --> 00:15:50,659
Sommigen, waaronder pastoor Throp,
zeggen dat Clark trucs gebruikt…
266
00:15:50,742 --> 00:15:53,829
…om populariteit te winnen
en georganiseerde religie te verzwakken.
267
00:15:53,912 --> 00:15:55,622
Wordt dit zo'n negatief stuk?
268
00:15:55,706 --> 00:15:59,292
Nee, ik vraag graag
de ongemakkelijke vragen eerst…
269
00:15:59,376 --> 00:16:01,044
…zodat de rest prettiger is.
270
00:16:01,128 --> 00:16:03,338
Goed, dat zullen we nog wel zien.
271
00:16:04,506 --> 00:16:09,636
Dus, Mohsin, denk jij
dat Clarks licht een truc kan zijn?
272
00:16:09,720 --> 00:16:12,014
Nee, hij heeft het vaak zat gedaan.
273
00:16:12,097 --> 00:16:15,434
En als het een truc was,
hoe zou hij dat dan doen?
274
00:16:15,517 --> 00:16:19,271
Dan moet-ie een afstandsbediening hebben.
Waar bewaart hij die?
275
00:16:19,354 --> 00:16:20,480
Zeg niet…
-Je kont?
276
00:16:20,564 --> 00:16:21,940
Bah.
277
00:16:22,024 --> 00:16:24,568
Hou op.
-Niet opschrijven, alsjeblieft.
278
00:16:24,651 --> 00:16:28,947
Voor de duidelijkheid, hij geeft licht.
Dat hebben we allemaal gezien.
279
00:16:29,698 --> 00:16:34,286
En hij is een goede vent.
En ik probeer beter te zijn.
280
00:16:35,287 --> 00:16:37,414
Om in zijn voetsporen te treden.
281
00:16:37,497 --> 00:16:39,875
Want soms maak ik fouten.
282
00:16:41,877 --> 00:16:43,712
Trouwens, het spijt me.
283
00:16:44,421 --> 00:16:46,339
Het is oké. Dank je.
284
00:16:48,508 --> 00:16:51,136
Wat fijn om vergeven te worden.
Voelt goed.
285
00:16:51,762 --> 00:16:56,224
Als je dit artikel schrijft is het
belangrijk dat je mensen laat weten…
286
00:16:56,975 --> 00:17:01,271
…dat Clark gekozen is door D-O-G, God.
287
00:17:01,354 --> 00:17:02,564
Hij heeft dyslexie.
288
00:17:02,647 --> 00:17:03,815
Draai hem om.
289
00:17:04,316 --> 00:17:06,276
Hoe weet je dat hij gekozen is?
290
00:17:06,359 --> 00:17:09,571
Dat gevoel hebben we allemaal.
En hij geeft licht.
291
00:17:10,072 --> 00:17:12,449
En hij ruikt naar je favoriete ding.
292
00:17:12,532 --> 00:17:13,408
Inderdaad.
293
00:17:13,492 --> 00:17:16,328
En het verandert.
Het is voor iedereen anders.
294
00:17:16,411 --> 00:17:19,623
Je ruikt inderdaad wel
naar een droge chardonnay.
295
00:17:26,463 --> 00:17:27,589
Hallo daar.
296
00:17:28,965 --> 00:17:31,343
Is het geen-broekendag?
-Wie ben jij?
297
00:17:32,677 --> 00:17:36,765
Een vriendin van Clark. Van het werk.
-Jij moet Amily zijn.
298
00:17:38,558 --> 00:17:40,560
En wie ben jij?
-Ik ben Gene.
299
00:17:40,644 --> 00:17:41,978
Ik ben Clarks vader.
300
00:17:42,062 --> 00:17:44,689
Nee.
-Ja. Ik heb veel over jou gehoord.
301
00:17:46,858 --> 00:17:49,653
Mijn zoon is stapelverliefd op je.
302
00:17:49,736 --> 00:17:53,490
O, God. Kon ik maar uitwissen
wat ik net heb gezegd.
303
00:17:53,573 --> 00:17:55,826
Ik doe alsof ik niks hoorde.
-Mooi.
304
00:17:56,493 --> 00:17:57,577
Dank je.
305
00:17:58,370 --> 00:18:02,457
Ik maak wel een nieuwe afspraak met Clark.
306
00:18:02,541 --> 00:18:08,964
Normaal gaan we op dinsdag de sauna in,
maar jullie moeten samen tijd doorbrengen.
307
00:18:09,047 --> 00:18:11,424
Je weet wel, een date. Wat het ook is.
308
00:18:11,508 --> 00:18:15,262
Ik zeg niet wat het is,
want ik wil niet over de grens gaan…
309
00:18:15,345 --> 00:18:20,433
…van mijn zoons nieuwe
en hopelijk erg serieuze relatie.
310
00:18:20,517 --> 00:18:23,019
Dus ik…
-Alsjeblieft, blijf.
311
00:18:23,770 --> 00:18:28,108
Ik wilde jou eigenlijk ook ontmoeten.
Clark komt zo wel.
312
00:18:28,191 --> 00:18:31,444
Kom, laten we lekker chillen
en elkaar leren kennen.
313
00:18:31,528 --> 00:18:33,738
Lekker kletsen. Kom op.
314
00:18:34,447 --> 00:18:35,574
Ik bijt niet.
315
00:18:35,657 --> 00:18:38,994
Je geeft licht omdat je
een boodschapper van God bent?
316
00:18:40,495 --> 00:18:44,291
Ik ben niet zeker
van de significantie van het licht geven.
317
00:18:44,374 --> 00:18:48,086
Maar toen God tot me sprak op het toilet…
-Wacht, op het toilet?
318
00:18:48,170 --> 00:18:50,380
Sorry, God sprak tot je?
319
00:18:51,006 --> 00:18:53,592
Zoiets vertel je aan het Comité van Clark.
320
00:18:53,675 --> 00:18:55,427
Het Comité van Clark?
-Nee.
321
00:18:55,510 --> 00:18:57,637
Dat is niks.
-God sprak echt tot je?
322
00:18:59,723 --> 00:19:02,017
Sorry dat ik het niet kon zeggen.
323
00:19:02,100 --> 00:19:05,478
Volgens mij had je tijd kunnen maken
om dit te delen.
324
00:19:05,562 --> 00:19:10,901
Met 'n hapje, of zo. 'Ik heb God ontmoet.'
-Je hebt gelijk, zoals gewoonlijk.
325
00:19:10,984 --> 00:19:14,821
Iedereen in het Comité van Clark
moet zoiets groots weten.
326
00:19:14,905 --> 00:19:16,573
Ik zei 'Comité van Clark.'
327
00:19:16,656 --> 00:19:18,617
Niet opschrijven.
-Ze zei 't weer.
328
00:19:18,700 --> 00:19:21,870
Dus het staat vast.
En ik leid het Comité van Clark.
329
00:19:21,953 --> 00:19:25,582
Jij bent niet de leider
en dat is niet de boodschap hier.
330
00:19:25,665 --> 00:19:28,460
Clark, is God aardig?
331
00:19:28,543 --> 00:19:30,587
Ze is heel aardig, goed nieuws.
332
00:19:30,670 --> 00:19:35,258
En nu we toch aan het delen zijn…
333
00:19:35,342 --> 00:19:38,178
…we hebben 'n aartsengel
genaamd Chamuel ontmoet.
334
00:19:39,221 --> 00:19:42,432
Hij is een mindere aartsengel,
maar wel een aartsengel.
335
00:19:42,515 --> 00:19:45,727
En het goede nieuws over Chamuel…
336
00:19:45,810 --> 00:19:50,857
…is dat hij probeert ons te helpen
om niet vermoord te worden door Satan.
337
00:19:51,441 --> 00:19:56,196
Die hebben we ook ontmoet.
En zij is een kreng.
338
00:19:56,279 --> 00:19:58,156
Ho.
-'Ho'?
339
00:19:58,740 --> 00:20:01,159
Ik wist dat je m'n haar niks vond.
340
00:20:01,243 --> 00:20:04,079
Jongens.
-Zo bedoelde ik het niet.
341
00:20:04,162 --> 00:20:05,497
Je haar is heel…
342
00:20:05,580 --> 00:20:07,457
Jongens.
343
00:20:07,540 --> 00:20:11,419
Dit is niet het moment.
Ik weet dat jullie details willen.
344
00:20:11,503 --> 00:20:15,924
Maar Clarks hoofddoel is nu
om dit interview te doen. Dus laten we…
345
00:20:16,591 --> 00:20:19,928
Tom, staar niet zo
naar Clarks achterhoofd. Kom hier.
346
00:20:23,723 --> 00:20:25,642
Het is veel om te verwerken.
347
00:20:27,352 --> 00:20:28,186
Ga je gang.
348
00:20:29,354 --> 00:20:31,189
Oké, daar gaan we.
349
00:20:31,273 --> 00:20:34,567
God bestaat echt en God is goed.
350
00:20:34,651 --> 00:20:37,028
En iedereen heeft gelijk over God.
351
00:20:37,112 --> 00:20:40,740
Dat wil zeggen de Joden,
christenen, hindoes of moslims…
352
00:20:40,824 --> 00:20:44,369
…of de andere georganiseerde
en niet georganiseerde religies.
353
00:20:44,452 --> 00:20:46,246
Of spirituele mensen.
354
00:20:46,329 --> 00:20:49,541
Zolang je met liefde leidt
en geen kwaad doet…
355
00:20:49,624 --> 00:20:51,626
…heb je gelijk over God.
356
00:20:51,710 --> 00:20:56,464
Ik denk dat God wil
dat mensen minder vechten om religies.
357
00:20:56,548 --> 00:20:59,884
God wil dat iedereen
elkaar liefheeft en respecteert.
358
00:21:01,720 --> 00:21:04,222
Ik heb zoveel vervolgvragen, maar…
359
00:21:05,015 --> 00:21:06,683
…kun je nu licht geven?
360
00:21:06,766 --> 00:21:07,600
O, shit.
361
00:21:10,228 --> 00:21:14,691
Ik vraag het gewoon, Clarks vader,
waarom draag je alleen een handdoek?
362
00:21:14,774 --> 00:21:18,695
Als Clark en ik
onszelf plezieren in de sauna…
363
00:21:20,113 --> 00:21:24,367
…kan ik m'n kleren nooit kwijt,
dus ik dacht eens buiten de kaders.
364
00:21:24,451 --> 00:21:26,619
Dus ik reed hierheen in 'n handdoek.
365
00:21:28,496 --> 00:21:30,123
Wat boft jouw autostoel.
366
00:21:30,623 --> 00:21:31,458
Wat?
367
00:21:34,377 --> 00:21:38,298
Wat boft de autostoel. Dat is een goeie.
368
00:21:38,381 --> 00:21:42,010
Dat was geen grapje.
Ik wou dat ik jouw Hyundai was.
369
00:21:42,802 --> 00:21:44,679
Hoe weet je dat ik een Hyundai heb?
370
00:21:48,350 --> 00:21:52,937
Sorry, het werkt niet altijd meteen.
-Geen zorgen, ik heb tijd zat.
371
00:21:53,646 --> 00:21:55,940
Ontspan je gewoon. Neem de tijd.
372
00:21:56,441 --> 00:21:58,735
Er ligt geen druk op.
-Nee, meer.
373
00:21:58,818 --> 00:22:00,570
Of misschien heeft hij…
374
00:22:00,653 --> 00:22:03,907
Clark, hou je hoofd erbij.
Alles hangt van jou af.
375
00:22:03,990 --> 00:22:06,785
Dit is een apocalyps.
Iedereen zal sterven.
376
00:22:06,868 --> 00:22:12,665
Jouw familie, onze familie, kinderen,
honden, katten, eekhoorns, bomen…
377
00:22:12,749 --> 00:22:17,587
…konijnen, babykonijntjes, babyeekhoorns.
Alles gaat dood. Het is aan jou.
378
00:22:17,670 --> 00:22:19,255
Het is nu of nooit.
379
00:22:20,757 --> 00:22:24,594
Bedankt voor jullie hulp,
hoe vreemd die ook geweest mag zijn.
380
00:22:36,981 --> 00:22:39,818
Ik moet gaan.
Er gaat iets gebeuren met m'n pa.
381
00:22:39,901 --> 00:22:42,445
Sorry, ik moet gaan.
-En ons interview dan?
382
00:22:42,529 --> 00:22:43,488
Doe 't onderweg.
383
00:22:43,571 --> 00:22:45,782
Nu Chamuel weg is,
hebben jullie een engel nodig.
384
00:22:45,865 --> 00:22:49,411
Ik kan zelfs rijden.
-Spoiler alert, Frisbee is een engel.
385
00:22:49,494 --> 00:22:51,121
Helemaal niet.
-Ik weet het.
386
00:22:51,204 --> 00:22:53,706
Ik heb m'n droomauto. Een vette wagen.
387
00:22:53,790 --> 00:22:56,209
Is het een midlifecrisisauto?
-Misschien.
388
00:22:56,292 --> 00:22:58,503
Dank je. Ik neem m'n scootmobiel wel.
389
00:22:59,254 --> 00:23:01,047
Maak je klaar, Comité.
390
00:23:01,131 --> 00:23:02,340
Hou daarmee op.
-Nee.
391
00:23:02,424 --> 00:23:06,678
Alleen hier zijn jullie veilig.
Blijf hier, we leggen 't straks uit.
392
00:23:07,262 --> 00:23:08,430
Oké, succes.
393
00:23:08,513 --> 00:23:10,181
Vaarwel.
-Ik hou van jullie.
394
00:23:13,017 --> 00:23:15,019
Het komt vast goed met je pa.
395
00:23:18,106 --> 00:23:19,858
Is dit je midlifecrisisauto?
396
00:23:19,941 --> 00:23:23,987
Ik heb m'n hele mensenleven
een groene Gremlin gewild. Maar wie niet?
397
00:23:24,070 --> 00:23:25,947
Het is geen algemene droom.
398
00:23:26,030 --> 00:23:29,325
Ik moet m'n pa zien.
Kun je niet teleporteren of vliegen?
399
00:23:29,409 --> 00:23:34,581
Ik kan teleporteren tussen hemel en aarde,
maar niet met deze klassieke luxe.
400
00:23:34,664 --> 00:23:36,207
Heb je autohandschoenen?
401
00:23:36,291 --> 00:23:40,462
Als je zoveel auto hebt
moeten je zorgen dat je grip hebt.
402
00:23:41,004 --> 00:23:42,672
Voorzichtig. Kijk uit.
403
00:23:45,508 --> 00:23:49,471
Ik geloof niet echt dat je een engel bent.
-Dat hoor ik wel vaker.
404
00:23:52,140 --> 00:23:53,099
We zijn er.
405
00:24:00,690 --> 00:24:03,776
Hoe kom jij hier zo snel?
-Afsnijden door tuinen.
406
00:24:03,860 --> 00:24:05,361
Vette autohandschoenen.
407
00:24:05,445 --> 00:24:07,864
Pap, waar ben je?
-Hier achter.
408
00:24:08,573 --> 00:24:09,574
Hé, sukkels.
409
00:24:10,241 --> 00:24:11,075
Satanlinda?
410
00:24:11,159 --> 00:24:14,078
Hoe weet jij wie ze is?
-Ze was m'n date gisteren.
411
00:24:14,162 --> 00:24:19,000
We hadden een leuke avond en ineens
noemde ze me stom en lelijk en vertrok ze.
412
00:24:19,083 --> 00:24:20,543
Waar is m'n pa gebleven?
413
00:24:21,211 --> 00:24:23,713
Hij zit in de sauna, lekker te zweten.
414
00:24:25,423 --> 00:24:26,257
Dag, Clark.
415
00:24:29,677 --> 00:24:32,555
Pap, gaat het? Mijn God.
416
00:24:34,015 --> 00:24:36,017
Je bent echt een anus.
417
00:24:36,100 --> 00:24:38,728
Wat dacht je dan?
Ik heb de anus uitgevonden.
418
00:24:38,811 --> 00:24:42,398
Die bal kon je ontwijken,
maar wat dacht je van deze?
419
00:24:42,482 --> 00:24:43,900
Doe iets.
420
00:24:48,404 --> 00:24:50,114
Jij bent echt vreselijk.
421
00:24:56,329 --> 00:24:58,748
Rustig aan. We gaan omhoog.
422
00:24:58,831 --> 00:25:02,043
Het is oké, pap. Het komt goed.
423
00:25:02,669 --> 00:25:04,879
Mijn God.
-Doe rustig aan.
424
00:25:04,963 --> 00:25:06,756
Mijn God, pap.
425
00:25:06,839 --> 00:25:10,385
Bel een ambulance. Pap, het spijt me zo.
426
00:25:12,345 --> 00:25:15,848
Dit is mijn schuld.
427
00:26:51,986 --> 00:26:54,530
Ondertiteld door: Sander van Arnhem