1 00:00:06,507 --> 00:00:08,176 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:33,701 --> 00:00:34,535 Goedemorgen. 3 00:00:35,328 --> 00:00:36,162 Goedemorgen. 4 00:00:38,039 --> 00:00:39,123 Bill Withers? 5 00:00:40,208 --> 00:00:41,167 Sterke keus. 6 00:00:41,250 --> 00:00:43,836 Ja, ik hou van Withers. Rust in vrede. 7 00:00:45,505 --> 00:00:49,092 Gisteravond was ontzettend leuk. -Mee eens. 8 00:00:49,175 --> 00:00:52,762 Ik vergat bijna dat een demonische entiteit ons wil doden. 9 00:00:52,845 --> 00:00:55,223 Ik denk dat ik haar wel aankan. 10 00:00:57,475 --> 00:00:59,644 Je maakt een heel feestmaal. 11 00:00:59,727 --> 00:01:03,106 Ja, dat probeer ik. Kom erbij, ik heb spek en ei. 12 00:01:04,607 --> 00:01:06,400 Wat gebeurde daar? 13 00:01:06,484 --> 00:01:10,071 Dat is een accent waar ik al een tijdje aan werk. 14 00:01:10,154 --> 00:01:13,282 Is dat Nederlands of… 15 00:01:13,366 --> 00:01:15,868 Australisch. Lijkt op elkaar. -Australisch. 16 00:01:15,952 --> 00:01:18,496 Ik dacht aan een trol met een piepstem. 17 00:01:18,579 --> 00:01:22,542 Normaal maak ik gewoon een gekke smoothie als ontbijtje. 18 00:01:22,625 --> 00:01:27,588 Maar vandaag wilde ik iets beters maken. Een feestmaal als uiting van liefde. 19 00:01:31,801 --> 00:01:34,303 Sorry, dat wilde ik niet zeggen. 20 00:01:34,387 --> 00:01:38,641 Niet dat liefde een slecht woord is of dat liefde voelen slecht is. 21 00:01:38,724 --> 00:01:42,019 Ik wilde het er niet uitflappen. -Je mag alles zeggen. 22 00:01:45,773 --> 00:01:48,776 Want ik hou wel van je. 23 00:01:48,860 --> 00:01:50,528 Al een hele tijd. 24 00:01:51,320 --> 00:01:52,155 Dus… 25 00:01:53,656 --> 00:01:56,868 Mijn eieren zijn vast klaar. -Nee, dat is m'n telefoon. 26 00:02:06,335 --> 00:02:09,130 Ik heb een match met iemand op Tinder. 27 00:02:11,174 --> 00:02:13,551 Je krijgt een melding bij een match. 28 00:02:13,634 --> 00:02:15,303 O, Tinder. 29 00:02:15,970 --> 00:02:19,307 Mijn God. Deze vent zegt dat hij een 19-wieler rijdt. 30 00:02:19,891 --> 00:02:23,603 Heeft hij een heel wiel extra? -Daar kom ik vanzelf wel achter. 31 00:02:26,647 --> 00:02:28,065 Of misschien niet? 32 00:02:28,858 --> 00:02:30,484 Dat is prima. 33 00:02:30,568 --> 00:02:34,113 Beide is prima, wat jij wil. Het is natuurlijk een vrij… 34 00:02:35,823 --> 00:02:37,909 …land. Doe maar wat je wil. 35 00:02:39,076 --> 00:02:41,621 Dank je. Dit ziet er prachtig uit. 36 00:02:41,704 --> 00:02:44,498 Fijn dat je het mooi vindt. 37 00:02:44,582 --> 00:02:46,834 Voor de goede orde wil ik even zeggen… 38 00:02:47,460 --> 00:02:51,964 …dat ik niet verwacht dat je 'ik hou van je' terugzegt. 39 00:03:01,390 --> 00:03:04,227 Ik zou liever bliksemschichten kunnen gooien… 40 00:03:04,310 --> 00:03:05,728 …maar dit is best cool. 41 00:03:07,396 --> 00:03:09,482 Ja, de bloemenman. 42 00:03:10,274 --> 00:03:11,776 Hé, vriendjes. 43 00:03:13,569 --> 00:03:15,446 Shit. 44 00:03:19,492 --> 00:03:20,660 Hé, jongens. 45 00:03:20,743 --> 00:03:23,412 Nee, niet over de drempel. -Dank je. 46 00:03:23,496 --> 00:03:26,457 Als je niet over die drempel stapt… 47 00:03:26,540 --> 00:03:30,544 …krijg je ook niks van mijn beroemde mortadellaschaal. 48 00:03:32,171 --> 00:03:35,007 Het ruikt zo lekker. -Ik ben gek op mortadella. 49 00:03:35,091 --> 00:03:37,134 Kom op, laten we gewoon chillen. 50 00:03:37,218 --> 00:03:39,804 Het is niet alsof ik een moordenaar ben. 51 00:03:39,887 --> 00:03:44,225 Je probeerde ons letterlijk te vermoorden. -Jullie snappen m'n humor niet. 52 00:03:44,725 --> 00:03:45,559 Nog niet. 53 00:03:46,936 --> 00:03:49,438 Het zijn een paar lange dagen geweest. 54 00:03:50,106 --> 00:03:54,568 Wisten jullie dat jullie vriend Chamuel me probeerde te vermoorden? 55 00:03:54,652 --> 00:03:57,238 Voordat ik hem op een veilige plek opsloot. 56 00:03:57,321 --> 00:04:01,993 En daar zal ik hem blijven martelen, tenzij jij stopt met dit gezeik, Clarky. 57 00:04:02,076 --> 00:04:05,288 Volgens mij lieg je. Je staat erom bekend dat je liegt. 58 00:04:05,371 --> 00:04:06,956 Ze is de Heer van Leugens. 59 00:04:07,039 --> 00:04:08,291 Ja. -Dat is je titel. 60 00:04:08,374 --> 00:04:11,502 En hoe bedoel je: ik moet stoppen met dit ge… 61 00:04:11,585 --> 00:04:12,586 …zeik. -Dank je. 62 00:04:12,670 --> 00:04:17,174 God is oud en Lucifer geeft haar er flink van langs. 63 00:04:17,758 --> 00:04:20,928 Ik zit al in de nesten omdat ik jullie nog niet heb. 64 00:04:21,012 --> 00:04:23,931 Wat kan ons 't schelen dat jij in de nesten zit? 65 00:04:24,015 --> 00:04:25,308 Omdat… 66 00:04:26,684 --> 00:04:31,230 …mijn baas niet zo vriendelijk is als ik. 67 00:04:32,106 --> 00:04:34,317 Een stukje geglazuurde peperpaté? 68 00:04:34,400 --> 00:04:36,068 Amily, nee. -Ik ruik het. 69 00:04:36,152 --> 00:04:39,030 Hij is geglazuurd met tequila. -Dat dacht ik al. 70 00:04:39,113 --> 00:04:40,614 Verrukkelijk. -Añejo. 71 00:04:41,699 --> 00:04:43,409 Añejo. -Dat is niet… 72 00:04:43,492 --> 00:04:45,828 Ik weet wat je doet. Je speelt vals. 73 00:04:45,911 --> 00:04:48,247 En hoe bedoel je, je baas? 74 00:04:48,331 --> 00:04:49,665 Wie is je baas? 75 00:04:49,749 --> 00:04:52,251 Dat is een goede vraag. Ik heb er twee. 76 00:04:52,752 --> 00:04:57,715 Beëlzebub. Dat is m'n directe leidinggevende. 77 00:04:58,841 --> 00:05:02,428 Maar ik zit 'm op de hielen. En Lucifer is de opperbaas. 78 00:05:03,429 --> 00:05:04,388 Drie namen. 79 00:05:04,472 --> 00:05:08,267 Ik dacht dat dat één persoon was. Net als Sue, Susan, Suzie. 80 00:05:08,351 --> 00:05:14,065 Dat is niet hoe ik het zag, maar ik dacht… Zijn jullie niet allemaal dezelfde demon? 81 00:05:14,148 --> 00:05:18,069 Dat is racistisch. 82 00:05:18,152 --> 00:05:20,279 We zijn drie verschillende demonen. 83 00:05:20,363 --> 00:05:23,407 Ken je John Wycliffe's classificatie van demonen? 84 00:05:23,491 --> 00:05:25,034 Is er een luisterboek van? 85 00:05:25,117 --> 00:05:29,080 Natuurlijk heb je het niet gelezen. Goed, maakt niet uit. 86 00:05:29,163 --> 00:05:31,165 Dat neem ik je niet kwalijk. 87 00:05:31,248 --> 00:05:34,752 Ik zeg alleen: als mijn baas in beeld komt… 88 00:05:35,711 --> 00:05:40,383 …loopt het niet goed af. Hij brengt jullie geen fruitsalade, hè? 89 00:05:40,466 --> 00:05:41,675 Minimarshmallows. 90 00:05:41,759 --> 00:05:43,761 Volg de salade maar. -Nee. 91 00:05:44,387 --> 00:05:46,472 Laat me je geest zuiveren. 92 00:05:46,555 --> 00:05:47,890 Je vecht gemeen. 93 00:05:47,973 --> 00:05:51,102 Ik denk dat we je aanbod maar beleefd afslaan. 94 00:05:51,185 --> 00:05:53,396 En we wensen je een fijne dag. -Echt? 95 00:05:53,479 --> 00:05:56,482 Waarom? Weet je hoeveel werk dit alles heeft gekost? 96 00:05:56,565 --> 00:06:00,236 Wat is er mis met m'n aanbod? Wat heeft God voor jullie gedaan? 97 00:06:00,319 --> 00:06:02,446 Zij geeft jullie niet zo'n buffet. 98 00:06:02,530 --> 00:06:06,158 Vertel. -Het is 'n goed buffet. Dat geef ik je na. 99 00:06:06,242 --> 00:06:11,414 Laat me raden. God zei dat je de boodschap moet delen. 100 00:06:11,497 --> 00:06:13,290 Maar ze vertelde niet hoe. 101 00:06:13,374 --> 00:06:15,918 Dat is niet… 102 00:06:16,001 --> 00:06:19,380 'Jongens, jullie moeten iets heel moeilijks voor me doen. 103 00:06:19,463 --> 00:06:21,841 Maar ik zeg niet hoe je dat moet doen. 104 00:06:21,924 --> 00:06:24,552 En ik geef jullie geen fijn eten.' 105 00:06:24,635 --> 00:06:26,011 Zit ik in de buurt? 106 00:06:27,054 --> 00:06:31,183 Het frustrerende is dat ik weet dat ik gelijk heb en jullie ook. 107 00:06:31,267 --> 00:06:35,312 Maar toch spelen jullie niet mee. Prima, want weet je wat? 108 00:06:35,396 --> 00:06:37,648 Ik denk dat sukkels zoals jullie… 109 00:06:37,731 --> 00:06:38,774 Dat is heet. 110 00:06:40,109 --> 00:06:43,612 Zie je deze dogs? Die zouden jullie allemaal krijgen. 111 00:06:43,696 --> 00:06:45,448 Maar nu krijgen jullie niks. 112 00:06:46,323 --> 00:06:48,826 Want sukkels krijgen geen… 113 00:06:50,494 --> 00:06:51,412 …dogs. 114 00:06:51,996 --> 00:06:54,707 Dat is verspilling. -Weet je wat ik ga doen? 115 00:06:54,790 --> 00:06:58,252 Ik ga terug naar de oorlog in de hemel. 116 00:06:59,086 --> 00:07:02,590 En ik ga een engel neersteken. Niet zomaar een engel. 117 00:07:02,673 --> 00:07:06,802 De grootste, sappigste engel die ik kan vinden. 118 00:07:07,678 --> 00:07:10,473 En ik hoop dat je het voelt, Clark. 119 00:07:10,556 --> 00:07:14,143 In je balzak. -Laten we die erbuiten houden. 120 00:07:14,768 --> 00:07:15,728 Dag, vrienden. 121 00:07:27,031 --> 00:07:30,159 Ziet u? U hoeft alleen op 'vernieuwen' te drukken. 122 00:07:30,242 --> 00:07:33,829 Het is net magie. Bedankt dat u Arresta hebt gebeld. Dag. 123 00:07:36,540 --> 00:07:38,292 Wat vind je ervan? -Ho. 124 00:07:38,375 --> 00:07:40,669 'Ho'? -Zei ik nou 'ho'? 125 00:07:40,753 --> 00:07:42,213 Ja. -Natuurlijk. 126 00:07:42,296 --> 00:07:43,339 Want… 127 00:07:44,298 --> 00:07:47,843 …dat is een woord dat ik gebruik als ik iets te gek vind. 128 00:07:48,427 --> 00:07:50,262 Want ik hou van paarden. 129 00:07:50,846 --> 00:07:56,936 En als je 'ho' zegt, komt dat omdat je zo geniet van het paardrijden. 130 00:07:57,019 --> 00:08:00,731 En dan is alles geweldig. Dat wil zeggen dat je haar… 131 00:08:01,565 --> 00:08:03,192 …er perfect uitziet. 132 00:08:04,860 --> 00:08:06,195 Is het niet te heftig? 133 00:08:06,278 --> 00:08:09,865 Natuurlijk niet. Misschien is het zelfs niet heftig genoeg. 134 00:08:10,908 --> 00:08:13,911 Geweldig. Ik heb het professioneel laten doen. 135 00:08:13,994 --> 00:08:16,497 Maar ik kan 't altijd zelf nog opsteken. 136 00:08:16,580 --> 00:08:19,375 Misschien moet het nog iets hoger. -Nee, het is… 137 00:08:20,167 --> 00:08:23,087 …de perfecte hoogte, omdat het… 138 00:08:23,879 --> 00:08:26,215 …zo hoog is. -Fijn dat je 't leuk vindt. 139 00:08:26,298 --> 00:08:29,552 Ik wil er goed uitzien voor de verslaggevers. 140 00:08:29,635 --> 00:08:31,262 Voor als ze een foto maken. 141 00:08:31,929 --> 00:08:38,561 Even tussen ons, ik voel me enorm rot over hoe weinig ik Clark heb geholpen. 142 00:08:38,644 --> 00:08:42,731 Dus ik dacht dat het hem geloofwaardiger zou maken… 143 00:08:42,815 --> 00:08:45,693 …als zijn collega's er professioneel uitzien. 144 00:08:46,193 --> 00:08:47,194 Allemachtig. 145 00:08:47,278 --> 00:08:49,029 Wie heeft je haar vernield? 146 00:08:49,113 --> 00:08:53,075 Het is super hoog, net een wolkenkrabber. Hoe ben je binnengekomen? 147 00:08:54,159 --> 00:08:59,623 Fuck you, vuile klootzak. Hoe durf je mij uit te lachen om m'n haar? 148 00:08:59,707 --> 00:09:01,959 Oké, geen f-woord op kant… 149 00:09:02,585 --> 00:09:03,544 Ho. 150 00:09:04,753 --> 00:09:06,922 Hij houdt vast ook van paarden. 151 00:09:07,006 --> 00:09:09,675 Je liegt tegen me, hè? -Helemaal niet. 152 00:09:10,259 --> 00:09:11,760 Het ziet er geweldig uit. 153 00:09:12,386 --> 00:09:16,432 Nee, serieus. 'Ho' betekent stop als je op een paard zit. 154 00:09:16,515 --> 00:09:18,976 En in dit geval is dit echt te heftig. 155 00:09:19,059 --> 00:09:20,311 Stop. -Rot lekker op. 156 00:09:20,394 --> 00:09:23,188 Ik wil hem rapporteren. 157 00:09:23,272 --> 00:09:24,398 Rapporteren? 158 00:09:24,481 --> 00:09:26,400 Tom, Mohsin, we doen het gewoon. 159 00:09:29,570 --> 00:09:32,740 Alleen de rechtschapen kunnen naar de hemelen streven. 160 00:09:34,283 --> 00:09:38,078 En alleen Gods kinderen kunnen zo'n schoonheid krijgen. 161 00:09:44,084 --> 00:09:45,377 Kan ik u helpen? 162 00:09:46,045 --> 00:09:48,255 De vraag is hoe ik u kan helpen. 163 00:09:49,590 --> 00:09:51,008 Sorry, wie bent u? 164 00:09:51,592 --> 00:09:52,718 Ik ben Satanlinda. 165 00:09:53,218 --> 00:09:55,512 Satanlinda? Interessante naam. 166 00:09:56,096 --> 00:09:57,598 Het is Roemeens. 167 00:09:57,681 --> 00:09:58,891 Stom, ik weet het. 168 00:10:00,434 --> 00:10:01,852 Maar ik ken uw naam wel. 169 00:10:03,145 --> 00:10:08,859 Ik weet alles van u, want ik wil u een ster maken. 170 00:10:10,235 --> 00:10:15,074 Ik ben al op televisie in Los Angeles, Orange County en het Inland Empire. 171 00:10:16,116 --> 00:10:20,079 Ik vertegenwoordig een grote streamingdienst… 172 00:10:20,162 --> 00:10:25,125 …en we zoeken programma's voor ons grote religieuze publiek. 173 00:10:25,209 --> 00:10:27,628 U kent America's Own Holy Network wel. 174 00:10:28,379 --> 00:10:31,882 Ja, natuurlijk. AOHN. 175 00:10:34,385 --> 00:10:35,928 Bekijk dit contract maar. 176 00:10:36,011 --> 00:10:37,596 AMERICA'S OWN HOLY NETWORK 177 00:10:37,680 --> 00:10:42,017 U bent het er vast mee eens dat we zo onder de indruk zijn… 178 00:10:42,101 --> 00:10:45,604 …van uw boodschap: 'Alleen de rechtvaardigen hebben gelijk'… 179 00:10:45,688 --> 00:10:49,566 …dat we een enorm bedrag bieden om uw werk voort te zetten. 180 00:10:50,150 --> 00:10:52,152 Ja, dat is erg riant. 181 00:10:52,861 --> 00:10:54,238 Het is een win-win. 182 00:10:54,321 --> 00:10:58,867 Wij verspreiden uw rechtvaardige boodschap onder ons enorme publiek… 183 00:10:59,660 --> 00:11:04,415 …en u krijgt eindelijk het grote platform dat u verdient. 184 00:11:05,749 --> 00:11:07,209 En 'n hele grote cheque. 185 00:11:09,044 --> 00:11:11,880 Lang verhaal kort, we hebben u nodig. 186 00:11:12,923 --> 00:11:14,341 En u kunt ons gebruiken. 187 00:11:15,801 --> 00:11:16,677 Zoals u wilt. 188 00:11:20,723 --> 00:11:23,267 U verdient een groter vliegtuig dan dat. 189 00:11:24,643 --> 00:11:25,853 Die vliegen hoger. 190 00:11:27,396 --> 00:11:28,439 Dichter bij God. 191 00:11:38,949 --> 00:11:39,783 Juist. 192 00:11:39,867 --> 00:11:40,868 HANDTEKENING 193 00:11:46,540 --> 00:11:47,541 Hou de pen maar. 194 00:11:50,335 --> 00:11:54,590 Alles wat ik zeg, wordt genegeerd. -Deze bespreking is een farce. 195 00:11:54,673 --> 00:11:55,507 Jongens. 196 00:11:55,591 --> 00:11:57,801 'Omdat ik geen date krijg op Tinder.' 197 00:11:57,885 --> 00:12:00,095 Jongens. -Dat ik geen date… 198 00:12:00,179 --> 00:12:01,513 Jongens. -…gemeen zijn. 199 00:12:01,597 --> 00:12:02,514 …in m'n rectum. 200 00:12:05,893 --> 00:12:09,688 Jullie moeten aan 't werk. En jullie moeten even bedaren. 201 00:12:09,772 --> 00:12:12,983 Dus je vraag mij om m'n gevoelens niet te erkennen… 202 00:12:13,066 --> 00:12:15,611 …en een belediging van een collega ook niet? 203 00:12:15,694 --> 00:12:18,447 Lastige vraag. Wat een fijn gesprek, dank je. 204 00:12:18,530 --> 00:12:20,199 Ja, geweldig gesprek. 205 00:12:20,282 --> 00:12:24,244 Wat ik ga doen is het hoofdkantoor inlichten. 206 00:12:24,328 --> 00:12:27,289 En ik ga de 'zich' hiervan verhogen. 207 00:12:27,372 --> 00:12:29,082 Wat is 'zich'? -Zichtbaarheid. 208 00:12:29,166 --> 00:12:31,001 Zeg gewoon zichtbaarheid. 209 00:12:31,502 --> 00:12:34,838 Bedankt dat je dat zonnestraalt. -Wat de fuck is dat? 210 00:12:36,715 --> 00:12:41,261 Dat hoorde ik bij een workshop. Het klonk positief. Ik probeer te helpen. 211 00:12:41,345 --> 00:12:44,473 En geen f-woord, alsjeblieft. Ik moet je noteren. 212 00:12:44,556 --> 00:12:46,767 De volgende keer is het een verbale waarschuwing. 213 00:12:46,850 --> 00:12:49,520 Als je mij rapporteert en Tom niet… 214 00:12:49,603 --> 00:12:54,233 …beloof ik je dat ik mijn kleine Kiwi-voet in Toms reet zonnestraal. 215 00:12:54,316 --> 00:12:56,527 Een ledemaat inbrengen? 216 00:12:56,610 --> 00:12:59,696 Wat is het probleem? Dreig je nu met geweld? 217 00:12:59,780 --> 00:13:02,241 Ik zei alleen dat haar haar vernield is. 218 00:13:03,116 --> 00:13:06,703 Het is heel positief dat ik onze vriend wilde helpen. 219 00:13:06,787 --> 00:13:10,999 Luister eens. Ik zei niet dat je het niet probeert, alleen dat je faalt. 220 00:13:11,083 --> 00:13:12,751 Hou je kop. -Dat klonk fout. 221 00:13:12,835 --> 00:13:13,836 Oké. 222 00:13:14,336 --> 00:13:18,215 Verbale waarschuwing en notitie. -En Tom, niet opbouwend. 223 00:13:18,298 --> 00:13:20,884 We moeten opbouwen, niet afbreken, oké? 224 00:13:21,468 --> 00:13:27,349 Ik wil gewoon iets zonnestralen, zodat we allemaal op één lijn zitten… 225 00:13:27,432 --> 00:13:30,644 …en hetzelfde paradigma-verschuivende ding meemaken. 226 00:13:30,727 --> 00:13:33,939 Onze vriend en collega geeft licht. 227 00:13:34,898 --> 00:13:38,735 Hij is een baken van God, waarvan ik dacht dat die niet bestond. 228 00:13:38,819 --> 00:13:41,530 En we zitten hier allemaal middenin. 229 00:13:42,406 --> 00:13:46,827 De bizarre mogelijkheden van hoe dit kan aflopen zijn eindeloos. 230 00:13:46,910 --> 00:13:52,708 We kunnen worden vermoord door demonen. Verbrand worden door onderwereldwezens. 231 00:13:52,791 --> 00:13:56,587 We kunnen gepakt worden en levend gevild worden. 232 00:13:56,670 --> 00:14:02,050 Gepord en geprikt met hooivorken. -Gepord en geprikt, nu komen we ergens. 233 00:14:02,134 --> 00:14:06,346 Mijn punt is dat we zeer waarschijnlijk de lul zijn. 234 00:14:06,430 --> 00:14:09,892 Dus te midden van de gekte, wilde ik iets positiefs doen… 235 00:14:09,975 --> 00:14:12,644 …door te zorgen dat Clark geloofwaardig lijkt. 236 00:14:12,728 --> 00:14:16,231 Dus ik gaf mijn haar volume. Sorry dat het niks is geworden. 237 00:14:16,315 --> 00:14:20,277 Het is een trieste uitkomst die ik zo snel mogelijk zal herstellen 238 00:14:31,163 --> 00:14:33,707 Jij bent de verslaggever die we verwachtten. 239 00:14:34,458 --> 00:14:35,626 Ik ben Wendy. 240 00:14:36,418 --> 00:14:38,921 Voor de goede orde, ik vind je haar te gek. 241 00:14:39,463 --> 00:14:40,297 Bedankt. 242 00:14:41,048 --> 00:14:43,216 Ik voel me er ook goed over. 243 00:14:47,346 --> 00:14:48,180 Dank je. 244 00:14:49,973 --> 00:14:53,185 Doen we het interview met iedereen? 245 00:14:53,894 --> 00:14:57,564 Ja, als dat goed is. Zij maken dit allemaal samen met mij mee. 246 00:14:58,190 --> 00:14:59,816 Mag ik dit opnemen? 247 00:14:59,900 --> 00:15:00,776 Prima. 248 00:15:00,859 --> 00:15:03,695 Wie was de eerste die Clark licht zag geven? 249 00:15:03,779 --> 00:15:05,155 Amily zag hem eerst. 250 00:15:06,073 --> 00:15:08,825 Dat had ze zelf kunnen zeggen, sorry. 251 00:15:08,909 --> 00:15:10,786 Ik ben misschien wat nerveus. 252 00:15:10,869 --> 00:15:14,706 Als ik word opgenomen ben ik bang dat ik iets verkeerd zeg. 253 00:15:14,790 --> 00:15:17,960 Omdat je crimineel bent? -Het was een klein vergrijp. 254 00:15:18,043 --> 00:15:19,503 En jij bent… 255 00:15:19,586 --> 00:15:24,383 Mohsin Raza. Dank je. Ik weet niet waarom ik m'n hele naam zeg. 256 00:15:24,466 --> 00:15:26,551 Erg formeel. Alleen m'n vader noemt me zo. 257 00:15:26,635 --> 00:15:29,179 Ik heb geen goede band met 'm. Mahmoud Raza. 258 00:15:29,262 --> 00:15:32,265 M'n broer heet Muntezir Raza, m'n zus gewoon Peggy. 259 00:15:32,349 --> 00:15:35,644 Want zij heet gewoon Margaret. Je mag me Mo noemen. 260 00:15:35,727 --> 00:15:38,105 Voel je vrij om te stoppen met praten. 261 00:15:38,188 --> 00:15:39,606 Geweldig. Dank je. 262 00:15:39,690 --> 00:15:41,483 Dus, Mo. 263 00:15:41,566 --> 00:15:43,527 Ik heb toch liever Mohsin. 264 00:15:43,610 --> 00:15:46,530 Dat dacht ik al. -Je hebt nog nooit Mo gezegd. 265 00:15:46,613 --> 00:15:50,659 Sommigen, waaronder pastoor Throp, zeggen dat Clark trucs gebruikt… 266 00:15:50,742 --> 00:15:53,829 …om populariteit te winnen en georganiseerde religie te verzwakken. 267 00:15:53,912 --> 00:15:55,622 Wordt dit zo'n negatief stuk? 268 00:15:55,706 --> 00:15:59,292 Nee, ik vraag graag de ongemakkelijke vragen eerst… 269 00:15:59,376 --> 00:16:01,044 …zodat de rest prettiger is. 270 00:16:01,128 --> 00:16:03,338 Goed, dat zullen we nog wel zien. 271 00:16:04,506 --> 00:16:09,636 Dus, Mohsin, denk jij dat Clarks licht een truc kan zijn? 272 00:16:09,720 --> 00:16:12,014 Nee, hij heeft het vaak zat gedaan. 273 00:16:12,097 --> 00:16:15,434 En als het een truc was, hoe zou hij dat dan doen? 274 00:16:15,517 --> 00:16:19,271 Dan moet-ie een afstandsbediening hebben. Waar bewaart hij die? 275 00:16:19,354 --> 00:16:20,480 Zeg niet… -Je kont? 276 00:16:20,564 --> 00:16:21,940 Bah. 277 00:16:22,024 --> 00:16:24,568 Hou op. -Niet opschrijven, alsjeblieft. 278 00:16:24,651 --> 00:16:28,947 Voor de duidelijkheid, hij geeft licht. Dat hebben we allemaal gezien. 279 00:16:29,698 --> 00:16:34,286 En hij is een goede vent. En ik probeer beter te zijn. 280 00:16:35,287 --> 00:16:37,414 Om in zijn voetsporen te treden. 281 00:16:37,497 --> 00:16:39,875 Want soms maak ik fouten. 282 00:16:41,877 --> 00:16:43,712 Trouwens, het spijt me. 283 00:16:44,421 --> 00:16:46,339 Het is oké. Dank je. 284 00:16:48,508 --> 00:16:51,136 Wat fijn om vergeven te worden. Voelt goed. 285 00:16:51,762 --> 00:16:56,224 Als je dit artikel schrijft is het belangrijk dat je mensen laat weten… 286 00:16:56,975 --> 00:17:01,271 …dat Clark gekozen is door D-O-G, God. 287 00:17:01,354 --> 00:17:02,564 Hij heeft dyslexie. 288 00:17:02,647 --> 00:17:03,815 Draai hem om. 289 00:17:04,316 --> 00:17:06,276 Hoe weet je dat hij gekozen is? 290 00:17:06,359 --> 00:17:09,571 Dat gevoel hebben we allemaal. En hij geeft licht. 291 00:17:10,072 --> 00:17:12,449 En hij ruikt naar je favoriete ding. 292 00:17:12,532 --> 00:17:13,408 Inderdaad. 293 00:17:13,492 --> 00:17:16,328 En het verandert. Het is voor iedereen anders. 294 00:17:16,411 --> 00:17:19,623 Je ruikt inderdaad wel naar een droge chardonnay. 295 00:17:26,463 --> 00:17:27,589 Hallo daar. 296 00:17:28,965 --> 00:17:31,343 Is het geen-broekendag? -Wie ben jij? 297 00:17:32,677 --> 00:17:36,765 Een vriendin van Clark. Van het werk. -Jij moet Amily zijn. 298 00:17:38,558 --> 00:17:40,560 En wie ben jij? -Ik ben Gene. 299 00:17:40,644 --> 00:17:41,978 Ik ben Clarks vader. 300 00:17:42,062 --> 00:17:44,689 Nee. -Ja. Ik heb veel over jou gehoord. 301 00:17:46,858 --> 00:17:49,653 Mijn zoon is stapelverliefd op je. 302 00:17:49,736 --> 00:17:53,490 O, God. Kon ik maar uitwissen wat ik net heb gezegd. 303 00:17:53,573 --> 00:17:55,826 Ik doe alsof ik niks hoorde. -Mooi. 304 00:17:56,493 --> 00:17:57,577 Dank je. 305 00:17:58,370 --> 00:18:02,457 Ik maak wel een nieuwe afspraak met Clark. 306 00:18:02,541 --> 00:18:08,964 Normaal gaan we op dinsdag de sauna in, maar jullie moeten samen tijd doorbrengen. 307 00:18:09,047 --> 00:18:11,424 Je weet wel, een date. Wat het ook is. 308 00:18:11,508 --> 00:18:15,262 Ik zeg niet wat het is, want ik wil niet over de grens gaan… 309 00:18:15,345 --> 00:18:20,433 …van mijn zoons nieuwe en hopelijk erg serieuze relatie. 310 00:18:20,517 --> 00:18:23,019 Dus ik… -Alsjeblieft, blijf. 311 00:18:23,770 --> 00:18:28,108 Ik wilde jou eigenlijk ook ontmoeten. Clark komt zo wel. 312 00:18:28,191 --> 00:18:31,444 Kom, laten we lekker chillen en elkaar leren kennen. 313 00:18:31,528 --> 00:18:33,738 Lekker kletsen. Kom op. 314 00:18:34,447 --> 00:18:35,574 Ik bijt niet. 315 00:18:35,657 --> 00:18:38,994 Je geeft licht omdat je een boodschapper van God bent? 316 00:18:40,495 --> 00:18:44,291 Ik ben niet zeker van de significantie van het licht geven. 317 00:18:44,374 --> 00:18:48,086 Maar toen God tot me sprak op het toilet… -Wacht, op het toilet? 318 00:18:48,170 --> 00:18:50,380 Sorry, God sprak tot je? 319 00:18:51,006 --> 00:18:53,592 Zoiets vertel je aan het Comité van Clark. 320 00:18:53,675 --> 00:18:55,427 Het Comité van Clark? -Nee. 321 00:18:55,510 --> 00:18:57,637 Dat is niks. -God sprak echt tot je? 322 00:18:59,723 --> 00:19:02,017 Sorry dat ik het niet kon zeggen. 323 00:19:02,100 --> 00:19:05,478 Volgens mij had je tijd kunnen maken om dit te delen. 324 00:19:05,562 --> 00:19:10,901 Met 'n hapje, of zo. 'Ik heb God ontmoet.' -Je hebt gelijk, zoals gewoonlijk. 325 00:19:10,984 --> 00:19:14,821 Iedereen in het Comité van Clark moet zoiets groots weten. 326 00:19:14,905 --> 00:19:16,573 Ik zei 'Comité van Clark.' 327 00:19:16,656 --> 00:19:18,617 Niet opschrijven. -Ze zei 't weer. 328 00:19:18,700 --> 00:19:21,870 Dus het staat vast. En ik leid het Comité van Clark. 329 00:19:21,953 --> 00:19:25,582 Jij bent niet de leider en dat is niet de boodschap hier. 330 00:19:25,665 --> 00:19:28,460 Clark, is God aardig? 331 00:19:28,543 --> 00:19:30,587 Ze is heel aardig, goed nieuws. 332 00:19:30,670 --> 00:19:35,258 En nu we toch aan het delen zijn… 333 00:19:35,342 --> 00:19:38,178 …we hebben 'n aartsengel genaamd Chamuel ontmoet. 334 00:19:39,221 --> 00:19:42,432 Hij is een mindere aartsengel, maar wel een aartsengel. 335 00:19:42,515 --> 00:19:45,727 En het goede nieuws over Chamuel… 336 00:19:45,810 --> 00:19:50,857 …is dat hij probeert ons te helpen om niet vermoord te worden door Satan. 337 00:19:51,441 --> 00:19:56,196 Die hebben we ook ontmoet. En zij is een kreng. 338 00:19:56,279 --> 00:19:58,156 Ho. -'Ho'? 339 00:19:58,740 --> 00:20:01,159 Ik wist dat je m'n haar niks vond. 340 00:20:01,243 --> 00:20:04,079 Jongens. -Zo bedoelde ik het niet. 341 00:20:04,162 --> 00:20:05,497 Je haar is heel… 342 00:20:05,580 --> 00:20:07,457 Jongens. 343 00:20:07,540 --> 00:20:11,419 Dit is niet het moment. Ik weet dat jullie details willen. 344 00:20:11,503 --> 00:20:15,924 Maar Clarks hoofddoel is nu om dit interview te doen. Dus laten we… 345 00:20:16,591 --> 00:20:19,928 Tom, staar niet zo naar Clarks achterhoofd. Kom hier. 346 00:20:23,723 --> 00:20:25,642 Het is veel om te verwerken. 347 00:20:27,352 --> 00:20:28,186 Ga je gang. 348 00:20:29,354 --> 00:20:31,189 Oké, daar gaan we. 349 00:20:31,273 --> 00:20:34,567 God bestaat echt en God is goed. 350 00:20:34,651 --> 00:20:37,028 En iedereen heeft gelijk over God. 351 00:20:37,112 --> 00:20:40,740 Dat wil zeggen de Joden, christenen, hindoes of moslims… 352 00:20:40,824 --> 00:20:44,369 …of de andere georganiseerde en niet georganiseerde religies. 353 00:20:44,452 --> 00:20:46,246 Of spirituele mensen. 354 00:20:46,329 --> 00:20:49,541 Zolang je met liefde leidt en geen kwaad doet… 355 00:20:49,624 --> 00:20:51,626 …heb je gelijk over God. 356 00:20:51,710 --> 00:20:56,464 Ik denk dat God wil dat mensen minder vechten om religies. 357 00:20:56,548 --> 00:20:59,884 God wil dat iedereen elkaar liefheeft en respecteert. 358 00:21:01,720 --> 00:21:04,222 Ik heb zoveel vervolgvragen, maar… 359 00:21:05,015 --> 00:21:06,683 …kun je nu licht geven? 360 00:21:06,766 --> 00:21:07,600 O, shit. 361 00:21:10,228 --> 00:21:14,691 Ik vraag het gewoon, Clarks vader, waarom draag je alleen een handdoek? 362 00:21:14,774 --> 00:21:18,695 Als Clark en ik onszelf plezieren in de sauna… 363 00:21:20,113 --> 00:21:24,367 …kan ik m'n kleren nooit kwijt, dus ik dacht eens buiten de kaders. 364 00:21:24,451 --> 00:21:26,619 Dus ik reed hierheen in 'n handdoek. 365 00:21:28,496 --> 00:21:30,123 Wat boft jouw autostoel. 366 00:21:30,623 --> 00:21:31,458 Wat? 367 00:21:34,377 --> 00:21:38,298 Wat boft de autostoel. Dat is een goeie. 368 00:21:38,381 --> 00:21:42,010 Dat was geen grapje. Ik wou dat ik jouw Hyundai was. 369 00:21:42,802 --> 00:21:44,679 Hoe weet je dat ik een Hyundai heb? 370 00:21:48,350 --> 00:21:52,937 Sorry, het werkt niet altijd meteen. -Geen zorgen, ik heb tijd zat. 371 00:21:53,646 --> 00:21:55,940 Ontspan je gewoon. Neem de tijd. 372 00:21:56,441 --> 00:21:58,735 Er ligt geen druk op. -Nee, meer. 373 00:21:58,818 --> 00:22:00,570 Of misschien heeft hij… 374 00:22:00,653 --> 00:22:03,907 Clark, hou je hoofd erbij. Alles hangt van jou af. 375 00:22:03,990 --> 00:22:06,785 Dit is een apocalyps. Iedereen zal sterven. 376 00:22:06,868 --> 00:22:12,665 Jouw familie, onze familie, kinderen, honden, katten, eekhoorns, bomen… 377 00:22:12,749 --> 00:22:17,587 …konijnen, babykonijntjes, babyeekhoorns. Alles gaat dood. Het is aan jou. 378 00:22:17,670 --> 00:22:19,255 Het is nu of nooit. 379 00:22:20,757 --> 00:22:24,594 Bedankt voor jullie hulp, hoe vreemd die ook geweest mag zijn. 380 00:22:36,981 --> 00:22:39,818 Ik moet gaan. Er gaat iets gebeuren met m'n pa. 381 00:22:39,901 --> 00:22:42,445 Sorry, ik moet gaan. -En ons interview dan? 382 00:22:42,529 --> 00:22:43,488 Doe 't onderweg. 383 00:22:43,571 --> 00:22:45,782 Nu Chamuel weg is, hebben jullie een engel nodig. 384 00:22:45,865 --> 00:22:49,411 Ik kan zelfs rijden. -Spoiler alert, Frisbee is een engel. 385 00:22:49,494 --> 00:22:51,121 Helemaal niet. -Ik weet het. 386 00:22:51,204 --> 00:22:53,706 Ik heb m'n droomauto. Een vette wagen. 387 00:22:53,790 --> 00:22:56,209 Is het een midlifecrisisauto? -Misschien. 388 00:22:56,292 --> 00:22:58,503 Dank je. Ik neem m'n scootmobiel wel. 389 00:22:59,254 --> 00:23:01,047 Maak je klaar, Comité. 390 00:23:01,131 --> 00:23:02,340 Hou daarmee op. -Nee. 391 00:23:02,424 --> 00:23:06,678 Alleen hier zijn jullie veilig. Blijf hier, we leggen 't straks uit. 392 00:23:07,262 --> 00:23:08,430 Oké, succes. 393 00:23:08,513 --> 00:23:10,181 Vaarwel. -Ik hou van jullie. 394 00:23:13,017 --> 00:23:15,019 Het komt vast goed met je pa. 395 00:23:18,106 --> 00:23:19,858 Is dit je midlifecrisisauto? 396 00:23:19,941 --> 00:23:23,987 Ik heb m'n hele mensenleven een groene Gremlin gewild. Maar wie niet? 397 00:23:24,070 --> 00:23:25,947 Het is geen algemene droom. 398 00:23:26,030 --> 00:23:29,325 Ik moet m'n pa zien. Kun je niet teleporteren of vliegen? 399 00:23:29,409 --> 00:23:34,581 Ik kan teleporteren tussen hemel en aarde, maar niet met deze klassieke luxe. 400 00:23:34,664 --> 00:23:36,207 Heb je autohandschoenen? 401 00:23:36,291 --> 00:23:40,462 Als je zoveel auto hebt moeten je zorgen dat je grip hebt. 402 00:23:41,004 --> 00:23:42,672 Voorzichtig. Kijk uit. 403 00:23:45,508 --> 00:23:49,471 Ik geloof niet echt dat je een engel bent. -Dat hoor ik wel vaker. 404 00:23:52,140 --> 00:23:53,099 We zijn er. 405 00:24:00,690 --> 00:24:03,776 Hoe kom jij hier zo snel? -Afsnijden door tuinen. 406 00:24:03,860 --> 00:24:05,361 Vette autohandschoenen. 407 00:24:05,445 --> 00:24:07,864 Pap, waar ben je? -Hier achter. 408 00:24:08,573 --> 00:24:09,574 Hé, sukkels. 409 00:24:10,241 --> 00:24:11,075 Satanlinda? 410 00:24:11,159 --> 00:24:14,078 Hoe weet jij wie ze is? -Ze was m'n date gisteren. 411 00:24:14,162 --> 00:24:19,000 We hadden een leuke avond en ineens noemde ze me stom en lelijk en vertrok ze. 412 00:24:19,083 --> 00:24:20,543 Waar is m'n pa gebleven? 413 00:24:21,211 --> 00:24:23,713 Hij zit in de sauna, lekker te zweten. 414 00:24:25,423 --> 00:24:26,257 Dag, Clark. 415 00:24:29,677 --> 00:24:32,555 Pap, gaat het? Mijn God. 416 00:24:34,015 --> 00:24:36,017 Je bent echt een anus. 417 00:24:36,100 --> 00:24:38,728 Wat dacht je dan? Ik heb de anus uitgevonden. 418 00:24:38,811 --> 00:24:42,398 Die bal kon je ontwijken, maar wat dacht je van deze? 419 00:24:42,482 --> 00:24:43,900 Doe iets. 420 00:24:48,404 --> 00:24:50,114 Jij bent echt vreselijk. 421 00:24:56,329 --> 00:24:58,748 Rustig aan. We gaan omhoog. 422 00:24:58,831 --> 00:25:02,043 Het is oké, pap. Het komt goed. 423 00:25:02,669 --> 00:25:04,879 Mijn God. -Doe rustig aan. 424 00:25:04,963 --> 00:25:06,756 Mijn God, pap. 425 00:25:06,839 --> 00:25:10,385 Bel een ambulance. Pap, het spijt me zo. 426 00:25:12,345 --> 00:25:15,848 Dit is mijn schuld. 427 00:26:51,986 --> 00:26:54,530 Ondertiteld door: Sander van Arnhem