1
00:00:06,132 --> 00:00:08,301
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:25,443 --> 00:00:27,820
Judy sover. De tror, hun klarer sig.
3
00:00:28,863 --> 00:00:30,448
Det er godt at høre.
4
00:00:31,908 --> 00:00:32,742
Clark…
5
00:00:34,702 --> 00:00:35,745
Det gør mig ondt.
6
00:00:36,537 --> 00:00:39,082
-Jeg er sikker på, din far er okay.
-Tak.
7
00:00:39,165 --> 00:00:41,918
Er der noget nyt om din fars tilstand?
8
00:00:43,044 --> 00:00:43,920
Ikke endnu.
9
00:00:44,003 --> 00:00:46,380
Kom her. Jeg flyver ind med et kram.
10
00:00:48,758 --> 00:00:49,801
-Okay.
-Ja.
11
00:00:50,384 --> 00:00:51,344
Tag nu imod det.
12
00:00:53,387 --> 00:00:58,059
Vi henter en lille snack eller
noget at drikke. Vil du have noget?
13
00:00:58,142 --> 00:00:58,976
-Jeg er OK.
-Okay.
14
00:00:59,060 --> 00:01:00,853
Kom, lad os gå. Også dig.
15
00:01:01,687 --> 00:01:03,189
-Kom, Tom.
-Tak.
16
00:01:06,109 --> 00:01:08,236
Jeg har tænkt på noget.
17
00:01:10,029 --> 00:01:11,280
Jeg forstår det ikke.
18
00:01:11,864 --> 00:01:13,908
Hvorfor hjælper Gud ikke min far?
19
00:01:15,159 --> 00:01:20,456
Herrens veje er uransagelige.
Måske er det en af de veje?
20
00:01:22,834 --> 00:01:24,919
Jeg kan ikke forstå hvorfor…
21
00:01:25,002 --> 00:01:27,171
Da I lagde en besværgelse på huset,
22
00:01:27,255 --> 00:01:30,883
hvorfor gjorde I det så ikke
ved saunaen og baghaven?
23
00:01:31,592 --> 00:01:33,636
Jeg vil ikke pege fingre ad nogen.
24
00:01:33,719 --> 00:01:36,097
I stedet peger jeg fingeren mod mig.
25
00:01:36,597 --> 00:01:39,725
Jeg peger begge fingre mod dig.
Det er det, jeg gør.
26
00:01:39,809 --> 00:01:42,895
Chamuel bad mig sikre huset.
27
00:01:42,979 --> 00:01:44,272
Men gjorde det selv,
28
00:01:44,355 --> 00:01:47,692
for han mente ikke,
jeg ville leve op til hans krav.
29
00:01:47,775 --> 00:01:51,988
Men til mit forsvar
indgav han aldrig N919-erklæringen!
30
00:01:52,071 --> 00:01:54,949
Kun med den kunne jeg have Harry Potter'et
31
00:01:55,032 --> 00:01:58,452
et boblebad eller en pool,
eller, desværre, saunaen.
32
00:01:58,536 --> 00:02:02,206
Hører du det vrøvl,
der kommer ud af din mund?
33
00:02:02,290 --> 00:02:05,334
Beklager, Clark. Det er min skyld. Okay?
34
00:02:05,418 --> 00:02:07,420
Jeg er ked af det med din far.
35
00:02:07,503 --> 00:02:11,591
Og du skal vide, at hospitalet bliver
en satanfri-zone på ingen tid.
36
00:02:11,674 --> 00:02:14,677
Siger du, uden skam,
37
00:02:15,344 --> 00:02:17,430
at du ikke har beskyttet os her?
38
00:02:17,513 --> 00:02:19,932
Du kunne, men valgte ikke at gøre det.
39
00:02:20,016 --> 00:02:22,977
Jeg bøjer reglerne,
så vi kan få det gjort.
40
00:02:23,060 --> 00:02:25,897
Hold da kæft.
Jeg vil knække og brække dine ben.
41
00:02:26,480 --> 00:02:29,692
-Jeg brækker dine ben.
-Du bør nok komme i gang.
42
00:02:29,775 --> 00:02:32,153
-Gør noget nu.
-Gør os sikre.
43
00:02:32,236 --> 00:02:34,697
-Ja. Hver en krog.
-Ikke papirarbejde.
44
00:02:34,780 --> 00:02:35,948
-Nej.
-Ikke papirarbejde.
45
00:02:36,032 --> 00:02:38,701
Jeg gør det nu.
Harry Potter'e stedet lige nu.
46
00:02:38,784 --> 00:02:40,536
Uden papirarbejdet.
47
00:02:40,620 --> 00:02:42,955
Jeg brækker et af dine ben uanset hvad.
48
00:02:45,291 --> 00:02:47,251
Hej. Jeg er dr. Stevens.
49
00:02:47,335 --> 00:02:48,920
Er I Thompsons familie?
50
00:02:49,003 --> 00:02:50,922
Ja. Han er min far.
51
00:02:51,005 --> 00:02:52,757
Og jeg har sex med ham.
52
00:02:52,840 --> 00:02:55,468
Ham. Ikke ham. Det er…
53
00:02:55,551 --> 00:02:56,886
Okay. Nå.
54
00:02:57,386 --> 00:02:59,305
Jeg er ked af at sige det,
55
00:02:59,388 --> 00:03:01,182
men på grund af varmen
56
00:03:01,265 --> 00:03:04,185
pådrog hans sig skade på hjerne og nyrer.
57
00:03:04,268 --> 00:03:06,395
Han er i koma, så han er stabil,
58
00:03:06,979 --> 00:03:09,565
indtil vi kan finde den bedste behandling.
59
00:03:10,608 --> 00:03:13,945
Jeg vidste, det var slemt.
Ikke at det var så slemt.
60
00:03:15,404 --> 00:03:16,781
Okay. Må jeg se ham?
61
00:03:17,365 --> 00:03:19,450
Helt sikkert. Ja. Det er fint.
62
00:03:19,533 --> 00:03:21,035
-Okay. Tak.
-Tak.
63
00:03:25,456 --> 00:03:27,875
-Jeg er lige her, hvis det er.
-Okay.
64
00:03:46,060 --> 00:03:46,894
Far.
65
00:03:48,980 --> 00:03:50,356
Jeg er ked af det.
66
00:03:51,315 --> 00:03:53,484
Undskyld, jeg kom for sent.
67
00:03:55,486 --> 00:03:58,114
Jeg kunne ikke
forhindre Satan i at såre dig.
68
00:04:01,033 --> 00:04:01,867
Jeg beklager.
69
00:04:03,452 --> 00:04:05,079
Gid, jeg havde været bedre.
70
00:04:07,873 --> 00:04:09,041
Jeg var langsom.
71
00:04:09,542 --> 00:04:10,751
Jeg var for langsom.
72
00:04:11,544 --> 00:04:13,504
Jeg har altid været langsom.
73
00:04:14,338 --> 00:04:15,172
Undskyld.
74
00:04:19,427 --> 00:04:21,762
AMERIKA ER DØDSDØMT
75
00:04:22,930 --> 00:04:23,973
SYNDER
76
00:04:25,558 --> 00:04:27,518
KUN DE RETSKAFNE HAR RET
77
00:04:27,601 --> 00:04:29,478
TRO PÅ HERREN
78
00:04:29,562 --> 00:04:30,813
HERREN KOMMER
79
00:04:30,896 --> 00:04:32,732
Der er han!
80
00:04:32,815 --> 00:04:34,775
Den store svindler.
81
00:04:34,859 --> 00:04:36,068
Falske profet!
82
00:04:36,986 --> 00:04:40,239
Jeg er med i et nyt program nu, Clark.
83
00:04:40,740 --> 00:04:43,492
På America's Own Holy Network.
84
00:04:44,327 --> 00:04:46,078
AOHN.
85
00:04:46,620 --> 00:04:50,124
Og nu har jeg mange flere seere.
86
00:04:50,207 --> 00:04:53,252
Og vi bliver ikke narret af dine tricks.
87
00:04:53,336 --> 00:04:57,715
Hvor vover du at sige,
at alle har ret, hvad angår Gud?
88
00:04:57,798 --> 00:05:00,051
-Alle har ret, hvad angår Gud.
-Nej.
89
00:05:00,134 --> 00:05:02,553
Det har Gud fortalt mig. Det er sandt.
90
00:05:02,636 --> 00:05:04,430
Kun vi har ret.
91
00:05:04,930 --> 00:05:07,141
-Kun de retskafne har ret.
-Ja!
92
00:05:07,224 --> 00:05:10,603
Kun de retskafne har ret.
93
00:05:10,686 --> 00:05:12,355
-Ja, tak!
-Undskyld mig.
94
00:05:12,438 --> 00:05:13,731
Gå ikke din vej.
95
00:05:16,275 --> 00:05:19,862
Kun de retskafne har ret.
96
00:05:23,657 --> 00:05:24,658
Du godeste.
97
00:05:28,788 --> 00:05:32,583
Clark Thompson, eller manden der lyser,
er tilbage i nyhederne.
98
00:05:32,666 --> 00:05:37,171
Denne gang med en artikel,
der lige er udgivet i USA Today.
99
00:05:37,254 --> 00:05:40,966
Journalisten, Judy Miller,
har for nyligt udgivet en artikel,
100
00:05:41,050 --> 00:05:43,344
der hævder,
Clark Thompson er Guds hjælper.
101
00:05:43,427 --> 00:05:44,595
Hallo?
102
00:05:44,678 --> 00:05:46,806
Hun har set et guddommeligt fænomen…
103
00:05:46,889 --> 00:05:48,766
Hvem ser TV?
104
00:05:48,849 --> 00:05:51,852
…angrebet af Satan,
som hun siger er en kvinde.
105
00:05:54,522 --> 00:05:57,066
-I øvrigt er jeg ikke sjov at myrde.
-Hey!
106
00:05:57,983 --> 00:05:59,151
Gud!
107
00:06:00,403 --> 00:06:02,571
-Holy bugbear.
-Undskyld. Det var…
108
00:06:03,072 --> 00:06:04,990
Hvad sagde du lige?
109
00:06:05,074 --> 00:06:09,203
Jeg sagde "holy bugbear". Det er
et monster fra Dungeons & Dragons.
110
00:06:09,286 --> 00:06:12,206
Siger du det,
når du tror, du bliver myrdet?
111
00:06:12,289 --> 00:06:15,084
Må jeg få dit våben?
Eller dit bumbershoot?
112
00:06:16,001 --> 00:06:17,128
Tak.
113
00:06:18,129 --> 00:06:20,131
-Har din far det godt?
-Han er OK.
114
00:06:20,214 --> 00:06:22,007
Det er alvorligt, men han er stabil.
115
00:06:22,091 --> 00:06:24,844
Lægen vil skrive, hvis der er ændringer.
116
00:06:24,927 --> 00:06:27,555
Så jeg ville komme hjem og tage et bad.
117
00:06:27,638 --> 00:06:31,684
Jeg var så glad for at se,
du var i det hus, som jeg troede var låst.
118
00:06:31,767 --> 00:06:34,562
Jeg tænkte bare,
at jeg var her hele tiden.
119
00:06:34,645 --> 00:06:37,648
Det er Harry Potter'et,
så vi kan være sikre. Så…
120
00:06:38,190 --> 00:06:39,525
Jeg lavede en nøgle.
121
00:06:40,443 --> 00:06:41,360
Det giver mening.
122
00:06:41,861 --> 00:06:45,990
Jeg har også taget mine ting med.
Så jeg tænkte, vi kunne bo sammen.
123
00:06:47,950 --> 00:06:48,784
Super.
124
00:06:50,828 --> 00:06:52,705
Og bare så du ved det,
125
00:06:52,788 --> 00:06:55,291
er det ret interessant,
126
00:06:55,374 --> 00:06:59,295
at jeg ikke tager på date
med lastbilchaufføren.
127
00:06:59,378 --> 00:07:03,841
Altså jeg kan også godt lide at køre.
128
00:07:04,425 --> 00:07:07,303
Det er en hobby.
Det er nok derfor, vi er tætte.
129
00:07:08,179 --> 00:07:11,599
Jeg har lavet noget til dig.
Jeg har lavet mad.
130
00:07:13,267 --> 00:07:15,895
Du var nok sulten,
og hospitalsmad er dårlig.
131
00:07:15,978 --> 00:07:18,314
Så jeg lavede et hjemmelavet måltid.
132
00:07:18,397 --> 00:07:19,899
Hvad tænker jeg dog på?
133
00:07:20,483 --> 00:07:22,109
Hvad tænker jeg på? Her.
134
00:07:22,193 --> 00:07:24,445
Jeg ved ikke, hvordan du vil have dem…
135
00:07:26,614 --> 00:07:30,743
Det er pølser i skiver,
jeg kogte så længe, at skindet røg af.
136
00:07:30,826 --> 00:07:32,661
Hvilket jeg synes var fint.
137
00:07:32,745 --> 00:07:36,707
De ligger på en bund af havregrød,
da jeg ikke fandt kartoffelmos.
138
00:07:36,790 --> 00:07:37,875
Jeg tænkte, det…
139
00:07:37,958 --> 00:07:41,086
Jeg tænkte, at blander man det …
Det er nok godt.
140
00:07:41,670 --> 00:07:45,883
Det ligner afskårne fingre.
På en sjov måde.
141
00:07:45,966 --> 00:07:50,054
Det tænkte jeg også. Jeg syntes,
det lignede små, fede, blodige tæer.
142
00:07:50,554 --> 00:07:55,100
-Det, syntes jeg også, var sjovt.
-En protein og en kulhydrat.
143
00:07:55,184 --> 00:07:58,229
-Det er livets kredsløb.
-Og en grøntsag. Ketchup.
144
00:07:59,438 --> 00:08:01,899
Jeg glæder mig til at spise det.
145
00:08:03,234 --> 00:08:04,735
Det er blevet lidt tykt.
146
00:08:05,569 --> 00:08:06,403
Det er…
147
00:08:09,990 --> 00:08:11,325
Det smager kraftigt.
148
00:08:11,408 --> 00:08:12,743
Det er måske sojaen.
149
00:08:13,577 --> 00:08:15,746
Jeg synes nok, jeg smagte sojasovs.
150
00:08:15,829 --> 00:08:16,872
Godt, du kan lide det.
151
00:08:18,791 --> 00:08:22,127
Den eneste grund til,
jeg ikke pløjer igennem det nu,
152
00:08:22,211 --> 00:08:26,757
er, at jeg må hoppe i badet
og vaske hospitalet af mig.
153
00:08:26,840 --> 00:08:30,427
Åh, helt sikkert.
Du var i nyhederne hele morgenen.
154
00:08:30,511 --> 00:08:33,097
Virkede det? Virker Judys artikel?
155
00:08:34,848 --> 00:08:36,183
Nej, beklager.
156
00:08:36,267 --> 00:08:38,102
De køber den vist ikke.
157
00:08:38,185 --> 00:08:42,481
Jeg ved ikke, hvorfor folk kun er
villige til at tro, hvad de tror.
158
00:08:42,982 --> 00:08:43,816
Pokkers.
159
00:08:43,899 --> 00:08:50,447
Hvad skal jeg gøre? Altså, okay,
de har ikke brug for mig på hospitalet.
160
00:08:50,531 --> 00:08:53,909
Jeg vil ikke sidde her.
Der er de folk. Det er skræmmende.
161
00:08:53,993 --> 00:08:58,122
-Skal jeg gå i bad, så kan vi tage på job?
-Pis. Jeg glemmer det job.
162
00:09:00,874 --> 00:09:02,418
Det var ikke et trick.
163
00:09:04,128 --> 00:09:08,465
Nej. Det gør jeg ikke mod mig selv.
Jeg tror ikke, det er fysisk muligt.
164
00:09:09,258 --> 00:09:11,051
Tak, for at ringe til Arresta.
165
00:09:12,094 --> 00:09:13,512
-Hej ven.
-Hej.
166
00:09:13,596 --> 00:09:15,848
Hvordan går det med budskabet?
167
00:09:16,890 --> 00:09:21,020
Ikke godt. Jeg har ringet til redaktører.
Alle tror, jeg er en snyder.
168
00:09:21,103 --> 00:09:24,023
Folk her tror,
jeg snyder, og de så mig lyse.
169
00:09:24,106 --> 00:09:26,233
Det er skørt. Ignorer dem.
170
00:09:26,317 --> 00:09:28,319
Jeg har en god nyhed.
171
00:09:28,402 --> 00:09:32,781
De havde en lille artikel om dig
i Bay of Plenty Times derhjemme.
172
00:09:32,865 --> 00:09:33,782
Snyder.
173
00:09:34,366 --> 00:09:36,285
-Ja.
-Alting hjælper, ikke?
174
00:09:36,368 --> 00:09:37,536
-Helt sikkert.
-Tak.
175
00:09:38,287 --> 00:09:42,625
Jeg ville også sige,
at jeg er ked af det med din far.
176
00:09:43,334 --> 00:09:45,711
-Tak.
-Nå, men jeg har noget til dig.
177
00:09:46,211 --> 00:09:48,380
-Hvad?
-Du har meget at se til.
178
00:09:48,464 --> 00:09:51,050
Den er ikke så stor. Men værsgo.
179
00:09:54,428 --> 00:09:55,304
Det er et lys.
180
00:09:55,888 --> 00:09:57,014
Du kan tænde det.
181
00:09:57,723 --> 00:09:59,391
-Fedt.
-Det er naturligt.
182
00:09:59,475 --> 00:10:02,478
-Mange tak. Det er fantastisk.
-Det var så lidt.
183
00:10:03,937 --> 00:10:05,814
-Tak.
-Det var så lidt.
184
00:10:10,444 --> 00:10:12,946
Det er et meget naturligt duftende lys.
185
00:10:18,243 --> 00:10:20,329
For helvede, dit irriterende bæst.
186
00:10:22,414 --> 00:10:24,541
-En svær terning?
-Svær terning?
187
00:10:25,292 --> 00:10:26,293
Den har 12 sider.
188
00:10:26,377 --> 00:10:29,880
Dobbelt så mange som den anden,
så den er 48 gange sværere.
189
00:10:29,963 --> 00:10:31,840
Jeg må løse den. Den er fra Wendy.
190
00:10:31,924 --> 00:10:33,592
Så det går godt mellem jer?
191
00:10:34,635 --> 00:10:36,261
Jeg ville ikke snage.
192
00:10:36,345 --> 00:10:39,556
Du snager ikke…
Det korte svar er, at det håber jeg.
193
00:10:40,140 --> 00:10:43,268
-Hun synes, jeg er sød.
-Du er sød.
194
00:10:43,352 --> 00:10:44,269
Tak.
195
00:10:46,438 --> 00:10:47,731
-Åh nej.
-Hvad?
196
00:10:48,565 --> 00:10:51,944
Jeg er i samme puslespilssituation,
som jeg var i morges.
197
00:10:52,027 --> 00:10:54,071
Eller i går? Jeg ved det ikke.
198
00:10:54,154 --> 00:10:57,116
Tid og rum har ingen betydning
med denne terning.
199
00:10:57,199 --> 00:10:59,201
Er det overhovedet en terning?
Hvad siger du?
200
00:10:59,284 --> 00:11:03,831
Den har en zillion sider. Ikke?
De potentielle algoritmer er uendelige.
201
00:11:03,914 --> 00:11:05,624
Jeg ved ikke, hvor toppen er.
202
00:11:06,333 --> 00:11:07,876
Måske er der ingen top.
203
00:11:11,714 --> 00:11:12,756
Ingen top?
204
00:11:13,507 --> 00:11:16,009
-Jeg ved det ikke.
-Clark, det er genialt.
205
00:11:16,093 --> 00:11:19,888
Måske har den ikke en top.
Måske … Måske har jeg ingen top.
206
00:11:20,389 --> 00:11:23,267
Måske er toppen bunden.
Bunden er toppen. Måske…
207
00:11:23,350 --> 00:11:25,811
Måske bør jeg gøre tingene anderledes.
208
00:11:25,894 --> 00:11:28,814
Mohsin er også lidt, du ved, firkantet.
209
00:11:28,897 --> 00:11:32,067
Måske bør jeg slappe af.
Slappe lidt af. Danse.
210
00:11:32,151 --> 00:11:35,279
Måske lidt musik?
Du kan spille musik for mig, ikke?
211
00:11:35,362 --> 00:11:37,489
-Prøve at lave…
-Nej. Ved du hvad?
212
00:11:37,573 --> 00:11:40,284
Det skal du ikke.
Du har for meget at se til.
213
00:11:40,367 --> 00:11:43,954
Gud. Det er bare så stille her uden Tom.
214
00:11:44,037 --> 00:11:47,040
Tænk, at indrømme det.
Uden Tom og Frisbee er her stille.
215
00:11:47,124 --> 00:11:50,377
For stille til at løse en terning.
Hvor tror du, de er?
216
00:11:50,461 --> 00:11:53,046
Tom er på hospitalet og bevogter min far,
217
00:11:53,130 --> 00:11:55,924
da han ikke stolede
på Frisbees satan-sikring.
218
00:11:57,885 --> 00:11:59,303
Dæmon eller menneske?
219
00:12:00,262 --> 00:12:04,349
Du kommer ikke forbi … Åh, Diane.
Ja, selvfølgelig. Ja, du er okay.
220
00:12:04,850 --> 00:12:06,059
Har du en god dag?
221
00:12:07,686 --> 00:12:09,229
Ved du, hvad det sære er?
222
00:12:09,313 --> 00:12:12,900
Intet lyder skørt mere.
Måske er vi alle ved at blive skøre.
223
00:12:12,983 --> 00:12:14,318
Hvad tror du?
224
00:12:14,401 --> 00:12:19,615
Tror du, at Frisbee er en del
af den intergalaktiske gudekrig?
225
00:12:19,698 --> 00:12:22,785
-Det er svært at se for sig.
-Han er en slatten mand.
226
00:12:24,244 --> 00:12:26,580
-Men jeg har et problem.
-Hvad er det?
227
00:12:27,831 --> 00:12:29,374
-En terning?
-Nej, dette.
228
00:12:30,501 --> 00:12:31,460
Hvad er det?
229
00:12:31,543 --> 00:12:34,254
Åh gud. Er det…
Er det noget, du…
230
00:12:34,338 --> 00:12:38,634
Er det noget, du skal ødelægge?
Er det en opgave fra Gud? Er det…
231
00:12:38,717 --> 00:12:40,177
Gud. Hvad er den lugt?
232
00:12:40,260 --> 00:12:41,386
Læg den … Luk den!
233
00:12:42,596 --> 00:12:45,349
Det er et lys. Wendy gav mig dette lys.
234
00:12:45,432 --> 00:12:47,643
Lyset lugter, fordi det er naturligt.
235
00:12:47,726 --> 00:12:51,063
Det er forfærdeligt.
Det lugter af en mand, hvis pik var…
236
00:12:51,146 --> 00:12:51,980
Hej venner.
237
00:12:52,564 --> 00:12:57,069
Hej.
Jeg viste lige Mohsin det lys, du gav mig.
238
00:12:57,152 --> 00:12:59,488
Fedt. Det gør mig glad. Jeg må tilbage.
239
00:13:00,072 --> 00:13:02,741
Ja. Nogen bør
få lavet noget rigtigt arbejde.
240
00:13:03,784 --> 00:13:05,786
Det er rigtigt. Se lige dig.
241
00:13:06,328 --> 00:13:08,205
Arbejder du på din terning?
242
00:13:08,288 --> 00:13:12,167
Et lys, en terning. Wendy er overalt.
243
00:13:12,251 --> 00:13:13,877
Hvor?
244
00:13:15,212 --> 00:13:18,799
Det var bare et svar på det, du sagde.
245
00:13:18,882 --> 00:13:20,592
-Okay. Ja.
-Det var godt.
246
00:13:21,176 --> 00:13:22,010
Jeg smutter.
247
00:13:24,680 --> 00:13:27,933
-Hvorfor rodede du mig ind i det?
-Jeg beklager.
248
00:13:28,016 --> 00:13:31,854
Den kan ikke stå her. Folk vil dø.
Men jeg må se til min far.
249
00:13:31,937 --> 00:13:34,731
-Jeg har en plan.
-Gudskelov.
250
00:13:39,736 --> 00:13:42,573
-Godt. Hvad så nu?
-Det er alt. Det er planen.
251
00:13:42,656 --> 00:13:45,033
At bringe lyset ind på Frisbees kontor?
252
00:13:45,117 --> 00:13:47,536
Nogle gange er de enkle planer de bedste.
253
00:13:47,619 --> 00:13:52,457
Vi fortæller Wendy, at vi har sat det her
på Frisbees bord, så det er sikkert.
254
00:13:52,541 --> 00:13:55,627
Okay. Vil du sige det?
Jeg kan ikke lide at lyve.
255
00:13:57,880 --> 00:13:59,423
Hej med dig.
256
00:13:59,506 --> 00:14:00,841
-Hej!
-Hvad så?
257
00:14:00,924 --> 00:14:02,426
Du ved, det sædvanlige.
258
00:14:03,051 --> 00:14:05,846
Det samme som altid.
Plus en masse sære ting.
259
00:14:06,555 --> 00:14:07,848
Lidt af hvert.
260
00:14:08,432 --> 00:14:10,684
For et par dage siden
261
00:14:11,518 --> 00:14:13,312
sagde Clark, han elskede mig…
262
00:14:17,107 --> 00:14:18,358
Åh, Amily.
263
00:14:20,986 --> 00:14:22,237
Det er fantastisk!
264
00:14:22,821 --> 00:14:24,489
Hvad sagde du?
265
00:14:24,573 --> 00:14:25,407
Intet.
266
00:14:25,991 --> 00:14:27,993
Åh. Okay.
267
00:14:29,995 --> 00:14:32,915
Måske er det
lidt for tidligt til at vide det?
268
00:14:34,124 --> 00:14:37,085
Måske har du det ikke på samme måde.
Det er akavet.
269
00:14:37,669 --> 00:14:41,298
Jeg ved det ikke. Det er sært.
Jeg ved altid, hvad jeg skal sige.
270
00:14:41,381 --> 00:14:44,259
Selvom jeg ikke ved, hvad jeg taler om.
271
00:14:44,343 --> 00:14:47,304
Jeg bruser stadig frem,
som om jeg ved det.
272
00:14:47,387 --> 00:14:48,597
Nu er jeg flyttet…
273
00:14:49,222 --> 00:14:51,725
Jeg er flyttede ind, og så er jeg ikke…
274
00:14:52,392 --> 00:14:54,478
Jeg ved ikke, hvad jeg føler.
275
00:14:54,561 --> 00:14:58,523
At flytte ind hos en,
du ikke kender dine følelser for…
276
00:14:59,024 --> 00:15:01,526
…er meget typisk for dig, vil jeg sige.
277
00:15:01,610 --> 00:15:03,487
Ja. Tak.
278
00:15:03,570 --> 00:15:04,529
Det var så lidt.
279
00:15:05,197 --> 00:15:07,532
Var Clark vred over, du ikke sagde det?
280
00:15:08,992 --> 00:15:11,328
Nej. Han var ikke vred.
281
00:15:12,371 --> 00:15:14,581
Han har ikke brug for, jeg siger det.
282
00:15:15,874 --> 00:15:17,584
Og samtidig vækkede han
283
00:15:18,335 --> 00:15:21,338
en masse døde blomster til live.
284
00:15:22,798 --> 00:15:23,632
Du godeste!
285
00:15:24,132 --> 00:15:24,967
Ja.
286
00:15:25,759 --> 00:15:30,347
Det skøre er, at det at Clark vækkede
en masse døde blomster til live,
287
00:15:30,430 --> 00:15:32,849
ikke lyder så skørt for mig mere.
288
00:15:32,933 --> 00:15:34,101
Ja, ikke?
289
00:15:35,852 --> 00:15:39,982
Hør, du kan i det mindste
lide Clark lidt, ikke?
290
00:15:40,065 --> 00:15:41,066
Tjo…
291
00:15:41,817 --> 00:15:44,361
Hvem ville ikke det? Det er…
292
00:15:46,279 --> 00:15:50,409
Du ved, jeg ikke er god til
at føle mine følelser.
293
00:15:51,076 --> 00:15:51,910
Men…
294
00:15:52,869 --> 00:15:55,831
Jeg er bekymret for ham.
Han har meget ansvar.
295
00:15:55,914 --> 00:15:56,748
Det er sandt.
296
00:15:59,042 --> 00:16:01,712
Jeg synes, du skal være sød ved dig selv.
297
00:16:01,795 --> 00:16:03,714
Og se, hvad der sker.
298
00:16:04,214 --> 00:16:05,590
For det lader til,
299
00:16:06,758 --> 00:16:11,430
at vi er de eneste, der er klar over,
at der måske ikke er længe til
300
00:16:11,513 --> 00:16:12,806
at verden går under.
301
00:16:12,889 --> 00:16:14,182
-Ja, ikke?
-Jo.
302
00:16:15,267 --> 00:16:16,101
Tak, Wendy.
303
00:16:16,184 --> 00:16:19,438
Det var så lidt.
Undskyld, jeg gjorde det dystert.
304
00:16:19,521 --> 00:16:21,648
Flot skjorte. Du ser fantastisk ud.
305
00:16:23,525 --> 00:16:24,359
Tak.
306
00:16:26,945 --> 00:16:27,863
CLARK ER DJÆVLEN
307
00:16:28,405 --> 00:16:31,199
Jeg beklager, at jeg ikke har bedre nyt.
308
00:16:31,283 --> 00:16:33,577
Men hans tilstand er ikke bedre.
309
00:16:33,660 --> 00:16:37,789
Han har store skader på sine nyrer.
Skader af ukendt omfang på hjernen.
310
00:16:38,665 --> 00:16:39,833
Ikke lige nu,
311
00:16:39,916 --> 00:16:43,754
men snart vil vi måske
begynde at diskutere vores muligheder.
312
00:16:46,965 --> 00:16:48,175
Jeg lader jer være.
313
00:16:48,967 --> 00:16:49,801
Tak.
314
00:16:59,936 --> 00:17:01,438
Chamuel, kan du høre mig?
315
00:17:02,898 --> 00:17:04,441
Vær nu sød. Hører du mig?
316
00:17:09,321 --> 00:17:10,572
Chamuel, vær nu sød.
317
00:17:11,114 --> 00:17:15,410
Jeg hugger dig i stykker
og bruger dig som tandtråd!
318
00:17:15,494 --> 00:17:16,745
Det gav ingen mening.
319
00:17:19,206 --> 00:17:20,665
Det gav god mening.
320
00:17:22,793 --> 00:17:23,627
Du er gal.
321
00:17:23,710 --> 00:17:25,003
Tak.
322
00:17:31,009 --> 00:17:32,094
Spyd.
323
00:17:32,761 --> 00:17:36,098
Det er SC'eren! En klassiker.
Den kan ikke erstattes.
324
00:17:36,181 --> 00:17:38,725
Skrivebordet er forbudt.
Det er neutral grund.
325
00:17:39,893 --> 00:17:41,686
Frisbee!
326
00:17:41,770 --> 00:17:44,106
Sig til Clark, jeg ikke kan komme nu.
327
00:17:44,189 --> 00:17:46,942
Jeg har travlt med at holde mig i live.
328
00:17:48,527 --> 00:17:50,779
Åh, nej. Bløder du? Du bløder aldrig.
329
00:17:51,279 --> 00:17:52,531
Det gør jeg nok nu.
330
00:17:57,911 --> 00:17:58,745
Skjold.
331
00:18:01,206 --> 00:18:03,667
Jeg slår dig kraftedeme ihjel.
332
00:18:03,750 --> 00:18:05,710
Chamuel, jeg har brug for hjælp.
333
00:18:06,628 --> 00:18:09,548
Jeg har brug for din hjælp,
hvis du kan høre mig.
334
00:18:10,382 --> 00:18:12,175
Kom nu. Sig det til Clark.
335
00:18:12,259 --> 00:18:16,388
Det kan jeg ikke. Jeg må notere mig,
at alle følger reglerne i kampen.
336
00:18:16,471 --> 00:18:19,015
Du stak for eksempel lige med et sværd,
337
00:18:19,099 --> 00:18:20,976
hvilket er en SS151-formular.
338
00:18:21,059 --> 00:18:23,311
Godt klaret. Så jeg sætter to plusser.
339
00:18:23,395 --> 00:18:24,271
Hold kæft.
340
00:18:26,439 --> 00:18:28,567
Hvem røg i uendelighedskløften?
341
00:18:28,650 --> 00:18:30,402
Var det Balthamore?
342
00:18:30,986 --> 00:18:31,945
Eller Baphomet?
343
00:18:42,497 --> 00:18:43,582
Farvel kælling.
344
00:18:47,460 --> 00:18:48,753
For pokker, Chamuel.
345
00:18:56,469 --> 00:18:57,512
Hvordan går det?
346
00:18:59,306 --> 00:19:01,183
Lidt værre, tror jeg?
347
00:19:04,060 --> 00:19:06,605
Hej. Tak, fordi du passede på min far.
348
00:19:07,189 --> 00:19:08,023
Virkelig?
349
00:19:08,607 --> 00:19:09,733
Det gør jeg gerne.
350
00:19:10,400 --> 00:19:15,030
Jeg stoler ikke på Frisbees
Harry Potter'ing af noget.
351
00:19:15,113 --> 00:19:17,490
Slet ikke et helt hospital. Helt ærligt.
352
00:19:18,491 --> 00:19:20,493
Jeg læste et Harry Potter-referat,
353
00:19:20,577 --> 00:19:22,704
og jeg forstår ikke referencen.
354
00:19:22,787 --> 00:19:25,415
Måske betyder det,
at jeg må læse det hele.
355
00:19:25,498 --> 00:19:28,960
Men der er ti bøger,
så jeg tænkte: "Glem det."
356
00:19:31,046 --> 00:19:32,839
Jeg tror, du er ret træt.
357
00:19:32,923 --> 00:19:35,258
Måske bør du tage hjem og sove lidt?
358
00:19:35,342 --> 00:19:38,053
Nej. Helt sikkert …
Nej, selvfølgelig ikke.
359
00:19:38,136 --> 00:19:41,806
Jeg står vagt.
Det er min rolle, når du har brug for mig.
360
00:19:41,890 --> 00:19:45,268
Du gør Guds værk, så jeg må gøre dit.
361
00:19:45,769 --> 00:19:47,938
Og forhåbentlig værker det.
362
00:19:48,813 --> 00:19:51,858
Virker?
363
00:19:51,942 --> 00:19:55,153
Jeg tror, du sover og er lidt distræt.
364
00:19:55,237 --> 00:19:56,905
Ved du hvad? Måske vil jeg…
365
00:19:57,405 --> 00:19:58,823
Jeg tager en kop kaffe.
366
00:19:58,907 --> 00:19:59,908
Okay.
367
00:19:59,991 --> 00:20:01,910
Jeg beholder sværdet. Ja.
368
00:20:02,452 --> 00:20:03,536
Det beholder jeg.
369
00:20:12,087 --> 00:20:14,005
Jeg har tænkt på noget.
370
00:20:14,589 --> 00:20:17,968
Måske dur jeg ikke som Guds hjælper.
Det er…
371
00:20:18,468 --> 00:20:21,346
Jeg er ikke god til det.
Det er så meget ansvar.
372
00:20:21,429 --> 00:20:23,682
Folk kommer til skade.
373
00:20:23,765 --> 00:20:25,267
Det kan fortsætte.
374
00:20:25,809 --> 00:20:28,228
Altså jeg ved ikke … Der…
375
00:20:28,311 --> 00:20:32,315
Det er overvældende, og der må være en,
der er mere kvalificeret.
376
00:20:32,399 --> 00:20:33,692
Gud valgte dig.
377
00:20:34,734 --> 00:20:38,780
Hvem ved, om Gud valgte forkert?
Det tror jeg ikke, hun gjorde.
378
00:20:38,863 --> 00:20:40,282
Hun valgte rigtigt.
379
00:20:41,658 --> 00:20:43,827
Hvis jeg havde brug nogen
380
00:20:43,910 --> 00:20:45,620
til at gøre det rette,
381
00:20:47,372 --> 00:20:48,498
valgte jeg dig.
382
00:20:51,751 --> 00:20:53,586
Jeg får ikke sat affaldet ud.
383
00:20:55,130 --> 00:20:56,381
Jeg mener det.
384
00:20:58,341 --> 00:21:00,969
Jeg lægger mit affald
i min nabos have, så…
385
00:21:02,137 --> 00:21:03,638
Sådan kan man også gøre.
386
00:21:04,139 --> 00:21:05,765
Det er ikke vigtigt.
387
00:21:06,266 --> 00:21:09,978
Men du bekymrer dig om,
hvornår skraldedag er.
388
00:21:10,061 --> 00:21:11,604
Jeg tænker ikke over det.
389
00:21:13,398 --> 00:21:16,318
Nå. Uanset hvad har du måske dårlig smag.
390
00:21:16,401 --> 00:21:19,321
-Ja, jeg er dårlig til at vælge.
-Måske. Ja.
391
00:21:20,030 --> 00:21:21,448
Hvad er det for en lugt?
392
00:21:21,531 --> 00:21:23,325
Hej venner. Hvordan går det?
393
00:21:23,408 --> 00:21:25,035
Hvad er det for en lugt?
394
00:21:25,118 --> 00:21:26,119
Lugt?
395
00:21:26,202 --> 00:21:30,123
Åh, det ved jeg ikke.
Jeg har generelt en forfærdelig lugtesans.
396
00:21:30,206 --> 00:21:33,084
Det skyldes,
at min kusine Monica udfordrede mig
397
00:21:33,168 --> 00:21:36,379
til at putte stjernekastere i næsen,
da vi var 11 år.
398
00:21:36,463 --> 00:21:37,464
Dumme kælling.
399
00:21:37,547 --> 00:21:40,884
Nå, jeg kommer væk fra emnet.
Clark, du glemte dit lys.
400
00:21:41,468 --> 00:21:43,887
Du glemte det på Frisbees kontor,
og jeg…
401
00:21:43,970 --> 00:21:46,890
-Åh, du godeste!
-Nej!
402
00:21:46,973 --> 00:21:48,058
Luk den!
403
00:21:48,141 --> 00:21:49,517
Luk den? Åh.
404
00:21:49,601 --> 00:21:50,894
Hun fandt det.
405
00:21:50,977 --> 00:21:55,732
Det lugter, som om et helt rugbyhold
tvunget til at bo på et lille værelse.
406
00:21:55,815 --> 00:21:57,859
Og de må kun spise lammepølse.
407
00:21:57,942 --> 00:22:01,821
Og de deler samme skridtbeskytter
uden en vaskemaskine.
408
00:22:01,905 --> 00:22:05,325
Og den skridtbeskytter
er blevet genfødt i det…
409
00:22:06,743 --> 00:22:07,702
I det lys.
410
00:22:07,786 --> 00:22:08,912
Er det så slemt?
411
00:22:08,995 --> 00:22:12,540
-Det er en rigtig uheldig lugt.
-Se på Mohsin.
412
00:22:12,624 --> 00:22:14,667
Mohsin ligner en, der vil kaste op.
413
00:22:14,751 --> 00:22:17,712
-Det lugter af omklædningsrum.
-Altså af nosser.
414
00:22:17,796 --> 00:22:19,464
Det lugter af nosser.
415
00:22:20,048 --> 00:22:21,966
Altså svedige nosser,
416
00:22:22,050 --> 00:22:25,428
midt om sommeren, i New Yorks metro.
417
00:22:25,512 --> 00:22:28,515
Jeg forstår det ikke.
Se, der står, at det er mildt.
418
00:22:29,766 --> 00:22:32,644
Nej, nej … Der står génitaux.
419
00:22:33,311 --> 00:22:35,939
Hvilket er fransk for kønsdele.
420
00:22:36,022 --> 00:22:39,609
Hvem laver stearinlys,
der lugter af kønsdele? Det er klamt.
421
00:22:39,692 --> 00:22:40,860
Franskmænd!
422
00:22:43,947 --> 00:22:45,615
STOR ESPRESSO
423
00:22:49,119 --> 00:22:51,579
Der er masser af underlige duftlys.
424
00:22:51,663 --> 00:22:53,248
Nogle lugter af hove.
425
00:22:53,331 --> 00:22:56,334
-Hvilken slags hove?
-Det ved jeg ikke. Hove.
426
00:22:57,419 --> 00:22:58,628
Få nu ingen idéer.
427
00:23:00,672 --> 00:23:01,756
Hvor er Tom?
428
00:23:02,966 --> 00:23:03,967
Det ved jeg ikke.
429
00:23:04,050 --> 00:23:06,136
Var han her ikke lige?
430
00:23:07,429 --> 00:23:10,223
Han var ret træt.
Han sover ikke på gulvet, vel?
431
00:23:11,141 --> 00:23:11,975
Tom?
432
00:23:12,684 --> 00:23:14,686
-Folk er syge.
-Ja. Selvfølgelig.
433
00:23:15,186 --> 00:23:16,229
Tom!
434
00:23:16,312 --> 00:23:17,939
-Åh gud. Han er…
-Tom-ithy.
435
00:23:29,451 --> 00:23:30,535
Hej kammerat.
436
00:23:33,580 --> 00:23:34,414
Er du okay?
437
00:23:36,124 --> 00:23:37,125
Nej.
438
00:23:37,959 --> 00:23:39,711
Du har været her længe.
439
00:23:39,794 --> 00:23:42,088
Måske skal du gå hjem og hvile dig.
440
00:23:42,172 --> 00:23:44,048
Du bør slappe lidt af.
441
00:23:44,132 --> 00:23:46,968
Du må sørge for at få dine C-vitaminer.
442
00:23:47,051 --> 00:23:49,637
Undskyld. Kan I høre jer selv?
443
00:23:50,263 --> 00:23:52,807
Nej. Jeg må blive her. Det er min pligt.
444
00:23:53,516 --> 00:23:56,144
Okay? Lige meget hvor slemt det bliver…
445
00:23:56,227 --> 00:24:00,315
Og det er ret slemt. Hør, Clark.
Satan forsøgte at myrde din far.
446
00:24:00,398 --> 00:24:04,819
Hun ville dræbe journalisten,
der skrev den artikel. Ingen troede hende.
447
00:24:04,903 --> 00:24:08,573
Der er engle og dæmoner,
der kæmper i en anden dimension.
448
00:24:08,656 --> 00:24:10,241
Og Guds side taber.
449
00:24:11,493 --> 00:24:12,952
Hvordan kan Gud tabe?
450
00:24:14,370 --> 00:24:17,790
Jeg har svært ved
at forstå noget af det her.
451
00:24:19,459 --> 00:24:21,336
Clark, se lige din far.
452
00:24:26,007 --> 00:24:28,259
Han har det dårligt,
og det har jeg ærligt talt…
453
00:24:30,303 --> 00:24:31,137
…også.
454
00:24:32,764 --> 00:24:34,098
Åh, Tom.
455
00:24:48,905 --> 00:24:49,906
Hvem er du?
456
00:24:50,990 --> 00:24:52,075
Far.
457
00:24:53,117 --> 00:24:54,244
Jeg hedder Tom.
458
00:24:54,827 --> 00:24:55,828
Jeg er Tom.
459
00:24:56,704 --> 00:24:58,039
Så I det?
460
00:24:58,122 --> 00:25:01,834
Min tåre. Så I det?
Jeg er ligesom ... Hvad hedder han?
461
00:25:01,918 --> 00:25:04,921
Johannes Døberen!
Jeg er ligesom Johannes Døberen.
462
00:25:05,004 --> 00:25:07,006
Fordi jeg døbte dig med min tåre.
463
00:25:07,090 --> 00:25:08,466
Ikke? Tom Døberen!
464
00:25:08,550 --> 00:25:09,884
Johannes var ikke…
465
00:25:10,510 --> 00:25:11,803
Nej, det er okay.
466
00:25:14,097 --> 00:25:15,098
Godt klaret, Tom.
467
00:25:16,015 --> 00:25:17,308
Flot, Tom.
468
00:25:18,518 --> 00:25:21,312
-Tom!
-Det skal du have, Tom.
469
00:25:21,396 --> 00:25:23,273
-Tom!
-Mig!
470
00:25:23,356 --> 00:25:24,691
Ja, mig!
471
00:25:25,733 --> 00:25:26,776
Åh gud.
472
00:25:28,903 --> 00:25:30,697
Åh gud. Du gjorde det!
473
00:27:05,124 --> 00:27:07,210
Tekster af: Rosanna Hallgreen