1 00:00:06,132 --> 00:00:08,217 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:25,193 --> 00:00:27,820 Judy belum sedar. Mereka fikir dia akan okey. 3 00:00:28,863 --> 00:00:29,989 Baguslah. 4 00:00:31,824 --> 00:00:32,742 Clark… 5 00:00:34,702 --> 00:00:35,745 Saya bersimpati. 6 00:00:36,537 --> 00:00:39,082 - Ayah awak pasti selamat. - Terima kasih. 7 00:00:39,165 --> 00:00:41,918 Ada berita terkini tentang keadaan ayah awak? 8 00:00:43,044 --> 00:00:43,920 Belum lagi. 9 00:00:44,003 --> 00:00:46,380 Kawan, mari sini. Saya nak peluk. 10 00:00:48,758 --> 00:00:49,801 - Okey. - Ya. 11 00:00:50,384 --> 00:00:51,302 Baik-baik saja. 12 00:00:53,387 --> 00:00:57,433 Kami nak pergi beli snek atau minuman. Nak pesan apa-apa? 13 00:00:57,517 --> 00:00:58,976 - Tak apa. - Okey. 14 00:00:59,060 --> 00:01:00,853 Mari pergi. Awak juga. 15 00:01:01,646 --> 00:01:03,272 - Ayuh, Tom. - Terima kasih. 16 00:01:06,109 --> 00:01:08,236 Saya tertanya-tanya tentang sesuatu. 17 00:01:10,029 --> 00:01:11,280 Saya buntu. 18 00:01:11,864 --> 00:01:13,908 Kenapa Tuhan tak tolong ayah saya? 19 00:01:15,159 --> 00:01:20,456 Mereka kata Tuhan bekerja secara misteri. Mungkin ini salah satu caranya? 20 00:01:22,834 --> 00:01:24,919 Peliknya, kenapa awak tak… 21 00:01:25,002 --> 00:01:27,171 Apabila awak jampikan rumah itu, 22 00:01:27,255 --> 00:01:30,883 kenapa awak tak jampikan juga sauna dan laman belakang? 23 00:01:31,592 --> 00:01:33,636 Saya tak nak menuding jari. 24 00:01:33,719 --> 00:01:36,514 Sebaliknya saya akan bertanggungjawab. 25 00:01:36,597 --> 00:01:39,725 Saya salahkan kamu berdua. Itu yang saya buat. 26 00:01:39,809 --> 00:01:42,895 Chamuel minta saya lindungi rumah itu. 27 00:01:42,979 --> 00:01:44,272 Tapi dia buat sendiri 28 00:01:44,355 --> 00:01:47,692 sebab saya yakin dia fikir saya takkan ikut caranya. 29 00:01:47,775 --> 00:01:51,988 Tapi dalam pembelaan saya, dia tak pernah failkan N919! 30 00:01:52,071 --> 00:01:54,949 Itulah satu-satunya cara untuk saya jampikan 31 00:01:55,032 --> 00:01:58,452 tab panas, kolam renang, atau sauna, maaf. 32 00:01:58,536 --> 00:02:02,206 Awak sedar tak segala temberang yang awak katakan? 33 00:02:02,290 --> 00:02:05,334 Maafkan saya, Clark. Saya yang salah. Okey? 34 00:02:05,418 --> 00:02:07,420 Saya bersimpati tentang ayah awak. 35 00:02:07,503 --> 00:02:11,591 Ketahuilah hospital ini akan menjadi zon bebas Syaitan tak lama lagi. 36 00:02:11,674 --> 00:02:14,677 Awak beritahu kami tanpa segan silu 37 00:02:15,344 --> 00:02:17,430 yang awak gagal melindungi kami? 38 00:02:17,513 --> 00:02:19,932 Walaupun mampu, awak tak lakukannya. 39 00:02:20,016 --> 00:02:22,977 Saya langgar peraturan supaya kita boleh selamat. 40 00:02:23,060 --> 00:02:26,314 Sial, saya akan langgar kaki awak sampai ia patah. 41 00:02:26,397 --> 00:02:29,567 - Saya akan patahkan kaki awak. - Awak patut pergi. 42 00:02:29,650 --> 00:02:32,153 - Buat sesuatu sekarang. - Lindungi kami. 43 00:02:32,236 --> 00:02:34,697 - Baik. Setiap penjuru. - Bukan borang. 44 00:02:34,780 --> 00:02:35,948 - Tak. - Bukan itu. 45 00:02:36,032 --> 00:02:38,701 Saya akan jampi seluruh tempat ini sekarang 46 00:02:38,784 --> 00:02:40,536 tanpa isi apa-apa borang. 47 00:02:40,620 --> 00:02:42,955 Saya akan patahkan sebelah kaki awak. 48 00:02:45,291 --> 00:02:48,920 Hai. Saya Dr. Stevens. Awak keluarga En. Thompson? 49 00:02:49,003 --> 00:02:50,922 Ya. Dia ayah saya. 50 00:02:51,005 --> 00:02:52,757 Saya tidur dengan dia. 51 00:02:52,840 --> 00:02:55,468 Dia. Bukan ayah dia. Saya… 52 00:02:55,551 --> 00:02:59,263 Baiklah. Maafkan saya, tapi saya nak beritahu awak ini. 53 00:02:59,347 --> 00:03:04,185 Pendedahan haba yang berpanjangan merosakkan otak dan ginjalnya. 54 00:03:04,268 --> 00:03:06,979 Dia dikomakan agar kami dapat stabilkan dia 55 00:03:07,063 --> 00:03:09,607 untuk menentukan rawatan terbaik. 56 00:03:09,690 --> 00:03:10,524 Aduhai. 57 00:03:10,608 --> 00:03:13,945 Saya tahu ia teruk. Saya tak tahu ia seteruk itu. 58 00:03:15,404 --> 00:03:16,781 Boleh saya jumpa dia? 59 00:03:17,365 --> 00:03:19,367 Sudah tentu. Tiada masalah. 60 00:03:19,450 --> 00:03:21,035 - Terima kasih. - Terima kasih. 61 00:03:25,456 --> 00:03:27,667 - Saya ada di sini untuk awak. - Okey. 62 00:03:46,060 --> 00:03:46,894 Ayah. 63 00:03:48,980 --> 00:03:50,356 Saya minta maaf. 64 00:03:51,315 --> 00:03:53,484 Maaf kerana terlambat. 65 00:03:55,403 --> 00:03:58,322 Saya gagal halang Syaitan daripada menyakiti ayah. 66 00:04:00,992 --> 00:04:01,993 Saya minta maaf. 67 00:04:03,452 --> 00:04:04,620 Saya cukup ralat. 68 00:04:07,957 --> 00:04:10,543 Saya terlalu perlahan. 69 00:04:11,460 --> 00:04:13,546 Saya sentiasa lambat. Maafkan saya. 70 00:04:14,255 --> 00:04:15,214 Saya minta maaf. 71 00:04:19,427 --> 00:04:21,762 AMERIKA JAHANAM 72 00:04:22,930 --> 00:04:23,973 PENDOSA 73 00:04:25,558 --> 00:04:27,518 HANYA ORANG SOLEH YANG BENAR 74 00:04:27,601 --> 00:04:29,478 PERCAYA KEPADA TUHAN 75 00:04:29,562 --> 00:04:30,813 PERCAYA KEDATANGAN TUHAN 76 00:04:30,896 --> 00:04:32,732 Itu dia! 77 00:04:32,815 --> 00:04:34,775 Si pendusta besar itu. 78 00:04:34,859 --> 00:04:36,068 Nabi palsu! 79 00:04:36,986 --> 00:04:40,239 Saya ada siaran baru, Clark. 80 00:04:40,740 --> 00:04:43,492 Rangkaian Suci Amerika. 81 00:04:44,327 --> 00:04:46,078 RSA. 82 00:04:46,620 --> 00:04:50,124 Sekarang, ada banyak lagi yang mengejar ganjaran Tuhan. 83 00:04:50,207 --> 00:04:53,252 Kami takkan tertipu dengan helah awak. 84 00:04:53,336 --> 00:04:57,715 Berani awak cakap semua orang betul tentang Tuhan? 85 00:04:57,798 --> 00:05:00,051 - Semua orang betul tentang Tuhan. - Tidak, Clark. 86 00:05:00,134 --> 00:05:02,553 Tuhan beritahu saya. Memang betul. 87 00:05:02,636 --> 00:05:04,722 Cuma kita betul tentang Tuhan. 88 00:05:04,805 --> 00:05:07,141 - Hanya orang soleh yang benar. - Betul! 89 00:05:07,224 --> 00:05:10,603 Hanya orang soleh yang benar. 90 00:05:10,686 --> 00:05:12,355 - Ya! - Tumpang lalu. 91 00:05:12,438 --> 00:05:13,731 Jangan lari! 92 00:05:16,275 --> 00:05:19,862 Hanya orang soleh yang benar. 93 00:05:23,657 --> 00:05:24,658 Aduh. 94 00:05:28,788 --> 00:05:32,583 Clark Thompson, atau lelaki bersinar, kembali dalam berita. 95 00:05:32,666 --> 00:05:37,171 Kali ini dalam artikel meletup yang baru keluar dalam USA Today. 96 00:05:37,254 --> 00:05:40,966 Wartawan, Judy Miller, baru -baru ini mengeluarkan artikel 97 00:05:41,050 --> 00:05:43,344 mendakwa Clark Thompson utusan Tuhan. 98 00:05:43,427 --> 00:05:44,595 Helo? 99 00:05:44,678 --> 00:05:46,806 Dia juga menyaksikan fenomena kudus… 100 00:05:46,889 --> 00:05:48,766 Siapa yang menonton televisyen? 101 00:05:48,849 --> 00:05:51,977 …diserang oleh Syaitan yang menurutnya seorang wanita. 102 00:05:54,522 --> 00:05:57,066 - Bunuh saya takkan untung apa-apa. - Hei! 103 00:05:57,983 --> 00:05:59,151 Oh Tuhan! 104 00:06:00,403 --> 00:06:02,571 - Beruang. - Maaf. Saya tak… 105 00:06:03,072 --> 00:06:04,990 Apa yang awak cakap tadi? 106 00:06:05,074 --> 00:06:09,120 Beruang. Ia raksasa sangat menakutkan dari Dungeons & Dragons. 107 00:06:09,203 --> 00:06:12,206 Itu awak sebut apabila awak fikir awak akan dibunuh? 108 00:06:12,289 --> 00:06:15,084 Boleh saya ambil senjata awak? Senapang buluh? 109 00:06:16,001 --> 00:06:17,128 Terima kasih. 110 00:06:18,129 --> 00:06:20,131 - Bagaimana ayah awak? - Dia okey. 111 00:06:20,214 --> 00:06:22,007 Teruk tapi stabil. 112 00:06:22,091 --> 00:06:24,844 Doktor kata dia akan mesej jika ada perubahan. 113 00:06:24,927 --> 00:06:27,555 Jadi saya fikir saya nak balik dan mandi. 114 00:06:27,638 --> 00:06:31,684 Saya gembira melihat awak berada di rumah yang saya sangka dikunci. 115 00:06:31,767 --> 00:06:34,562 Saya fikir saya sentiasa ada di sini. 116 00:06:34,645 --> 00:06:37,606 Ia sudah dijampi jadi kita akan selamat di sini. 117 00:06:38,149 --> 00:06:39,525 Saya buat kunci pendua. 118 00:06:40,443 --> 00:06:41,360 Moleklah. 119 00:06:41,861 --> 00:06:45,990 Saya juga bawa barang saya. Saya fikir kita patut tinggal bersama. 120 00:06:47,950 --> 00:06:48,784 Bagus. 121 00:06:50,828 --> 00:06:52,705 Lagipun, bagi saya, 122 00:06:52,788 --> 00:06:55,291 pelik juga apabila memikirkan 123 00:06:55,374 --> 00:06:59,295 saya tak nak keluar berjanji temu dengan pemandu trak. 124 00:06:59,378 --> 00:07:03,841 Awak juga tahu saya pun suka memandu. 125 00:07:04,425 --> 00:07:07,386 Ini cuma hobi. Mungkin sebab itu kita begitu rapat. 126 00:07:08,179 --> 00:07:11,599 Saya buat sesuatu untuk awak. Saya sediakan makanan. 127 00:07:13,225 --> 00:07:15,895 Mungkin awak lapar dan makanan hospital teruk. 128 00:07:15,978 --> 00:07:18,314 Jadi saya masak sendiri di rumah. 129 00:07:18,397 --> 00:07:19,899 Alahai, apa saya buat? 130 00:07:20,483 --> 00:07:24,445 Apa yang saya buat? Nah. Saya tak pasti bagaimana awak nak makan. 131 00:07:26,614 --> 00:07:30,743 Ia hirisan sosej yang saya rebus lama sehingga kulitnya tertanggal. 132 00:07:30,826 --> 00:07:32,661 Ia sentuhan yang baik. 133 00:07:32,745 --> 00:07:36,707 Saya hidangkan bersama mil oat sebab tak jumpa kentang lecek. 134 00:07:36,790 --> 00:07:41,086 Apabila awak gaulkan bersama, saya rasa ia mungkin agak sedap. 135 00:07:41,670 --> 00:07:45,883 Nampak macam jari yang patah, tapi rupanya menyeronokkan. 136 00:07:45,966 --> 00:07:50,054 Saya pun fikir begitu. Ia nampak macam jari kaki gemuk dan berdarah. 137 00:07:50,554 --> 00:07:55,100 - Saya fikir itu menyeronokkan. - Ada protein dan karbohidrat. 138 00:07:55,184 --> 00:07:58,229 - Putaran kehidupan di atas pinggan. - Sayur. Sos. 139 00:07:59,438 --> 00:08:01,899 Saya tak sabar nak makan. 140 00:08:03,234 --> 00:08:04,735 Ia mengental sedikit. 141 00:08:05,569 --> 00:08:06,403 Itu… 142 00:08:09,240 --> 00:08:11,325 Wah, terangkat. 143 00:08:11,408 --> 00:08:12,743 Mungkin sebab kicap. 144 00:08:13,577 --> 00:08:15,746 Saya rasa kicap di dalamnya. 145 00:08:15,829 --> 00:08:17,665 - Saya gembira awak suka. - Wah. 146 00:08:18,791 --> 00:08:22,127 Satu-satunya sebab saya tak boleh mencekik sekarang 147 00:08:22,211 --> 00:08:26,757 sebab saya rasa saya perlu mandi selepas balik dari hospital. 148 00:08:26,840 --> 00:08:30,427 Oh, betul. Awak masuk berita sepanjang pagi. 149 00:08:30,511 --> 00:08:33,097 Adakah artikel Judy berhasil? 150 00:08:34,848 --> 00:08:36,183 Tidak, maaf. 151 00:08:36,267 --> 00:08:38,102 Nampaknya mereka tak percaya. 152 00:08:38,185 --> 00:08:42,273 Saya tak tahu kenapa tapi orang cuma percaya apa mereka nak percaya. 153 00:08:42,982 --> 00:08:43,816 Tak guna. 154 00:08:43,899 --> 00:08:48,237 Apa saya nak buat? Okey. 155 00:08:48,320 --> 00:08:50,322 Saya tak diperlukan di hospital. 156 00:08:50,406 --> 00:08:53,909 Saya tak nak duduk di sini. Ramai orang di luar. Menakutkan. 157 00:08:53,993 --> 00:08:58,205 - Patutkah saya mandi dan pergi kerja? - Saya asyik lupa saya ada kerja. 158 00:09:00,874 --> 00:09:01,834 Ia bukan helah. 159 00:09:04,128 --> 00:09:06,380 Tak mengapa. Saya takkan buat begitu. 160 00:09:06,463 --> 00:09:09,174 Saya tak pasti ia boleh berlaku secara fizikal. 161 00:09:09,258 --> 00:09:11,218 Terima kasih menghubungi Aresta. 162 00:09:12,094 --> 00:09:13,470 - Hei, kawan. - Hei. 163 00:09:13,554 --> 00:09:15,848 Bagaimana penyebaran mesej awak? 164 00:09:16,890 --> 00:09:21,020 Teruk. Saya hubungi editor dan ramai lagi. Semua fikir saya penipu. 165 00:09:21,103 --> 00:09:24,023 Termasuk orang di sini yang nampak saya bersinar. 166 00:09:24,106 --> 00:09:26,233 Gila. Jangan pedulikan mereka. 167 00:09:26,317 --> 00:09:27,818 Saya ada berita baik. 168 00:09:28,402 --> 00:09:32,781 Jadi mereka tulis artikel tentang awak di Bay of Plenty Times. 169 00:09:32,865 --> 00:09:33,782 Penipu. 170 00:09:34,366 --> 00:09:36,201 - Ya. - Ini pun membantu. 171 00:09:36,285 --> 00:09:37,536 - Ya. - Terima kasih. 172 00:09:38,287 --> 00:09:42,625 Saya juga nak cakap yang saya bersimpati tentang ayah awak, Clark. 173 00:09:43,167 --> 00:09:45,711 - Terima kasih. - Saya bawakan awak sesuatu. 174 00:09:46,211 --> 00:09:48,380 - Apa? - Saya tahu awak sedang susah. 175 00:09:48,464 --> 00:09:51,050 Ia kecil saja, tapi ambillah. 176 00:09:51,133 --> 00:09:52,301 Wah. 177 00:09:54,428 --> 00:09:55,304 Ia lilin. 178 00:09:55,888 --> 00:09:57,014 Nyalakanlah. 179 00:09:57,681 --> 00:09:59,391 - Saya suka. - Ia lilin alami. 180 00:09:59,475 --> 00:10:02,478 - Terima kasih banyak. Saya suka. - Sama-sama. 181 00:10:03,979 --> 00:10:05,814 - Saya hargainya. - Sama-sama. 182 00:10:10,444 --> 00:10:12,529 Itu lilin yang sangat berbau alami. 183 00:10:18,243 --> 00:10:20,329 Sial, makhluk tak guna. 184 00:10:22,414 --> 00:10:24,541 - Kiub yang susah, ya? - Susah? 185 00:10:25,250 --> 00:10:26,168 Ia ada 12 sisi, 186 00:10:26,251 --> 00:10:29,922 dua kali ganda daripada kiub dulu, jadi ia 48 kali lebih sukar. 187 00:10:30,005 --> 00:10:31,840 Wendy beri, jadi saya kena selesaikan. 188 00:10:31,924 --> 00:10:33,592 Jadi, ia berjalan lancar. 189 00:10:34,635 --> 00:10:36,261 Maaf, tiada niat menyibuk. 190 00:10:36,345 --> 00:10:39,556 Mana ada menyibuk. Jawapan pendek, harapnya begitu. 191 00:10:40,140 --> 00:10:43,268 - Dia fikir saya baik. - Awak memang baik. 192 00:10:43,352 --> 00:10:44,269 Terima kasih. 193 00:10:46,438 --> 00:10:47,731 - Alamak. - Apa? 194 00:10:48,565 --> 00:10:51,944 Saya dalam situasi yang sama seperti awal pagi tadi. 195 00:10:52,027 --> 00:10:54,071 Mungkin malam tadi. Entahlah. 196 00:10:54,154 --> 00:10:57,116 Masa dan ruang tiada makna bagi kiub ini. 197 00:10:57,199 --> 00:10:59,201 Adakah ia kiub? Apa pendapat awak? 198 00:10:59,284 --> 00:11:01,328 Ia ada banyak sisi berbeza. Betul? 199 00:11:01,412 --> 00:11:03,831 Potensi algoritmanya tak terbatas. 200 00:11:03,914 --> 00:11:07,876 - Saya tak tahu yang mana bahagian atas. - Mungkin tiada. 201 00:11:11,714 --> 00:11:12,756 Mungkin tiada. 202 00:11:13,507 --> 00:11:16,009 - Saya tak tahu. - Clark, bijaknya awak. 203 00:11:16,093 --> 00:11:20,139 Mungkin tiada bahagian atas. Mungkin saya tiada bahagian atas. 204 00:11:20,222 --> 00:11:23,058 Yang atas mungkin bawah. Yang bawah mungkin atas. 205 00:11:23,142 --> 00:11:25,811 Mungkin saya perlu buat sesuatu yang berbeza. 206 00:11:25,894 --> 00:11:28,814 Mohsin seorang yang agak tegas. 207 00:11:28,897 --> 00:11:32,067 Mungkin saya perlu bertenang. Relaks. Menari. 208 00:11:32,151 --> 00:11:35,279 Pasang muzik. Awak boleh mainkan muzik untuk saya. 209 00:11:35,362 --> 00:11:37,489 - Mungkin awak cuba… - Beginilah. 210 00:11:37,573 --> 00:11:40,284 Maaf. Tak perlu buat. Awak dah cukup serabut. 211 00:11:40,367 --> 00:11:43,954 Alahai, tempat ini sangat sunyi tanpa Tom. 212 00:11:44,037 --> 00:11:47,040 Tanpa Tom dan Frisbee, tempat ini sunyi. 213 00:11:47,124 --> 00:11:50,377 Ia terlalu sunyi untuk selesaikan kiub. Di mana mereka? 214 00:11:50,461 --> 00:11:53,046 Tom berada di hospital menjaga ayah saya 215 00:11:53,130 --> 00:11:55,340 kerana dia tak percayakan Frisbee. 216 00:11:57,801 --> 00:11:59,303 Syaitan atau orang biasa? 217 00:12:00,262 --> 00:12:04,349 Awak tak boleh lalu… Oh, Diane. Awak boleh lalu. 218 00:12:04,850 --> 00:12:06,059 Hari awak okey tak? 219 00:12:07,686 --> 00:12:09,229 Awak tahu apa yang pelik? 220 00:12:09,313 --> 00:12:12,900 Ia tak lagi berbunyi gila. Mungkin kita semua dah gila. 221 00:12:12,983 --> 00:12:14,318 Apa pendapat awak? 222 00:12:14,401 --> 00:12:19,615 Awak rasa Frisbee ada kaitan dengan perang dewa intergalaktik yang sedang berlaku? 223 00:12:19,698 --> 00:12:22,785 - Sukar nak bayangkan. - Dia terikat dengan kerja. 224 00:12:24,244 --> 00:12:26,580 - Tapi saya ada masalah. - Apa dia? 225 00:12:26,663 --> 00:12:27,748 Ia… 226 00:12:27,831 --> 00:12:29,374 - Masalah kiub? - Ini. 227 00:12:30,501 --> 00:12:31,460 Hei, apa itu? 228 00:12:31,543 --> 00:12:34,254 Oh, Tuhan. Adakah itu sesuatu… 229 00:12:34,338 --> 00:12:38,634 Adakah awak perlu musnahkannya? Adakah itu tugas Tuhan? Adakah itu… 230 00:12:38,717 --> 00:12:40,177 Bau apakah itu? 231 00:12:40,260 --> 00:12:41,386 Tutup! 232 00:12:42,596 --> 00:12:45,349 Ini lilin. Wendy beri saya lilin ini. 233 00:12:45,432 --> 00:12:47,643 Lilin itu berbau kerana ia alami. 234 00:12:47,726 --> 00:12:50,938 Busuk betul. Baunya macam lelaki yang zakarnya… 235 00:12:51,021 --> 00:12:51,980 Hai, semua. 236 00:12:52,564 --> 00:12:57,069 Hei. Saya baru tunjukkan Mohsin lilin yang awak beri. 237 00:12:57,152 --> 00:12:59,488 Baguslah awak suka. Sambung kerja dulu. 238 00:13:00,072 --> 00:13:02,741 Ya. Seseorang patut buat kerja hakiki. 239 00:13:03,784 --> 00:13:05,786 Betul. Lihatlah awak. 240 00:13:06,328 --> 00:13:08,205 Main kiub, ya? 241 00:13:08,288 --> 00:13:12,167 Lilin, kiub. Wendy ada di mana-mana. 242 00:13:12,251 --> 00:13:13,877 Di mana-mana. 243 00:13:15,212 --> 00:13:18,799 Saya katakan begitu sebagai respons terhadap benda awak. 244 00:13:18,882 --> 00:13:20,592 - Betul. Ya. - Ia bagus. 245 00:13:21,176 --> 00:13:22,010 Pergi dulu. 246 00:13:24,680 --> 00:13:27,933 - Kenapa awak libatkan saya? - Saya tak sengaja. 247 00:13:28,016 --> 00:13:31,854 Benda ini boleh membunuh orang. Saya nak jumpa ayah saya. Bagaimana? 248 00:13:31,937 --> 00:13:34,731 - Saya ada rancangan. - Syukurlah. 249 00:13:39,736 --> 00:13:42,573 - Okey. Sekarang apa? - Itulah rancangannya. 250 00:13:42,656 --> 00:13:45,033 Cuma bawa lilin ke pejabat Frisbee? 251 00:13:45,117 --> 00:13:47,536 Kadangkala rancangan termudah ialah rancangan terbaik. 252 00:13:47,619 --> 00:13:52,457 Kita beritahu Wendy yang kita tinggalkan di meja Frisbee atas faktor keselamatan. 253 00:13:52,541 --> 00:13:55,627 Okey. Boleh awak beritahu dia? Saya tak suka menipu. 254 00:13:57,880 --> 00:13:59,339 Hei, orang asing. 255 00:13:59,423 --> 00:14:00,924 - Hai! - Apa yang berlaku? 256 00:14:01,008 --> 00:14:02,426 Begini sajalah. 257 00:14:03,051 --> 00:14:05,846 Tiada yang berubah, ditambah banyak benda pelik. 258 00:14:06,555 --> 00:14:07,848 Itu dan ini. 259 00:14:08,432 --> 00:14:10,684 Awak tahu, beberapa hari lalu 260 00:14:11,518 --> 00:14:13,729 Clark kata dia cintakan saya, jadi… 261 00:14:17,107 --> 00:14:18,358 Amily. 262 00:14:20,986 --> 00:14:22,237 Baguslah! 263 00:14:22,821 --> 00:14:25,407 - Awak balas apa? - Tak ada apa-apa. 264 00:14:25,991 --> 00:14:27,993 Oh. Okey. 265 00:14:29,995 --> 00:14:32,915 Mungkin terlalu awal untuk awak tahu? 266 00:14:34,124 --> 00:14:37,085 Mungkin ia bertepuk sebelah tangan. Itu kekok. 267 00:14:37,669 --> 00:14:41,298 Saya tak tahu dan itu pelik. Saya selalu tahu apa nak cakap. 268 00:14:41,381 --> 00:14:44,259 Atau apa nak buat. Walau entah apa saya merapu. 269 00:14:44,343 --> 00:14:47,304 Saya masih berlagak macam saya tahu. 270 00:14:47,387 --> 00:14:48,597 Selepas berpindah… 271 00:14:49,222 --> 00:14:51,725 dengan seseorang, sekarang saya… 272 00:14:52,392 --> 00:14:54,478 tak pasti apa yang saya rasa. 273 00:14:54,561 --> 00:14:58,941 Kesukaran menzahirkan perasaan apabila tinggal sebumbung dengan pasangan 274 00:14:59,024 --> 00:15:01,526 memang biasanya satu masalah untuk awak. 275 00:15:01,610 --> 00:15:03,528 Ya. Terima kasih kerana faham. 276 00:15:03,612 --> 00:15:04,529 Sama-sama. 277 00:15:05,197 --> 00:15:07,532 Clark marahkah awak tak beri jawapan? 278 00:15:08,992 --> 00:15:11,328 Tak. Dia tak marah. 279 00:15:12,371 --> 00:15:14,581 Dia kata saya tak perlu beri jawapan. 280 00:15:15,874 --> 00:15:17,584 Kemudian pada masa sama 281 00:15:18,335 --> 00:15:21,338 dia hidupkan semula bunga yang dah mati. 282 00:15:22,798 --> 00:15:23,632 Wah. 283 00:15:24,132 --> 00:15:24,967 Ya. 284 00:15:25,759 --> 00:15:30,347 Yang menghairankan, hakikat bahawa Clark menghidupkan bunga yang dah mati 285 00:15:30,430 --> 00:15:32,849 tidak lagi kedengaran gila bagi saya. 286 00:15:32,933 --> 00:15:34,101 Betul, bukan? 287 00:15:35,852 --> 00:15:39,982 Beginilah. Awak suka Clark. Betul tak? 288 00:15:40,065 --> 00:15:41,066 Saya… 289 00:15:41,817 --> 00:15:44,361 Pelikkah saya suka dia? Saya… 290 00:15:46,279 --> 00:15:50,409 Awak tahu saya tak pandai merasai perasaan saya sendiri. 291 00:15:51,076 --> 00:15:51,910 Namun… 292 00:15:52,828 --> 00:15:55,831 Saya risaukan dia. Dia ada banyak masalah. 293 00:15:55,914 --> 00:15:56,748 Betul. 294 00:15:59,042 --> 00:16:01,712 Saya rasa awak patut buat biasa saja 295 00:16:01,795 --> 00:16:04,131 dan lihat apa yang akan berlaku. 296 00:16:04,214 --> 00:16:05,590 Nampaknya 297 00:16:06,758 --> 00:16:11,430 kita saja yang tahu hakikat bahawa mungkin tak lama lagi 298 00:16:11,513 --> 00:16:12,806 dunia akan kiamat. 299 00:16:12,889 --> 00:16:14,182 - Betul. - Ya. 300 00:16:15,267 --> 00:16:17,310 - Terima kasih, Wendy. - Sama-sama. 301 00:16:17,394 --> 00:16:19,438 Maaf sebab sendukan suasana. 302 00:16:19,521 --> 00:16:21,648 Baju awak cantik. Awak pun cantik. 303 00:16:23,442 --> 00:16:24,401 Terima kasih. 304 00:16:26,945 --> 00:16:27,821 CLARK SYAITAN 305 00:16:28,405 --> 00:16:31,199 Saya minta maaf kerana tiada berita lebih baik. 306 00:16:31,283 --> 00:16:33,577 Keadaan dia tak bertambah baik. 307 00:16:33,660 --> 00:16:37,789 Ginjalnya rosak teruk. Kerosakan otaknya tak dapat ditentukan. 308 00:16:38,623 --> 00:16:39,791 Bukan sekarang, 309 00:16:39,875 --> 00:16:43,754 tapi tak lama lagi, kita perlu bincangkan pilihan yang ada. 310 00:16:46,965 --> 00:16:48,175 Saya minta diri. 311 00:16:48,967 --> 00:16:49,801 Terima kasih. 312 00:16:59,936 --> 00:17:01,438 Chamuel, dengar tak? 313 00:17:02,814 --> 00:17:04,441 Tolonglah. Awak dengar tak? 314 00:17:09,321 --> 00:17:10,572 Chamuel, tolonglah. 315 00:17:11,114 --> 00:17:15,410 Saya akan kerat dan gunakan awak sebagai pencungkil gigi! 316 00:17:15,494 --> 00:17:16,745 Mustahil awak boleh. 317 00:17:19,206 --> 00:17:20,665 Saya boleh lakukannya. 318 00:17:22,793 --> 00:17:23,627 Awak gila. 319 00:17:23,710 --> 00:17:25,003 Terima kasih. 320 00:17:31,009 --> 00:17:32,094 Tombak. 321 00:17:32,761 --> 00:17:36,098 Hei! Itu SC! Ia klasik. Saya tak boleh ganti. 322 00:17:36,181 --> 00:17:38,725 Jangan dekat dengan meja. Ini zon neutral. 323 00:17:39,893 --> 00:17:41,686 Frisbee! 324 00:17:41,770 --> 00:17:44,106 Beritahu Clark saya tak boleh datang. 325 00:17:44,189 --> 00:17:46,942 Saya sedang pertahankan nyawa saya. 326 00:17:48,527 --> 00:17:51,113 Awak berdarah? Awak tak pernah berdarah. 327 00:17:51,196 --> 00:17:52,531 Sekarang, ya. 328 00:17:57,911 --> 00:17:58,745 Perisai. 329 00:18:01,206 --> 00:18:03,667 Saya akan bunuh awak. 330 00:18:03,750 --> 00:18:05,710 Chamuel, datanglah bantu saya. 331 00:18:06,628 --> 00:18:10,298 Bantu saya sekarang. Jika awak boleh dengar, tolonglah. 332 00:18:10,382 --> 00:18:12,175 Ayuh, Frisbee. Beritahu Clark. 333 00:18:12,259 --> 00:18:16,388 Tak boleh. Saya perlu pastikan semua ikut peraturan pertempuran. 334 00:18:16,471 --> 00:18:19,015 Contohnya, awak menikam dengan pedang, 335 00:18:19,099 --> 00:18:20,976 dan itu akan jadi SS151. 336 00:18:21,059 --> 00:18:23,311 Syabas. Saya akan tambah dua mata. 337 00:18:23,395 --> 00:18:24,271 Diam, Frisbee. 338 00:18:26,356 --> 00:18:28,567 Siapa jatuh ke dalam jurang infiniti? 339 00:18:28,650 --> 00:18:30,402 Adakah Balthamore 340 00:18:30,986 --> 00:18:31,945 atau Baphomet? 341 00:18:42,497 --> 00:18:43,582 Selamat jalan. 342 00:18:47,460 --> 00:18:48,753 Tak guna, Chamuel. 343 00:18:56,469 --> 00:18:57,512 Bagaimana? 344 00:18:59,306 --> 00:19:01,183 Rasanya semakin teruk. 345 00:19:04,060 --> 00:19:08,023 - Hei. Terima kasih jaga ayah saya. - Awak biar betul. 346 00:19:08,607 --> 00:19:09,733 Saya berbesar hati. 347 00:19:10,400 --> 00:19:15,030 Saya juga tak yakin bahawa Frisbee ada jampikan apa-apa. 348 00:19:15,113 --> 00:19:17,490 Jampi seluruh hospital? Memang taklah. 349 00:19:18,491 --> 00:19:20,493 Saya baca CliffsNotes Harry Potter 350 00:19:20,577 --> 00:19:22,704 dan saya risau saya tak faham. 351 00:19:22,787 --> 00:19:25,415 Mungkin maknanya saya perlu baca semuanya. 352 00:19:25,498 --> 00:19:28,960 Namun ada sepuluh buku, jadi saya fikir, "Lupakan sajalah." 353 00:19:31,046 --> 00:19:32,839 Saya rasa awak dah penat. 354 00:19:32,923 --> 00:19:35,258 Awak tak nak balik dan tidur? 355 00:19:35,342 --> 00:19:38,053 Tidak. Semestinya tak perlu. 356 00:19:38,136 --> 00:19:41,806 Saya kena berjaga. Ini tugas saya saat awak perlukan saya. 357 00:19:41,890 --> 00:19:45,268 Awak buat kerja Tuhan, jadi saya perlu buat kerja awak. 358 00:19:45,769 --> 00:19:47,938 Semoga ia berhasil. 359 00:19:48,813 --> 00:19:51,858 Kerja. 360 00:19:51,942 --> 00:19:55,153 Saya rasa awak mengantuk dan agak mamai. 361 00:19:55,237 --> 00:19:57,197 Beginilah. Mungkin saya akan… 362 00:19:57,280 --> 00:19:58,823 Saya akan beli kopi. 363 00:19:58,907 --> 00:19:59,908 Okey. 364 00:19:59,991 --> 00:20:03,536 Saya akan simpan pedang itu. Ya. Saya akan simpankan. 365 00:20:12,087 --> 00:20:14,005 Saya terfikir. 366 00:20:14,589 --> 00:20:17,634 Mungkin saya tak layak jadi utusan Tuhan. 367 00:20:18,468 --> 00:20:21,346 Saya tak cekap. Ada banyak sangat tanggungjawab. 368 00:20:21,429 --> 00:20:23,682 Ramai tersakiti di merata tempat. 369 00:20:23,765 --> 00:20:25,267 Ia boleh berpanjangan. 370 00:20:25,809 --> 00:20:28,228 Saya tak tahulah… 371 00:20:28,311 --> 00:20:32,315 Ia cukup menyesakkan dan mesti ada orang lebih layak melaksanakannya. 372 00:20:32,399 --> 00:20:33,817 Clark, Tuhan pilih awak. 373 00:20:34,734 --> 00:20:38,280 Siapa kita untuk persoalkan Dia? Saya rasa Tuhan tak salah. 374 00:20:38,863 --> 00:20:40,657 Saya rasa pilihan Tuhan betul. 375 00:20:41,658 --> 00:20:45,662 Saya tahu jika saya perlukan seseorang untuk buat perkara yang betul, 376 00:20:47,372 --> 00:20:49,124 saya akan pilih awak juga. 377 00:20:51,626 --> 00:20:53,586 Hari buang sampah pun saya lupa. 378 00:20:55,130 --> 00:20:56,381 Betul. 379 00:20:58,341 --> 00:21:00,385 Saya buang sampah di laman jiran. 380 00:21:02,137 --> 00:21:03,638 Begitu pun boleh juga. 381 00:21:04,139 --> 00:21:05,473 Bukan itu isunya. 382 00:21:06,266 --> 00:21:09,978 Isunya awak risau yang awak lupa hari buang sampah. 383 00:21:10,061 --> 00:21:11,604 Saya tak fikirkannya pun. 384 00:21:13,398 --> 00:21:16,318 Jika begitu, cita rasa awak teruklah. 385 00:21:16,401 --> 00:21:19,321 - Ya, saya tak pandai pilih. - Mungkin. Ya. 386 00:21:20,030 --> 00:21:21,448 Bau apa itu? 387 00:21:21,531 --> 00:21:23,325 Hai, bagaimana semuanya? 388 00:21:23,408 --> 00:21:25,035 Wendy, bau apa itu? 389 00:21:25,118 --> 00:21:26,119 Bau itu? 390 00:21:26,202 --> 00:21:30,123 Saya tak tahu. Deria hidu saya biasanya tak boleh pakai. 391 00:21:30,206 --> 00:21:33,084 Puncanya sepupu saya Monica cabar saya 392 00:21:33,168 --> 00:21:36,379 jolok pencucuh ke dalam hidung semasa berumur 11 tahun. 393 00:21:36,463 --> 00:21:37,464 Budak sial. 394 00:21:37,547 --> 00:21:40,884 Saya melalut pula. Clark, awak terlupa lilin awak. 395 00:21:41,468 --> 00:21:43,887 Awak tinggalkan di pejabat Frisbee dan… 396 00:21:43,970 --> 00:21:46,890 - Aduhai! - Jangan! 397 00:21:46,973 --> 00:21:48,058 Tutup! 398 00:21:48,141 --> 00:21:49,517 Tutup? Ya. 399 00:21:49,601 --> 00:21:50,894 Maaf dia jumpa. 400 00:21:50,977 --> 00:21:55,732 Baunya macam pasukan ragbi kepam yang tinggal di dalam bilik kecil 401 00:21:55,815 --> 00:21:57,859 dan cuma makan sosej kambing. 402 00:21:57,942 --> 00:22:01,821 Mereka berkongsi seluar dalam yang sama tanpa dibasuh. 403 00:22:01,905 --> 00:22:05,325 Bau seluar dalam itu dihasilkan semula 404 00:22:06,743 --> 00:22:07,702 dalam lilin itu. 405 00:22:07,786 --> 00:22:08,912 Teruk sangatkah? 406 00:22:08,995 --> 00:22:12,540 - Baunya sangat teruk. - Tengok Mohsin. 407 00:22:12,624 --> 00:22:14,667 Dia nampak macam nak muntah. 408 00:22:14,751 --> 00:22:17,712 - Busuk macam bilik loker. - Buah zakar. 409 00:22:17,796 --> 00:22:19,464 Baunya macam buah zakar. 410 00:22:20,048 --> 00:22:25,428 Buah zakar berbau lombong, musim panas, kereta api bawah tanah New York. 411 00:22:25,512 --> 00:22:28,640 Saya tak faham. Lihat, di sini tertulis baunya lembut. 412 00:22:29,766 --> 00:22:32,644 Tidak. Ia tertulis génitaux. 413 00:22:33,311 --> 00:22:35,939 Alat kelamin dalam bahasa Perancis. 414 00:22:36,022 --> 00:22:39,609 Siapa buat lilin yang berbau alat kelamin? Itu menggelikan. 415 00:22:39,692 --> 00:22:40,860 Orang Perancis. 416 00:22:43,947 --> 00:22:45,615 ESPRESSO KOSONG 417 00:22:49,119 --> 00:22:51,496 Ada banyak lilin yang berbau pelik. 418 00:22:51,579 --> 00:22:53,248 Ada bau seperti kuku haiwan. 419 00:22:53,331 --> 00:22:56,334 - Kuku jenis apa? - Entah. Cuma tulis kuku. 420 00:22:57,419 --> 00:22:58,628 Jangan bayangkan. 421 00:23:00,672 --> 00:23:01,756 Di mana Tom? 422 00:23:02,966 --> 00:23:03,967 Saya tak tahu. 423 00:23:04,050 --> 00:23:06,136 Saya rasa dia ada di sini tadi. 424 00:23:07,429 --> 00:23:10,223 Dia letih. Dia tak tertidur di atas lantai? 425 00:23:11,141 --> 00:23:11,975 Tom? 426 00:23:12,684 --> 00:23:14,686 - Orang sakit. - Sudah tentu. 427 00:23:15,186 --> 00:23:16,229 Tom! 428 00:23:16,312 --> 00:23:18,106 - Aduhai. Dia… - Tomithy. 429 00:23:29,451 --> 00:23:30,535 Hei, kawan. 430 00:23:33,580 --> 00:23:34,414 Awak okey tak? 431 00:23:36,124 --> 00:23:37,125 Jujurnya, tak. 432 00:23:37,959 --> 00:23:39,711 Awak dah lama di sini. 433 00:23:39,794 --> 00:23:42,088 Awak baliklah dan berehat. 434 00:23:42,172 --> 00:23:44,048 Jangan terlalu bebankan diri. 435 00:23:44,132 --> 00:23:46,968 Awak jangan culas makan vitamin C, kawan. 436 00:23:47,051 --> 00:23:49,637 Apa? Kamu semua biar betul? 437 00:23:50,263 --> 00:23:52,807 Saya mesti tunggu di sini. Ini tugas saya. 438 00:23:53,516 --> 00:23:56,060 Begini, seteruk mana pun keadaan… 439 00:23:56,144 --> 00:23:59,481 Ia dah memang teruk. Clark, Syaitan cuba bunuh ayah awak. 440 00:24:00,273 --> 00:24:03,651 Wartawan yang cuba tulis artikel untuk kita pun tercedera. 441 00:24:03,735 --> 00:24:08,573 Tiada siapa percaya ada malaikat dan syaitan berperang dalam dimensi lain. 442 00:24:08,656 --> 00:24:12,952 Pihak Tuhan sudah lemah. Bagaimana Tuhan boleh kalah? 443 00:24:14,370 --> 00:24:17,790 Saya susah nak faham segalanya tentang situasi ini. 444 00:24:19,459 --> 00:24:21,336 Clark, tengok ayah awak. 445 00:24:26,007 --> 00:24:28,051 Keadaannya tenat dan jujur cakap… 446 00:24:30,220 --> 00:24:31,429 Saya juga terkesan. 447 00:24:32,764 --> 00:24:34,098 Alahai, Tom. 448 00:24:48,905 --> 00:24:49,906 Siapa awak? 449 00:24:50,990 --> 00:24:52,075 Ayah. 450 00:24:53,117 --> 00:24:54,244 Nama saya Tom. 451 00:24:54,827 --> 00:24:55,828 Saya Tom. 452 00:24:56,704 --> 00:24:58,039 Kamu semua nampak tak? 453 00:24:58,122 --> 00:24:59,207 Air mata saya. 454 00:24:59,290 --> 00:25:01,834 Saya macam lelaki itu. Siapa lelaki itu? 455 00:25:01,918 --> 00:25:04,921 John Pembaptis! Saya seperti John Pembaptis. 456 00:25:05,004 --> 00:25:08,466 Saya baptiskan awak dengan air mata. Saya Tom Pembaptis! 457 00:25:08,550 --> 00:25:09,884 John Pembaptis tak… 458 00:25:10,468 --> 00:25:11,803 Tak mengapalah. 459 00:25:14,097 --> 00:25:15,098 Syabas, Tom. 460 00:25:16,015 --> 00:25:17,308 Bagus, Tom. 461 00:25:18,518 --> 00:25:21,312 - Tom! - Awak memang hebat, Tom. 462 00:25:21,396 --> 00:25:23,273 - Tom! - Saya! 463 00:25:23,356 --> 00:25:24,691 Ya, saya! 464 00:25:25,733 --> 00:25:26,776 Oh, Tuhan. 465 00:25:28,903 --> 00:25:30,697 Oh, Tuhan. Awak berjaya. 466 00:27:02,038 --> 00:27:07,043 Terjemahan sari kata oleh Jentayu