1 00:00:06,507 --> 00:00:08,176 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:33,076 --> 00:00:34,535 Olá. Bom dia. 3 00:00:35,369 --> 00:00:36,370 Bom dia. 4 00:00:38,039 --> 00:00:39,123 Bill Withers? 5 00:00:40,249 --> 00:00:43,878 - Boa escolha. - Sim, adoro Withers. Que descanse em paz. 6 00:00:44,378 --> 00:00:45,421 Pois. 7 00:00:45,505 --> 00:00:49,133 - Ontem tivemos uma noite bem divertida. - Concordo. 8 00:00:49,217 --> 00:00:52,804 Quase me esqueci de que havia um demónio a tentar matar-nos. 9 00:00:52,887 --> 00:00:55,223 Pois. Mas eu daria cabo dela. 10 00:00:58,267 --> 00:00:59,644 Estás a fazer um banquete. 11 00:00:59,727 --> 00:01:03,523 Estou a tentar. Toca a acordar, vamos papar. 12 00:01:04,649 --> 00:01:06,400 O que foi isso? 13 00:01:06,484 --> 00:01:10,071 É um sotaque que ando a treinar há algum tempo. 14 00:01:10,780 --> 00:01:13,282 É holandês ou… 15 00:01:13,366 --> 00:01:14,909 - Australiano. - Isso. 16 00:01:14,992 --> 00:01:15,868 É parecido. 17 00:01:15,952 --> 00:01:18,579 A mim pareceu-me um trol com voz aguda. 18 00:01:19,080 --> 00:01:22,542 Costumo fazer batidos estranhos para o pequeno-almoço, 19 00:01:22,625 --> 00:01:24,877 mas hoje resolvi fazer algo melhor. 20 00:01:24,961 --> 00:01:27,588 Um banquete para mostrar o meu amor. 21 00:01:31,801 --> 00:01:34,345 Desculpa, não queria ter dito isto. 22 00:01:34,428 --> 00:01:40,059 Não que seja algum palavrão ou algo mau. Só não queria ter dito assim. 23 00:01:40,143 --> 00:01:42,019 Podes dizer o que quiseres. 24 00:01:43,938 --> 00:01:44,772 Fixe. 25 00:01:45,815 --> 00:01:50,528 É que a verdade é que te amo já há algum tempo. 26 00:01:51,362 --> 00:01:52,280 Por isso… 27 00:01:53,656 --> 00:01:57,285 - Os ovos devem estar prontos. - Não, é o meu telemóvel, acho. 28 00:02:06,377 --> 00:02:09,130 É uma correspondência no Tinder. 29 00:02:11,257 --> 00:02:13,551 Isto apita quando há correspondência. 30 00:02:13,634 --> 00:02:15,303 Pois, o Tinder. 31 00:02:16,012 --> 00:02:19,307 Meu Deus. Este tipo diz que conduz um "camiãozão". 32 00:02:19,891 --> 00:02:23,728 - Deve ser um camião muito grande. - Lá vou eu descobrir. 33 00:02:24,687 --> 00:02:25,688 Ou… 34 00:02:26,647 --> 00:02:27,481 Ou não. 35 00:02:28,983 --> 00:02:30,484 Isso seria fixe. 36 00:02:30,568 --> 00:02:34,071 Mas faz o que quiseres, claro. Cada um é… 37 00:02:35,823 --> 00:02:37,992 Cada um é livre de fazer o que quer. 38 00:02:39,118 --> 00:02:41,621 Obrigada. Tem um ótimo aspeto. 39 00:02:42,622 --> 00:02:44,498 Ainda bem que gostas. 40 00:02:44,582 --> 00:02:46,375 Só para que conste, 41 00:02:47,418 --> 00:02:52,548 lá porque disse que te amo não quer dizer que espere que digas o mesmo. 42 00:02:55,009 --> 00:02:56,010 Clark. 43 00:03:01,515 --> 00:03:05,728 Bem, preferia atirar raios ou assim, mas isto também é porreiro. 44 00:03:07,396 --> 00:03:09,482 Pronto, sou o tipo das flores. 45 00:03:10,107 --> 00:03:11,776 Olá, amiguinhos! 46 00:03:13,694 --> 00:03:15,488 Merda. 47 00:03:19,450 --> 00:03:20,660 Olá, pessoal! 48 00:03:20,743 --> 00:03:23,454 - Não! Não passes a ombreira. - Obrigada. 49 00:03:23,537 --> 00:03:26,582 Mas, se não passarem a ombreira, 50 00:03:26,666 --> 00:03:30,544 não vão conseguir provar a minha famosa mortadela hospitaleira. 51 00:03:32,213 --> 00:03:33,673 Cheira tão bem. 52 00:03:33,756 --> 00:03:35,049 Adoro mortadela. 53 00:03:35,132 --> 00:03:39,804 Vá lá, pessoal. Vamos conviver. Não sou nenhuma assassina. 54 00:03:39,887 --> 00:03:42,181 Tentaste matar-nos ontem. 55 00:03:42,265 --> 00:03:46,060 Vocês é que não percebem o meu sentido de humor. Ainda. 56 00:03:46,978 --> 00:03:49,480 Oiçam, têm sido dias difíceis. 57 00:03:50,106 --> 00:03:54,568 Sabiam que o vosso amigo Chamuel tentou matar-me? 58 00:03:54,652 --> 00:03:59,323 Mas depois peguei nele e pu-lo num sítio seguro onde o irei torturar, 59 00:03:59,407 --> 00:04:01,993 a menos que te deixes de merdas, Clarky. 60 00:04:02,076 --> 00:04:05,288 Acho que isso é mentira. Todos sabem que Satanás mente… 61 00:04:05,371 --> 00:04:06,914 É a mestre das mentiras. 62 00:04:06,998 --> 00:04:08,416 - Sim. - É o teu título. 63 00:04:08,499 --> 00:04:11,294 E como assim, deixar-me de… 64 00:04:11,377 --> 00:04:12,586 - Merdas. - Obrigado. 65 00:04:12,670 --> 00:04:17,174 Oiçam, Deus está cota e Lúcifer está a dar-lhe forte e feio. 66 00:04:17,758 --> 00:04:20,928 E estou em sarilhos por ainda não vos ter apanhado. 67 00:04:21,012 --> 00:04:23,931 Que caralho nos importa estares em sarilhos? 68 00:04:24,015 --> 00:04:25,433 Importa 69 00:04:26,726 --> 00:04:31,522 porque o meu chefe não é tão simpático como eu. 70 00:04:32,189 --> 00:04:34,317 Mortadela com pimento? 71 00:04:34,400 --> 00:04:36,235 - Não! - Cheira-me daqui. 72 00:04:36,319 --> 00:04:39,071 - Tem tequila por cima. - Bem me pareceu. 73 00:04:39,155 --> 00:04:40,614 - Que linda. - É Añejo. 74 00:04:41,490 --> 00:04:45,828 É Añejo. Isso não… Não és… Sei o que estás a fazer. Isso é jogo sujo. 75 00:04:45,911 --> 00:04:49,332 E como assim, o teu chefe? Quem é o teu chefe? 76 00:04:49,832 --> 00:04:52,209 Essa é uma ótima pergunta. Tenho dois. 77 00:04:52,752 --> 00:04:57,840 Um é Belzebu. É o meu superior hierárquico. 78 00:04:58,841 --> 00:05:02,428 Estou lá quase. E Lúcifer é o chefão. 79 00:05:03,429 --> 00:05:04,388 São três nomes. 80 00:05:04,472 --> 00:05:08,267 Pensei que eram só nomes diferentes, tipo Sue, Susan, Suzie. 81 00:05:08,351 --> 00:05:11,771 Eu não, pensei que eram três… 82 00:05:11,854 --> 00:05:14,106 Então não são o mesmo demónio? 83 00:05:14,190 --> 00:05:18,110 Isso é racista, Clark. 84 00:05:18,194 --> 00:05:23,366 Somos três demónios diferentes. Não leram a classificação de demónios de Wycliffe? 85 00:05:23,449 --> 00:05:24,825 Há em audiolivro? 86 00:05:25,576 --> 00:05:27,119 Claro que não leram. 87 00:05:27,203 --> 00:05:31,165 Mas pronto, não importa. Não vos vou julgar por isso. 88 00:05:31,248 --> 00:05:34,919 Só estou a dizer que, se o meu chefe tiver de cá vir, 89 00:05:35,753 --> 00:05:37,171 vai ser feio. 90 00:05:37,254 --> 00:05:40,424 Ele não vos vai trazer salada de ambrósia, não é? 91 00:05:40,508 --> 00:05:43,844 - Tem marshmallows pequenos. - Sigam a salada. 92 00:05:44,387 --> 00:05:46,472 Deixem-me limpar-vos a mente. 93 00:05:46,555 --> 00:05:47,890 - Jogo sujo. - Pessoal. 94 00:05:48,641 --> 00:05:51,102 Obrigado, mas vamos rejeitar a proposta. 95 00:05:51,185 --> 00:05:53,396 - Tem um bom dia. - A sério? 96 00:05:53,479 --> 00:05:56,565 Porquê? Fazem ideia do trabalho que deu fazer isto? 97 00:05:56,649 --> 00:06:02,488 Não percebo. Que mal tem a minha proposta? Que fez Deus? Não faz banquetes destes! 98 00:06:02,571 --> 00:06:06,158 - Digam-me! - É um bom banquete, pronto. 99 00:06:06,242 --> 00:06:11,455 Deixem-me adivinhar: Deus disse-vos para espalhar a mensagem, 100 00:06:11,539 --> 00:06:13,416 mas não disse como a espalhar. 101 00:06:13,499 --> 00:06:15,918 Isso não… Isso é… 102 00:06:16,001 --> 00:06:19,422 "Pessoal, preciso que façam uma coisa difícil por mim, 103 00:06:19,505 --> 00:06:24,510 mas não vou dizer como a fazer nem vos vou dar comida divertida." 104 00:06:24,593 --> 00:06:25,428 Foi tipo isto? 105 00:06:27,138 --> 00:06:31,183 É frustrante porque tanto eu como vocês sabemos que tenho razão, 106 00:06:31,267 --> 00:06:32,977 mas ainda assim não alinham. 107 00:06:33,060 --> 00:06:35,354 Mas não faz mal. Sabem porquê? 108 00:06:35,438 --> 00:06:37,648 Porque totós como vocês… 109 00:06:37,731 --> 00:06:38,774 Deve estar quente. 110 00:06:40,109 --> 00:06:43,654 Estão a ver estas salsichas? Vocês iam poder comer todas. 111 00:06:43,737 --> 00:06:45,614 Mas agora não ficam com nada! 112 00:06:46,365 --> 00:06:48,909 Porque os totós não merecem… 113 00:06:50,494 --> 00:06:51,412 … salsichas! 114 00:06:52,037 --> 00:06:54,748 - Que desperdício. - Sabem o que vou fazer? 115 00:06:54,832 --> 00:06:58,419 Vou voltar lá para cima para a batalha no Céu 116 00:06:59,128 --> 00:07:01,172 e vou esfaquear um anjo. 117 00:07:01,255 --> 00:07:02,590 E não um qualquer. 118 00:07:02,673 --> 00:07:06,927 Vai ser o maior e mais suculento que encontrar. 119 00:07:07,720 --> 00:07:12,475 E espero que o sintas, Clark. Mesmo no escroto. 120 00:07:12,558 --> 00:07:14,143 Não o metas ao barulho. 121 00:07:14,810 --> 00:07:15,728 Adeus, amigos. 122 00:07:27,031 --> 00:07:31,243 Vê? Basta atualizar e pronto. É magia. 123 00:07:31,327 --> 00:07:33,829 Obrigado por ligar para a Arresta. Adeus. 124 00:07:36,540 --> 00:07:38,292 - Que achas? - Ui! 125 00:07:38,375 --> 00:07:40,669 - "Ui"? - Disse "ui"? 126 00:07:40,753 --> 00:07:43,422 - Sim. - Claro que disse. É que… 127 00:07:44,340 --> 00:07:47,843 É o que eu digo quando gosto muito de alguma coisa. 128 00:07:48,469 --> 00:07:50,262 Porque adoro dor. 129 00:07:50,846 --> 00:07:56,936 E normalmente dizemos "ui" quando estamos a gostar muito da dor 130 00:07:57,019 --> 00:07:59,355 e é tudo maravilhoso. 131 00:07:59,438 --> 00:08:03,234 Ou seja, o teu penteado está perfeito. 132 00:08:03,943 --> 00:08:04,777 Ui. 133 00:08:04,860 --> 00:08:06,195 Não está exagerado? 134 00:08:06,278 --> 00:08:09,865 Não, claro que não. Antes pelo contrário até. 135 00:08:10,991 --> 00:08:13,994 Ótimo. Fui mesmo a um cabeleireiro. 136 00:08:14,078 --> 00:08:16,622 Mas posso sempre dar-lhe um toquezinho. 137 00:08:16,705 --> 00:08:19,375 - Posso pôr mais alto. - Não, está… 138 00:08:20,209 --> 00:08:22,920 Está com a altura certa. Já tem… 139 00:08:23,963 --> 00:08:26,799 - Tem altura que chegue. - Ainda bem que gostas. 140 00:08:26,882 --> 00:08:31,220 Como a jornalista vem cá, queria estar bonita caso tirássemos uma foto. 141 00:08:31,971 --> 00:08:33,097 Aqui entre nós, 142 00:08:33,806 --> 00:08:38,686 tenho-me sentido muito mal por quase não ter ajudado o Clark. 143 00:08:38,769 --> 00:08:42,356 Por isso, pensei que podia ajudá-lo a parecer mais genuíno 144 00:08:42,439 --> 00:08:45,109 se nós parecêssemos mais profissionais. 145 00:08:46,151 --> 00:08:49,071 Porra, Wendy. Quem é que te fez essa poupa? 146 00:08:49,154 --> 00:08:52,491 Parece um arranha-céus. Como é que entraste com isso? 147 00:08:54,201 --> 00:08:57,246 Vai-te foder, Tom. Besta de merda. 148 00:08:57,329 --> 00:08:59,832 Como te atreves a gozar com o meu penteado? 149 00:09:00,374 --> 00:09:02,126 Nada de dizer asneiras no… 150 00:09:02,626 --> 00:09:03,544 Ui. 151 00:09:04,795 --> 00:09:06,922 Ele também deve gostar de dor. 152 00:09:07,006 --> 00:09:09,550 - Estás a mentir-me, não estás? - Não. 153 00:09:10,342 --> 00:09:11,760 Está ótimo. 154 00:09:12,428 --> 00:09:16,515 Não, vamos falar a sério. "Ui" diz-se quando é para parar. 155 00:09:16,599 --> 00:09:19,602 E, neste caso, sem dúvida. É demasiado. Parou. 156 00:09:19,685 --> 00:09:23,188 Que se foda isto! Quero fazer queixa dele, Disco. 157 00:09:23,272 --> 00:09:24,481 Queixa? 158 00:09:24,565 --> 00:09:26,400 Tom, Mohsin, vamos lá. 159 00:09:29,612 --> 00:09:33,240 Apenas os virtuosos chegam ao céu. 160 00:09:34,283 --> 00:09:38,078 E apenas os filhos de Deus podem andar num destes. 161 00:09:43,959 --> 00:09:44,793 Posso ajudar? 162 00:09:46,086 --> 00:09:48,255 Aqui quem pode ajudar sou eu. 163 00:09:49,590 --> 00:09:51,008 Desculpe, quem é? 164 00:09:51,592 --> 00:09:52,718 Satalinda. 165 00:09:53,218 --> 00:09:55,512 Satalinda? Que nome interessante. 166 00:09:56,138 --> 00:09:58,891 É romeno. É um urso que conheço. 167 00:10:00,517 --> 00:10:01,769 O seu nome já sei. 168 00:10:03,187 --> 00:10:08,859 Sei tudo sobre si porque quero fazer de si uma estrela. 169 00:10:10,277 --> 00:10:11,695 Bem, estou na televisão 170 00:10:11,779 --> 00:10:15,366 em Los Angeles, Orange County e em partes do Inland Empire. 171 00:10:16,200 --> 00:10:20,120 Eu represento um grande serviço de streaming 172 00:10:20,204 --> 00:10:25,125 e estamos à procura de conteúdo para o nosso público religioso. 173 00:10:25,209 --> 00:10:27,628 Conhece a Plataforma Sagrada Americana? 174 00:10:28,379 --> 00:10:31,882 A… Sim, claro, a PSA. 175 00:10:34,468 --> 00:10:36,053 Veja este contrato. 176 00:10:36,136 --> 00:10:38,097 PLATAFORMA SAGRADA AMERICANA 177 00:10:38,180 --> 00:10:43,352 Vai ver que estamos tão impressionados com a sua mensagem, 178 00:10:43,435 --> 00:10:45,729 "apenas os justos estão corretos", 179 00:10:45,813 --> 00:10:49,566 que queremos oferecer-lhe muito dinheiro para continuar. 180 00:10:50,192 --> 00:10:52,194 Sim, é uma quantia generosa. 181 00:10:52,903 --> 00:10:54,238 Todos saímos a ganhar. 182 00:10:54,321 --> 00:10:58,867 Nós espalharemos a mensagem pelo nosso público vasto 183 00:10:59,702 --> 00:11:04,415 e o reverendo terá finalmente a plataforma que merece. 184 00:11:05,874 --> 00:11:07,626 E um cheque chorudo. 185 00:11:09,086 --> 00:11:10,337 Resumindo, 186 00:11:10,963 --> 00:11:12,297 precisamos de si. 187 00:11:12,923 --> 00:11:14,299 Pode usar-nos. 188 00:11:15,801 --> 00:11:16,677 Como quiser. 189 00:11:20,764 --> 00:11:23,267 Merece um avião maior do que esse. 190 00:11:24,685 --> 00:11:25,978 Um que voe mais alto. 191 00:11:27,396 --> 00:11:28,814 Fica mais perto de Deus. 192 00:11:38,949 --> 00:11:39,783 Muito bem. 193 00:11:39,867 --> 00:11:40,868 ASSINATURA 194 00:11:46,540 --> 00:11:47,666 Fique com a caneta. 195 00:11:50,335 --> 00:11:54,590 - Esta reunião é uma chachada. - Não tens o direito, Tom. Abusaste. 196 00:11:54,673 --> 00:11:57,801 - Pessoal. - "Não consigo encontros no Tinder." 197 00:11:57,885 --> 00:12:00,095 - Pessoal! - Lá porque ninguém sai contigo… 198 00:12:00,179 --> 00:12:01,513 - Pessoal! - … ser mau! 199 00:12:01,597 --> 00:12:02,973 … no meu ânus. 200 00:12:06,018 --> 00:12:09,688 Preciso que vão trabalhar e que acalmem os ânimos. 201 00:12:09,772 --> 00:12:13,025 Então queres que ignore os meus sentimentos 202 00:12:13,108 --> 00:12:15,027 e um insulto de um colega? 203 00:12:15,694 --> 00:12:18,447 Pergunta difícil. Bom diálogo. Muito obrigado. 204 00:12:18,530 --> 00:12:20,240 Estamos a ter um bom diálogo. 205 00:12:20,324 --> 00:12:24,286 O que eu vou fazer é contactar a chefia 206 00:12:24,369 --> 00:12:27,289 e dar "vis" a esta questão. 207 00:12:27,372 --> 00:12:29,082 - Que é isso? - Visibilidade. 208 00:12:29,166 --> 00:12:31,001 - Diz antes isso. - Exato. 209 00:12:31,084 --> 00:12:34,838 - Pronto. Obrigado pelo raio de sol. - Que merda é essa? 210 00:12:36,799 --> 00:12:41,261 Ouvi numa oficina. Pareceu-me positivo. Estou a tentar ajudar. 211 00:12:41,345 --> 00:12:46,183 E nada de asneiras, por favor. Senão vou ter de fazer uma advertência verbal. 212 00:12:46,767 --> 00:12:49,520 Se fizeres queixa de mim e não do Tom, 213 00:12:49,603 --> 00:12:54,233 juro que enfio o pé pelo raio de sol do Tom acima! 214 00:12:54,316 --> 00:12:56,527 Inserção de apêndice? 215 00:12:56,610 --> 00:12:59,738 Não percebo o problema. Porque ameaças agredir-me? 216 00:12:59,822 --> 00:13:02,241 Só disse que ela tinha uma poupa. 217 00:13:03,158 --> 00:13:06,787 Só tentei fazer algo positivo para ajudar o nosso amigo. 218 00:13:06,870 --> 00:13:10,999 Não estás a ouvir. Não disse para não tentares, disse que falhaste. 219 00:13:11,083 --> 00:13:12,751 - Cala-te! - Saiu-me mal. 220 00:13:12,835 --> 00:13:13,836 Pronto. 221 00:13:14,378 --> 00:13:16,129 Tens uma advertência verbal. 222 00:13:16,213 --> 00:13:20,884 E, Tom, isso não foi construtivo. Manda acima, não abaixo, sim? 223 00:13:21,593 --> 00:13:24,263 Deixa-me dizer este raio de sol 224 00:13:24,763 --> 00:13:27,349 para ver se estamos todos em sintonia 225 00:13:27,432 --> 00:13:30,644 e a testemunhar a mesma mudança de paradigma. 226 00:13:31,228 --> 00:13:34,231 O nosso amigo e colega Clark brilha. 227 00:13:34,940 --> 00:13:38,777 Ele é um oráculo de Deus, em que eu nem acreditava. 228 00:13:38,861 --> 00:13:41,697 E estamos todos no meio disto. 229 00:13:42,406 --> 00:13:46,827 Há infinitas possibilidades estranhas para isto. 230 00:13:46,910 --> 00:13:48,787 Podemos ser mortos por demónios, 231 00:13:48,871 --> 00:13:52,791 queimados para sempre por criaturas do submundo, 232 00:13:52,875 --> 00:13:56,587 agarrados e esfolados vivos. 233 00:13:56,670 --> 00:13:58,422 Espetados por forquilhas. 234 00:13:59,006 --> 00:14:02,092 Espetados por forquilhas. Estamos a fazer progressos. 235 00:14:02,175 --> 00:14:06,430 O que quero dizer, equipa, é que devemos estar lixados. 236 00:14:06,513 --> 00:14:09,933 Por isso, no meio desta loucura, decidi fazer algo positivo 237 00:14:10,017 --> 00:14:12,644 para parecer profissional e ajudar o Clark. 238 00:14:12,728 --> 00:14:16,231 Dei volume ao cabelo. Lamento que tenha falhado. 239 00:14:16,315 --> 00:14:20,152 Ficou horrível e vou tratar disto assim que conseguir. 240 00:14:29,953 --> 00:14:33,498 Olá. Deve ser a jornalista que esperávamos. 241 00:14:33,582 --> 00:14:35,626 - Sim. - Sou a Wendy. 242 00:14:36,919 --> 00:14:38,879 Já agora, adoro o penteado. 243 00:14:39,463 --> 00:14:43,216 Obrigada. Também estou a gostar bastante dele. 244 00:14:45,761 --> 00:14:46,678 Clark, Judy. 245 00:14:47,387 --> 00:14:48,388 Obrigado. 246 00:14:49,973 --> 00:14:53,185 Então vamos fazer a entrevista… com todos? 247 00:14:53,852 --> 00:14:57,564 Sim, se não houver problema. Eles têm-me ajudado desde o início. 248 00:14:58,190 --> 00:15:00,776 - Posso gravar a conversa? - Claro. 249 00:15:00,859 --> 00:15:03,695 Quem foi a primeira pessoa a ver o Clark brilhar? 250 00:15:03,779 --> 00:15:05,489 - Eu… - A Amily! 251 00:15:06,073 --> 00:15:08,867 O que ela própria podia ter dito. Peço desculpa. 252 00:15:08,951 --> 00:15:12,079 Talvez esteja um bocado nervoso. Fico… 253 00:15:12,162 --> 00:15:14,748 Quando me gravam, tenho medo de dizer algo errado. 254 00:15:14,831 --> 00:15:17,250 - Porque foste detido? - Por uma infração. 255 00:15:18,043 --> 00:15:19,503 E o senhor é… 256 00:15:19,586 --> 00:15:23,048 Mohsin. Mohsin Raza. Obrigado. 257 00:15:23,131 --> 00:15:26,677 Porque disse o nome completo? Que formal. Só o meu pai o usa. 258 00:15:26,760 --> 00:15:29,179 Não nos damos bem. Chama-se Mahmoud Raza. 259 00:15:29,262 --> 00:15:33,767 O meu irmão é Muntezir Raza e a minha irmã é Peggy. Vem de Margaret. 260 00:15:33,850 --> 00:15:35,644 Mas pode chamar-me Mo. 261 00:15:35,727 --> 00:15:38,188 Podes parar de falar a qualquer momento. 262 00:15:38,271 --> 00:15:39,690 - Ótimo. Obrigado. - Sim. 263 00:15:39,773 --> 00:15:41,483 Muito bem, Mo. 264 00:15:41,566 --> 00:15:43,527 - Prefiro Mohsin. - Está bem. 265 00:15:43,610 --> 00:15:46,571 - Bem me parecia. - Nunca te ouvi dizer Mo. 266 00:15:46,655 --> 00:15:50,659 Algumas pessoas, como o reverendo Throp, dizem que isto é um truque 267 00:15:50,742 --> 00:15:53,829 para ganhar popularidade e enfraquecer as religiões. 268 00:15:53,912 --> 00:15:55,622 Isto é para o caluniar? 269 00:15:55,706 --> 00:16:01,044 Não, prefiro fazer as perguntas difíceis no início para o resto ser mais fácil. 270 00:16:01,128 --> 00:16:03,046 Muito bem. Vamos ver então. 271 00:16:04,589 --> 00:16:09,636 Mohsin, na sua opinião, acredita que o brilho do Clark pode ser um truque? 272 00:16:09,720 --> 00:16:12,014 Não, ele já brilhou muitas vezes. 273 00:16:12,097 --> 00:16:15,434 E, se fosse um truque, como o conseguiria fazer? 274 00:16:15,517 --> 00:16:19,271 Teria de ter um comando mágico. Onde o poria? 275 00:16:19,354 --> 00:16:20,480 - Não digas… - No rabo? 276 00:16:21,231 --> 00:16:24,568 - Que nojo! Não continues. - Não escreva isso. 277 00:16:24,651 --> 00:16:28,822 Ele brilha. Já todos o vimos. É algo que vimos. 278 00:16:29,781 --> 00:16:34,369 E ele é boa pessoa. Eu estou a tentar melhorar, sabe? 279 00:16:35,328 --> 00:16:37,414 Seguir as pisadas dele. 280 00:16:37,497 --> 00:16:40,083 Porque, às vezes, cometo erros. 281 00:16:41,960 --> 00:16:43,712 Peço desculpa, Wendy. 282 00:16:44,463 --> 00:16:46,506 Não faz mal. Obrigada. 283 00:16:48,550 --> 00:16:51,219 É bom ser perdoado. Sabe bem. 284 00:16:51,762 --> 00:16:56,391 Oiça, quando escrever o artigo, é mesmo importante que as pessoas saibam 285 00:16:57,017 --> 00:17:01,271 que o Clark foi escolhido por D-U-E-S, Deus. 286 00:17:01,354 --> 00:17:02,564 Ele tem dislexia. 287 00:17:02,647 --> 00:17:04,232 Troca as vogais. 288 00:17:04,316 --> 00:17:06,276 Como sabem que ele foi escolhido? 289 00:17:06,359 --> 00:17:09,654 É algo que todos sentimos. Além disso, ele brilha. 290 00:17:10,155 --> 00:17:13,408 - E cheira a algo que adoramos. - Verdade. 291 00:17:13,492 --> 00:17:16,453 E está sempre a mudar. Varia de pessoa para pessoa. 292 00:17:16,536 --> 00:17:19,623 Bem que me cheirava a chardonnay seco. 293 00:17:20,957 --> 00:17:21,833 Boa. 294 00:17:27,089 --> 00:17:28,173 Olá. 295 00:17:28,924 --> 00:17:30,675 É dia de não usar calças? 296 00:17:30,759 --> 00:17:33,512 - Quem é? - Sou amiga do Clark. 297 00:17:33,595 --> 00:17:36,765 - Do trabalho. - Deves ser a Amily. 298 00:17:38,558 --> 00:17:41,978 - E o senhor é quem? - Sou o Gene. O pai do Clark. 299 00:17:42,562 --> 00:17:45,023 - Não! - Sim. Ouvi falar muito sobre ti. 300 00:17:46,024 --> 00:17:49,694 Sabes, porque o meu filho tem uma paixão enorme por ti. 301 00:17:49,778 --> 00:17:52,906 Ai meu Deus. Quem me dera apagar o que disse. 302 00:17:53,698 --> 00:17:55,867 - Vou fingir que não ouvi. - Ótimo. 303 00:17:56,493 --> 00:17:57,577 Obrigado. 304 00:17:58,411 --> 00:18:02,499 Mas pronto. Olha, vou remarcar com o Clark. 305 00:18:02,582 --> 00:18:06,378 Costumamos ir à sauna às terças, 306 00:18:06,461 --> 00:18:08,964 mas vocês deviam estar juntos. 307 00:18:09,047 --> 00:18:11,508 Vão sair ou seja lá o que for. 308 00:18:11,591 --> 00:18:15,262 Não vou dizer o que é porque não quero passar dos limites 309 00:18:15,345 --> 00:18:21,268 quanto à relação nova e, espero, séria do meu querido filho, por isso… 310 00:18:21,351 --> 00:18:23,019 Por favor! Fique. 311 00:18:23,812 --> 00:18:28,108 A verdade é que queria conhecê-lo. O Clark deve estar aí a chegar. 312 00:18:28,191 --> 00:18:31,069 Vá, vamos conviver e ficar a conhecer-nos melhor. 313 00:18:31,570 --> 00:18:33,738 Trocar dois dedos de conversa. Vá. 314 00:18:34,531 --> 00:18:35,615 Eu não mordo. 315 00:18:35,699 --> 00:18:38,410 Brilhas porque és um mensageiro de Deus? 316 00:18:40,579 --> 00:18:44,291 Não sei bem a importância de brilhar. 317 00:18:44,374 --> 00:18:48,086 - Mas, quando falei com Deus no WC… - O quê? No WC? 318 00:18:48,170 --> 00:18:50,380 Desculpa, falaste com Deus? 319 00:18:51,047 --> 00:18:53,592 Devias dizer isso ao Concílio de Clark. 320 00:18:53,675 --> 00:18:55,427 - Concílio de Clark? - Não. 321 00:18:55,510 --> 00:18:56,344 Não é nada. 322 00:18:56,428 --> 00:18:58,805 - Falaste com Deus? - Sim. 323 00:18:59,764 --> 00:19:02,058 Desculpem, não consegui contar-vos. 324 00:19:02,142 --> 00:19:05,520 Sinto que podias ter partilhado isso connosco. 325 00:19:05,604 --> 00:19:07,814 Comíamos um scone e dizias: "Conheci Deus." 326 00:19:07,898 --> 00:19:10,984 - Tens toda a razão, como sempre. - Obrigado. 327 00:19:11,067 --> 00:19:14,821 O Concílio de Clark tem de saber estas coisas importantes. 328 00:19:14,905 --> 00:19:16,573 - Disse o nome! - Não! 329 00:19:16,656 --> 00:19:19,409 - Não escreva. - Ela disse. Está registado. 330 00:19:19,492 --> 00:19:22,370 E eu sou o líder do Concílio. 331 00:19:22,454 --> 00:19:24,956 Não és e não é isso que importa aqui. 332 00:19:25,665 --> 00:19:28,460 Clark, Deus é simpático? 333 00:19:28,543 --> 00:19:30,587 Muito simpática, o que é bom. 334 00:19:30,670 --> 00:19:35,383 E, já que estamos numa de partilhar coisas, 335 00:19:35,467 --> 00:19:38,178 conhecemos um arcanjo chamado Chamuel. 336 00:19:38,261 --> 00:19:39,221 Chamuel? 337 00:19:39,721 --> 00:19:42,432 É um arcanjo de nível inferior, mas é arcanjo. 338 00:19:42,515 --> 00:19:45,727 A boa notícia em relação ao Chamuel 339 00:19:45,810 --> 00:19:50,899 é que nos tem ajudado a não ser assassinados por Satanás. 340 00:19:51,399 --> 00:19:52,734 Que também conhecemos. 341 00:19:53,318 --> 00:19:56,196 E ela é uma besta-quadrada. 342 00:19:56,279 --> 00:19:58,156 - Ui. - "Ui"? 343 00:19:58,865 --> 00:20:01,743 Sabia que não tinhas gostado do penteado. 344 00:20:01,826 --> 00:20:04,079 - Pessoal. - Não foi nesse sentido. 345 00:20:04,162 --> 00:20:05,497 O teu penteado está… 346 00:20:05,580 --> 00:20:07,582 Pessoal! 347 00:20:07,666 --> 00:20:11,419 Não é altura para isso. Sei que querem pormenores e têm perguntas, 348 00:20:11,503 --> 00:20:15,840 mas, neste momento, a missão do Clark é dar esta entrevista, por isso… 349 00:20:16,591 --> 00:20:19,928 Tom, deixa de olhar para o Clark. Anda para aqui! 350 00:20:23,723 --> 00:20:25,642 É muita coisa para assimilar. 351 00:20:27,352 --> 00:20:28,186 Força. 352 00:20:29,437 --> 00:20:31,189 Ora bem, aqui vai. 353 00:20:31,273 --> 00:20:34,609 Deus existe e é amável. 354 00:20:34,693 --> 00:20:37,195 E toda a gente tem razão em relação a Deus. 355 00:20:37,279 --> 00:20:40,949 Ou seja, os judeus, os cristãos, os hindus, os muçulmanos, 356 00:20:41,032 --> 00:20:44,369 as pessoas de religiões organizadas e desorganizadas 357 00:20:44,452 --> 00:20:46,288 e as que são só espirituais. 358 00:20:46,371 --> 00:20:49,582 Desde que o amor as guie e não magoem ninguém, 359 00:20:49,666 --> 00:20:51,710 estão certas em relação a Deus. 360 00:20:51,793 --> 00:20:56,423 Acho que Deus quer que haja menos disputas entre pessoas por causa de religião. 361 00:20:56,506 --> 00:20:59,301 Deus quer que as pessoas se amem e se respeitem. 362 00:21:01,720 --> 00:21:04,222 Tenho mil perguntas para fazer, mas antes… 363 00:21:05,015 --> 00:21:06,683 Pode brilhar agora mesmo? 364 00:21:06,766 --> 00:21:07,600 Merda. 365 00:21:10,312 --> 00:21:12,272 Pai do Clark, diga-me uma coisa. 366 00:21:13,189 --> 00:21:14,733 Porque está de toalha? 367 00:21:14,816 --> 00:21:18,862 É que, quando eu e o Clark nos agradamos na sauna, 368 00:21:20,238 --> 00:21:22,115 nunca sei o que fazer à roupa, 369 00:21:22,198 --> 00:21:26,619 por isso decidi ser criativo e vim para cá só de toalha. 370 00:21:28,580 --> 00:21:30,540 O banco do carro é mesmo sortudo. 371 00:21:30,623 --> 00:21:31,458 O quê? 372 00:21:33,376 --> 00:21:38,381 Nossa Senhora. O banco é sortudo. Essa foi boa. 373 00:21:38,465 --> 00:21:42,010 Não estava a brincar. Quem me dera ser o seu Hyundai. 374 00:21:42,969 --> 00:21:44,679 Como sabe que é um Hyundai? 375 00:21:48,391 --> 00:21:53,104 - Desculpe, nem sempre consigo logo. - Não faz mal. Tenho tempo. 376 00:21:53,730 --> 00:21:56,358 Relaxa, Clark. Não tenhas pressa. 377 00:21:56,441 --> 00:21:59,319 - Sem pressão. - Devias carregar. 378 00:21:59,402 --> 00:22:00,570 Pois, é capaz de… 379 00:22:00,653 --> 00:22:03,948 Clark! Leva isto a sério! Tudo depende de ti! 380 00:22:04,032 --> 00:22:06,785 É o apocalipse! Vamos todos morrer a sofrer! 381 00:22:06,868 --> 00:22:12,665 A tua família, a nossa família, crianças, cães, gatos, esquilos, árvores, 382 00:22:12,749 --> 00:22:15,001 coelhos, até os bebés! 383 00:22:15,085 --> 00:22:17,587 Vai tudo morrer por tua causa! 384 00:22:17,670 --> 00:22:19,255 É agora ou nunca! 385 00:22:20,757 --> 00:22:24,761 Obrigado a todos pela ajuda, por muito estranha que tenha sido. 386 00:22:32,894 --> 00:22:34,145 Não! 387 00:22:35,980 --> 00:22:36,898 Não! 388 00:22:36,981 --> 00:22:38,274 Tenho de ir. 389 00:22:38,358 --> 00:22:41,444 Vai acontecer algo mau ao meu pai. Desculpe, Judy. 390 00:22:41,528 --> 00:22:43,530 - E a entrevista? - Fazem no caminho. 391 00:22:43,613 --> 00:22:46,699 Precisas da ajuda de um anjo. Posso ir a conduzir. 392 00:22:46,783 --> 00:22:49,411 Já agora, o Disco é um anjo. 393 00:22:49,494 --> 00:22:51,121 - Não! - Eu sei. 394 00:22:51,204 --> 00:22:53,706 Comprei o meu carro de sonho. É lindo. 395 00:22:53,790 --> 00:22:56,209 - É de crise de meia-idade? - Talvez. 396 00:22:56,292 --> 00:22:58,503 Não, obrigada. Vou de scooter. 397 00:22:59,337 --> 00:23:01,131 Preparem-se, Concílio. 398 00:23:01,214 --> 00:23:04,759 - Não digas isso. - Não. Só aqui estão a salvo. 399 00:23:04,843 --> 00:23:06,678 Fiquem aqui. Explicamos depois. 400 00:23:07,220 --> 00:23:08,430 Está bem. Boa sorte. 401 00:23:08,513 --> 00:23:10,306 - Vão com cuidado. - Adoro-vos. 402 00:23:13,101 --> 00:23:14,602 O teu pai vai ficar bem. 403 00:23:18,148 --> 00:23:19,858 É isto a tua crise de meia-idade? 404 00:23:19,941 --> 00:23:23,987 Quero um Gremlin verde-lima desde que sou humano. Quem não? 405 00:23:24,070 --> 00:23:25,989 Não sei se é um sonho comum. 406 00:23:26,072 --> 00:23:29,325 Tenho de chegar ao meu pai. Isto não voa ou assim? 407 00:23:29,409 --> 00:23:34,581 Posso ir e vir entre o Céu e a Terra, mas não com tanto luxo. 408 00:23:34,664 --> 00:23:36,249 - Estás de luvas? - Sim. 409 00:23:36,332 --> 00:23:39,878 Com tanta potência, é preciso agarrar bem o volante. 410 00:23:41,004 --> 00:23:42,755 Cuidado! Olha aí! 411 00:23:45,508 --> 00:23:47,844 Custa-me muito acreditar que é um anjo. 412 00:23:47,927 --> 00:23:49,471 Pois, dizem-me muito isso. 413 00:23:52,140 --> 00:23:53,099 Chegámos. 414 00:24:00,690 --> 00:24:03,818 - Foste rápida. - Vim pelos quintais como sempre. 415 00:24:03,902 --> 00:24:05,361 Belas luvas. 416 00:24:05,445 --> 00:24:07,864 - Pai, onde estás? - Aqui! 417 00:24:08,615 --> 00:24:09,574 Olá, totós! 418 00:24:10,200 --> 00:24:11,075 Satalinda? 419 00:24:11,659 --> 00:24:14,078 - Como sabes quem é? - Saí com ela ontem. 420 00:24:14,162 --> 00:24:19,000 Estávamos a divertir-nos e, do nada, chamou-me burra e feia e foi-se embora. 421 00:24:19,083 --> 00:24:20,543 Que fizeste ao meu pai? 422 00:24:21,294 --> 00:24:24,589 Está na sauna, a suar até ao tutano. 423 00:24:25,465 --> 00:24:26,466 Adeus, Clark. 424 00:24:29,719 --> 00:24:32,555 Pai, estás bem? Meu Deus. 425 00:24:34,015 --> 00:24:36,059 És mesmo uma grande besta! 426 00:24:36,142 --> 00:24:38,228 Que esperavas? Inventei as bestas. 427 00:24:38,811 --> 00:24:42,398 Desviaste aquela bola. Então e esta, cabrão? 428 00:24:42,482 --> 00:24:43,900 Faz alguma coisa, Disco! 429 00:24:48,613 --> 00:24:50,114 És terrível. 430 00:24:53,535 --> 00:24:54,827 Disco! 431 00:24:56,412 --> 00:24:58,748 Vai com calma. Vamos levantar-te. 432 00:24:58,831 --> 00:25:02,043 Está tudo bem, pai. Vais ficar bem. 433 00:25:02,710 --> 00:25:04,879 - Meu Deus. - Tem cuidado. 434 00:25:04,963 --> 00:25:06,798 Pronto. Meu Deus. Pai. 435 00:25:06,881 --> 00:25:10,385 Disco, chama uma ambulância. Pai, lamento imenso. 436 00:25:10,468 --> 00:25:11,469 Não. 437 00:25:12,428 --> 00:25:13,721 A culpa é toda minha. 438 00:25:14,597 --> 00:25:15,974 A culpa é toda minha. 439 00:25:19,394 --> 00:25:22,397 Legendas: Susana Loureiro