1
00:00:06,507 --> 00:00:08,176
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:33,076 --> 00:00:34,535
Olá. Bom dia.
3
00:00:35,369 --> 00:00:36,370
Bom dia.
4
00:00:38,039 --> 00:00:39,123
Bill Withers?
5
00:00:40,249 --> 00:00:43,878
- Boa escolha.
- Sim, adoro Withers. Que descanse em paz.
6
00:00:44,378 --> 00:00:45,421
Pois.
7
00:00:45,505 --> 00:00:49,133
- Ontem tivemos uma noite bem divertida.
- Concordo.
8
00:00:49,217 --> 00:00:52,804
Quase me esqueci de que havia
um demónio a tentar matar-nos.
9
00:00:52,887 --> 00:00:55,223
Pois. Mas eu daria cabo dela.
10
00:00:58,267 --> 00:00:59,644
Estás a fazer um banquete.
11
00:00:59,727 --> 00:01:03,523
Estou a tentar.
Toca a acordar, vamos papar.
12
00:01:04,649 --> 00:01:06,400
O que foi isso?
13
00:01:06,484 --> 00:01:10,071
É um sotaque
que ando a treinar há algum tempo.
14
00:01:10,780 --> 00:01:13,282
É holandês ou…
15
00:01:13,366 --> 00:01:14,909
- Australiano.
- Isso.
16
00:01:14,992 --> 00:01:15,868
É parecido.
17
00:01:15,952 --> 00:01:18,579
A mim pareceu-me um trol com voz aguda.
18
00:01:19,080 --> 00:01:22,542
Costumo fazer batidos estranhos
para o pequeno-almoço,
19
00:01:22,625 --> 00:01:24,877
mas hoje resolvi fazer algo melhor.
20
00:01:24,961 --> 00:01:27,588
Um banquete para mostrar o meu amor.
21
00:01:31,801 --> 00:01:34,345
Desculpa, não queria ter dito isto.
22
00:01:34,428 --> 00:01:40,059
Não que seja algum palavrão ou algo mau.
Só não queria ter dito assim.
23
00:01:40,143 --> 00:01:42,019
Podes dizer o que quiseres.
24
00:01:43,938 --> 00:01:44,772
Fixe.
25
00:01:45,815 --> 00:01:50,528
É que a verdade
é que te amo já há algum tempo.
26
00:01:51,362 --> 00:01:52,280
Por isso…
27
00:01:53,656 --> 00:01:57,285
- Os ovos devem estar prontos.
- Não, é o meu telemóvel, acho.
28
00:02:06,377 --> 00:02:09,130
É uma correspondência no Tinder.
29
00:02:11,257 --> 00:02:13,551
Isto apita quando há correspondência.
30
00:02:13,634 --> 00:02:15,303
Pois, o Tinder.
31
00:02:16,012 --> 00:02:19,307
Meu Deus.
Este tipo diz que conduz um "camiãozão".
32
00:02:19,891 --> 00:02:23,728
- Deve ser um camião muito grande.
- Lá vou eu descobrir.
33
00:02:24,687 --> 00:02:25,688
Ou…
34
00:02:26,647 --> 00:02:27,481
Ou não.
35
00:02:28,983 --> 00:02:30,484
Isso seria fixe.
36
00:02:30,568 --> 00:02:34,071
Mas faz o que quiseres, claro. Cada um é…
37
00:02:35,823 --> 00:02:37,992
Cada um é livre de fazer o que quer.
38
00:02:39,118 --> 00:02:41,621
Obrigada. Tem um ótimo aspeto.
39
00:02:42,622 --> 00:02:44,498
Ainda bem que gostas.
40
00:02:44,582 --> 00:02:46,375
Só para que conste,
41
00:02:47,418 --> 00:02:52,548
lá porque disse que te amo não quer dizer
que espere que digas o mesmo.
42
00:02:55,009 --> 00:02:56,010
Clark.
43
00:03:01,515 --> 00:03:05,728
Bem, preferia atirar raios ou assim,
mas isto também é porreiro.
44
00:03:07,396 --> 00:03:09,482
Pronto, sou o tipo das flores.
45
00:03:10,107 --> 00:03:11,776
Olá, amiguinhos!
46
00:03:13,694 --> 00:03:15,488
Merda.
47
00:03:19,450 --> 00:03:20,660
Olá, pessoal!
48
00:03:20,743 --> 00:03:23,454
- Não! Não passes a ombreira.
- Obrigada.
49
00:03:23,537 --> 00:03:26,582
Mas, se não passarem a ombreira,
50
00:03:26,666 --> 00:03:30,544
não vão conseguir provar
a minha famosa mortadela hospitaleira.
51
00:03:32,213 --> 00:03:33,673
Cheira tão bem.
52
00:03:33,756 --> 00:03:35,049
Adoro mortadela.
53
00:03:35,132 --> 00:03:39,804
Vá lá, pessoal. Vamos conviver.
Não sou nenhuma assassina.
54
00:03:39,887 --> 00:03:42,181
Tentaste matar-nos ontem.
55
00:03:42,265 --> 00:03:46,060
Vocês é que não percebem
o meu sentido de humor. Ainda.
56
00:03:46,978 --> 00:03:49,480
Oiçam, têm sido dias difíceis.
57
00:03:50,106 --> 00:03:54,568
Sabiam que o vosso amigo Chamuel
tentou matar-me?
58
00:03:54,652 --> 00:03:59,323
Mas depois peguei nele e pu-lo
num sítio seguro onde o irei torturar,
59
00:03:59,407 --> 00:04:01,993
a menos que te deixes de merdas, Clarky.
60
00:04:02,076 --> 00:04:05,288
Acho que isso é mentira.
Todos sabem que Satanás mente…
61
00:04:05,371 --> 00:04:06,914
É a mestre das mentiras.
62
00:04:06,998 --> 00:04:08,416
- Sim.
- É o teu título.
63
00:04:08,499 --> 00:04:11,294
E como assim, deixar-me de…
64
00:04:11,377 --> 00:04:12,586
- Merdas.
- Obrigado.
65
00:04:12,670 --> 00:04:17,174
Oiçam, Deus está cota
e Lúcifer está a dar-lhe forte e feio.
66
00:04:17,758 --> 00:04:20,928
E estou em sarilhos
por ainda não vos ter apanhado.
67
00:04:21,012 --> 00:04:23,931
Que caralho nos importa
estares em sarilhos?
68
00:04:24,015 --> 00:04:25,433
Importa
69
00:04:26,726 --> 00:04:31,522
porque o meu chefe
não é tão simpático como eu.
70
00:04:32,189 --> 00:04:34,317
Mortadela com pimento?
71
00:04:34,400 --> 00:04:36,235
- Não!
- Cheira-me daqui.
72
00:04:36,319 --> 00:04:39,071
- Tem tequila por cima.
- Bem me pareceu.
73
00:04:39,155 --> 00:04:40,614
- Que linda.
- É Añejo.
74
00:04:41,490 --> 00:04:45,828
É Añejo. Isso não… Não és…
Sei o que estás a fazer. Isso é jogo sujo.
75
00:04:45,911 --> 00:04:49,332
E como assim, o teu chefe?
Quem é o teu chefe?
76
00:04:49,832 --> 00:04:52,209
Essa é uma ótima pergunta. Tenho dois.
77
00:04:52,752 --> 00:04:57,840
Um é Belzebu.
É o meu superior hierárquico.
78
00:04:58,841 --> 00:05:02,428
Estou lá quase. E Lúcifer é o chefão.
79
00:05:03,429 --> 00:05:04,388
São três nomes.
80
00:05:04,472 --> 00:05:08,267
Pensei que eram só nomes diferentes,
tipo Sue, Susan, Suzie.
81
00:05:08,351 --> 00:05:11,771
Eu não, pensei que eram três…
82
00:05:11,854 --> 00:05:14,106
Então não são o mesmo demónio?
83
00:05:14,190 --> 00:05:18,110
Isso é racista, Clark.
84
00:05:18,194 --> 00:05:23,366
Somos três demónios diferentes. Não leram
a classificação de demónios de Wycliffe?
85
00:05:23,449 --> 00:05:24,825
Há em audiolivro?
86
00:05:25,576 --> 00:05:27,119
Claro que não leram.
87
00:05:27,203 --> 00:05:31,165
Mas pronto, não importa.
Não vos vou julgar por isso.
88
00:05:31,248 --> 00:05:34,919
Só estou a dizer que,
se o meu chefe tiver de cá vir,
89
00:05:35,753 --> 00:05:37,171
vai ser feio.
90
00:05:37,254 --> 00:05:40,424
Ele não vos vai trazer
salada de ambrósia, não é?
91
00:05:40,508 --> 00:05:43,844
- Tem marshmallows pequenos.
- Sigam a salada.
92
00:05:44,387 --> 00:05:46,472
Deixem-me limpar-vos a mente.
93
00:05:46,555 --> 00:05:47,890
- Jogo sujo.
- Pessoal.
94
00:05:48,641 --> 00:05:51,102
Obrigado, mas vamos rejeitar a proposta.
95
00:05:51,185 --> 00:05:53,396
- Tem um bom dia.
- A sério?
96
00:05:53,479 --> 00:05:56,565
Porquê? Fazem ideia
do trabalho que deu fazer isto?
97
00:05:56,649 --> 00:06:02,488
Não percebo. Que mal tem a minha proposta?
Que fez Deus? Não faz banquetes destes!
98
00:06:02,571 --> 00:06:06,158
- Digam-me!
- É um bom banquete, pronto.
99
00:06:06,242 --> 00:06:11,455
Deixem-me adivinhar:
Deus disse-vos para espalhar a mensagem,
100
00:06:11,539 --> 00:06:13,416
mas não disse como a espalhar.
101
00:06:13,499 --> 00:06:15,918
Isso não… Isso é…
102
00:06:16,001 --> 00:06:19,422
"Pessoal, preciso que façam
uma coisa difícil por mim,
103
00:06:19,505 --> 00:06:24,510
mas não vou dizer como a fazer
nem vos vou dar comida divertida."
104
00:06:24,593 --> 00:06:25,428
Foi tipo isto?
105
00:06:27,138 --> 00:06:31,183
É frustrante porque tanto eu
como vocês sabemos que tenho razão,
106
00:06:31,267 --> 00:06:32,977
mas ainda assim não alinham.
107
00:06:33,060 --> 00:06:35,354
Mas não faz mal. Sabem porquê?
108
00:06:35,438 --> 00:06:37,648
Porque totós como vocês…
109
00:06:37,731 --> 00:06:38,774
Deve estar quente.
110
00:06:40,109 --> 00:06:43,654
Estão a ver estas salsichas?
Vocês iam poder comer todas.
111
00:06:43,737 --> 00:06:45,614
Mas agora não ficam com nada!
112
00:06:46,365 --> 00:06:48,909
Porque os totós não merecem…
113
00:06:50,494 --> 00:06:51,412
… salsichas!
114
00:06:52,037 --> 00:06:54,748
- Que desperdício.
- Sabem o que vou fazer?
115
00:06:54,832 --> 00:06:58,419
Vou voltar lá para cima
para a batalha no Céu
116
00:06:59,128 --> 00:07:01,172
e vou esfaquear um anjo.
117
00:07:01,255 --> 00:07:02,590
E não um qualquer.
118
00:07:02,673 --> 00:07:06,927
Vai ser o maior e mais suculento
que encontrar.
119
00:07:07,720 --> 00:07:12,475
E espero que o sintas, Clark.
Mesmo no escroto.
120
00:07:12,558 --> 00:07:14,143
Não o metas ao barulho.
121
00:07:14,810 --> 00:07:15,728
Adeus, amigos.
122
00:07:27,031 --> 00:07:31,243
Vê? Basta atualizar e pronto. É magia.
123
00:07:31,327 --> 00:07:33,829
Obrigado por ligar para a Arresta. Adeus.
124
00:07:36,540 --> 00:07:38,292
- Que achas?
- Ui!
125
00:07:38,375 --> 00:07:40,669
- "Ui"?
- Disse "ui"?
126
00:07:40,753 --> 00:07:43,422
- Sim.
- Claro que disse. É que…
127
00:07:44,340 --> 00:07:47,843
É o que eu digo
quando gosto muito de alguma coisa.
128
00:07:48,469 --> 00:07:50,262
Porque adoro dor.
129
00:07:50,846 --> 00:07:56,936
E normalmente dizemos "ui"
quando estamos a gostar muito da dor
130
00:07:57,019 --> 00:07:59,355
e é tudo maravilhoso.
131
00:07:59,438 --> 00:08:03,234
Ou seja, o teu penteado está perfeito.
132
00:08:03,943 --> 00:08:04,777
Ui.
133
00:08:04,860 --> 00:08:06,195
Não está exagerado?
134
00:08:06,278 --> 00:08:09,865
Não, claro que não.
Antes pelo contrário até.
135
00:08:10,991 --> 00:08:13,994
Ótimo. Fui mesmo a um cabeleireiro.
136
00:08:14,078 --> 00:08:16,622
Mas posso sempre dar-lhe um toquezinho.
137
00:08:16,705 --> 00:08:19,375
- Posso pôr mais alto.
- Não, está…
138
00:08:20,209 --> 00:08:22,920
Está com a altura certa. Já tem…
139
00:08:23,963 --> 00:08:26,799
- Tem altura que chegue.
- Ainda bem que gostas.
140
00:08:26,882 --> 00:08:31,220
Como a jornalista vem cá, queria estar
bonita caso tirássemos uma foto.
141
00:08:31,971 --> 00:08:33,097
Aqui entre nós,
142
00:08:33,806 --> 00:08:38,686
tenho-me sentido muito mal
por quase não ter ajudado o Clark.
143
00:08:38,769 --> 00:08:42,356
Por isso, pensei que podia ajudá-lo
a parecer mais genuíno
144
00:08:42,439 --> 00:08:45,109
se nós parecêssemos mais profissionais.
145
00:08:46,151 --> 00:08:49,071
Porra, Wendy.
Quem é que te fez essa poupa?
146
00:08:49,154 --> 00:08:52,491
Parece um arranha-céus.
Como é que entraste com isso?
147
00:08:54,201 --> 00:08:57,246
Vai-te foder, Tom. Besta de merda.
148
00:08:57,329 --> 00:08:59,832
Como te atreves
a gozar com o meu penteado?
149
00:09:00,374 --> 00:09:02,126
Nada de dizer asneiras no…
150
00:09:02,626 --> 00:09:03,544
Ui.
151
00:09:04,795 --> 00:09:06,922
Ele também deve gostar de dor.
152
00:09:07,006 --> 00:09:09,550
- Estás a mentir-me, não estás?
- Não.
153
00:09:10,342 --> 00:09:11,760
Está ótimo.
154
00:09:12,428 --> 00:09:16,515
Não, vamos falar a sério.
"Ui" diz-se quando é para parar.
155
00:09:16,599 --> 00:09:19,602
E, neste caso, sem dúvida.
É demasiado. Parou.
156
00:09:19,685 --> 00:09:23,188
Que se foda isto!
Quero fazer queixa dele, Disco.
157
00:09:23,272 --> 00:09:24,481
Queixa?
158
00:09:24,565 --> 00:09:26,400
Tom, Mohsin, vamos lá.
159
00:09:29,612 --> 00:09:33,240
Apenas os virtuosos chegam ao céu.
160
00:09:34,283 --> 00:09:38,078
E apenas os filhos de Deus
podem andar num destes.
161
00:09:43,959 --> 00:09:44,793
Posso ajudar?
162
00:09:46,086 --> 00:09:48,255
Aqui quem pode ajudar sou eu.
163
00:09:49,590 --> 00:09:51,008
Desculpe, quem é?
164
00:09:51,592 --> 00:09:52,718
Satalinda.
165
00:09:53,218 --> 00:09:55,512
Satalinda? Que nome interessante.
166
00:09:56,138 --> 00:09:58,891
É romeno. É um urso que conheço.
167
00:10:00,517 --> 00:10:01,769
O seu nome já sei.
168
00:10:03,187 --> 00:10:08,859
Sei tudo sobre si
porque quero fazer de si uma estrela.
169
00:10:10,277 --> 00:10:11,695
Bem, estou na televisão
170
00:10:11,779 --> 00:10:15,366
em Los Angeles, Orange County
e em partes do Inland Empire.
171
00:10:16,200 --> 00:10:20,120
Eu represento
um grande serviço de streaming
172
00:10:20,204 --> 00:10:25,125
e estamos à procura de conteúdo
para o nosso público religioso.
173
00:10:25,209 --> 00:10:27,628
Conhece a Plataforma Sagrada Americana?
174
00:10:28,379 --> 00:10:31,882
A… Sim, claro, a PSA.
175
00:10:34,468 --> 00:10:36,053
Veja este contrato.
176
00:10:36,136 --> 00:10:38,097
PLATAFORMA SAGRADA AMERICANA
177
00:10:38,180 --> 00:10:43,352
Vai ver que estamos
tão impressionados com a sua mensagem,
178
00:10:43,435 --> 00:10:45,729
"apenas os justos estão corretos",
179
00:10:45,813 --> 00:10:49,566
que queremos oferecer-lhe
muito dinheiro para continuar.
180
00:10:50,192 --> 00:10:52,194
Sim, é uma quantia generosa.
181
00:10:52,903 --> 00:10:54,238
Todos saímos a ganhar.
182
00:10:54,321 --> 00:10:58,867
Nós espalharemos a mensagem
pelo nosso público vasto
183
00:10:59,702 --> 00:11:04,415
e o reverendo terá finalmente
a plataforma que merece.
184
00:11:05,874 --> 00:11:07,626
E um cheque chorudo.
185
00:11:09,086 --> 00:11:10,337
Resumindo,
186
00:11:10,963 --> 00:11:12,297
precisamos de si.
187
00:11:12,923 --> 00:11:14,299
Pode usar-nos.
188
00:11:15,801 --> 00:11:16,677
Como quiser.
189
00:11:20,764 --> 00:11:23,267
Merece um avião maior do que esse.
190
00:11:24,685 --> 00:11:25,978
Um que voe mais alto.
191
00:11:27,396 --> 00:11:28,814
Fica mais perto de Deus.
192
00:11:38,949 --> 00:11:39,783
Muito bem.
193
00:11:39,867 --> 00:11:40,868
ASSINATURA
194
00:11:46,540 --> 00:11:47,666
Fique com a caneta.
195
00:11:50,335 --> 00:11:54,590
- Esta reunião é uma chachada.
- Não tens o direito, Tom. Abusaste.
196
00:11:54,673 --> 00:11:57,801
- Pessoal.
- "Não consigo encontros no Tinder."
197
00:11:57,885 --> 00:12:00,095
- Pessoal!
- Lá porque ninguém sai contigo…
198
00:12:00,179 --> 00:12:01,513
- Pessoal!
- … ser mau!
199
00:12:01,597 --> 00:12:02,973
… no meu ânus.
200
00:12:06,018 --> 00:12:09,688
Preciso que vão trabalhar
e que acalmem os ânimos.
201
00:12:09,772 --> 00:12:13,025
Então queres que ignore
os meus sentimentos
202
00:12:13,108 --> 00:12:15,027
e um insulto de um colega?
203
00:12:15,694 --> 00:12:18,447
Pergunta difícil. Bom diálogo.
Muito obrigado.
204
00:12:18,530 --> 00:12:20,240
Estamos a ter um bom diálogo.
205
00:12:20,324 --> 00:12:24,286
O que eu vou fazer é contactar a chefia
206
00:12:24,369 --> 00:12:27,289
e dar "vis" a esta questão.
207
00:12:27,372 --> 00:12:29,082
- Que é isso?
- Visibilidade.
208
00:12:29,166 --> 00:12:31,001
- Diz antes isso.
- Exato.
209
00:12:31,084 --> 00:12:34,838
- Pronto. Obrigado pelo raio de sol.
- Que merda é essa?
210
00:12:36,799 --> 00:12:41,261
Ouvi numa oficina. Pareceu-me positivo.
Estou a tentar ajudar.
211
00:12:41,345 --> 00:12:46,183
E nada de asneiras, por favor. Senão
vou ter de fazer uma advertência verbal.
212
00:12:46,767 --> 00:12:49,520
Se fizeres queixa de mim e não do Tom,
213
00:12:49,603 --> 00:12:54,233
juro que enfio o pé
pelo raio de sol do Tom acima!
214
00:12:54,316 --> 00:12:56,527
Inserção de apêndice?
215
00:12:56,610 --> 00:12:59,738
Não percebo o problema.
Porque ameaças agredir-me?
216
00:12:59,822 --> 00:13:02,241
Só disse que ela tinha uma poupa.
217
00:13:03,158 --> 00:13:06,787
Só tentei fazer algo positivo
para ajudar o nosso amigo.
218
00:13:06,870 --> 00:13:10,999
Não estás a ouvir. Não disse
para não tentares, disse que falhaste.
219
00:13:11,083 --> 00:13:12,751
- Cala-te!
- Saiu-me mal.
220
00:13:12,835 --> 00:13:13,836
Pronto.
221
00:13:14,378 --> 00:13:16,129
Tens uma advertência verbal.
222
00:13:16,213 --> 00:13:20,884
E, Tom, isso não foi construtivo.
Manda acima, não abaixo, sim?
223
00:13:21,593 --> 00:13:24,263
Deixa-me dizer este raio de sol
224
00:13:24,763 --> 00:13:27,349
para ver se estamos todos em sintonia
225
00:13:27,432 --> 00:13:30,644
e a testemunhar
a mesma mudança de paradigma.
226
00:13:31,228 --> 00:13:34,231
O nosso amigo e colega Clark brilha.
227
00:13:34,940 --> 00:13:38,777
Ele é um oráculo de Deus,
em que eu nem acreditava.
228
00:13:38,861 --> 00:13:41,697
E estamos todos no meio disto.
229
00:13:42,406 --> 00:13:46,827
Há infinitas
possibilidades estranhas para isto.
230
00:13:46,910 --> 00:13:48,787
Podemos ser mortos por demónios,
231
00:13:48,871 --> 00:13:52,791
queimados para sempre
por criaturas do submundo,
232
00:13:52,875 --> 00:13:56,587
agarrados e esfolados vivos.
233
00:13:56,670 --> 00:13:58,422
Espetados por forquilhas.
234
00:13:59,006 --> 00:14:02,092
Espetados por forquilhas.
Estamos a fazer progressos.
235
00:14:02,175 --> 00:14:06,430
O que quero dizer, equipa,
é que devemos estar lixados.
236
00:14:06,513 --> 00:14:09,933
Por isso, no meio desta loucura,
decidi fazer algo positivo
237
00:14:10,017 --> 00:14:12,644
para parecer profissional
e ajudar o Clark.
238
00:14:12,728 --> 00:14:16,231
Dei volume ao cabelo.
Lamento que tenha falhado.
239
00:14:16,315 --> 00:14:20,152
Ficou horrível
e vou tratar disto assim que conseguir.
240
00:14:29,953 --> 00:14:33,498
Olá. Deve ser
a jornalista que esperávamos.
241
00:14:33,582 --> 00:14:35,626
- Sim.
- Sou a Wendy.
242
00:14:36,919 --> 00:14:38,879
Já agora, adoro o penteado.
243
00:14:39,463 --> 00:14:43,216
Obrigada.
Também estou a gostar bastante dele.
244
00:14:45,761 --> 00:14:46,678
Clark, Judy.
245
00:14:47,387 --> 00:14:48,388
Obrigado.
246
00:14:49,973 --> 00:14:53,185
Então vamos fazer a entrevista… com todos?
247
00:14:53,852 --> 00:14:57,564
Sim, se não houver problema.
Eles têm-me ajudado desde o início.
248
00:14:58,190 --> 00:15:00,776
- Posso gravar a conversa?
- Claro.
249
00:15:00,859 --> 00:15:03,695
Quem foi a primeira pessoa
a ver o Clark brilhar?
250
00:15:03,779 --> 00:15:05,489
- Eu…
- A Amily!
251
00:15:06,073 --> 00:15:08,867
O que ela própria podia ter dito.
Peço desculpa.
252
00:15:08,951 --> 00:15:12,079
Talvez esteja um bocado nervoso. Fico…
253
00:15:12,162 --> 00:15:14,748
Quando me gravam,
tenho medo de dizer algo errado.
254
00:15:14,831 --> 00:15:17,250
- Porque foste detido?
- Por uma infração.
255
00:15:18,043 --> 00:15:19,503
E o senhor é…
256
00:15:19,586 --> 00:15:23,048
Mohsin. Mohsin Raza. Obrigado.
257
00:15:23,131 --> 00:15:26,677
Porque disse o nome completo?
Que formal. Só o meu pai o usa.
258
00:15:26,760 --> 00:15:29,179
Não nos damos bem. Chama-se Mahmoud Raza.
259
00:15:29,262 --> 00:15:33,767
O meu irmão é Muntezir Raza
e a minha irmã é Peggy. Vem de Margaret.
260
00:15:33,850 --> 00:15:35,644
Mas pode chamar-me Mo.
261
00:15:35,727 --> 00:15:38,188
Podes parar de falar a qualquer momento.
262
00:15:38,271 --> 00:15:39,690
- Ótimo. Obrigado.
- Sim.
263
00:15:39,773 --> 00:15:41,483
Muito bem, Mo.
264
00:15:41,566 --> 00:15:43,527
- Prefiro Mohsin.
- Está bem.
265
00:15:43,610 --> 00:15:46,571
- Bem me parecia.
- Nunca te ouvi dizer Mo.
266
00:15:46,655 --> 00:15:50,659
Algumas pessoas, como o reverendo Throp,
dizem que isto é um truque
267
00:15:50,742 --> 00:15:53,829
para ganhar popularidade
e enfraquecer as religiões.
268
00:15:53,912 --> 00:15:55,622
Isto é para o caluniar?
269
00:15:55,706 --> 00:16:01,044
Não, prefiro fazer as perguntas difíceis
no início para o resto ser mais fácil.
270
00:16:01,128 --> 00:16:03,046
Muito bem. Vamos ver então.
271
00:16:04,589 --> 00:16:09,636
Mohsin, na sua opinião, acredita
que o brilho do Clark pode ser um truque?
272
00:16:09,720 --> 00:16:12,014
Não, ele já brilhou muitas vezes.
273
00:16:12,097 --> 00:16:15,434
E, se fosse um truque,
como o conseguiria fazer?
274
00:16:15,517 --> 00:16:19,271
Teria de ter um comando mágico.
Onde o poria?
275
00:16:19,354 --> 00:16:20,480
- Não digas…
- No rabo?
276
00:16:21,231 --> 00:16:24,568
- Que nojo! Não continues.
- Não escreva isso.
277
00:16:24,651 --> 00:16:28,822
Ele brilha. Já todos o vimos.
É algo que vimos.
278
00:16:29,781 --> 00:16:34,369
E ele é boa pessoa.
Eu estou a tentar melhorar, sabe?
279
00:16:35,328 --> 00:16:37,414
Seguir as pisadas dele.
280
00:16:37,497 --> 00:16:40,083
Porque, às vezes, cometo erros.
281
00:16:41,960 --> 00:16:43,712
Peço desculpa, Wendy.
282
00:16:44,463 --> 00:16:46,506
Não faz mal. Obrigada.
283
00:16:48,550 --> 00:16:51,219
É bom ser perdoado. Sabe bem.
284
00:16:51,762 --> 00:16:56,391
Oiça, quando escrever o artigo,
é mesmo importante que as pessoas saibam
285
00:16:57,017 --> 00:17:01,271
que o Clark foi escolhido
por D-U-E-S, Deus.
286
00:17:01,354 --> 00:17:02,564
Ele tem dislexia.
287
00:17:02,647 --> 00:17:04,232
Troca as vogais.
288
00:17:04,316 --> 00:17:06,276
Como sabem que ele foi escolhido?
289
00:17:06,359 --> 00:17:09,654
É algo que todos sentimos.
Além disso, ele brilha.
290
00:17:10,155 --> 00:17:13,408
- E cheira a algo que adoramos.
- Verdade.
291
00:17:13,492 --> 00:17:16,453
E está sempre a mudar.
Varia de pessoa para pessoa.
292
00:17:16,536 --> 00:17:19,623
Bem que me cheirava a chardonnay seco.
293
00:17:20,957 --> 00:17:21,833
Boa.
294
00:17:27,089 --> 00:17:28,173
Olá.
295
00:17:28,924 --> 00:17:30,675
É dia de não usar calças?
296
00:17:30,759 --> 00:17:33,512
- Quem é?
- Sou amiga do Clark.
297
00:17:33,595 --> 00:17:36,765
- Do trabalho.
- Deves ser a Amily.
298
00:17:38,558 --> 00:17:41,978
- E o senhor é quem?
- Sou o Gene. O pai do Clark.
299
00:17:42,562 --> 00:17:45,023
- Não!
- Sim. Ouvi falar muito sobre ti.
300
00:17:46,024 --> 00:17:49,694
Sabes, porque o meu filho
tem uma paixão enorme por ti.
301
00:17:49,778 --> 00:17:52,906
Ai meu Deus.
Quem me dera apagar o que disse.
302
00:17:53,698 --> 00:17:55,867
- Vou fingir que não ouvi.
- Ótimo.
303
00:17:56,493 --> 00:17:57,577
Obrigado.
304
00:17:58,411 --> 00:18:02,499
Mas pronto.
Olha, vou remarcar com o Clark.
305
00:18:02,582 --> 00:18:06,378
Costumamos ir à sauna às terças,
306
00:18:06,461 --> 00:18:08,964
mas vocês deviam estar juntos.
307
00:18:09,047 --> 00:18:11,508
Vão sair ou seja lá o que for.
308
00:18:11,591 --> 00:18:15,262
Não vou dizer o que é
porque não quero passar dos limites
309
00:18:15,345 --> 00:18:21,268
quanto à relação nova e, espero, séria
do meu querido filho, por isso…
310
00:18:21,351 --> 00:18:23,019
Por favor! Fique.
311
00:18:23,812 --> 00:18:28,108
A verdade é que queria conhecê-lo.
O Clark deve estar aí a chegar.
312
00:18:28,191 --> 00:18:31,069
Vá, vamos conviver
e ficar a conhecer-nos melhor.
313
00:18:31,570 --> 00:18:33,738
Trocar dois dedos de conversa. Vá.
314
00:18:34,531 --> 00:18:35,615
Eu não mordo.
315
00:18:35,699 --> 00:18:38,410
Brilhas porque és um mensageiro de Deus?
316
00:18:40,579 --> 00:18:44,291
Não sei bem a importância de brilhar.
317
00:18:44,374 --> 00:18:48,086
- Mas, quando falei com Deus no WC…
- O quê? No WC?
318
00:18:48,170 --> 00:18:50,380
Desculpa, falaste com Deus?
319
00:18:51,047 --> 00:18:53,592
Devias dizer isso ao Concílio de Clark.
320
00:18:53,675 --> 00:18:55,427
- Concílio de Clark?
- Não.
321
00:18:55,510 --> 00:18:56,344
Não é nada.
322
00:18:56,428 --> 00:18:58,805
- Falaste com Deus?
- Sim.
323
00:18:59,764 --> 00:19:02,058
Desculpem, não consegui contar-vos.
324
00:19:02,142 --> 00:19:05,520
Sinto que podias
ter partilhado isso connosco.
325
00:19:05,604 --> 00:19:07,814
Comíamos um scone
e dizias: "Conheci Deus."
326
00:19:07,898 --> 00:19:10,984
- Tens toda a razão, como sempre.
- Obrigado.
327
00:19:11,067 --> 00:19:14,821
O Concílio de Clark
tem de saber estas coisas importantes.
328
00:19:14,905 --> 00:19:16,573
- Disse o nome!
- Não!
329
00:19:16,656 --> 00:19:19,409
- Não escreva.
- Ela disse. Está registado.
330
00:19:19,492 --> 00:19:22,370
E eu sou o líder do Concílio.
331
00:19:22,454 --> 00:19:24,956
Não és e não é isso que importa aqui.
332
00:19:25,665 --> 00:19:28,460
Clark, Deus é simpático?
333
00:19:28,543 --> 00:19:30,587
Muito simpática, o que é bom.
334
00:19:30,670 --> 00:19:35,383
E, já que estamos numa
de partilhar coisas,
335
00:19:35,467 --> 00:19:38,178
conhecemos um arcanjo chamado Chamuel.
336
00:19:38,261 --> 00:19:39,221
Chamuel?
337
00:19:39,721 --> 00:19:42,432
É um arcanjo de nível inferior,
mas é arcanjo.
338
00:19:42,515 --> 00:19:45,727
A boa notícia em relação ao Chamuel
339
00:19:45,810 --> 00:19:50,899
é que nos tem ajudado
a não ser assassinados por Satanás.
340
00:19:51,399 --> 00:19:52,734
Que também conhecemos.
341
00:19:53,318 --> 00:19:56,196
E ela é uma besta-quadrada.
342
00:19:56,279 --> 00:19:58,156
- Ui.
- "Ui"?
343
00:19:58,865 --> 00:20:01,743
Sabia que não tinhas gostado do penteado.
344
00:20:01,826 --> 00:20:04,079
- Pessoal.
- Não foi nesse sentido.
345
00:20:04,162 --> 00:20:05,497
O teu penteado está…
346
00:20:05,580 --> 00:20:07,582
Pessoal!
347
00:20:07,666 --> 00:20:11,419
Não é altura para isso.
Sei que querem pormenores e têm perguntas,
348
00:20:11,503 --> 00:20:15,840
mas, neste momento, a missão do Clark
é dar esta entrevista, por isso…
349
00:20:16,591 --> 00:20:19,928
Tom, deixa de olhar para o Clark.
Anda para aqui!
350
00:20:23,723 --> 00:20:25,642
É muita coisa para assimilar.
351
00:20:27,352 --> 00:20:28,186
Força.
352
00:20:29,437 --> 00:20:31,189
Ora bem, aqui vai.
353
00:20:31,273 --> 00:20:34,609
Deus existe e é amável.
354
00:20:34,693 --> 00:20:37,195
E toda a gente
tem razão em relação a Deus.
355
00:20:37,279 --> 00:20:40,949
Ou seja, os judeus, os cristãos,
os hindus, os muçulmanos,
356
00:20:41,032 --> 00:20:44,369
as pessoas
de religiões organizadas e desorganizadas
357
00:20:44,452 --> 00:20:46,288
e as que são só espirituais.
358
00:20:46,371 --> 00:20:49,582
Desde que o amor as guie
e não magoem ninguém,
359
00:20:49,666 --> 00:20:51,710
estão certas em relação a Deus.
360
00:20:51,793 --> 00:20:56,423
Acho que Deus quer que haja menos disputas
entre pessoas por causa de religião.
361
00:20:56,506 --> 00:20:59,301
Deus quer que as pessoas
se amem e se respeitem.
362
00:21:01,720 --> 00:21:04,222
Tenho mil perguntas para fazer, mas antes…
363
00:21:05,015 --> 00:21:06,683
Pode brilhar agora mesmo?
364
00:21:06,766 --> 00:21:07,600
Merda.
365
00:21:10,312 --> 00:21:12,272
Pai do Clark, diga-me uma coisa.
366
00:21:13,189 --> 00:21:14,733
Porque está de toalha?
367
00:21:14,816 --> 00:21:18,862
É que, quando eu e o Clark
nos agradamos na sauna,
368
00:21:20,238 --> 00:21:22,115
nunca sei o que fazer à roupa,
369
00:21:22,198 --> 00:21:26,619
por isso decidi ser criativo
e vim para cá só de toalha.
370
00:21:28,580 --> 00:21:30,540
O banco do carro é mesmo sortudo.
371
00:21:30,623 --> 00:21:31,458
O quê?
372
00:21:33,376 --> 00:21:38,381
Nossa Senhora.
O banco é sortudo. Essa foi boa.
373
00:21:38,465 --> 00:21:42,010
Não estava a brincar.
Quem me dera ser o seu Hyundai.
374
00:21:42,969 --> 00:21:44,679
Como sabe que é um Hyundai?
375
00:21:48,391 --> 00:21:53,104
- Desculpe, nem sempre consigo logo.
- Não faz mal. Tenho tempo.
376
00:21:53,730 --> 00:21:56,358
Relaxa, Clark. Não tenhas pressa.
377
00:21:56,441 --> 00:21:59,319
- Sem pressão.
- Devias carregar.
378
00:21:59,402 --> 00:22:00,570
Pois, é capaz de…
379
00:22:00,653 --> 00:22:03,948
Clark! Leva isto a sério!
Tudo depende de ti!
380
00:22:04,032 --> 00:22:06,785
É o apocalipse!
Vamos todos morrer a sofrer!
381
00:22:06,868 --> 00:22:12,665
A tua família, a nossa família,
crianças, cães, gatos, esquilos, árvores,
382
00:22:12,749 --> 00:22:15,001
coelhos, até os bebés!
383
00:22:15,085 --> 00:22:17,587
Vai tudo morrer por tua causa!
384
00:22:17,670 --> 00:22:19,255
É agora ou nunca!
385
00:22:20,757 --> 00:22:24,761
Obrigado a todos pela ajuda,
por muito estranha que tenha sido.
386
00:22:32,894 --> 00:22:34,145
Não!
387
00:22:35,980 --> 00:22:36,898
Não!
388
00:22:36,981 --> 00:22:38,274
Tenho de ir.
389
00:22:38,358 --> 00:22:41,444
Vai acontecer algo mau ao meu pai.
Desculpe, Judy.
390
00:22:41,528 --> 00:22:43,530
- E a entrevista?
- Fazem no caminho.
391
00:22:43,613 --> 00:22:46,699
Precisas da ajuda de um anjo.
Posso ir a conduzir.
392
00:22:46,783 --> 00:22:49,411
Já agora, o Disco é um anjo.
393
00:22:49,494 --> 00:22:51,121
- Não!
- Eu sei.
394
00:22:51,204 --> 00:22:53,706
Comprei o meu carro de sonho. É lindo.
395
00:22:53,790 --> 00:22:56,209
- É de crise de meia-idade?
- Talvez.
396
00:22:56,292 --> 00:22:58,503
Não, obrigada. Vou de scooter.
397
00:22:59,337 --> 00:23:01,131
Preparem-se, Concílio.
398
00:23:01,214 --> 00:23:04,759
- Não digas isso.
- Não. Só aqui estão a salvo.
399
00:23:04,843 --> 00:23:06,678
Fiquem aqui. Explicamos depois.
400
00:23:07,220 --> 00:23:08,430
Está bem. Boa sorte.
401
00:23:08,513 --> 00:23:10,306
- Vão com cuidado.
- Adoro-vos.
402
00:23:13,101 --> 00:23:14,602
O teu pai vai ficar bem.
403
00:23:18,148 --> 00:23:19,858
É isto a tua crise de meia-idade?
404
00:23:19,941 --> 00:23:23,987
Quero um Gremlin verde-lima
desde que sou humano. Quem não?
405
00:23:24,070 --> 00:23:25,989
Não sei se é um sonho comum.
406
00:23:26,072 --> 00:23:29,325
Tenho de chegar ao meu pai.
Isto não voa ou assim?
407
00:23:29,409 --> 00:23:34,581
Posso ir e vir entre o Céu e a Terra,
mas não com tanto luxo.
408
00:23:34,664 --> 00:23:36,249
- Estás de luvas?
- Sim.
409
00:23:36,332 --> 00:23:39,878
Com tanta potência,
é preciso agarrar bem o volante.
410
00:23:41,004 --> 00:23:42,755
Cuidado! Olha aí!
411
00:23:45,508 --> 00:23:47,844
Custa-me muito acreditar que é um anjo.
412
00:23:47,927 --> 00:23:49,471
Pois, dizem-me muito isso.
413
00:23:52,140 --> 00:23:53,099
Chegámos.
414
00:24:00,690 --> 00:24:03,818
- Foste rápida.
- Vim pelos quintais como sempre.
415
00:24:03,902 --> 00:24:05,361
Belas luvas.
416
00:24:05,445 --> 00:24:07,864
- Pai, onde estás?
- Aqui!
417
00:24:08,615 --> 00:24:09,574
Olá, totós!
418
00:24:10,200 --> 00:24:11,075
Satalinda?
419
00:24:11,659 --> 00:24:14,078
- Como sabes quem é?
- Saí com ela ontem.
420
00:24:14,162 --> 00:24:19,000
Estávamos a divertir-nos e, do nada,
chamou-me burra e feia e foi-se embora.
421
00:24:19,083 --> 00:24:20,543
Que fizeste ao meu pai?
422
00:24:21,294 --> 00:24:24,589
Está na sauna, a suar até ao tutano.
423
00:24:25,465 --> 00:24:26,466
Adeus, Clark.
424
00:24:29,719 --> 00:24:32,555
Pai, estás bem? Meu Deus.
425
00:24:34,015 --> 00:24:36,059
És mesmo uma grande besta!
426
00:24:36,142 --> 00:24:38,228
Que esperavas? Inventei as bestas.
427
00:24:38,811 --> 00:24:42,398
Desviaste aquela bola.
Então e esta, cabrão?
428
00:24:42,482 --> 00:24:43,900
Faz alguma coisa, Disco!
429
00:24:48,613 --> 00:24:50,114
És terrível.
430
00:24:53,535 --> 00:24:54,827
Disco!
431
00:24:56,412 --> 00:24:58,748
Vai com calma. Vamos levantar-te.
432
00:24:58,831 --> 00:25:02,043
Está tudo bem, pai. Vais ficar bem.
433
00:25:02,710 --> 00:25:04,879
- Meu Deus.
- Tem cuidado.
434
00:25:04,963 --> 00:25:06,798
Pronto. Meu Deus. Pai.
435
00:25:06,881 --> 00:25:10,385
Disco, chama uma ambulância.
Pai, lamento imenso.
436
00:25:10,468 --> 00:25:11,469
Não.
437
00:25:12,428 --> 00:25:13,721
A culpa é toda minha.
438
00:25:14,597 --> 00:25:15,974
A culpa é toda minha.
439
00:25:19,394 --> 00:25:22,397
Legendas: Susana Loureiro