1 00:00:06,132 --> 00:00:08,301 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:25,443 --> 00:00:27,820 Judy sover. De tror, hun klarer sig. 3 00:00:28,863 --> 00:00:30,448 Det er godt at høre. 4 00:00:31,908 --> 00:00:32,742 Clark… 5 00:00:34,702 --> 00:00:35,745 Det gør mig ondt. 6 00:00:36,537 --> 00:00:39,082 -Jeg er sikker på, din far er okay. -Tak. 7 00:00:39,165 --> 00:00:41,918 Er der noget nyt om din fars tilstand? 8 00:00:43,044 --> 00:00:43,920 Ikke endnu. 9 00:00:44,003 --> 00:00:46,380 Kom her. Jeg flyver ind med et kram. 10 00:00:48,758 --> 00:00:49,801 -Okay. -Ja. 11 00:00:50,384 --> 00:00:51,344 Tag nu imod det. 12 00:00:53,387 --> 00:00:58,059 Vi henter en lille snack eller noget at drikke. Vil du have noget? 13 00:00:58,142 --> 00:00:58,976 -Jeg er OK. -Okay. 14 00:00:59,060 --> 00:01:00,853 Kom, lad os gå. Også dig. 15 00:01:01,687 --> 00:01:03,189 -Kom, Tom. -Tak. 16 00:01:06,109 --> 00:01:08,236 Jeg har tænkt på noget. 17 00:01:10,029 --> 00:01:11,280 Jeg forstår det ikke. 18 00:01:11,864 --> 00:01:13,908 Hvorfor hjælper Gud ikke min far? 19 00:01:15,159 --> 00:01:20,456 Herrens veje er uransagelige. Måske er det en af de veje? 20 00:01:22,834 --> 00:01:24,919 Jeg kan ikke forstå hvorfor… 21 00:01:25,002 --> 00:01:27,171 Da I lagde en besværgelse på huset, 22 00:01:27,255 --> 00:01:30,883 hvorfor gjorde I det så ikke ved saunaen og baghaven? 23 00:01:31,592 --> 00:01:33,636 Jeg vil ikke pege fingre ad nogen. 24 00:01:33,719 --> 00:01:36,097 I stedet peger jeg fingeren mod mig. 25 00:01:36,597 --> 00:01:39,725 Jeg peger begge fingre mod dig. Det er det, jeg gør. 26 00:01:39,809 --> 00:01:42,895 Chamuel bad mig sikre huset. 27 00:01:42,979 --> 00:01:44,272 Men gjorde det selv, 28 00:01:44,355 --> 00:01:47,692 for han mente ikke, jeg ville leve op til hans krav. 29 00:01:47,775 --> 00:01:51,988 Men til mit forsvar indgav han aldrig N919-erklæringen! 30 00:01:52,071 --> 00:01:54,949 Kun med den kunne jeg have Harry Potter'et 31 00:01:55,032 --> 00:01:58,452 et boblebad eller en pool, eller, desværre, saunaen. 32 00:01:58,536 --> 00:02:02,206 Hører du det vrøvl, der kommer ud af din mund? 33 00:02:02,290 --> 00:02:05,334 Beklager, Clark. Det er min skyld. Okay? 34 00:02:05,418 --> 00:02:07,420 Jeg er ked af det med din far. 35 00:02:07,503 --> 00:02:11,591 Og du skal vide, at hospitalet bliver en satanfri-zone på ingen tid. 36 00:02:11,674 --> 00:02:14,677 Siger du, uden skam, 37 00:02:15,344 --> 00:02:17,430 at du ikke har beskyttet os her? 38 00:02:17,513 --> 00:02:19,932 Du kunne, men valgte ikke at gøre det. 39 00:02:20,016 --> 00:02:22,977 Jeg bøjer reglerne, så vi kan få det gjort. 40 00:02:23,060 --> 00:02:25,897 Hold da kæft. Jeg vil knække og brække dine ben. 41 00:02:26,480 --> 00:02:29,692 -Jeg brækker dine ben. -Du bør nok komme i gang. 42 00:02:29,775 --> 00:02:32,153 -Gør noget nu. -Gør os sikre. 43 00:02:32,236 --> 00:02:34,697 -Ja. Hver en krog. -Ikke papirarbejde. 44 00:02:34,780 --> 00:02:35,948 -Nej. -Ikke papirarbejde. 45 00:02:36,032 --> 00:02:38,701 Jeg gør det nu. Harry Potter'e stedet lige nu. 46 00:02:38,784 --> 00:02:40,536 Uden papirarbejdet. 47 00:02:40,620 --> 00:02:42,955 Jeg brækker et af dine ben uanset hvad. 48 00:02:45,291 --> 00:02:47,251 Hej. Jeg er dr. Stevens. 49 00:02:47,335 --> 00:02:48,920 Er I Thompsons familie? 50 00:02:49,003 --> 00:02:50,922 Ja. Han er min far. 51 00:02:51,005 --> 00:02:52,757 Og jeg har sex med ham. 52 00:02:52,840 --> 00:02:55,468 Ham. Ikke ham. Det er… 53 00:02:55,551 --> 00:02:56,886 Okay. Nå. 54 00:02:57,386 --> 00:02:59,305 Jeg er ked af at sige det, 55 00:02:59,388 --> 00:03:01,182 men på grund af varmen 56 00:03:01,265 --> 00:03:04,185 pådrog hans sig skade på hjerne og nyrer. 57 00:03:04,268 --> 00:03:06,395 Han er i koma, så han er stabil, 58 00:03:06,979 --> 00:03:09,565 indtil vi kan finde den bedste behandling. 59 00:03:10,608 --> 00:03:13,945 Jeg vidste, det var slemt. Ikke at det var så slemt. 60 00:03:15,404 --> 00:03:16,781 Okay. Må jeg se ham? 61 00:03:17,365 --> 00:03:19,450 Helt sikkert. Ja. Det er fint. 62 00:03:19,533 --> 00:03:21,035 -Okay. Tak. -Tak. 63 00:03:25,456 --> 00:03:27,875 -Jeg er lige her, hvis det er. -Okay. 64 00:03:46,060 --> 00:03:46,894 Far. 65 00:03:48,980 --> 00:03:50,356 Jeg er ked af det. 66 00:03:51,315 --> 00:03:53,484 Undskyld, jeg kom for sent. 67 00:03:55,486 --> 00:03:58,114 Jeg kunne ikke forhindre Satan i at såre dig. 68 00:04:01,033 --> 00:04:01,867 Jeg beklager. 69 00:04:03,452 --> 00:04:05,079 Gid, jeg havde været bedre. 70 00:04:07,873 --> 00:04:09,041 Jeg var langsom. 71 00:04:09,542 --> 00:04:10,751 Jeg var for langsom. 72 00:04:11,544 --> 00:04:13,504 Jeg har altid været langsom. 73 00:04:14,338 --> 00:04:15,172 Undskyld. 74 00:04:19,427 --> 00:04:21,762 AMERIKA ER DØDSDØMT 75 00:04:22,930 --> 00:04:23,973 SYNDER 76 00:04:25,558 --> 00:04:27,518 KUN DE RETSKAFNE HAR RET 77 00:04:27,601 --> 00:04:29,478 TRO PÅ HERREN 78 00:04:29,562 --> 00:04:30,813 HERREN KOMMER 79 00:04:30,896 --> 00:04:32,732 Der er han! 80 00:04:32,815 --> 00:04:34,775 Den store svindler. 81 00:04:34,859 --> 00:04:36,068 Falske profet! 82 00:04:36,986 --> 00:04:40,239 Jeg er med i et nyt program nu, Clark. 83 00:04:40,740 --> 00:04:43,492 På America's Own Holy Network. 84 00:04:44,327 --> 00:04:46,078 AOHN. 85 00:04:46,620 --> 00:04:50,124 Og nu har jeg mange flere seere. 86 00:04:50,207 --> 00:04:53,252 Og vi bliver ikke narret af dine tricks. 87 00:04:53,336 --> 00:04:57,715 Hvor vover du at sige, at alle har ret, hvad angår Gud? 88 00:04:57,798 --> 00:05:00,051 -Alle har ret, hvad angår Gud. -Nej. 89 00:05:00,134 --> 00:05:02,553 Det har Gud fortalt mig. Det er sandt. 90 00:05:02,636 --> 00:05:04,430 Kun vi har ret. 91 00:05:04,930 --> 00:05:07,141 -Kun de retskafne har ret. -Ja! 92 00:05:07,224 --> 00:05:10,603 Kun de retskafne har ret. 93 00:05:10,686 --> 00:05:12,355 -Ja, tak! -Undskyld mig. 94 00:05:12,438 --> 00:05:13,731 Gå ikke din vej. 95 00:05:16,275 --> 00:05:19,862 Kun de retskafne har ret. 96 00:05:23,657 --> 00:05:24,658 Du godeste. 97 00:05:28,788 --> 00:05:32,583 Clark Thompson, eller manden der lyser, er tilbage i nyhederne. 98 00:05:32,666 --> 00:05:37,171 Denne gang med en artikel, der lige er udgivet i USA Today. 99 00:05:37,254 --> 00:05:40,966 Journalisten, Judy Miller, har for nyligt udgivet en artikel, 100 00:05:41,050 --> 00:05:43,344 der hævder, Clark Thompson er Guds hjælper. 101 00:05:43,427 --> 00:05:44,595 Hallo? 102 00:05:44,678 --> 00:05:46,806 Hun har set et guddommeligt fænomen… 103 00:05:46,889 --> 00:05:48,766 Hvem ser TV? 104 00:05:48,849 --> 00:05:51,852 …angrebet af Satan, som hun siger er en kvinde. 105 00:05:54,522 --> 00:05:57,066 -I øvrigt er jeg ikke sjov at myrde. -Hey! 106 00:05:57,983 --> 00:05:59,151 Gud! 107 00:06:00,403 --> 00:06:02,571 -Holy bugbear. -Undskyld. Det var… 108 00:06:03,072 --> 00:06:04,990 Hvad sagde du lige? 109 00:06:05,074 --> 00:06:09,203 Jeg sagde "holy bugbear". Det er et monster fra Dungeons & Dragons. 110 00:06:09,286 --> 00:06:12,206 Siger du det, når du tror, du bliver myrdet? 111 00:06:12,289 --> 00:06:15,084 Må jeg få dit våben? Eller dit bumbershoot? 112 00:06:16,001 --> 00:06:17,128 Tak. 113 00:06:18,129 --> 00:06:20,131 -Har din far det godt? -Han er OK. 114 00:06:20,214 --> 00:06:22,007 Det er alvorligt, men han er stabil. 115 00:06:22,091 --> 00:06:24,844 Lægen vil skrive, hvis der er ændringer. 116 00:06:24,927 --> 00:06:27,555 Så jeg ville komme hjem og tage et bad. 117 00:06:27,638 --> 00:06:31,684 Jeg var så glad for at se, du var i det hus, som jeg troede var låst. 118 00:06:31,767 --> 00:06:34,562 Jeg tænkte bare, at jeg var her hele tiden. 119 00:06:34,645 --> 00:06:37,648 Det er Harry Potter'et, så vi kan være sikre. Så… 120 00:06:38,190 --> 00:06:39,525 Jeg lavede en nøgle. 121 00:06:40,443 --> 00:06:41,360 Det giver mening. 122 00:06:41,861 --> 00:06:45,990 Jeg har også taget mine ting med. Så jeg tænkte, vi kunne bo sammen. 123 00:06:47,950 --> 00:06:48,784 Super. 124 00:06:50,828 --> 00:06:52,705 Og bare så du ved det, 125 00:06:52,788 --> 00:06:55,291 er det ret interessant, 126 00:06:55,374 --> 00:06:59,295 at jeg ikke tager på date med lastbilchaufføren. 127 00:06:59,378 --> 00:07:03,841 Altså jeg kan også godt lide at køre. 128 00:07:04,425 --> 00:07:07,303 Det er en hobby. Det er nok derfor, vi er tætte. 129 00:07:08,179 --> 00:07:11,599 Jeg har lavet noget til dig. Jeg har lavet mad. 130 00:07:13,267 --> 00:07:15,895 Du var nok sulten, og hospitalsmad er dårlig. 131 00:07:15,978 --> 00:07:18,314 Så jeg lavede et hjemmelavet måltid. 132 00:07:18,397 --> 00:07:19,899 Hvad tænker jeg dog på? 133 00:07:20,483 --> 00:07:22,109 Hvad tænker jeg på? Her. 134 00:07:22,193 --> 00:07:24,445 Jeg ved ikke, hvordan du vil have dem… 135 00:07:26,614 --> 00:07:30,743 Det er pølser i skiver, jeg kogte så længe, at skindet røg af. 136 00:07:30,826 --> 00:07:32,661 Hvilket jeg synes var fint. 137 00:07:32,745 --> 00:07:36,707 De ligger på en bund af havregrød, da jeg ikke fandt kartoffelmos. 138 00:07:36,790 --> 00:07:37,875 Jeg tænkte, det… 139 00:07:37,958 --> 00:07:41,086 Jeg tænkte, at blander man det … Det er nok godt. 140 00:07:41,670 --> 00:07:45,883 Det ligner afskårne fingre. På en sjov måde. 141 00:07:45,966 --> 00:07:50,054 Det tænkte jeg også. Jeg syntes, det lignede små, fede, blodige tæer. 142 00:07:50,554 --> 00:07:55,100 -Det, syntes jeg også, var sjovt. -En protein og en kulhydrat. 143 00:07:55,184 --> 00:07:58,229 -Det er livets kredsløb. -Og en grøntsag. Ketchup. 144 00:07:59,438 --> 00:08:01,899 Jeg glæder mig til at spise det. 145 00:08:03,234 --> 00:08:04,735 Det er blevet lidt tykt. 146 00:08:05,569 --> 00:08:06,403 Det er… 147 00:08:09,990 --> 00:08:11,325 Det smager kraftigt. 148 00:08:11,408 --> 00:08:12,743 Det er måske sojaen. 149 00:08:13,577 --> 00:08:15,746 Jeg synes nok, jeg smagte sojasovs. 150 00:08:15,829 --> 00:08:16,872 Godt, du kan lide det. 151 00:08:18,791 --> 00:08:22,127 Den eneste grund til, jeg ikke pløjer igennem det nu, 152 00:08:22,211 --> 00:08:26,757 er, at jeg må hoppe i badet og vaske hospitalet af mig. 153 00:08:26,840 --> 00:08:30,427 Åh, helt sikkert. Du var i nyhederne hele morgenen. 154 00:08:30,511 --> 00:08:33,097 Virkede det? Virker Judys artikel? 155 00:08:34,848 --> 00:08:36,183 Nej, beklager. 156 00:08:36,267 --> 00:08:38,102 De køber den vist ikke. 157 00:08:38,185 --> 00:08:42,481 Jeg ved ikke, hvorfor folk kun er villige til at tro, hvad de tror. 158 00:08:42,982 --> 00:08:43,816 Pokkers. 159 00:08:43,899 --> 00:08:50,447 Hvad skal jeg gøre? Altså, okay, de har ikke brug for mig på hospitalet. 160 00:08:50,531 --> 00:08:53,909 Jeg vil ikke sidde her. Der er de folk. Det er skræmmende. 161 00:08:53,993 --> 00:08:58,122 -Skal jeg gå i bad, så kan vi tage på job? -Pis. Jeg glemmer det job. 162 00:09:00,874 --> 00:09:02,418 Det var ikke et trick. 163 00:09:04,128 --> 00:09:08,465 Nej. Det gør jeg ikke mod mig selv. Jeg tror ikke, det er fysisk muligt. 164 00:09:09,258 --> 00:09:11,051 Tak, for at ringe til Arresta. 165 00:09:12,094 --> 00:09:13,512 -Hej ven. -Hej. 166 00:09:13,596 --> 00:09:15,848 Hvordan går det med budskabet? 167 00:09:16,890 --> 00:09:21,020 Ikke godt. Jeg har ringet til redaktører. Alle tror, jeg er en snyder. 168 00:09:21,103 --> 00:09:24,023 Folk her tror, jeg snyder, og de så mig lyse. 169 00:09:24,106 --> 00:09:26,233 Det er skørt. Ignorer dem. 170 00:09:26,317 --> 00:09:28,319 Jeg har en god nyhed. 171 00:09:28,402 --> 00:09:32,781 De havde en lille artikel om dig i Bay of Plenty Times derhjemme. 172 00:09:32,865 --> 00:09:33,782 Snyder. 173 00:09:34,366 --> 00:09:36,285 -Ja. -Alting hjælper, ikke? 174 00:09:36,368 --> 00:09:37,536 -Helt sikkert. -Tak. 175 00:09:38,287 --> 00:09:42,625 Jeg ville også sige, at jeg er ked af det med din far. 176 00:09:43,334 --> 00:09:45,711 -Tak. -Nå, men jeg har noget til dig. 177 00:09:46,211 --> 00:09:48,380 -Hvad? -Du har meget at se til. 178 00:09:48,464 --> 00:09:51,050 Den er ikke så stor. Men værsgo. 179 00:09:54,428 --> 00:09:55,304 Det er et lys. 180 00:09:55,888 --> 00:09:57,014 Du kan tænde det. 181 00:09:57,723 --> 00:09:59,391 -Fedt. -Det er naturligt. 182 00:09:59,475 --> 00:10:02,478 -Mange tak. Det er fantastisk. -Det var så lidt. 183 00:10:03,937 --> 00:10:05,814 -Tak. -Det var så lidt. 184 00:10:10,444 --> 00:10:12,946 Det er et meget naturligt duftende lys. 185 00:10:18,243 --> 00:10:20,329 For helvede, dit irriterende bæst. 186 00:10:22,414 --> 00:10:24,541 -En svær terning? -Svær terning? 187 00:10:25,292 --> 00:10:26,293 Den har 12 sider. 188 00:10:26,377 --> 00:10:29,880 Dobbelt så mange som den anden, så den er 48 gange sværere. 189 00:10:29,963 --> 00:10:31,840 Jeg må løse den. Den er fra Wendy. 190 00:10:31,924 --> 00:10:33,592 Så det går godt mellem jer? 191 00:10:34,635 --> 00:10:36,261 Jeg ville ikke snage. 192 00:10:36,345 --> 00:10:39,556 Du snager ikke… Det korte svar er, at det håber jeg. 193 00:10:40,140 --> 00:10:43,268 -Hun synes, jeg er sød. -Du er sød. 194 00:10:43,352 --> 00:10:44,269 Tak. 195 00:10:46,438 --> 00:10:47,731 -Åh nej. -Hvad? 196 00:10:48,565 --> 00:10:51,944 Jeg er i samme puslespilssituation, som jeg var i morges. 197 00:10:52,027 --> 00:10:54,071 Eller i går? Jeg ved det ikke. 198 00:10:54,154 --> 00:10:57,116 Tid og rum har ingen betydning med denne terning. 199 00:10:57,199 --> 00:10:59,201 Er det overhovedet en terning? Hvad siger du? 200 00:10:59,284 --> 00:11:03,831 Den har en zillion sider. Ikke? De potentielle algoritmer er uendelige. 201 00:11:03,914 --> 00:11:05,624 Jeg ved ikke, hvor toppen er. 202 00:11:06,333 --> 00:11:07,876 Måske er der ingen top. 203 00:11:11,714 --> 00:11:12,756 Ingen top? 204 00:11:13,507 --> 00:11:16,009 -Jeg ved det ikke. -Clark, det er genialt. 205 00:11:16,093 --> 00:11:19,888 Måske har den ikke en top. Måske … Måske har jeg ingen top. 206 00:11:20,389 --> 00:11:23,267 Måske er toppen bunden. Bunden er toppen. Måske… 207 00:11:23,350 --> 00:11:25,811 Måske bør jeg gøre tingene anderledes. 208 00:11:25,894 --> 00:11:28,814 Mohsin er også lidt, du ved, firkantet. 209 00:11:28,897 --> 00:11:32,067 Måske bør jeg slappe af. Slappe lidt af. Danse. 210 00:11:32,151 --> 00:11:35,279 Måske lidt musik? Du kan spille musik for mig, ikke? 211 00:11:35,362 --> 00:11:37,489 -Prøve at lave… -Nej. Ved du hvad? 212 00:11:37,573 --> 00:11:40,284 Det skal du ikke. Du har for meget at se til. 213 00:11:40,367 --> 00:11:43,954 Gud. Det er bare så stille her uden Tom. 214 00:11:44,037 --> 00:11:47,040 Tænk, at indrømme det. Uden Tom og Frisbee er her stille. 215 00:11:47,124 --> 00:11:50,377 For stille til at løse en terning. Hvor tror du, de er? 216 00:11:50,461 --> 00:11:53,046 Tom er på hospitalet og bevogter min far, 217 00:11:53,130 --> 00:11:55,924 da han ikke stolede på Frisbees satan-sikring. 218 00:11:57,885 --> 00:11:59,303 Dæmon eller menneske? 219 00:12:00,262 --> 00:12:04,349 Du kommer ikke forbi … Åh, Diane. Ja, selvfølgelig. Ja, du er okay. 220 00:12:04,850 --> 00:12:06,059 Har du en god dag? 221 00:12:07,686 --> 00:12:09,229 Ved du, hvad det sære er? 222 00:12:09,313 --> 00:12:12,900 Intet lyder skørt mere. Måske er vi alle ved at blive skøre. 223 00:12:12,983 --> 00:12:14,318 Hvad tror du? 224 00:12:14,401 --> 00:12:19,615 Tror du, at Frisbee er en del af den intergalaktiske gudekrig? 225 00:12:19,698 --> 00:12:22,785 -Det er svært at se for sig. -Han er en slatten mand. 226 00:12:24,244 --> 00:12:26,580 -Men jeg har et problem. -Hvad er det? 227 00:12:27,831 --> 00:12:29,374 -En terning? -Nej, dette. 228 00:12:30,501 --> 00:12:31,460 Hvad er det? 229 00:12:31,543 --> 00:12:34,254 Åh gud. Er det… Er det noget, du… 230 00:12:34,338 --> 00:12:38,634 Er det noget, du skal ødelægge? Er det en opgave fra Gud? Er det… 231 00:12:38,717 --> 00:12:40,177 Gud. Hvad er den lugt? 232 00:12:40,260 --> 00:12:41,386 Læg den … Luk den! 233 00:12:42,596 --> 00:12:45,349 Det er et lys. Wendy gav mig dette lys. 234 00:12:45,432 --> 00:12:47,643 Lyset lugter, fordi det er naturligt. 235 00:12:47,726 --> 00:12:51,063 Det er forfærdeligt. Det lugter af en mand, hvis pik var… 236 00:12:51,146 --> 00:12:51,980 Hej venner. 237 00:12:52,564 --> 00:12:57,069 Hej. Jeg viste lige Mohsin det lys, du gav mig. 238 00:12:57,152 --> 00:12:59,488 Fedt. Det gør mig glad. Jeg må tilbage. 239 00:13:00,072 --> 00:13:02,741 Ja. Nogen bør få lavet noget rigtigt arbejde. 240 00:13:03,784 --> 00:13:05,786 Det er rigtigt. Se lige dig. 241 00:13:06,328 --> 00:13:08,205 Arbejder du på din terning? 242 00:13:08,288 --> 00:13:12,167 Et lys, en terning. Wendy er overalt. 243 00:13:12,251 --> 00:13:13,877 Hvor? 244 00:13:15,212 --> 00:13:18,799 Det var bare et svar på det, du sagde. 245 00:13:18,882 --> 00:13:20,592 -Okay. Ja. -Det var godt. 246 00:13:21,176 --> 00:13:22,010 Jeg smutter. 247 00:13:24,680 --> 00:13:27,933 -Hvorfor rodede du mig ind i det? -Jeg beklager. 248 00:13:28,016 --> 00:13:31,854 Den kan ikke stå her. Folk vil dø. Men jeg må se til min far. 249 00:13:31,937 --> 00:13:34,731 -Jeg har en plan. -Gudskelov. 250 00:13:39,736 --> 00:13:42,573 -Godt. Hvad så nu? -Det er alt. Det er planen. 251 00:13:42,656 --> 00:13:45,033 At bringe lyset ind på Frisbees kontor? 252 00:13:45,117 --> 00:13:47,536 Nogle gange er de enkle planer de bedste. 253 00:13:47,619 --> 00:13:52,457 Vi fortæller Wendy, at vi har sat det her på Frisbees bord, så det er sikkert. 254 00:13:52,541 --> 00:13:55,627 Okay. Vil du sige det? Jeg kan ikke lide at lyve. 255 00:13:57,880 --> 00:13:59,423 Hej med dig. 256 00:13:59,506 --> 00:14:00,841 -Hej! -Hvad så? 257 00:14:00,924 --> 00:14:02,426 Du ved, det sædvanlige. 258 00:14:03,051 --> 00:14:05,846 Det samme som altid. Plus en masse sære ting. 259 00:14:06,555 --> 00:14:07,848 Lidt af hvert. 260 00:14:08,432 --> 00:14:10,684 For et par dage siden 261 00:14:11,518 --> 00:14:13,312 sagde Clark, han elskede mig… 262 00:14:17,107 --> 00:14:18,358 Åh, Amily. 263 00:14:20,986 --> 00:14:22,237 Det er fantastisk! 264 00:14:22,821 --> 00:14:24,489 Hvad sagde du? 265 00:14:24,573 --> 00:14:25,407 Intet. 266 00:14:25,991 --> 00:14:27,993 Åh. Okay. 267 00:14:29,995 --> 00:14:32,915 Måske er det lidt for tidligt til at vide det? 268 00:14:34,124 --> 00:14:37,085 Måske har du det ikke på samme måde. Det er akavet. 269 00:14:37,669 --> 00:14:41,298 Jeg ved det ikke. Det er sært. Jeg ved altid, hvad jeg skal sige. 270 00:14:41,381 --> 00:14:44,259 Selvom jeg ikke ved, hvad jeg taler om. 271 00:14:44,343 --> 00:14:47,304 Jeg bruser stadig frem, som om jeg ved det. 272 00:14:47,387 --> 00:14:48,597 Nu er jeg flyttet… 273 00:14:49,222 --> 00:14:51,725 Jeg er flyttede ind, og så er jeg ikke… 274 00:14:52,392 --> 00:14:54,478 Jeg ved ikke, hvad jeg føler. 275 00:14:54,561 --> 00:14:58,523 At flytte ind hos en, du ikke kender dine følelser for… 276 00:14:59,024 --> 00:15:01,526 …er meget typisk for dig, vil jeg sige. 277 00:15:01,610 --> 00:15:03,487 Ja. Tak. 278 00:15:03,570 --> 00:15:04,529 Det var så lidt. 279 00:15:05,197 --> 00:15:07,532 Var Clark vred over, du ikke sagde det? 280 00:15:08,992 --> 00:15:11,328 Nej. Han var ikke vred. 281 00:15:12,371 --> 00:15:14,581 Han har ikke brug for, jeg siger det. 282 00:15:15,874 --> 00:15:17,584 Og samtidig vækkede han 283 00:15:18,335 --> 00:15:21,338 en masse døde blomster til live. 284 00:15:22,798 --> 00:15:23,632 Du godeste! 285 00:15:24,132 --> 00:15:24,967 Ja. 286 00:15:25,759 --> 00:15:30,347 Det skøre er, at det at Clark vækkede en masse døde blomster til live, 287 00:15:30,430 --> 00:15:32,849 ikke lyder så skørt for mig mere. 288 00:15:32,933 --> 00:15:34,101 Ja, ikke? 289 00:15:35,852 --> 00:15:39,982 Hør, du kan i det mindste lide Clark lidt, ikke? 290 00:15:40,065 --> 00:15:41,066 Tjo… 291 00:15:41,817 --> 00:15:44,361 Hvem ville ikke det? Det er… 292 00:15:46,279 --> 00:15:50,409 Du ved, jeg ikke er god til at føle mine følelser. 293 00:15:51,076 --> 00:15:51,910 Men… 294 00:15:52,869 --> 00:15:55,831 Jeg er bekymret for ham. Han har meget ansvar. 295 00:15:55,914 --> 00:15:56,748 Det er sandt. 296 00:15:59,042 --> 00:16:01,712 Jeg synes, du skal være sød ved dig selv. 297 00:16:01,795 --> 00:16:03,714 Og se, hvad der sker. 298 00:16:04,214 --> 00:16:05,590 For det lader til, 299 00:16:06,758 --> 00:16:11,430 at vi er de eneste, der er klar over, at der måske ikke er længe til 300 00:16:11,513 --> 00:16:12,806 at verden går under. 301 00:16:12,889 --> 00:16:14,182 -Ja, ikke? -Jo. 302 00:16:15,267 --> 00:16:16,101 Tak, Wendy. 303 00:16:16,184 --> 00:16:19,438 Det var så lidt. Undskyld, jeg gjorde det dystert. 304 00:16:19,521 --> 00:16:21,648 Flot skjorte. Du ser fantastisk ud. 305 00:16:23,525 --> 00:16:24,359 Tak. 306 00:16:26,945 --> 00:16:27,863 CLARK ER DJÆVLEN 307 00:16:28,405 --> 00:16:31,199 Jeg beklager, at jeg ikke har bedre nyt. 308 00:16:31,283 --> 00:16:33,577 Men hans tilstand er ikke bedre. 309 00:16:33,660 --> 00:16:37,789 Han har store skader på sine nyrer. Skader af ukendt omfang på hjernen. 310 00:16:38,665 --> 00:16:39,833 Ikke lige nu, 311 00:16:39,916 --> 00:16:43,754 men snart vil vi måske begynde at diskutere vores muligheder. 312 00:16:46,965 --> 00:16:48,175 Jeg lader jer være. 313 00:16:48,967 --> 00:16:49,801 Tak. 314 00:16:59,936 --> 00:17:01,438 Chamuel, kan du høre mig? 315 00:17:02,898 --> 00:17:04,441 Vær nu sød. Hører du mig? 316 00:17:09,321 --> 00:17:10,572 Chamuel, vær nu sød. 317 00:17:11,114 --> 00:17:15,410 Jeg hugger dig i stykker og bruger dig som tandtråd! 318 00:17:15,494 --> 00:17:16,745 Det gav ingen mening. 319 00:17:19,206 --> 00:17:20,665 Det gav god mening. 320 00:17:22,793 --> 00:17:23,627 Du er gal. 321 00:17:23,710 --> 00:17:25,003 Tak. 322 00:17:31,009 --> 00:17:32,094 Spyd. 323 00:17:32,761 --> 00:17:36,098 Det er SC'eren! En klassiker. Den kan ikke erstattes. 324 00:17:36,181 --> 00:17:38,725 Skrivebordet er forbudt. Det er neutral grund. 325 00:17:39,893 --> 00:17:41,686 Frisbee! 326 00:17:41,770 --> 00:17:44,106 Sig til Clark, jeg ikke kan komme nu. 327 00:17:44,189 --> 00:17:46,942 Jeg har travlt med at holde mig i live. 328 00:17:48,527 --> 00:17:50,779 Åh, nej. Bløder du? Du bløder aldrig. 329 00:17:51,279 --> 00:17:52,531 Det gør jeg nok nu. 330 00:17:57,911 --> 00:17:58,745 Skjold. 331 00:18:01,206 --> 00:18:03,667 Jeg slår dig kraftedeme ihjel. 332 00:18:03,750 --> 00:18:05,710 Chamuel, jeg har brug for hjælp. 333 00:18:06,628 --> 00:18:09,548 Jeg har brug for din hjælp, hvis du kan høre mig. 334 00:18:10,382 --> 00:18:12,175 Kom nu. Sig det til Clark. 335 00:18:12,259 --> 00:18:16,388 Det kan jeg ikke. Jeg må notere mig, at alle følger reglerne i kampen. 336 00:18:16,471 --> 00:18:19,015 Du stak for eksempel lige med et sværd, 337 00:18:19,099 --> 00:18:20,976 hvilket er en SS151-formular. 338 00:18:21,059 --> 00:18:23,311 Godt klaret. Så jeg sætter to plusser. 339 00:18:23,395 --> 00:18:24,271 Hold kæft. 340 00:18:26,439 --> 00:18:28,567 Hvem røg i uendelighedskløften? 341 00:18:28,650 --> 00:18:30,402 Var det Balthamore? 342 00:18:30,986 --> 00:18:31,945 Eller Baphomet? 343 00:18:42,497 --> 00:18:43,582 Farvel kælling. 344 00:18:47,460 --> 00:18:48,753 For pokker, Chamuel. 345 00:18:56,469 --> 00:18:57,512 Hvordan går det? 346 00:18:59,306 --> 00:19:01,183 Lidt værre, tror jeg? 347 00:19:04,060 --> 00:19:06,605 Hej. Tak, fordi du passede på min far. 348 00:19:07,189 --> 00:19:08,023 Virkelig? 349 00:19:08,607 --> 00:19:09,733 Det gør jeg gerne. 350 00:19:10,400 --> 00:19:15,030 Jeg stoler ikke på Frisbees Harry Potter'ing af noget. 351 00:19:15,113 --> 00:19:17,490 Slet ikke et helt hospital. Helt ærligt. 352 00:19:18,491 --> 00:19:20,493 Jeg læste et Harry Potter-referat, 353 00:19:20,577 --> 00:19:22,704 og jeg forstår ikke referencen. 354 00:19:22,787 --> 00:19:25,415 Måske betyder det, at jeg må læse det hele. 355 00:19:25,498 --> 00:19:28,960 Men der er ti bøger, så jeg tænkte: "Glem det." 356 00:19:31,046 --> 00:19:32,839 Jeg tror, du er ret træt. 357 00:19:32,923 --> 00:19:35,258 Måske bør du tage hjem og sove lidt? 358 00:19:35,342 --> 00:19:38,053 Nej. Helt sikkert … Nej, selvfølgelig ikke. 359 00:19:38,136 --> 00:19:41,806 Jeg står vagt. Det er min rolle, når du har brug for mig. 360 00:19:41,890 --> 00:19:45,268 Du gør Guds værk, så jeg må gøre dit. 361 00:19:45,769 --> 00:19:47,938 Og forhåbentlig værker det. 362 00:19:48,813 --> 00:19:51,858 Virker? 363 00:19:51,942 --> 00:19:55,153 Jeg tror, du sover og er lidt distræt. 364 00:19:55,237 --> 00:19:56,905 Ved du hvad? Måske vil jeg… 365 00:19:57,405 --> 00:19:58,823 Jeg tager en kop kaffe. 366 00:19:58,907 --> 00:19:59,908 Okay. 367 00:19:59,991 --> 00:20:01,910 Jeg beholder sværdet. Ja. 368 00:20:02,452 --> 00:20:03,536 Det beholder jeg. 369 00:20:12,087 --> 00:20:14,005 Jeg har tænkt på noget. 370 00:20:14,589 --> 00:20:17,968 Måske dur jeg ikke som Guds hjælper. Det er… 371 00:20:18,468 --> 00:20:21,346 Jeg er ikke god til det. Det er så meget ansvar. 372 00:20:21,429 --> 00:20:23,682 Folk kommer til skade. 373 00:20:23,765 --> 00:20:25,267 Det kan fortsætte. 374 00:20:25,809 --> 00:20:28,228 Altså jeg ved ikke … Der… 375 00:20:28,311 --> 00:20:32,315 Det er overvældende, og der må være en, der er mere kvalificeret. 376 00:20:32,399 --> 00:20:33,692 Gud valgte dig. 377 00:20:34,734 --> 00:20:38,780 Hvem ved, om Gud valgte forkert? Det tror jeg ikke, hun gjorde. 378 00:20:38,863 --> 00:20:40,282 Hun valgte rigtigt. 379 00:20:41,658 --> 00:20:43,827 Hvis jeg havde brug nogen 380 00:20:43,910 --> 00:20:45,620 til at gøre det rette, 381 00:20:47,372 --> 00:20:48,498 valgte jeg dig. 382 00:20:51,751 --> 00:20:53,586 Jeg får ikke sat affaldet ud. 383 00:20:55,130 --> 00:20:56,381 Jeg mener det. 384 00:20:58,341 --> 00:21:00,969 Jeg lægger mit affald i min nabos have, så… 385 00:21:02,137 --> 00:21:03,638 Sådan kan man også gøre. 386 00:21:04,139 --> 00:21:05,765 Det er ikke vigtigt. 387 00:21:06,266 --> 00:21:09,978 Men du bekymrer dig om, hvornår skraldedag er. 388 00:21:10,061 --> 00:21:11,604 Jeg tænker ikke over det. 389 00:21:13,398 --> 00:21:16,318 Nå. Uanset hvad har du måske dårlig smag. 390 00:21:16,401 --> 00:21:19,321 -Ja, jeg er dårlig til at vælge. -Måske. Ja. 391 00:21:20,030 --> 00:21:21,448 Hvad er det for en lugt? 392 00:21:21,531 --> 00:21:23,325 Hej venner. Hvordan går det? 393 00:21:23,408 --> 00:21:25,035 Hvad er det for en lugt? 394 00:21:25,118 --> 00:21:26,119 Lugt? 395 00:21:26,202 --> 00:21:30,123 Åh, det ved jeg ikke. Jeg har generelt en forfærdelig lugtesans. 396 00:21:30,206 --> 00:21:33,084 Det skyldes, at min kusine Monica udfordrede mig 397 00:21:33,168 --> 00:21:36,379 til at putte stjernekastere i næsen, da vi var 11 år. 398 00:21:36,463 --> 00:21:37,464 Dumme kælling. 399 00:21:37,547 --> 00:21:40,884 Nå, jeg kommer væk fra emnet. Clark, du glemte dit lys. 400 00:21:41,468 --> 00:21:43,887 Du glemte det på Frisbees kontor, og jeg… 401 00:21:43,970 --> 00:21:46,890 -Åh, du godeste! -Nej! 402 00:21:46,973 --> 00:21:48,058 Luk den! 403 00:21:48,141 --> 00:21:49,517 Luk den? Åh. 404 00:21:49,601 --> 00:21:50,894 Hun fandt det. 405 00:21:50,977 --> 00:21:55,732 Det lugter, som om et helt rugbyhold tvunget til at bo på et lille værelse. 406 00:21:55,815 --> 00:21:57,859 Og de må kun spise lammepølse. 407 00:21:57,942 --> 00:22:01,821 Og de deler samme skridtbeskytter uden en vaskemaskine. 408 00:22:01,905 --> 00:22:05,325 Og den skridtbeskytter er blevet genfødt i det… 409 00:22:06,743 --> 00:22:07,702 I det lys. 410 00:22:07,786 --> 00:22:08,912 Er det så slemt? 411 00:22:08,995 --> 00:22:12,540 -Det er en rigtig uheldig lugt. -Se på Mohsin. 412 00:22:12,624 --> 00:22:14,667 Mohsin ligner en, der vil kaste op. 413 00:22:14,751 --> 00:22:17,712 -Det lugter af omklædningsrum. -Altså af nosser. 414 00:22:17,796 --> 00:22:19,464 Det lugter af nosser. 415 00:22:20,048 --> 00:22:21,966 Altså svedige nosser, 416 00:22:22,050 --> 00:22:25,428 midt om sommeren, i New Yorks metro. 417 00:22:25,512 --> 00:22:28,515 Jeg forstår det ikke. Se, der står, at det er mildt. 418 00:22:29,766 --> 00:22:32,644 Nej, nej … Der står génitaux. 419 00:22:33,311 --> 00:22:35,939 Hvilket er fransk for kønsdele. 420 00:22:36,022 --> 00:22:39,609 Hvem laver stearinlys, der lugter af kønsdele? Det er klamt. 421 00:22:39,692 --> 00:22:40,860 Franskmænd! 422 00:22:43,947 --> 00:22:45,615 STOR ESPRESSO 423 00:22:49,119 --> 00:22:51,579 Der er masser af underlige duftlys. 424 00:22:51,663 --> 00:22:53,248 Nogle lugter af hove. 425 00:22:53,331 --> 00:22:56,334 -Hvilken slags hove? -Det ved jeg ikke. Hove. 426 00:22:57,419 --> 00:22:58,628 Få nu ingen idéer. 427 00:23:00,672 --> 00:23:01,756 Hvor er Tom? 428 00:23:02,966 --> 00:23:03,967 Det ved jeg ikke. 429 00:23:04,050 --> 00:23:06,136 Var han her ikke lige? 430 00:23:07,429 --> 00:23:10,223 Han var ret træt. Han sover ikke på gulvet, vel? 431 00:23:11,141 --> 00:23:11,975 Tom? 432 00:23:12,684 --> 00:23:14,686 -Folk er syge. -Ja. Selvfølgelig. 433 00:23:15,186 --> 00:23:16,229 Tom! 434 00:23:16,312 --> 00:23:17,939 -Åh gud. Han er… -Tom-ithy. 435 00:23:29,451 --> 00:23:30,535 Hej kammerat. 436 00:23:33,580 --> 00:23:34,414 Er du okay? 437 00:23:36,124 --> 00:23:37,125 Nej. 438 00:23:37,959 --> 00:23:39,711 Du har været her længe. 439 00:23:39,794 --> 00:23:42,088 Måske skal du gå hjem og hvile dig. 440 00:23:42,172 --> 00:23:44,048 Du bør slappe lidt af. 441 00:23:44,132 --> 00:23:46,968 Du må sørge for at få dine C-vitaminer. 442 00:23:47,051 --> 00:23:49,637 Undskyld. Kan I høre jer selv? 443 00:23:50,263 --> 00:23:52,807 Nej. Jeg må blive her. Det er min pligt. 444 00:23:53,516 --> 00:23:56,144 Okay? Lige meget hvor slemt det bliver… 445 00:23:56,227 --> 00:24:00,315 Og det er ret slemt. Hør, Clark. Satan forsøgte at myrde din far. 446 00:24:00,398 --> 00:24:04,819 Hun ville dræbe journalisten, der skrev den artikel. Ingen troede hende. 447 00:24:04,903 --> 00:24:08,573 Der er engle og dæmoner, der kæmper i en anden dimension. 448 00:24:08,656 --> 00:24:10,241 Og Guds side taber. 449 00:24:11,493 --> 00:24:12,952 Hvordan kan Gud tabe? 450 00:24:14,370 --> 00:24:17,790 Jeg har svært ved at forstå noget af det her. 451 00:24:19,459 --> 00:24:21,336 Clark, se lige din far. 452 00:24:26,007 --> 00:24:28,259 Han har det dårligt, og det har jeg ærligt talt… 453 00:24:30,303 --> 00:24:31,137 …også. 454 00:24:32,764 --> 00:24:34,098 Åh, Tom. 455 00:24:48,905 --> 00:24:49,906 Hvem er du? 456 00:24:50,990 --> 00:24:52,075 Far. 457 00:24:53,117 --> 00:24:54,244 Jeg hedder Tom. 458 00:24:54,827 --> 00:24:55,828 Jeg er Tom. 459 00:24:56,704 --> 00:24:58,039 Så I det? 460 00:24:58,122 --> 00:25:01,834 Min tåre. Så I det? Jeg er ligesom ... Hvad hedder han? 461 00:25:01,918 --> 00:25:04,921 Johannes Døberen! Jeg er ligesom Johannes Døberen. 462 00:25:05,004 --> 00:25:07,006 Fordi jeg døbte dig med min tåre. 463 00:25:07,090 --> 00:25:08,466 Ikke? Tom Døberen! 464 00:25:08,550 --> 00:25:09,884 Johannes var ikke… 465 00:25:10,510 --> 00:25:11,803 Nej, det er okay. 466 00:25:14,097 --> 00:25:15,098 Godt klaret, Tom. 467 00:25:16,015 --> 00:25:17,308 Flot, Tom. 468 00:25:18,518 --> 00:25:21,312 -Tom! -Det skal du have, Tom. 469 00:25:21,396 --> 00:25:23,273 -Tom! -Mig! 470 00:25:23,356 --> 00:25:24,691 Ja, mig! 471 00:25:25,733 --> 00:25:26,776 Åh gud. 472 00:25:28,903 --> 00:25:30,697 Åh gud. Du gjorde det! 473 00:27:05,124 --> 00:27:07,210 Tekster af: Rosanna Hallgreen