1 00:00:06,215 --> 00:00:07,884 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:25,443 --> 00:00:27,820 Judy dort encore, mais elle va bien. 3 00:00:28,863 --> 00:00:30,448 Excellente nouvelle. 4 00:00:31,908 --> 00:00:32,742 Clark… 5 00:00:34,702 --> 00:00:35,745 je suis désolé. 6 00:00:36,537 --> 00:00:39,082 - Ton père va se remettre. - Merci. 7 00:00:39,165 --> 00:00:41,918 Y a-t-il du nouveau concernant son état ? 8 00:00:43,044 --> 00:00:43,920 Pas encore. 9 00:00:44,003 --> 00:00:46,380 Approche. Je vais te faire un câlin. 10 00:00:48,758 --> 00:00:49,801 - D'accord. - Oui. 11 00:00:50,384 --> 00:00:51,302 Profites-en. 12 00:00:53,387 --> 00:00:56,933 On va aller chercher à manger ou à boire. 13 00:00:57,016 --> 00:00:58,059 Tu veux un truc ? 14 00:00:58,142 --> 00:00:58,976 Ça va, merci. 15 00:00:59,060 --> 00:01:00,853 Allons-y. Toi aussi. 16 00:01:01,687 --> 00:01:03,189 - Viens, Tom. - Merci. 17 00:01:06,109 --> 00:01:08,236 Je me demandais quelque chose. 18 00:01:10,029 --> 00:01:11,280 Je ne comprends pas. 19 00:01:11,864 --> 00:01:13,908 Pourquoi Dieu n'a pas aidé mon père ? 20 00:01:15,159 --> 00:01:17,578 Les voies du Seigneur sont impénétrables. 21 00:01:17,662 --> 00:01:20,456 C'est peut-être pour ça qu'on ne comprend pas. 22 00:01:22,834 --> 00:01:27,171 Ce que je ne comprends pas, c'est que tu as jeté un sort sur la maison. 23 00:01:27,255 --> 00:01:30,883 Pourquoi pas sur le sauna et le jardin ? 24 00:01:31,592 --> 00:01:33,636 Ne cherchons pas de coupable. 25 00:01:33,719 --> 00:01:36,514 Je veux bien admettre ma part de responsabilité. 26 00:01:36,597 --> 00:01:39,725 C'est ce que je disais : c'est toi qui es responsable. 27 00:01:39,809 --> 00:01:42,895 Chamuel m'a demandé de sécuriser la maison. 28 00:01:42,979 --> 00:01:44,272 Il l'a fait lui-même, 29 00:01:44,355 --> 00:01:47,692 car il pensait que je ne le ferais pas assez bien. 30 00:01:47,775 --> 00:01:51,988 Mais pour ma défense, il n'a jamais déposé le N919 ! 31 00:01:52,071 --> 00:01:54,949 Sans ça, je ne pouvais pas Harry Potteriser 32 00:01:55,032 --> 00:01:58,452 un jacuzzi, une pataugeoire ou le sauna. 33 00:01:58,536 --> 00:02:02,206 Tu entends le charabia qui sort de ta bouche ? 34 00:02:02,290 --> 00:02:05,334 Je suis désolé, Clark. C'est ma faute. D'accord ? 35 00:02:05,418 --> 00:02:07,420 Je suis navré pour ton père. 36 00:02:07,503 --> 00:02:11,591 Sache que Satan ne pourra bientôt plus pénétrer dans cet hôpital. 37 00:02:11,674 --> 00:02:14,677 Tu nous dis sans vergogne 38 00:02:15,344 --> 00:02:17,430 que tu n'as pas protégé l'hôpital ? 39 00:02:17,513 --> 00:02:19,932 Tu aurais pu, mais tu ne l'as pas fait. 40 00:02:20,016 --> 00:02:22,977 Je contourne les règles pour qu'on puisse le faire. 41 00:02:23,060 --> 00:02:25,897 Bordel. Je vais te casser les deux jambes. 42 00:02:26,480 --> 00:02:29,567 - Je vais te casser les jambes. - Tu devrais y aller. 43 00:02:29,650 --> 00:02:32,153 - Fais quelque chose. - Pour nous protéger. 44 00:02:32,236 --> 00:02:33,738 Oui. Dans tous les coins. 45 00:02:33,821 --> 00:02:35,948 - Pas de paperasse. - Non. 46 00:02:36,032 --> 00:02:38,701 Je vais Harry Potteriser tout l'hôpital. 47 00:02:38,784 --> 00:02:40,536 Sans remplir la paperasse. 48 00:02:40,620 --> 00:02:43,080 Quoi qu'il arrive, je vais te casser une jambe. 49 00:02:45,291 --> 00:02:48,920 Bonjour. Dr Stevens. Vous êtes la famille de M. Thompson ? 50 00:02:49,003 --> 00:02:50,922 Oui. C'est mon père. 51 00:02:51,005 --> 00:02:52,757 Et je couche avec lui. 52 00:02:52,840 --> 00:02:55,468 Lui. Pas lui. C'est… 53 00:02:55,551 --> 00:02:56,886 D'accord. Eh bien… 54 00:02:57,386 --> 00:02:59,305 Je suis navré de vous dire ça. 55 00:02:59,388 --> 00:03:04,185 L'exposition prolongée à la chaleur a endommagé son cerveau et ses reins. 56 00:03:04,268 --> 00:03:06,979 On a provoqué un coma pour le stabiliser 57 00:03:07,063 --> 00:03:09,482 en attendant d'y voir plus clair. 58 00:03:10,608 --> 00:03:14,153 Je savais que c'était grave, mais je ne m'attendais pas à ça. 59 00:03:15,404 --> 00:03:16,781 Je peux aller le voir ? 60 00:03:17,365 --> 00:03:18,574 Absolument. Oui. 61 00:03:18,658 --> 00:03:21,035 - Sans problème. - D'accord. Merci. 62 00:03:25,456 --> 00:03:27,875 - Je suis là si tu as besoin. - D'accord. 63 00:03:46,060 --> 00:03:46,894 Papa. 64 00:03:48,980 --> 00:03:50,356 Je suis navré. 65 00:03:51,315 --> 00:03:53,484 Désolé d'être arrivé trop tard. 66 00:03:55,486 --> 00:03:58,114 Je n'ai pas pu empêcher Satan de te blesser. 67 00:04:01,033 --> 00:04:01,867 Je suis navré. 68 00:04:03,452 --> 00:04:05,079 J'aurais aimé faire mieux. 69 00:04:07,957 --> 00:04:10,543 J'ai été trop lent. 70 00:04:11,544 --> 00:04:13,504 J'ai toujours été lent. Pardon. 71 00:04:14,338 --> 00:04:15,172 Je suis navré. 72 00:04:19,427 --> 00:04:21,762 L'AMÉRIQUE EST PERDUE 73 00:04:22,930 --> 00:04:23,973 PÉCHEUR 74 00:04:25,558 --> 00:04:26,976 SEULS LES JUSTES ONT RAISON 75 00:04:27,601 --> 00:04:29,478 CROYEZ AU SEIGNEUR 76 00:04:29,562 --> 00:04:30,813 LE SEIGNEUR VIENDRA 77 00:04:30,896 --> 00:04:32,732 Le voilà ! 78 00:04:32,815 --> 00:04:34,775 Le grand imposteur. 79 00:04:34,859 --> 00:04:36,068 Faux prophète ! 80 00:04:36,986 --> 00:04:40,239 Je suis diffusé sur une nouvelle chaîne, Clark. 81 00:04:40,740 --> 00:04:43,492 La chaîne sainte de l'Amérique. 82 00:04:44,327 --> 00:04:46,078 La CSA. 83 00:04:46,620 --> 00:04:50,124 Il y a beaucoup plus d'yeux sur la récompense de Dieu. 84 00:04:50,207 --> 00:04:53,252 Et nous ne se laisserons pas berner par vos ruses. 85 00:04:53,336 --> 00:04:57,715 Comment osez-vous dire que tout le monde a raison à propos de Dieu ? 86 00:04:57,798 --> 00:05:00,051 - Tout le monde a raison. - Non, Clark. 87 00:05:00,134 --> 00:05:02,553 Dieu me l'a dit. C'est vrai. 88 00:05:02,636 --> 00:05:04,430 Nous seuls avons raison. 89 00:05:04,930 --> 00:05:07,141 - Seuls les justes ont raison. - Oui ! 90 00:05:07,224 --> 00:05:10,603 Seuls les justes ont raison. 91 00:05:10,686 --> 00:05:12,355 - Oui ! - Excusez-moi. 92 00:05:12,438 --> 00:05:13,731 Ne vous défilez pas. 93 00:05:16,275 --> 00:05:19,862 Seuls les justes ont raison. 94 00:05:23,657 --> 00:05:24,658 Beurk. 95 00:05:28,788 --> 00:05:32,583 Clark Thompson, ou l'homme qui luit, fait de nouveau l'actualité. 96 00:05:32,666 --> 00:05:37,171 Cette fois, avec un article qui vient de paraître dans USA Today. 97 00:05:37,254 --> 00:05:40,966 La journaliste, Judy Miller, affirme dans son article 98 00:05:41,050 --> 00:05:43,552 que Clark Thompson est un messager de Dieu. 99 00:05:43,636 --> 00:05:44,595 Y a quelqu'un ? 100 00:05:44,678 --> 00:05:47,223 Elle aurait été témoin d'un phénomène divin… 101 00:05:47,306 --> 00:05:48,766 Qui regarde la télé ? 102 00:05:48,849 --> 00:05:51,852 … attaquée par Satan, qu'elle dit être une femme. 103 00:05:54,397 --> 00:05:57,066 - Je ne suis pas intéressant à tuer. - Salut ! 104 00:05:57,983 --> 00:05:59,151 Bon sang ! 105 00:06:00,403 --> 00:06:02,571 - Nom d'un gobelours ! - Pardon. Je… 106 00:06:03,072 --> 00:06:04,407 Qu'as-tu dit ? 107 00:06:04,490 --> 00:06:09,203 Gobelours. C'est un monstre effrayant dans Donjons & Dragons. 108 00:06:09,286 --> 00:06:12,206 Tu dis ça quand tu penses qu'on va te tuer ? 109 00:06:12,289 --> 00:06:15,084 Puis-je avoir ton arme ? Ou ton gourdin ? 110 00:06:16,001 --> 00:06:17,128 Merci. 111 00:06:18,129 --> 00:06:20,131 - Comment va ton père ? - Bien. 112 00:06:20,214 --> 00:06:22,007 État grave, mais stable. 113 00:06:22,091 --> 00:06:24,885 Le médecin me préviendra s'il y a un changement. 114 00:06:24,969 --> 00:06:27,555 Je suis rentré prendre une douche. 115 00:06:27,638 --> 00:06:31,684 Je suis ravi de voir que tu es là. Je pensais avoir fermé à clé. 116 00:06:31,767 --> 00:06:34,437 Je suis tout le temps ici 117 00:06:34,520 --> 00:06:37,690 et la maison est Harry Potterisée, on est en sécurité, 118 00:06:38,190 --> 00:06:39,525 alors j'ai fait un double. 119 00:06:40,443 --> 00:06:41,360 Logique. 120 00:06:41,861 --> 00:06:43,779 J'ai aussi apporté mes affaires. 121 00:06:43,863 --> 00:06:45,990 On n'a qu'à vivre ensemble. 122 00:06:47,950 --> 00:06:48,784 Génial. 123 00:06:50,828 --> 00:06:52,705 Et pour ce que ça vaut, 124 00:06:52,788 --> 00:06:55,291 sache que… 125 00:06:55,374 --> 00:06:59,295 je ne vais pas sortir avec le camionneur. 126 00:06:59,378 --> 00:07:03,841 Eh bien, tu sais, j'aime conduire, moi aussi. 127 00:07:04,425 --> 00:07:07,428 C'est un loisir. C'est pour ça qu'on s'entend bien. 128 00:07:08,179 --> 00:07:11,599 Je t'ai préparé quelque chose. J'ai cuisiné. 129 00:07:13,267 --> 00:07:15,895 Les repas de l'hôpital sont très mauvais, 130 00:07:15,978 --> 00:07:18,314 alors j'ai voulu te préparer à manger. 131 00:07:18,397 --> 00:07:19,899 Où ai-je la tête ? Mince. 132 00:07:20,483 --> 00:07:22,109 Mais enfin… Tiens. 133 00:07:22,193 --> 00:07:24,445 J'ignore comment tu veux le manger. 134 00:07:26,614 --> 00:07:30,743 J'ai fait bouillir la saucisse jusqu'à ce que la peau s'en aille. 135 00:07:30,826 --> 00:07:32,661 Je trouve ça meilleur. 136 00:07:32,745 --> 00:07:36,707 C'est sur un lit d'avoine, car je n'ai pas trouvé de purée. 137 00:07:36,790 --> 00:07:37,875 J'ai pensé que… 138 00:07:37,958 --> 00:07:41,086 Tout ensemble, j'ai pensé que ce serait bon. 139 00:07:41,670 --> 00:07:45,883 Ça ressemble un peu à des doigts coupés. C'est rigolo. 140 00:07:45,966 --> 00:07:50,054 Je trouve aussi. On dirait des orteils potelés tout ensanglantés. 141 00:07:50,554 --> 00:07:53,724 J'ai trouvé ça chouette. 142 00:07:53,807 --> 00:07:55,142 Protéines et glucides. 143 00:07:55,226 --> 00:07:58,229 - Le cercle de la vie. - Et légumes : le ketchup. 144 00:07:59,438 --> 00:08:01,899 J'ai hâte de goûter ça. 145 00:08:03,234 --> 00:08:04,735 Ça a un peu durci. 146 00:08:05,569 --> 00:08:06,403 C'est… 147 00:08:09,990 --> 00:08:11,325 Ça a du punch. 148 00:08:11,408 --> 00:08:12,743 C'est la sauce soja. 149 00:08:13,577 --> 00:08:15,746 Je me disais bien qu'il y en avait. 150 00:08:15,829 --> 00:08:16,872 Ravie que ça te plaise. 151 00:08:18,791 --> 00:08:22,127 Si je n'ai pas encore tout englouti, 152 00:08:22,211 --> 00:08:26,715 c'est parce que j'ai vraiment besoin d'aller prendre une douche. 153 00:08:26,799 --> 00:08:27,633 Bien sûr. 154 00:08:27,716 --> 00:08:30,427 Tu étais aux infos toute la matinée. 155 00:08:30,511 --> 00:08:32,513 L'article de Judy a convaincu ? 156 00:08:34,848 --> 00:08:36,183 Non, désolée. 157 00:08:36,267 --> 00:08:38,102 Les gens n'y croient pas. 158 00:08:38,185 --> 00:08:42,481 J'ignore pourquoi, mais les gens ne croient que ce qu'ils veulent. 159 00:08:42,982 --> 00:08:43,816 Punaise. 160 00:08:43,899 --> 00:08:48,237 Qu'est-ce que je fais ? Enfin… Bon. 161 00:08:48,320 --> 00:08:50,447 Inutile que je sois à l'hôpital. 162 00:08:50,531 --> 00:08:53,909 Je ne veux pas rester ici, avec ces gens. C'est flippant. 163 00:08:53,993 --> 00:08:57,788 - Je me douche et on va au travail ? - Merde. J'oublie toujours ce boulot. 164 00:09:00,874 --> 00:09:02,418 Non, il n'y a pas de truc. 165 00:09:04,128 --> 00:09:06,380 Non, merci. Je ne me ferai pas ça. 166 00:09:06,463 --> 00:09:08,549 Ce n'est pas physiquement possible. 167 00:09:09,258 --> 00:09:10,968 Merci d'avoir appelé Aresta. 168 00:09:12,094 --> 00:09:13,512 Coucou. 169 00:09:13,596 --> 00:09:15,848 Alors, est-ce que le message passe ? 170 00:09:16,849 --> 00:09:21,103 Pas trop. J'appelle les médias, tout le monde me prend pour un imposteur. 171 00:09:21,186 --> 00:09:24,023 Même ici, alors qu'ils m'ont vu luire. 172 00:09:24,106 --> 00:09:26,233 C'est dingue. Ignore-les. Tant pis. 173 00:09:26,317 --> 00:09:28,319 J'ai une bonne nouvelle. 174 00:09:28,402 --> 00:09:32,781 Il y a un petit article sur toi dans le journal local, chez moi. 175 00:09:32,865 --> 00:09:33,782 Imposteur. 176 00:09:34,366 --> 00:09:36,243 - Oui. - Chaque goutte compte. 177 00:09:36,327 --> 00:09:37,536 - Carrément. - Merci. 178 00:09:38,287 --> 00:09:42,625 Je voulais aussi te dire que je suis désolée pour ton père. 179 00:09:43,334 --> 00:09:45,711 - Merci. - Je t'ai apporté quelque chose. 180 00:09:46,211 --> 00:09:48,380 - Quoi ? - Tu traverses des épreuves. 181 00:09:48,464 --> 00:09:51,050 Ce n'est pas grand-chose, mais tiens. 182 00:09:54,428 --> 00:09:55,304 Une bougie. 183 00:09:55,888 --> 00:09:57,014 Tu peux l'allumer. 184 00:09:57,723 --> 00:09:59,391 - J'adore. - C'est naturel. 185 00:09:59,475 --> 00:10:02,478 - Merci beaucoup. C'est génial. - Je t'en prie. 186 00:10:03,979 --> 00:10:05,814 - Merci. - Avec plaisir. 187 00:10:10,444 --> 00:10:12,946 C'est une bougie à l'odeur très naturelle. 188 00:10:18,243 --> 00:10:20,329 Bordel, tu es vraiment fourbe ! 189 00:10:22,414 --> 00:10:24,541 - C'est difficile ? - Difficile ? 190 00:10:25,292 --> 00:10:26,293 Il y a 12 côtés. 191 00:10:26,377 --> 00:10:29,880 Deux fois plus que l'autre cube, donc 48 fois plus dur. 192 00:10:29,963 --> 00:10:31,840 Je dois le résoudre. Wendy me l'a offert. 193 00:10:31,924 --> 00:10:33,592 Ça se passe bien, alors. 194 00:10:34,635 --> 00:10:36,261 Sans indiscrétion. 195 00:10:36,345 --> 00:10:39,556 Ce n'est rien. Mais pour faire court, j'espère. 196 00:10:40,140 --> 00:10:43,268 - Elle me trouve gentil. - Tu es gentil. 197 00:10:43,352 --> 00:10:44,269 Merci. 198 00:10:46,438 --> 00:10:47,731 - Oh non. - Quoi ? 199 00:10:48,565 --> 00:10:51,944 Je suis exactement au même niveau que ce matin. 200 00:10:52,027 --> 00:10:54,071 Ou qu'hier soir. Je ne sais plus. 201 00:10:54,154 --> 00:10:57,116 Le temps et l'espace n'ont aucun sens avec ce cube. 202 00:10:57,199 --> 00:10:59,201 Est-ce un cube ? Qu'en penses-tu ? 203 00:10:59,284 --> 00:11:01,328 Il y a des millions de côtés. 204 00:11:01,412 --> 00:11:03,831 Les algorithmes potentiels sont infinis. 205 00:11:03,914 --> 00:11:05,624 J'ignore où est le haut. 206 00:11:06,333 --> 00:11:07,876 Il n'y a peut-être pas de haut. 207 00:11:11,714 --> 00:11:12,756 Tu as raison. 208 00:11:13,507 --> 00:11:16,009 - Je n'en sais rien. - Tu es génial. 209 00:11:16,093 --> 00:11:19,888 Il n'y a pas de haut. Peut-être que je n'en ai pas non plus. 210 00:11:20,389 --> 00:11:23,308 Le haut, c'est le bas. Et inversement. Je devrais… 211 00:11:23,392 --> 00:11:25,811 faire les choses différemment. 212 00:11:25,894 --> 00:11:28,814 Mohsin est un peu trop obtus. 213 00:11:28,897 --> 00:11:32,067 Je devrais peut-être me calmer, me détendre, danser. 214 00:11:32,151 --> 00:11:35,279 De la musique. Tu peux passer quelque chose, non ? 215 00:11:35,362 --> 00:11:37,489 - Tu veux que… - Non. Tu sais quoi ? 216 00:11:37,573 --> 00:11:40,284 Désolé. Tu n'es pas obligé. Tu es très occupé. 217 00:11:40,367 --> 00:11:43,954 Bon sang ! C'est tellement calme ici sans Tom. 218 00:11:44,037 --> 00:11:47,040 C'est vrai. Sans Tom ni Frisbee. C'est calme. 219 00:11:47,124 --> 00:11:50,377 C'est trop calme pour résoudre un cube. Où sont-ils ? 220 00:11:50,461 --> 00:11:53,046 Tom est à l'hôpital. Il surveille mon père, 221 00:11:53,130 --> 00:11:55,340 car il n'a pas confiance en Frisbee. 222 00:11:57,885 --> 00:11:59,303 Démon ou personne ? 223 00:12:00,262 --> 00:12:04,349 Vous ne passerez… Diane, si. Vous avez le droit. 224 00:12:04,850 --> 00:12:06,059 Bonne journée ? 225 00:12:07,686 --> 00:12:09,229 Tu sais ce qui est bizarre ? 226 00:12:09,313 --> 00:12:12,900 Ça n'a plus l'air fou. Peut-être qu'on devient tous fous. 227 00:12:12,983 --> 00:12:14,318 Qu'en penses-tu ? 228 00:12:14,401 --> 00:12:19,615 Crois-tu que Frisbee prend part à la guerre intergalactique ? 229 00:12:19,698 --> 00:12:22,785 - C'est dur à imaginer. - Il est très sédentaire. 230 00:12:24,244 --> 00:12:26,580 - Mais j'ai un problème. - Lequel ? 231 00:12:26,663 --> 00:12:27,748 C'est… 232 00:12:27,831 --> 00:12:29,374 - Un cube ? - C'est ça. 233 00:12:30,501 --> 00:12:31,460 C'est quoi ? 234 00:12:31,543 --> 00:12:34,254 C'est pas vrai ! Est-ce une chose que tu dois… 235 00:12:34,338 --> 00:12:38,634 Que tu dois détruire ? Dieu te l'a demandé ? 236 00:12:38,717 --> 00:12:40,177 Quelle est cette odeur ? 237 00:12:40,260 --> 00:12:41,386 Referme ! 238 00:12:42,596 --> 00:12:45,349 C'est une bougie que Wendy m'a offerte. 239 00:12:45,432 --> 00:12:47,643 Elle a une odeur naturelle. 240 00:12:47,726 --> 00:12:51,063 Naturellement horrible. Comme un type dont la bite… 241 00:12:51,146 --> 00:12:51,980 Coucou. 242 00:12:52,564 --> 00:12:57,069 Coucou. Je montrais à Mohsin la bougie que tu m'as offerte. 243 00:12:57,152 --> 00:12:59,488 Ravie que ça te plaise. Je dois y retourner. 244 00:13:00,072 --> 00:13:02,741 Il faut bien que quelqu'un travaille, ici. 245 00:13:03,784 --> 00:13:05,786 C'est vrai. Et toi ? 246 00:13:06,328 --> 00:13:08,205 Tu planches sur ton cube. 247 00:13:08,288 --> 00:13:12,167 Une bougie, un cube. Wendy est partout. 248 00:13:12,251 --> 00:13:13,877 Où ça ? 249 00:13:15,212 --> 00:13:18,799 C'était juste un petit quelque chose en réponse au tien. 250 00:13:18,882 --> 00:13:20,592 - Oui. - C'était bien. 251 00:13:21,176 --> 00:13:22,010 J'y vais. 252 00:13:24,680 --> 00:13:27,933 - Pourquoi m'avoir mêlé à ça ? - Je n'ai pas réfléchi. 253 00:13:28,016 --> 00:13:31,854 Je ne peux pas la laisser sur mon bureau. C'est dangereux. J'en fais quoi ? 254 00:13:31,937 --> 00:13:34,731 - J'ai un plan. - Dieu merci. 255 00:13:39,736 --> 00:13:42,573 - Et maintenant ? - C'est ça, le plan. 256 00:13:42,656 --> 00:13:45,033 La mettre dans le bureau de Frisbee ? 257 00:13:45,117 --> 00:13:47,619 Les plans les plus simples sont les meilleurs. 258 00:13:47,703 --> 00:13:52,457 On va dire à Wendy qu'on l'a laissée sur le bureau de Frisbee par sécurité. 259 00:13:52,541 --> 00:13:55,627 Tu peux lui dire ? Je n'aime pas mentir. 260 00:13:57,880 --> 00:13:59,339 Ça faisait longtemps. 261 00:13:59,423 --> 00:14:00,924 - Quoi de neuf ? - Coucou. 262 00:14:01,008 --> 00:14:03,969 Pas grand-chose. 263 00:14:04,052 --> 00:14:05,846 Et quelques trucs bizarres. 264 00:14:06,555 --> 00:14:07,848 Ceci et cela. 265 00:14:08,432 --> 00:14:10,684 Il y a quelques jours, 266 00:14:11,518 --> 00:14:13,312 Clark m'a dit qu'il m'aimait… 267 00:14:17,107 --> 00:14:18,358 Amily. 268 00:14:20,986 --> 00:14:22,237 C'est super ! 269 00:14:22,821 --> 00:14:24,489 Tu lui as répondu quoi ? 270 00:14:24,573 --> 00:14:25,407 Rien. 271 00:14:27,492 --> 00:14:28,327 D'accord. 272 00:14:29,995 --> 00:14:32,915 C'est peut-être un peu tôt pour que tu le saches ? 273 00:14:34,124 --> 00:14:37,085 Ou tu ne ressens pas la même chose. Ce serait gênant. 274 00:14:37,669 --> 00:14:41,298 C'est ça qui est bizarre. Je sais toujours quoi dire. 275 00:14:41,381 --> 00:14:44,259 Ou quoi faire. Même si j'ignore de quoi je parle. 276 00:14:44,343 --> 00:14:47,304 Je vais de l'avant, sûre de moi. 277 00:14:47,387 --> 00:14:48,764 Là, j'ai emménagé avec… 278 00:14:49,264 --> 00:14:51,725 quelqu'un et j'ignore 279 00:14:52,392 --> 00:14:54,478 ce que je ressens. 280 00:14:54,561 --> 00:14:58,523 Tu emménages avec quelqu'un, alors que tu ignores ce que tu ressens… 281 00:14:59,024 --> 00:15:01,526 C'est tout toi, ça. 282 00:15:01,610 --> 00:15:03,195 Oui. Merci. 283 00:15:03,695 --> 00:15:04,529 Je t'en prie. 284 00:15:05,113 --> 00:15:07,532 Clark était fâché que tu ne dises rien ? 285 00:15:08,992 --> 00:15:11,328 Non. Il n'était pas fâché. 286 00:15:12,412 --> 00:15:14,581 Il a dit que je n'étais pas obligée. 287 00:15:15,874 --> 00:15:17,584 Et en même temps, il a… 288 00:15:18,335 --> 00:15:21,338 ranimé un bouquet de fleurs fanées. 289 00:15:22,798 --> 00:15:23,632 Eh bien ! 290 00:15:24,132 --> 00:15:24,967 Oui. 291 00:15:25,759 --> 00:15:30,347 Ce qui est fou, c'est que le fait qu'il ranime un bouquet de fleurs, 292 00:15:30,430 --> 00:15:32,849 ça ne me semble plus si fou. 293 00:15:32,933 --> 00:15:34,101 Je sais. 294 00:15:35,852 --> 00:15:39,982 Écoute. Tu aimes bien Clark, pas vrai ? 295 00:15:40,065 --> 00:15:40,983 Eh bien… 296 00:15:41,817 --> 00:15:44,361 comment peut-on ne pas l'aimer ? 297 00:15:46,279 --> 00:15:50,409 Tu sais que je ne suis pas douée pour ressentir mes sentiments. 298 00:15:51,076 --> 00:15:51,910 Mais… 299 00:15:52,869 --> 00:15:55,831 je m'inquiète pour lui. Il est sous pression. 300 00:15:55,914 --> 00:15:56,748 C'est vrai. 301 00:15:59,042 --> 00:16:01,712 Sois indulgente avec toi-même. 302 00:16:01,795 --> 00:16:03,714 Tu verras bien ce qui se passe. 303 00:16:04,214 --> 00:16:05,590 Parce qu'il semble 304 00:16:06,758 --> 00:16:08,927 que nous soyons les seuls à savoir 305 00:16:09,011 --> 00:16:12,806 que la fin du monde n'est peut-être pas loin. 306 00:16:12,889 --> 00:16:14,182 - C'est vrai. - Oui. 307 00:16:15,267 --> 00:16:16,101 Merci, Wendy. 308 00:16:16,184 --> 00:16:19,438 Je t'en prie. Désolée d'avoir gâché l'ambiance. 309 00:16:19,521 --> 00:16:21,648 Jolie blouse. Tu es superbe. 310 00:16:23,525 --> 00:16:24,359 Merci. 311 00:16:26,945 --> 00:16:27,863 CLARK EST LE DIABLE 312 00:16:28,405 --> 00:16:31,199 Désolé de ne pas avoir de meilleures nouvelles. 313 00:16:31,283 --> 00:16:33,577 Son état ne s'est pas amélioré. 314 00:16:33,660 --> 00:16:37,789 Ses reins sont endommagés. Son cerveau aussi, à un degré inconnu. 315 00:16:38,665 --> 00:16:39,833 Pas maintenant, 316 00:16:39,916 --> 00:16:43,754 mais bientôt, il faudra discuter des possibilités. 317 00:16:46,965 --> 00:16:48,175 Je vous laisse. 318 00:16:48,967 --> 00:16:49,801 Merci. 319 00:16:59,936 --> 00:17:01,438 Chamuel, tu m'entends ? 320 00:17:02,898 --> 00:17:04,441 S'il te plaît. Tu es là ? 321 00:17:09,321 --> 00:17:10,614 Je t'en prie. 322 00:17:11,114 --> 00:17:15,410 Je vais te découper et t'utiliser comme fil dentaire ! 323 00:17:15,494 --> 00:17:16,745 Ça ne veut rien dire. 324 00:17:19,206 --> 00:17:20,665 Bien sûr que si. 325 00:17:22,793 --> 00:17:23,627 Tu es dingue. 326 00:17:23,710 --> 00:17:25,003 Merci. 327 00:17:31,009 --> 00:17:32,094 Pique. 328 00:17:33,595 --> 00:17:36,098 C'est vintage. Je ne peux pas le remplacer. 329 00:17:36,181 --> 00:17:38,725 N'approchez pas du bureau. Terrain neutre. 330 00:17:39,893 --> 00:17:41,686 Frisbee ! 331 00:17:41,770 --> 00:17:44,106 Dis à Clark que je ne peux pas y aller. 332 00:17:44,189 --> 00:17:46,942 Pour l'instant, j'essaie de rester en vie. 333 00:17:48,527 --> 00:17:50,779 Tu saignes ? Tu ne saignes jamais. 334 00:17:51,279 --> 00:17:52,531 Apparemment, si. 335 00:17:57,911 --> 00:17:58,745 Bouclier. 336 00:18:01,206 --> 00:18:03,667 Je vais te tuer, enfoiré. 337 00:18:03,750 --> 00:18:05,710 J'ai vraiment besoin de ton aide. 338 00:18:06,628 --> 00:18:10,298 J'ai besoin de ton aide. Si tu m'entends, s'il te plaît. 339 00:18:10,382 --> 00:18:12,175 Frisbee. Va parler à Clark. 340 00:18:12,259 --> 00:18:16,388 Non. Je dois m'assurer que tout le monde suit bien les règles. 341 00:18:16,471 --> 00:18:19,015 Par exemple, ton coup d'épée, 342 00:18:19,099 --> 00:18:20,976 c'est un SS151. 343 00:18:21,059 --> 00:18:23,311 Bien joué. Je vais mettre deux plus. 344 00:18:23,395 --> 00:18:24,271 La ferme. 345 00:18:26,439 --> 00:18:28,567 Qui est tombé dans le gouffre de l'infini ? 346 00:18:28,650 --> 00:18:30,402 C'était Balthamore ? 347 00:18:30,986 --> 00:18:31,945 Ou Baphomet ? 348 00:18:42,497 --> 00:18:43,582 Ciao, salope. 349 00:18:47,460 --> 00:18:48,753 Bon sang, Chamuel. 350 00:18:56,469 --> 00:18:57,512 Comment va-t-il ? 351 00:18:59,306 --> 00:19:01,183 Un peu plus mal, peut-être. 352 00:19:05,061 --> 00:19:07,022 Merci de veiller sur mon père. 353 00:19:07,105 --> 00:19:08,023 Tu plaisantes ? 354 00:19:08,607 --> 00:19:09,733 Avec plaisir. 355 00:19:10,400 --> 00:19:15,030 En plus, je ne pense pas que Frisbee soit capable d'Harry Potteriser 356 00:19:15,113 --> 00:19:17,490 un hôpital entier. Sans blague. 357 00:19:18,491 --> 00:19:20,493 J'ai lu le résumé d'Harry Potter 358 00:19:20,577 --> 00:19:22,704 et je ne vois pas le rapport. 359 00:19:22,787 --> 00:19:25,415 Il faut peut-être tout lire. 360 00:19:25,498 --> 00:19:28,960 Mais il y a dix livres, alors je n'ai pas eu le courage. 361 00:19:31,046 --> 00:19:32,839 Tu as l'air fatigué. 362 00:19:32,923 --> 00:19:35,258 Tu devrais rentrer chez toi te reposer. 363 00:19:35,342 --> 00:19:38,053 Non. Pas du… Bien sûr que non. 364 00:19:38,136 --> 00:19:41,806 Je monte la garde. Tu as besoin de moi et je suis là. 365 00:19:41,890 --> 00:19:45,268 Tu fais l'œuvre du Seigneur, alors je fais la tienne. 366 00:19:45,769 --> 00:19:47,938 En espérant que ça marche. 367 00:19:48,813 --> 00:19:51,858 Ça marche. 368 00:19:51,942 --> 00:19:55,153 Je crois que tu dors debout et que tu délires un peu. 369 00:19:55,237 --> 00:19:56,905 Tu as raison. 370 00:19:57,405 --> 00:19:58,823 Je vais prendre un café. 371 00:19:58,907 --> 00:19:59,908 D'accord. 372 00:19:59,991 --> 00:20:01,910 Je garde l'épée. Oui. 373 00:20:02,452 --> 00:20:03,536 Je la garde. 374 00:20:12,087 --> 00:20:14,005 Tu sais, j'ai réfléchi. 375 00:20:14,589 --> 00:20:17,717 Je ne suis peut-être pas fait pour servir Dieu. Enfin… 376 00:20:18,468 --> 00:20:21,346 je ne suis pas doué, c'est des responsabilités, 377 00:20:21,429 --> 00:20:23,682 et beaucoup de gens sont blessés. 378 00:20:23,765 --> 00:20:25,267 Et ce n'est pas fini. 379 00:20:25,809 --> 00:20:28,144 Je ne sais pas. C'est… 380 00:20:28,228 --> 00:20:32,315 C'est accablant et il doit y avoir quelqu'un de plus qualifié que moi. 381 00:20:32,399 --> 00:20:33,775 Clark, Dieu t'a choisi. 382 00:20:34,734 --> 00:20:38,780 Qui sommes-nous pour dire que Dieu a mal choisi ? Je ne le pense pas. 383 00:20:38,863 --> 00:20:40,282 Dieu a bien choisi. 384 00:20:41,658 --> 00:20:43,827 Si j'avais besoin que quelqu'un 385 00:20:43,910 --> 00:20:45,620 fasse les choses bien, 386 00:20:47,330 --> 00:20:48,707 je te choisirais aussi. 387 00:20:51,751 --> 00:20:53,586 J'oublie toujours de sortir les poubelles. 388 00:20:55,130 --> 00:20:56,381 C'est vrai. 389 00:20:58,341 --> 00:21:00,969 Je mets mes ordures chez mon voisin. 390 00:21:02,137 --> 00:21:03,638 Ça règle le problème. 391 00:21:04,139 --> 00:21:05,557 Il ne s'agit pas de ça. 392 00:21:06,266 --> 00:21:09,978 Tu t'inquiètes d'oublier le jour du ramassage des ordures. 393 00:21:10,061 --> 00:21:11,604 Je n'y pense même pas. 394 00:21:13,398 --> 00:21:16,318 Quoi qu'il en soit, tu as peut-être mauvais goût. 395 00:21:16,401 --> 00:21:19,321 - Oui, je suis mauvaise. - Peut-être. 396 00:21:20,030 --> 00:21:21,448 Quelle est cette odeur ? 397 00:21:21,531 --> 00:21:23,325 Coucou. Comment ça va ? 398 00:21:23,408 --> 00:21:25,035 Quelle est cette odeur ? 399 00:21:25,118 --> 00:21:26,119 Quelle odeur ? 400 00:21:26,202 --> 00:21:30,123 Je ne sais pas. J'ai un très mauvais odorat. 401 00:21:30,206 --> 00:21:33,084 Mon imbécile de cousine Monica m'a mis au défi 402 00:21:33,168 --> 00:21:36,379 de mettre deux cierges magiques dans mon nez à 11 ans. 403 00:21:36,463 --> 00:21:37,464 Quelle salope ! 404 00:21:37,547 --> 00:21:40,884 Bref, je m'égare. Clark, tu as oublié ta bougie. 405 00:21:41,468 --> 00:21:43,887 Je l'ai vue dans le bureau de Frisbee et… 406 00:21:43,970 --> 00:21:46,890 - Bon sang ! - Non ! 407 00:21:46,973 --> 00:21:48,058 Referme. 408 00:21:48,141 --> 00:21:49,517 Quoi ? 409 00:21:49,601 --> 00:21:50,894 Pardon, elle l'a trouvée. 410 00:21:50,977 --> 00:21:53,063 Ça a l'odeur d'une équipe de rugby 411 00:21:53,646 --> 00:21:55,732 enfermée dans une minuscule pièce. 412 00:21:55,815 --> 00:21:57,859 Ils ne mangent que des merguez 413 00:21:57,942 --> 00:22:01,821 et ils portent tous le même slip sans jamais le laver. 414 00:22:01,905 --> 00:22:05,325 Ce slip s'est réincarné pour devenir… 415 00:22:06,743 --> 00:22:07,702 cette bougie. 416 00:22:07,786 --> 00:22:08,912 À ce point-là ? 417 00:22:08,995 --> 00:22:12,540 - Ça sent vraiment mauvais. - Regarde Mohsin. 418 00:22:12,624 --> 00:22:14,667 Il se retient de gerber. 419 00:22:14,751 --> 00:22:17,712 - Ça sent le vestiaire pour homme. - Les couilles. 420 00:22:17,796 --> 00:22:19,464 Ça sent les couilles. 421 00:22:20,048 --> 00:22:21,966 Des couilles souterraines, 422 00:22:22,050 --> 00:22:25,428 coincées en plein été dans le métro de New York. 423 00:22:25,512 --> 00:22:28,515 Je ne comprends pas. C'est écrit : "Gentil." 424 00:22:29,766 --> 00:22:32,644 Non. C'est écrit : "Génitaux." 425 00:22:33,311 --> 00:22:35,939 C'est "organes génitaux" en français. 426 00:22:36,022 --> 00:22:39,609 Qui ferait une bougie avec ce parfum ? C'est dégoûtant. 427 00:22:39,692 --> 00:22:40,860 Les Français. 428 00:22:43,947 --> 00:22:45,615 ALLONGÉ 429 00:22:49,119 --> 00:22:51,538 Il y a des bougies parfumées vraiment étranges. 430 00:22:51,621 --> 00:22:53,248 Senteur sabot, par exemple. 431 00:22:53,331 --> 00:22:56,334 - Quel genre ? - Ils ne disent pas. 432 00:22:57,377 --> 00:22:58,753 Ne te fais pas d'idées. 433 00:23:00,672 --> 00:23:01,756 Où est Tom ? 434 00:23:02,966 --> 00:23:03,967 Je ne sais pas. 435 00:23:04,050 --> 00:23:06,136 Il était là à l'instant. 436 00:23:07,429 --> 00:23:10,223 Il était crevé. Il ne dort pas par terre ? 437 00:23:11,141 --> 00:23:11,975 Tom ? 438 00:23:12,684 --> 00:23:14,686 - Chut ! Il y a des malades. - Oui. 439 00:23:15,186 --> 00:23:16,229 Tom ! 440 00:23:16,312 --> 00:23:17,939 - Bon sang. Il… - Tomothy ! 441 00:23:29,451 --> 00:23:30,535 Coucou. 442 00:23:33,580 --> 00:23:34,414 Ça va ? 443 00:23:36,124 --> 00:23:37,125 Pas très bien. 444 00:23:37,959 --> 00:23:39,711 Tu es là depuis longtemps. 445 00:23:39,794 --> 00:23:42,088 Tu devrais rentrer te reposer. 446 00:23:42,172 --> 00:23:44,048 Te détendre un peu. 447 00:23:44,132 --> 00:23:46,968 Fais attention à ton niveau de vitamine C. 448 00:23:47,051 --> 00:23:49,637 Pardon, mais vous vous entendez ? 449 00:23:50,263 --> 00:23:52,807 Non. Je dois rester ici. C'est mon devoir. 450 00:23:53,516 --> 00:23:56,144 Peu importe à quel point c'est la merde… 451 00:23:56,227 --> 00:23:59,481 Et c'est la merde. Satan a essayé de tuer ton père. 452 00:24:00,398 --> 00:24:03,651 Elle a attaqué la journaliste qui a écrit cet article majeur 453 00:24:03,735 --> 00:24:04,861 que personne n'a cru. 454 00:24:04,944 --> 00:24:08,573 Des anges et des démons s'affrontent dans une autre dimension, 455 00:24:08,656 --> 00:24:10,241 et Dieu risque de perdre. 456 00:24:11,493 --> 00:24:12,952 Comment c'est possible ? 457 00:24:14,370 --> 00:24:17,790 J'ai vraiment du mal à comprendre tout ça. 458 00:24:19,459 --> 00:24:20,752 Regarde ton père. 459 00:24:26,007 --> 00:24:28,092 Il est mal en point et franchement… 460 00:24:30,303 --> 00:24:31,137 moi aussi. 461 00:24:33,598 --> 00:24:34,516 Tom. 462 00:24:48,905 --> 00:24:49,906 Qui êtes-vous ? 463 00:24:50,990 --> 00:24:52,075 Papa. 464 00:24:53,117 --> 00:24:54,244 Je m'appelle Tom. 465 00:24:54,827 --> 00:24:55,828 Tom. 466 00:24:56,704 --> 00:24:58,039 Vous avez vu ça ? 467 00:24:58,122 --> 00:24:59,207 Ma larme. 468 00:24:59,290 --> 00:25:01,834 Vous avez vu ça ? Je suis comme ce type. 469 00:25:01,918 --> 00:25:04,921 Jean le Baptiste ! Je suis comme Jean le Baptiste. 470 00:25:05,004 --> 00:25:07,006 Je vous ai baptisé avec ma larme. 471 00:25:07,090 --> 00:25:08,466 Tom le Baptiste ! 472 00:25:08,550 --> 00:25:09,884 Jean n'a pas… 473 00:25:10,510 --> 00:25:11,803 Peu importe. 474 00:25:14,097 --> 00:25:15,098 Bien joué, Tom. 475 00:25:16,015 --> 00:25:17,308 Super, Tom. 476 00:25:18,518 --> 00:25:21,312 - Tom ! - Bravo, Tom. 477 00:25:21,396 --> 00:25:23,273 - Tom ! - Moi ! 478 00:25:23,356 --> 00:25:24,691 Oui, moi ! 479 00:25:25,733 --> 00:25:26,776 C'est pas vrai ! 480 00:25:28,903 --> 00:25:30,697 Tu l'as fait. 481 00:27:05,124 --> 00:27:07,043 Sous-titres : Audrey Forzy