1
00:00:06,215 --> 00:00:07,884
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:25,443 --> 00:00:27,820
Judy dort encore, mais elle va bien.
3
00:00:28,863 --> 00:00:30,448
Excellente nouvelle.
4
00:00:31,908 --> 00:00:32,742
Clark…
5
00:00:34,702 --> 00:00:35,745
je suis désolé.
6
00:00:36,537 --> 00:00:39,082
- Ton père va se remettre.
- Merci.
7
00:00:39,165 --> 00:00:41,918
Y a-t-il du nouveau concernant son état ?
8
00:00:43,044 --> 00:00:43,920
Pas encore.
9
00:00:44,003 --> 00:00:46,380
Approche. Je vais te faire un câlin.
10
00:00:48,758 --> 00:00:49,801
- D'accord.
- Oui.
11
00:00:50,384 --> 00:00:51,302
Profites-en.
12
00:00:53,387 --> 00:00:56,933
On va aller chercher à manger ou à boire.
13
00:00:57,016 --> 00:00:58,059
Tu veux un truc ?
14
00:00:58,142 --> 00:00:58,976
Ça va, merci.
15
00:00:59,060 --> 00:01:00,853
Allons-y. Toi aussi.
16
00:01:01,687 --> 00:01:03,189
- Viens, Tom.
- Merci.
17
00:01:06,109 --> 00:01:08,236
Je me demandais quelque chose.
18
00:01:10,029 --> 00:01:11,280
Je ne comprends pas.
19
00:01:11,864 --> 00:01:13,908
Pourquoi Dieu n'a pas aidé mon père ?
20
00:01:15,159 --> 00:01:17,578
Les voies du Seigneur sont impénétrables.
21
00:01:17,662 --> 00:01:20,456
C'est peut-être pour ça
qu'on ne comprend pas.
22
00:01:22,834 --> 00:01:27,171
Ce que je ne comprends pas, c'est
que tu as jeté un sort sur la maison.
23
00:01:27,255 --> 00:01:30,883
Pourquoi pas sur le sauna et le jardin ?
24
00:01:31,592 --> 00:01:33,636
Ne cherchons pas de coupable.
25
00:01:33,719 --> 00:01:36,514
Je veux bien admettre
ma part de responsabilité.
26
00:01:36,597 --> 00:01:39,725
C'est ce que je disais :
c'est toi qui es responsable.
27
00:01:39,809 --> 00:01:42,895
Chamuel m'a demandé
de sécuriser la maison.
28
00:01:42,979 --> 00:01:44,272
Il l'a fait lui-même,
29
00:01:44,355 --> 00:01:47,692
car il pensait
que je ne le ferais pas assez bien.
30
00:01:47,775 --> 00:01:51,988
Mais pour ma défense,
il n'a jamais déposé le N919 !
31
00:01:52,071 --> 00:01:54,949
Sans ça, je ne pouvais pas
Harry Potteriser
32
00:01:55,032 --> 00:01:58,452
un jacuzzi, une pataugeoire ou le sauna.
33
00:01:58,536 --> 00:02:02,206
Tu entends le charabia
qui sort de ta bouche ?
34
00:02:02,290 --> 00:02:05,334
Je suis désolé, Clark.
C'est ma faute. D'accord ?
35
00:02:05,418 --> 00:02:07,420
Je suis navré pour ton père.
36
00:02:07,503 --> 00:02:11,591
Sache que Satan ne pourra bientôt plus
pénétrer dans cet hôpital.
37
00:02:11,674 --> 00:02:14,677
Tu nous dis sans vergogne
38
00:02:15,344 --> 00:02:17,430
que tu n'as pas protégé l'hôpital ?
39
00:02:17,513 --> 00:02:19,932
Tu aurais pu, mais tu ne l'as pas fait.
40
00:02:20,016 --> 00:02:22,977
Je contourne les règles
pour qu'on puisse le faire.
41
00:02:23,060 --> 00:02:25,897
Bordel. Je vais te casser les deux jambes.
42
00:02:26,480 --> 00:02:29,567
- Je vais te casser les jambes.
- Tu devrais y aller.
43
00:02:29,650 --> 00:02:32,153
- Fais quelque chose.
- Pour nous protéger.
44
00:02:32,236 --> 00:02:33,738
Oui. Dans tous les coins.
45
00:02:33,821 --> 00:02:35,948
- Pas de paperasse.
- Non.
46
00:02:36,032 --> 00:02:38,701
Je vais Harry Potteriser tout l'hôpital.
47
00:02:38,784 --> 00:02:40,536
Sans remplir la paperasse.
48
00:02:40,620 --> 00:02:43,080
Quoi qu'il arrive,
je vais te casser une jambe.
49
00:02:45,291 --> 00:02:48,920
Bonjour. Dr Stevens.
Vous êtes la famille de M. Thompson ?
50
00:02:49,003 --> 00:02:50,922
Oui. C'est mon père.
51
00:02:51,005 --> 00:02:52,757
Et je couche avec lui.
52
00:02:52,840 --> 00:02:55,468
Lui. Pas lui. C'est…
53
00:02:55,551 --> 00:02:56,886
D'accord. Eh bien…
54
00:02:57,386 --> 00:02:59,305
Je suis navré de vous dire ça.
55
00:02:59,388 --> 00:03:04,185
L'exposition prolongée à la chaleur
a endommagé son cerveau et ses reins.
56
00:03:04,268 --> 00:03:06,979
On a provoqué un coma pour le stabiliser
57
00:03:07,063 --> 00:03:09,482
en attendant d'y voir plus clair.
58
00:03:10,608 --> 00:03:14,153
Je savais que c'était grave,
mais je ne m'attendais pas à ça.
59
00:03:15,404 --> 00:03:16,781
Je peux aller le voir ?
60
00:03:17,365 --> 00:03:18,574
Absolument. Oui.
61
00:03:18,658 --> 00:03:21,035
- Sans problème.
- D'accord. Merci.
62
00:03:25,456 --> 00:03:27,875
- Je suis là si tu as besoin.
- D'accord.
63
00:03:46,060 --> 00:03:46,894
Papa.
64
00:03:48,980 --> 00:03:50,356
Je suis navré.
65
00:03:51,315 --> 00:03:53,484
Désolé d'être arrivé trop tard.
66
00:03:55,486 --> 00:03:58,114
Je n'ai pas pu empêcher Satan
de te blesser.
67
00:04:01,033 --> 00:04:01,867
Je suis navré.
68
00:04:03,452 --> 00:04:05,079
J'aurais aimé faire mieux.
69
00:04:07,957 --> 00:04:10,543
J'ai été trop lent.
70
00:04:11,544 --> 00:04:13,504
J'ai toujours été lent. Pardon.
71
00:04:14,338 --> 00:04:15,172
Je suis navré.
72
00:04:19,427 --> 00:04:21,762
L'AMÉRIQUE EST PERDUE
73
00:04:22,930 --> 00:04:23,973
PÉCHEUR
74
00:04:25,558 --> 00:04:26,976
SEULS LES JUSTES ONT RAISON
75
00:04:27,601 --> 00:04:29,478
CROYEZ AU SEIGNEUR
76
00:04:29,562 --> 00:04:30,813
LE SEIGNEUR VIENDRA
77
00:04:30,896 --> 00:04:32,732
Le voilà !
78
00:04:32,815 --> 00:04:34,775
Le grand imposteur.
79
00:04:34,859 --> 00:04:36,068
Faux prophète !
80
00:04:36,986 --> 00:04:40,239
Je suis diffusé
sur une nouvelle chaîne, Clark.
81
00:04:40,740 --> 00:04:43,492
La chaîne sainte de l'Amérique.
82
00:04:44,327 --> 00:04:46,078
La CSA.
83
00:04:46,620 --> 00:04:50,124
Il y a beaucoup plus d'yeux
sur la récompense de Dieu.
84
00:04:50,207 --> 00:04:53,252
Et nous ne se laisserons pas berner
par vos ruses.
85
00:04:53,336 --> 00:04:57,715
Comment osez-vous dire que
tout le monde a raison à propos de Dieu ?
86
00:04:57,798 --> 00:05:00,051
- Tout le monde a raison.
- Non, Clark.
87
00:05:00,134 --> 00:05:02,553
Dieu me l'a dit. C'est vrai.
88
00:05:02,636 --> 00:05:04,430
Nous seuls avons raison.
89
00:05:04,930 --> 00:05:07,141
- Seuls les justes ont raison.
- Oui !
90
00:05:07,224 --> 00:05:10,603
Seuls les justes ont raison.
91
00:05:10,686 --> 00:05:12,355
- Oui !
- Excusez-moi.
92
00:05:12,438 --> 00:05:13,731
Ne vous défilez pas.
93
00:05:16,275 --> 00:05:19,862
Seuls les justes ont raison.
94
00:05:23,657 --> 00:05:24,658
Beurk.
95
00:05:28,788 --> 00:05:32,583
Clark Thompson, ou l'homme qui luit,
fait de nouveau l'actualité.
96
00:05:32,666 --> 00:05:37,171
Cette fois, avec un article
qui vient de paraître dans USA Today.
97
00:05:37,254 --> 00:05:40,966
La journaliste, Judy Miller,
affirme dans son article
98
00:05:41,050 --> 00:05:43,552
que Clark Thompson
est un messager de Dieu.
99
00:05:43,636 --> 00:05:44,595
Y a quelqu'un ?
100
00:05:44,678 --> 00:05:47,223
Elle aurait été témoin
d'un phénomène divin…
101
00:05:47,306 --> 00:05:48,766
Qui regarde la télé ?
102
00:05:48,849 --> 00:05:51,852
… attaquée par Satan,
qu'elle dit être une femme.
103
00:05:54,397 --> 00:05:57,066
- Je ne suis pas intéressant à tuer.
- Salut !
104
00:05:57,983 --> 00:05:59,151
Bon sang !
105
00:06:00,403 --> 00:06:02,571
- Nom d'un gobelours !
- Pardon. Je…
106
00:06:03,072 --> 00:06:04,407
Qu'as-tu dit ?
107
00:06:04,490 --> 00:06:09,203
Gobelours. C'est un monstre effrayant
dans Donjons & Dragons.
108
00:06:09,286 --> 00:06:12,206
Tu dis ça quand tu penses
qu'on va te tuer ?
109
00:06:12,289 --> 00:06:15,084
Puis-je avoir ton arme ? Ou ton gourdin ?
110
00:06:16,001 --> 00:06:17,128
Merci.
111
00:06:18,129 --> 00:06:20,131
- Comment va ton père ?
- Bien.
112
00:06:20,214 --> 00:06:22,007
État grave, mais stable.
113
00:06:22,091 --> 00:06:24,885
Le médecin me préviendra
s'il y a un changement.
114
00:06:24,969 --> 00:06:27,555
Je suis rentré prendre une douche.
115
00:06:27,638 --> 00:06:31,684
Je suis ravi de voir que tu es là.
Je pensais avoir fermé à clé.
116
00:06:31,767 --> 00:06:34,437
Je suis tout le temps ici
117
00:06:34,520 --> 00:06:37,690
et la maison est Harry Potterisée,
on est en sécurité,
118
00:06:38,190 --> 00:06:39,525
alors j'ai fait un double.
119
00:06:40,443 --> 00:06:41,360
Logique.
120
00:06:41,861 --> 00:06:43,779
J'ai aussi apporté mes affaires.
121
00:06:43,863 --> 00:06:45,990
On n'a qu'à vivre ensemble.
122
00:06:47,950 --> 00:06:48,784
Génial.
123
00:06:50,828 --> 00:06:52,705
Et pour ce que ça vaut,
124
00:06:52,788 --> 00:06:55,291
sache que…
125
00:06:55,374 --> 00:06:59,295
je ne vais pas sortir avec le camionneur.
126
00:06:59,378 --> 00:07:03,841
Eh bien, tu sais,
j'aime conduire, moi aussi.
127
00:07:04,425 --> 00:07:07,428
C'est un loisir.
C'est pour ça qu'on s'entend bien.
128
00:07:08,179 --> 00:07:11,599
Je t'ai préparé quelque chose.
J'ai cuisiné.
129
00:07:13,267 --> 00:07:15,895
Les repas de l'hôpital sont très mauvais,
130
00:07:15,978 --> 00:07:18,314
alors j'ai voulu te préparer à manger.
131
00:07:18,397 --> 00:07:19,899
Où ai-je la tête ? Mince.
132
00:07:20,483 --> 00:07:22,109
Mais enfin… Tiens.
133
00:07:22,193 --> 00:07:24,445
J'ignore comment tu veux le manger.
134
00:07:26,614 --> 00:07:30,743
J'ai fait bouillir la saucisse
jusqu'à ce que la peau s'en aille.
135
00:07:30,826 --> 00:07:32,661
Je trouve ça meilleur.
136
00:07:32,745 --> 00:07:36,707
C'est sur un lit d'avoine,
car je n'ai pas trouvé de purée.
137
00:07:36,790 --> 00:07:37,875
J'ai pensé que…
138
00:07:37,958 --> 00:07:41,086
Tout ensemble,
j'ai pensé que ce serait bon.
139
00:07:41,670 --> 00:07:45,883
Ça ressemble un peu
à des doigts coupés. C'est rigolo.
140
00:07:45,966 --> 00:07:50,054
Je trouve aussi. On dirait
des orteils potelés tout ensanglantés.
141
00:07:50,554 --> 00:07:53,724
J'ai trouvé ça chouette.
142
00:07:53,807 --> 00:07:55,142
Protéines et glucides.
143
00:07:55,226 --> 00:07:58,229
- Le cercle de la vie.
- Et légumes : le ketchup.
144
00:07:59,438 --> 00:08:01,899
J'ai hâte de goûter ça.
145
00:08:03,234 --> 00:08:04,735
Ça a un peu durci.
146
00:08:05,569 --> 00:08:06,403
C'est…
147
00:08:09,990 --> 00:08:11,325
Ça a du punch.
148
00:08:11,408 --> 00:08:12,743
C'est la sauce soja.
149
00:08:13,577 --> 00:08:15,746
Je me disais bien qu'il y en avait.
150
00:08:15,829 --> 00:08:16,872
Ravie que ça te plaise.
151
00:08:18,791 --> 00:08:22,127
Si je n'ai pas encore tout englouti,
152
00:08:22,211 --> 00:08:26,715
c'est parce que j'ai vraiment besoin
d'aller prendre une douche.
153
00:08:26,799 --> 00:08:27,633
Bien sûr.
154
00:08:27,716 --> 00:08:30,427
Tu étais aux infos toute la matinée.
155
00:08:30,511 --> 00:08:32,513
L'article de Judy a convaincu ?
156
00:08:34,848 --> 00:08:36,183
Non, désolée.
157
00:08:36,267 --> 00:08:38,102
Les gens n'y croient pas.
158
00:08:38,185 --> 00:08:42,481
J'ignore pourquoi, mais les gens
ne croient que ce qu'ils veulent.
159
00:08:42,982 --> 00:08:43,816
Punaise.
160
00:08:43,899 --> 00:08:48,237
Qu'est-ce que je fais ? Enfin… Bon.
161
00:08:48,320 --> 00:08:50,447
Inutile que je sois à l'hôpital.
162
00:08:50,531 --> 00:08:53,909
Je ne veux pas rester ici,
avec ces gens. C'est flippant.
163
00:08:53,993 --> 00:08:57,788
- Je me douche et on va au travail ?
- Merde. J'oublie toujours ce boulot.
164
00:09:00,874 --> 00:09:02,418
Non, il n'y a pas de truc.
165
00:09:04,128 --> 00:09:06,380
Non, merci. Je ne me ferai pas ça.
166
00:09:06,463 --> 00:09:08,549
Ce n'est pas physiquement possible.
167
00:09:09,258 --> 00:09:10,968
Merci d'avoir appelé Aresta.
168
00:09:12,094 --> 00:09:13,512
Coucou.
169
00:09:13,596 --> 00:09:15,848
Alors, est-ce que le message passe ?
170
00:09:16,849 --> 00:09:21,103
Pas trop. J'appelle les médias,
tout le monde me prend pour un imposteur.
171
00:09:21,186 --> 00:09:24,023
Même ici, alors qu'ils m'ont vu luire.
172
00:09:24,106 --> 00:09:26,233
C'est dingue. Ignore-les. Tant pis.
173
00:09:26,317 --> 00:09:28,319
J'ai une bonne nouvelle.
174
00:09:28,402 --> 00:09:32,781
Il y a un petit article sur toi
dans le journal local, chez moi.
175
00:09:32,865 --> 00:09:33,782
Imposteur.
176
00:09:34,366 --> 00:09:36,243
- Oui.
- Chaque goutte compte.
177
00:09:36,327 --> 00:09:37,536
- Carrément.
- Merci.
178
00:09:38,287 --> 00:09:42,625
Je voulais aussi te dire
que je suis désolée pour ton père.
179
00:09:43,334 --> 00:09:45,711
- Merci.
- Je t'ai apporté quelque chose.
180
00:09:46,211 --> 00:09:48,380
- Quoi ?
- Tu traverses des épreuves.
181
00:09:48,464 --> 00:09:51,050
Ce n'est pas grand-chose, mais tiens.
182
00:09:54,428 --> 00:09:55,304
Une bougie.
183
00:09:55,888 --> 00:09:57,014
Tu peux l'allumer.
184
00:09:57,723 --> 00:09:59,391
- J'adore.
- C'est naturel.
185
00:09:59,475 --> 00:10:02,478
- Merci beaucoup. C'est génial.
- Je t'en prie.
186
00:10:03,979 --> 00:10:05,814
- Merci.
- Avec plaisir.
187
00:10:10,444 --> 00:10:12,946
C'est une bougie à l'odeur très naturelle.
188
00:10:18,243 --> 00:10:20,329
Bordel, tu es vraiment fourbe !
189
00:10:22,414 --> 00:10:24,541
- C'est difficile ?
- Difficile ?
190
00:10:25,292 --> 00:10:26,293
Il y a 12 côtés.
191
00:10:26,377 --> 00:10:29,880
Deux fois plus que l'autre cube,
donc 48 fois plus dur.
192
00:10:29,963 --> 00:10:31,840
Je dois le résoudre. Wendy me l'a offert.
193
00:10:31,924 --> 00:10:33,592
Ça se passe bien, alors.
194
00:10:34,635 --> 00:10:36,261
Sans indiscrétion.
195
00:10:36,345 --> 00:10:39,556
Ce n'est rien.
Mais pour faire court, j'espère.
196
00:10:40,140 --> 00:10:43,268
- Elle me trouve gentil.
- Tu es gentil.
197
00:10:43,352 --> 00:10:44,269
Merci.
198
00:10:46,438 --> 00:10:47,731
- Oh non.
- Quoi ?
199
00:10:48,565 --> 00:10:51,944
Je suis exactement au même niveau
que ce matin.
200
00:10:52,027 --> 00:10:54,071
Ou qu'hier soir. Je ne sais plus.
201
00:10:54,154 --> 00:10:57,116
Le temps et l'espace
n'ont aucun sens avec ce cube.
202
00:10:57,199 --> 00:10:59,201
Est-ce un cube ? Qu'en penses-tu ?
203
00:10:59,284 --> 00:11:01,328
Il y a des millions de côtés.
204
00:11:01,412 --> 00:11:03,831
Les algorithmes potentiels sont infinis.
205
00:11:03,914 --> 00:11:05,624
J'ignore où est le haut.
206
00:11:06,333 --> 00:11:07,876
Il n'y a peut-être pas de haut.
207
00:11:11,714 --> 00:11:12,756
Tu as raison.
208
00:11:13,507 --> 00:11:16,009
- Je n'en sais rien.
- Tu es génial.
209
00:11:16,093 --> 00:11:19,888
Il n'y a pas de haut.
Peut-être que je n'en ai pas non plus.
210
00:11:20,389 --> 00:11:23,308
Le haut, c'est le bas.
Et inversement. Je devrais…
211
00:11:23,392 --> 00:11:25,811
faire les choses différemment.
212
00:11:25,894 --> 00:11:28,814
Mohsin est un peu trop obtus.
213
00:11:28,897 --> 00:11:32,067
Je devrais peut-être me calmer,
me détendre, danser.
214
00:11:32,151 --> 00:11:35,279
De la musique.
Tu peux passer quelque chose, non ?
215
00:11:35,362 --> 00:11:37,489
- Tu veux que…
- Non. Tu sais quoi ?
216
00:11:37,573 --> 00:11:40,284
Désolé. Tu n'es pas obligé.
Tu es très occupé.
217
00:11:40,367 --> 00:11:43,954
Bon sang ! C'est tellement calme
ici sans Tom.
218
00:11:44,037 --> 00:11:47,040
C'est vrai. Sans Tom ni Frisbee.
C'est calme.
219
00:11:47,124 --> 00:11:50,377
C'est trop calme pour résoudre un cube.
Où sont-ils ?
220
00:11:50,461 --> 00:11:53,046
Tom est à l'hôpital.
Il surveille mon père,
221
00:11:53,130 --> 00:11:55,340
car il n'a pas confiance en Frisbee.
222
00:11:57,885 --> 00:11:59,303
Démon ou personne ?
223
00:12:00,262 --> 00:12:04,349
Vous ne passerez…
Diane, si. Vous avez le droit.
224
00:12:04,850 --> 00:12:06,059
Bonne journée ?
225
00:12:07,686 --> 00:12:09,229
Tu sais ce qui est bizarre ?
226
00:12:09,313 --> 00:12:12,900
Ça n'a plus l'air fou.
Peut-être qu'on devient tous fous.
227
00:12:12,983 --> 00:12:14,318
Qu'en penses-tu ?
228
00:12:14,401 --> 00:12:19,615
Crois-tu que Frisbee prend part
à la guerre intergalactique ?
229
00:12:19,698 --> 00:12:22,785
- C'est dur à imaginer.
- Il est très sédentaire.
230
00:12:24,244 --> 00:12:26,580
- Mais j'ai un problème.
- Lequel ?
231
00:12:26,663 --> 00:12:27,748
C'est…
232
00:12:27,831 --> 00:12:29,374
- Un cube ?
- C'est ça.
233
00:12:30,501 --> 00:12:31,460
C'est quoi ?
234
00:12:31,543 --> 00:12:34,254
C'est pas vrai !
Est-ce une chose que tu dois…
235
00:12:34,338 --> 00:12:38,634
Que tu dois détruire ?
Dieu te l'a demandé ?
236
00:12:38,717 --> 00:12:40,177
Quelle est cette odeur ?
237
00:12:40,260 --> 00:12:41,386
Referme !
238
00:12:42,596 --> 00:12:45,349
C'est une bougie que Wendy m'a offerte.
239
00:12:45,432 --> 00:12:47,643
Elle a une odeur naturelle.
240
00:12:47,726 --> 00:12:51,063
Naturellement horrible.
Comme un type dont la bite…
241
00:12:51,146 --> 00:12:51,980
Coucou.
242
00:12:52,564 --> 00:12:57,069
Coucou. Je montrais à Mohsin
la bougie que tu m'as offerte.
243
00:12:57,152 --> 00:12:59,488
Ravie que ça te plaise.
Je dois y retourner.
244
00:13:00,072 --> 00:13:02,741
Il faut bien que quelqu'un travaille, ici.
245
00:13:03,784 --> 00:13:05,786
C'est vrai. Et toi ?
246
00:13:06,328 --> 00:13:08,205
Tu planches sur ton cube.
247
00:13:08,288 --> 00:13:12,167
Une bougie, un cube. Wendy est partout.
248
00:13:12,251 --> 00:13:13,877
Où ça ?
249
00:13:15,212 --> 00:13:18,799
C'était juste un petit quelque chose
en réponse au tien.
250
00:13:18,882 --> 00:13:20,592
- Oui.
- C'était bien.
251
00:13:21,176 --> 00:13:22,010
J'y vais.
252
00:13:24,680 --> 00:13:27,933
- Pourquoi m'avoir mêlé à ça ?
- Je n'ai pas réfléchi.
253
00:13:28,016 --> 00:13:31,854
Je ne peux pas la laisser sur mon bureau.
C'est dangereux. J'en fais quoi ?
254
00:13:31,937 --> 00:13:34,731
- J'ai un plan.
- Dieu merci.
255
00:13:39,736 --> 00:13:42,573
- Et maintenant ?
- C'est ça, le plan.
256
00:13:42,656 --> 00:13:45,033
La mettre dans le bureau de Frisbee ?
257
00:13:45,117 --> 00:13:47,619
Les plans les plus simples
sont les meilleurs.
258
00:13:47,703 --> 00:13:52,457
On va dire à Wendy qu'on l'a laissée
sur le bureau de Frisbee par sécurité.
259
00:13:52,541 --> 00:13:55,627
Tu peux lui dire ? Je n'aime pas mentir.
260
00:13:57,880 --> 00:13:59,339
Ça faisait longtemps.
261
00:13:59,423 --> 00:14:00,924
- Quoi de neuf ?
- Coucou.
262
00:14:01,008 --> 00:14:03,969
Pas grand-chose.
263
00:14:04,052 --> 00:14:05,846
Et quelques trucs bizarres.
264
00:14:06,555 --> 00:14:07,848
Ceci et cela.
265
00:14:08,432 --> 00:14:10,684
Il y a quelques jours,
266
00:14:11,518 --> 00:14:13,312
Clark m'a dit qu'il m'aimait…
267
00:14:17,107 --> 00:14:18,358
Amily.
268
00:14:20,986 --> 00:14:22,237
C'est super !
269
00:14:22,821 --> 00:14:24,489
Tu lui as répondu quoi ?
270
00:14:24,573 --> 00:14:25,407
Rien.
271
00:14:27,492 --> 00:14:28,327
D'accord.
272
00:14:29,995 --> 00:14:32,915
C'est peut-être un peu tôt
pour que tu le saches ?
273
00:14:34,124 --> 00:14:37,085
Ou tu ne ressens pas la même chose.
Ce serait gênant.
274
00:14:37,669 --> 00:14:41,298
C'est ça qui est bizarre.
Je sais toujours quoi dire.
275
00:14:41,381 --> 00:14:44,259
Ou quoi faire.
Même si j'ignore de quoi je parle.
276
00:14:44,343 --> 00:14:47,304
Je vais de l'avant, sûre de moi.
277
00:14:47,387 --> 00:14:48,764
Là, j'ai emménagé avec…
278
00:14:49,264 --> 00:14:51,725
quelqu'un et j'ignore
279
00:14:52,392 --> 00:14:54,478
ce que je ressens.
280
00:14:54,561 --> 00:14:58,523
Tu emménages avec quelqu'un,
alors que tu ignores ce que tu ressens…
281
00:14:59,024 --> 00:15:01,526
C'est tout toi, ça.
282
00:15:01,610 --> 00:15:03,195
Oui. Merci.
283
00:15:03,695 --> 00:15:04,529
Je t'en prie.
284
00:15:05,113 --> 00:15:07,532
Clark était fâché que tu ne dises rien ?
285
00:15:08,992 --> 00:15:11,328
Non. Il n'était pas fâché.
286
00:15:12,412 --> 00:15:14,581
Il a dit que je n'étais pas obligée.
287
00:15:15,874 --> 00:15:17,584
Et en même temps, il a…
288
00:15:18,335 --> 00:15:21,338
ranimé un bouquet de fleurs fanées.
289
00:15:22,798 --> 00:15:23,632
Eh bien !
290
00:15:24,132 --> 00:15:24,967
Oui.
291
00:15:25,759 --> 00:15:30,347
Ce qui est fou, c'est que le fait
qu'il ranime un bouquet de fleurs,
292
00:15:30,430 --> 00:15:32,849
ça ne me semble plus si fou.
293
00:15:32,933 --> 00:15:34,101
Je sais.
294
00:15:35,852 --> 00:15:39,982
Écoute. Tu aimes bien Clark, pas vrai ?
295
00:15:40,065 --> 00:15:40,983
Eh bien…
296
00:15:41,817 --> 00:15:44,361
comment peut-on ne pas l'aimer ?
297
00:15:46,279 --> 00:15:50,409
Tu sais que je ne suis pas douée
pour ressentir mes sentiments.
298
00:15:51,076 --> 00:15:51,910
Mais…
299
00:15:52,869 --> 00:15:55,831
je m'inquiète pour lui.
Il est sous pression.
300
00:15:55,914 --> 00:15:56,748
C'est vrai.
301
00:15:59,042 --> 00:16:01,712
Sois indulgente avec toi-même.
302
00:16:01,795 --> 00:16:03,714
Tu verras bien ce qui se passe.
303
00:16:04,214 --> 00:16:05,590
Parce qu'il semble
304
00:16:06,758 --> 00:16:08,927
que nous soyons les seuls à savoir
305
00:16:09,011 --> 00:16:12,806
que la fin du monde
n'est peut-être pas loin.
306
00:16:12,889 --> 00:16:14,182
- C'est vrai.
- Oui.
307
00:16:15,267 --> 00:16:16,101
Merci, Wendy.
308
00:16:16,184 --> 00:16:19,438
Je t'en prie.
Désolée d'avoir gâché l'ambiance.
309
00:16:19,521 --> 00:16:21,648
Jolie blouse. Tu es superbe.
310
00:16:23,525 --> 00:16:24,359
Merci.
311
00:16:26,945 --> 00:16:27,863
CLARK EST LE DIABLE
312
00:16:28,405 --> 00:16:31,199
Désolé de ne pas avoir
de meilleures nouvelles.
313
00:16:31,283 --> 00:16:33,577
Son état ne s'est pas amélioré.
314
00:16:33,660 --> 00:16:37,789
Ses reins sont endommagés.
Son cerveau aussi, à un degré inconnu.
315
00:16:38,665 --> 00:16:39,833
Pas maintenant,
316
00:16:39,916 --> 00:16:43,754
mais bientôt,
il faudra discuter des possibilités.
317
00:16:46,965 --> 00:16:48,175
Je vous laisse.
318
00:16:48,967 --> 00:16:49,801
Merci.
319
00:16:59,936 --> 00:17:01,438
Chamuel, tu m'entends ?
320
00:17:02,898 --> 00:17:04,441
S'il te plaît. Tu es là ?
321
00:17:09,321 --> 00:17:10,614
Je t'en prie.
322
00:17:11,114 --> 00:17:15,410
Je vais te découper
et t'utiliser comme fil dentaire !
323
00:17:15,494 --> 00:17:16,745
Ça ne veut rien dire.
324
00:17:19,206 --> 00:17:20,665
Bien sûr que si.
325
00:17:22,793 --> 00:17:23,627
Tu es dingue.
326
00:17:23,710 --> 00:17:25,003
Merci.
327
00:17:31,009 --> 00:17:32,094
Pique.
328
00:17:33,595 --> 00:17:36,098
C'est vintage.
Je ne peux pas le remplacer.
329
00:17:36,181 --> 00:17:38,725
N'approchez pas du bureau. Terrain neutre.
330
00:17:39,893 --> 00:17:41,686
Frisbee !
331
00:17:41,770 --> 00:17:44,106
Dis à Clark que je ne peux pas y aller.
332
00:17:44,189 --> 00:17:46,942
Pour l'instant, j'essaie de rester en vie.
333
00:17:48,527 --> 00:17:50,779
Tu saignes ? Tu ne saignes jamais.
334
00:17:51,279 --> 00:17:52,531
Apparemment, si.
335
00:17:57,911 --> 00:17:58,745
Bouclier.
336
00:18:01,206 --> 00:18:03,667
Je vais te tuer, enfoiré.
337
00:18:03,750 --> 00:18:05,710
J'ai vraiment besoin de ton aide.
338
00:18:06,628 --> 00:18:10,298
J'ai besoin de ton aide.
Si tu m'entends, s'il te plaît.
339
00:18:10,382 --> 00:18:12,175
Frisbee. Va parler à Clark.
340
00:18:12,259 --> 00:18:16,388
Non. Je dois m'assurer
que tout le monde suit bien les règles.
341
00:18:16,471 --> 00:18:19,015
Par exemple, ton coup d'épée,
342
00:18:19,099 --> 00:18:20,976
c'est un SS151.
343
00:18:21,059 --> 00:18:23,311
Bien joué. Je vais mettre deux plus.
344
00:18:23,395 --> 00:18:24,271
La ferme.
345
00:18:26,439 --> 00:18:28,567
Qui est tombé
dans le gouffre de l'infini ?
346
00:18:28,650 --> 00:18:30,402
C'était Balthamore ?
347
00:18:30,986 --> 00:18:31,945
Ou Baphomet ?
348
00:18:42,497 --> 00:18:43,582
Ciao, salope.
349
00:18:47,460 --> 00:18:48,753
Bon sang, Chamuel.
350
00:18:56,469 --> 00:18:57,512
Comment va-t-il ?
351
00:18:59,306 --> 00:19:01,183
Un peu plus mal, peut-être.
352
00:19:05,061 --> 00:19:07,022
Merci de veiller sur mon père.
353
00:19:07,105 --> 00:19:08,023
Tu plaisantes ?
354
00:19:08,607 --> 00:19:09,733
Avec plaisir.
355
00:19:10,400 --> 00:19:15,030
En plus, je ne pense pas que Frisbee
soit capable d'Harry Potteriser
356
00:19:15,113 --> 00:19:17,490
un hôpital entier. Sans blague.
357
00:19:18,491 --> 00:19:20,493
J'ai lu le résumé d'Harry Potter
358
00:19:20,577 --> 00:19:22,704
et je ne vois pas le rapport.
359
00:19:22,787 --> 00:19:25,415
Il faut peut-être tout lire.
360
00:19:25,498 --> 00:19:28,960
Mais il y a dix livres,
alors je n'ai pas eu le courage.
361
00:19:31,046 --> 00:19:32,839
Tu as l'air fatigué.
362
00:19:32,923 --> 00:19:35,258
Tu devrais rentrer chez toi te reposer.
363
00:19:35,342 --> 00:19:38,053
Non. Pas du… Bien sûr que non.
364
00:19:38,136 --> 00:19:41,806
Je monte la garde.
Tu as besoin de moi et je suis là.
365
00:19:41,890 --> 00:19:45,268
Tu fais l'œuvre du Seigneur,
alors je fais la tienne.
366
00:19:45,769 --> 00:19:47,938
En espérant que ça marche.
367
00:19:48,813 --> 00:19:51,858
Ça marche.
368
00:19:51,942 --> 00:19:55,153
Je crois que tu dors debout
et que tu délires un peu.
369
00:19:55,237 --> 00:19:56,905
Tu as raison.
370
00:19:57,405 --> 00:19:58,823
Je vais prendre un café.
371
00:19:58,907 --> 00:19:59,908
D'accord.
372
00:19:59,991 --> 00:20:01,910
Je garde l'épée. Oui.
373
00:20:02,452 --> 00:20:03,536
Je la garde.
374
00:20:12,087 --> 00:20:14,005
Tu sais, j'ai réfléchi.
375
00:20:14,589 --> 00:20:17,717
Je ne suis peut-être pas fait
pour servir Dieu. Enfin…
376
00:20:18,468 --> 00:20:21,346
je ne suis pas doué,
c'est des responsabilités,
377
00:20:21,429 --> 00:20:23,682
et beaucoup de gens sont blessés.
378
00:20:23,765 --> 00:20:25,267
Et ce n'est pas fini.
379
00:20:25,809 --> 00:20:28,144
Je ne sais pas. C'est…
380
00:20:28,228 --> 00:20:32,315
C'est accablant et il doit y avoir
quelqu'un de plus qualifié que moi.
381
00:20:32,399 --> 00:20:33,775
Clark, Dieu t'a choisi.
382
00:20:34,734 --> 00:20:38,780
Qui sommes-nous pour dire que Dieu
a mal choisi ? Je ne le pense pas.
383
00:20:38,863 --> 00:20:40,282
Dieu a bien choisi.
384
00:20:41,658 --> 00:20:43,827
Si j'avais besoin que quelqu'un
385
00:20:43,910 --> 00:20:45,620
fasse les choses bien,
386
00:20:47,330 --> 00:20:48,707
je te choisirais aussi.
387
00:20:51,751 --> 00:20:53,586
J'oublie toujours de sortir les poubelles.
388
00:20:55,130 --> 00:20:56,381
C'est vrai.
389
00:20:58,341 --> 00:21:00,969
Je mets mes ordures chez mon voisin.
390
00:21:02,137 --> 00:21:03,638
Ça règle le problème.
391
00:21:04,139 --> 00:21:05,557
Il ne s'agit pas de ça.
392
00:21:06,266 --> 00:21:09,978
Tu t'inquiètes d'oublier
le jour du ramassage des ordures.
393
00:21:10,061 --> 00:21:11,604
Je n'y pense même pas.
394
00:21:13,398 --> 00:21:16,318
Quoi qu'il en soit,
tu as peut-être mauvais goût.
395
00:21:16,401 --> 00:21:19,321
- Oui, je suis mauvaise.
- Peut-être.
396
00:21:20,030 --> 00:21:21,448
Quelle est cette odeur ?
397
00:21:21,531 --> 00:21:23,325
Coucou. Comment ça va ?
398
00:21:23,408 --> 00:21:25,035
Quelle est cette odeur ?
399
00:21:25,118 --> 00:21:26,119
Quelle odeur ?
400
00:21:26,202 --> 00:21:30,123
Je ne sais pas.
J'ai un très mauvais odorat.
401
00:21:30,206 --> 00:21:33,084
Mon imbécile de cousine Monica
m'a mis au défi
402
00:21:33,168 --> 00:21:36,379
de mettre deux cierges magiques
dans mon nez à 11 ans.
403
00:21:36,463 --> 00:21:37,464
Quelle salope !
404
00:21:37,547 --> 00:21:40,884
Bref, je m'égare.
Clark, tu as oublié ta bougie.
405
00:21:41,468 --> 00:21:43,887
Je l'ai vue dans le bureau de Frisbee et…
406
00:21:43,970 --> 00:21:46,890
- Bon sang !
- Non !
407
00:21:46,973 --> 00:21:48,058
Referme.
408
00:21:48,141 --> 00:21:49,517
Quoi ?
409
00:21:49,601 --> 00:21:50,894
Pardon, elle l'a trouvée.
410
00:21:50,977 --> 00:21:53,063
Ça a l'odeur d'une équipe de rugby
411
00:21:53,646 --> 00:21:55,732
enfermée dans une minuscule pièce.
412
00:21:55,815 --> 00:21:57,859
Ils ne mangent que des merguez
413
00:21:57,942 --> 00:22:01,821
et ils portent tous le même slip
sans jamais le laver.
414
00:22:01,905 --> 00:22:05,325
Ce slip s'est réincarné pour devenir…
415
00:22:06,743 --> 00:22:07,702
cette bougie.
416
00:22:07,786 --> 00:22:08,912
À ce point-là ?
417
00:22:08,995 --> 00:22:12,540
- Ça sent vraiment mauvais.
- Regarde Mohsin.
418
00:22:12,624 --> 00:22:14,667
Il se retient de gerber.
419
00:22:14,751 --> 00:22:17,712
- Ça sent le vestiaire pour homme.
- Les couilles.
420
00:22:17,796 --> 00:22:19,464
Ça sent les couilles.
421
00:22:20,048 --> 00:22:21,966
Des couilles souterraines,
422
00:22:22,050 --> 00:22:25,428
coincées en plein été
dans le métro de New York.
423
00:22:25,512 --> 00:22:28,515
Je ne comprends pas.
C'est écrit : "Gentil."
424
00:22:29,766 --> 00:22:32,644
Non. C'est écrit : "Génitaux."
425
00:22:33,311 --> 00:22:35,939
C'est "organes génitaux" en français.
426
00:22:36,022 --> 00:22:39,609
Qui ferait une bougie
avec ce parfum ? C'est dégoûtant.
427
00:22:39,692 --> 00:22:40,860
Les Français.
428
00:22:43,947 --> 00:22:45,615
ALLONGÉ
429
00:22:49,119 --> 00:22:51,538
Il y a des bougies parfumées
vraiment étranges.
430
00:22:51,621 --> 00:22:53,248
Senteur sabot, par exemple.
431
00:22:53,331 --> 00:22:56,334
- Quel genre ?
- Ils ne disent pas.
432
00:22:57,377 --> 00:22:58,753
Ne te fais pas d'idées.
433
00:23:00,672 --> 00:23:01,756
Où est Tom ?
434
00:23:02,966 --> 00:23:03,967
Je ne sais pas.
435
00:23:04,050 --> 00:23:06,136
Il était là à l'instant.
436
00:23:07,429 --> 00:23:10,223
Il était crevé. Il ne dort pas par terre ?
437
00:23:11,141 --> 00:23:11,975
Tom ?
438
00:23:12,684 --> 00:23:14,686
- Chut ! Il y a des malades.
- Oui.
439
00:23:15,186 --> 00:23:16,229
Tom !
440
00:23:16,312 --> 00:23:17,939
- Bon sang. Il…
- Tomothy !
441
00:23:29,451 --> 00:23:30,535
Coucou.
442
00:23:33,580 --> 00:23:34,414
Ça va ?
443
00:23:36,124 --> 00:23:37,125
Pas très bien.
444
00:23:37,959 --> 00:23:39,711
Tu es là depuis longtemps.
445
00:23:39,794 --> 00:23:42,088
Tu devrais rentrer te reposer.
446
00:23:42,172 --> 00:23:44,048
Te détendre un peu.
447
00:23:44,132 --> 00:23:46,968
Fais attention à ton niveau de vitamine C.
448
00:23:47,051 --> 00:23:49,637
Pardon, mais vous vous entendez ?
449
00:23:50,263 --> 00:23:52,807
Non. Je dois rester ici. C'est mon devoir.
450
00:23:53,516 --> 00:23:56,144
Peu importe à quel point c'est la merde…
451
00:23:56,227 --> 00:23:59,481
Et c'est la merde.
Satan a essayé de tuer ton père.
452
00:24:00,398 --> 00:24:03,651
Elle a attaqué la journaliste
qui a écrit cet article majeur
453
00:24:03,735 --> 00:24:04,861
que personne n'a cru.
454
00:24:04,944 --> 00:24:08,573
Des anges et des démons s'affrontent
dans une autre dimension,
455
00:24:08,656 --> 00:24:10,241
et Dieu risque de perdre.
456
00:24:11,493 --> 00:24:12,952
Comment c'est possible ?
457
00:24:14,370 --> 00:24:17,790
J'ai vraiment du mal à comprendre tout ça.
458
00:24:19,459 --> 00:24:20,752
Regarde ton père.
459
00:24:26,007 --> 00:24:28,092
Il est mal en point et franchement…
460
00:24:30,303 --> 00:24:31,137
moi aussi.
461
00:24:33,598 --> 00:24:34,516
Tom.
462
00:24:48,905 --> 00:24:49,906
Qui êtes-vous ?
463
00:24:50,990 --> 00:24:52,075
Papa.
464
00:24:53,117 --> 00:24:54,244
Je m'appelle Tom.
465
00:24:54,827 --> 00:24:55,828
Tom.
466
00:24:56,704 --> 00:24:58,039
Vous avez vu ça ?
467
00:24:58,122 --> 00:24:59,207
Ma larme.
468
00:24:59,290 --> 00:25:01,834
Vous avez vu ça ? Je suis comme ce type.
469
00:25:01,918 --> 00:25:04,921
Jean le Baptiste !
Je suis comme Jean le Baptiste.
470
00:25:05,004 --> 00:25:07,006
Je vous ai baptisé avec ma larme.
471
00:25:07,090 --> 00:25:08,466
Tom le Baptiste !
472
00:25:08,550 --> 00:25:09,884
Jean n'a pas…
473
00:25:10,510 --> 00:25:11,803
Peu importe.
474
00:25:14,097 --> 00:25:15,098
Bien joué, Tom.
475
00:25:16,015 --> 00:25:17,308
Super, Tom.
476
00:25:18,518 --> 00:25:21,312
- Tom !
- Bravo, Tom.
477
00:25:21,396 --> 00:25:23,273
- Tom !
- Moi !
478
00:25:23,356 --> 00:25:24,691
Oui, moi !
479
00:25:25,733 --> 00:25:26,776
C'est pas vrai !
480
00:25:28,903 --> 00:25:30,697
Tu l'as fait.
481
00:27:05,124 --> 00:27:07,043
Sous-titres : Audrey Forzy