1
00:00:06,132 --> 00:00:08,217
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:25,193 --> 00:00:27,820
Judy belum sedar.
Mereka fikir dia akan okey.
3
00:00:28,863 --> 00:00:29,989
Baguslah.
4
00:00:31,824 --> 00:00:32,742
Clark…
5
00:00:34,702 --> 00:00:35,745
Saya bersimpati.
6
00:00:36,537 --> 00:00:39,082
- Ayah awak pasti selamat.
- Terima kasih.
7
00:00:39,165 --> 00:00:41,918
Ada berita terkini
tentang keadaan ayah awak?
8
00:00:43,044 --> 00:00:43,920
Belum lagi.
9
00:00:44,003 --> 00:00:46,380
Kawan, mari sini. Saya nak peluk.
10
00:00:48,758 --> 00:00:49,801
- Okey.
- Ya.
11
00:00:50,384 --> 00:00:51,302
Baik-baik saja.
12
00:00:53,387 --> 00:00:57,433
Kami nak pergi beli snek atau minuman.
Nak pesan apa-apa?
13
00:00:57,517 --> 00:00:58,976
- Tak apa.
- Okey.
14
00:00:59,060 --> 00:01:00,853
Mari pergi. Awak juga.
15
00:01:01,646 --> 00:01:03,272
- Ayuh, Tom.
- Terima kasih.
16
00:01:06,109 --> 00:01:08,236
Saya tertanya-tanya tentang sesuatu.
17
00:01:10,029 --> 00:01:11,280
Saya buntu.
18
00:01:11,864 --> 00:01:13,908
Kenapa Tuhan tak tolong ayah saya?
19
00:01:15,159 --> 00:01:20,456
Mereka kata Tuhan bekerja secara misteri.
Mungkin ini salah satu caranya?
20
00:01:22,834 --> 00:01:24,919
Peliknya, kenapa awak tak…
21
00:01:25,002 --> 00:01:27,171
Apabila awak jampikan rumah itu,
22
00:01:27,255 --> 00:01:30,883
kenapa awak tak jampikan juga
sauna dan laman belakang?
23
00:01:31,592 --> 00:01:33,636
Saya tak nak menuding jari.
24
00:01:33,719 --> 00:01:36,514
Sebaliknya saya akan bertanggungjawab.
25
00:01:36,597 --> 00:01:39,725
Saya salahkan kamu berdua.
Itu yang saya buat.
26
00:01:39,809 --> 00:01:42,895
Chamuel minta saya lindungi rumah itu.
27
00:01:42,979 --> 00:01:44,272
Tapi dia buat sendiri
28
00:01:44,355 --> 00:01:47,692
sebab saya yakin dia fikir
saya takkan ikut caranya.
29
00:01:47,775 --> 00:01:51,988
Tapi dalam pembelaan saya,
dia tak pernah failkan N919!
30
00:01:52,071 --> 00:01:54,949
Itulah satu-satunya cara
untuk saya jampikan
31
00:01:55,032 --> 00:01:58,452
tab panas, kolam renang, atau sauna, maaf.
32
00:01:58,536 --> 00:02:02,206
Awak sedar tak
segala temberang yang awak katakan?
33
00:02:02,290 --> 00:02:05,334
Maafkan saya, Clark.
Saya yang salah. Okey?
34
00:02:05,418 --> 00:02:07,420
Saya bersimpati tentang ayah awak.
35
00:02:07,503 --> 00:02:11,591
Ketahuilah hospital ini akan menjadi
zon bebas Syaitan tak lama lagi.
36
00:02:11,674 --> 00:02:14,677
Awak beritahu kami tanpa segan silu
37
00:02:15,344 --> 00:02:17,430
yang awak gagal melindungi kami?
38
00:02:17,513 --> 00:02:19,932
Walaupun mampu, awak tak lakukannya.
39
00:02:20,016 --> 00:02:22,977
Saya langgar peraturan
supaya kita boleh selamat.
40
00:02:23,060 --> 00:02:26,314
Sial, saya akan langgar kaki awak
sampai ia patah.
41
00:02:26,397 --> 00:02:29,567
- Saya akan patahkan kaki awak.
- Awak patut pergi.
42
00:02:29,650 --> 00:02:32,153
- Buat sesuatu sekarang.
- Lindungi kami.
43
00:02:32,236 --> 00:02:34,697
- Baik. Setiap penjuru.
- Bukan borang.
44
00:02:34,780 --> 00:02:35,948
- Tak.
- Bukan itu.
45
00:02:36,032 --> 00:02:38,701
Saya akan jampi
seluruh tempat ini sekarang
46
00:02:38,784 --> 00:02:40,536
tanpa isi apa-apa borang.
47
00:02:40,620 --> 00:02:42,955
Saya akan patahkan sebelah kaki awak.
48
00:02:45,291 --> 00:02:48,920
Hai. Saya Dr. Stevens.
Awak keluarga En. Thompson?
49
00:02:49,003 --> 00:02:50,922
Ya. Dia ayah saya.
50
00:02:51,005 --> 00:02:52,757
Saya tidur dengan dia.
51
00:02:52,840 --> 00:02:55,468
Dia. Bukan ayah dia. Saya…
52
00:02:55,551 --> 00:02:59,263
Baiklah. Maafkan saya,
tapi saya nak beritahu awak ini.
53
00:02:59,347 --> 00:03:04,185
Pendedahan haba yang berpanjangan
merosakkan otak dan ginjalnya.
54
00:03:04,268 --> 00:03:06,979
Dia dikomakan
agar kami dapat stabilkan dia
55
00:03:07,063 --> 00:03:09,607
untuk menentukan rawatan terbaik.
56
00:03:09,690 --> 00:03:10,524
Aduhai.
57
00:03:10,608 --> 00:03:13,945
Saya tahu ia teruk.
Saya tak tahu ia seteruk itu.
58
00:03:15,404 --> 00:03:16,781
Boleh saya jumpa dia?
59
00:03:17,365 --> 00:03:19,367
Sudah tentu. Tiada masalah.
60
00:03:19,450 --> 00:03:21,035
- Terima kasih.
- Terima kasih.
61
00:03:25,456 --> 00:03:27,667
- Saya ada di sini untuk awak.
- Okey.
62
00:03:46,060 --> 00:03:46,894
Ayah.
63
00:03:48,980 --> 00:03:50,356
Saya minta maaf.
64
00:03:51,315 --> 00:03:53,484
Maaf kerana terlambat.
65
00:03:55,403 --> 00:03:58,322
Saya gagal halang Syaitan
daripada menyakiti ayah.
66
00:04:00,992 --> 00:04:01,993
Saya minta maaf.
67
00:04:03,452 --> 00:04:04,620
Saya cukup ralat.
68
00:04:07,957 --> 00:04:10,543
Saya terlalu perlahan.
69
00:04:11,460 --> 00:04:13,546
Saya sentiasa lambat. Maafkan saya.
70
00:04:14,255 --> 00:04:15,214
Saya minta maaf.
71
00:04:19,427 --> 00:04:21,762
AMERIKA JAHANAM
72
00:04:22,930 --> 00:04:23,973
PENDOSA
73
00:04:25,558 --> 00:04:27,518
HANYA ORANG SOLEH YANG BENAR
74
00:04:27,601 --> 00:04:29,478
PERCAYA KEPADA TUHAN
75
00:04:29,562 --> 00:04:30,813
PERCAYA KEDATANGAN TUHAN
76
00:04:30,896 --> 00:04:32,732
Itu dia!
77
00:04:32,815 --> 00:04:34,775
Si pendusta besar itu.
78
00:04:34,859 --> 00:04:36,068
Nabi palsu!
79
00:04:36,986 --> 00:04:40,239
Saya ada siaran baru, Clark.
80
00:04:40,740 --> 00:04:43,492
Rangkaian Suci Amerika.
81
00:04:44,327 --> 00:04:46,078
RSA.
82
00:04:46,620 --> 00:04:50,124
Sekarang, ada banyak lagi
yang mengejar ganjaran Tuhan.
83
00:04:50,207 --> 00:04:53,252
Kami takkan tertipu dengan helah awak.
84
00:04:53,336 --> 00:04:57,715
Berani awak cakap
semua orang betul tentang Tuhan?
85
00:04:57,798 --> 00:05:00,051
- Semua orang betul tentang Tuhan.
- Tidak, Clark.
86
00:05:00,134 --> 00:05:02,553
Tuhan beritahu saya. Memang betul.
87
00:05:02,636 --> 00:05:04,722
Cuma kita betul tentang Tuhan.
88
00:05:04,805 --> 00:05:07,141
- Hanya orang soleh yang benar.
- Betul!
89
00:05:07,224 --> 00:05:10,603
Hanya orang soleh yang benar.
90
00:05:10,686 --> 00:05:12,355
- Ya!
- Tumpang lalu.
91
00:05:12,438 --> 00:05:13,731
Jangan lari!
92
00:05:16,275 --> 00:05:19,862
Hanya orang soleh yang benar.
93
00:05:23,657 --> 00:05:24,658
Aduh.
94
00:05:28,788 --> 00:05:32,583
Clark Thompson, atau lelaki bersinar,
kembali dalam berita.
95
00:05:32,666 --> 00:05:37,171
Kali ini dalam artikel meletup
yang baru keluar dalam USA Today.
96
00:05:37,254 --> 00:05:40,966
Wartawan, Judy Miller,
baru -baru ini mengeluarkan artikel
97
00:05:41,050 --> 00:05:43,344
mendakwa Clark Thompson utusan Tuhan.
98
00:05:43,427 --> 00:05:44,595
Helo?
99
00:05:44,678 --> 00:05:46,806
Dia juga menyaksikan fenomena kudus…
100
00:05:46,889 --> 00:05:48,766
Siapa yang menonton televisyen?
101
00:05:48,849 --> 00:05:51,977
…diserang oleh Syaitan
yang menurutnya seorang wanita.
102
00:05:54,522 --> 00:05:57,066
- Bunuh saya takkan untung apa-apa.
- Hei!
103
00:05:57,983 --> 00:05:59,151
Oh Tuhan!
104
00:06:00,403 --> 00:06:02,571
- Beruang.
- Maaf. Saya tak…
105
00:06:03,072 --> 00:06:04,990
Apa yang awak cakap tadi?
106
00:06:05,074 --> 00:06:09,120
Beruang. Ia raksasa sangat menakutkan
dari Dungeons & Dragons.
107
00:06:09,203 --> 00:06:12,206
Itu awak sebut apabila awak fikir
awak akan dibunuh?
108
00:06:12,289 --> 00:06:15,084
Boleh saya ambil senjata awak?
Senapang buluh?
109
00:06:16,001 --> 00:06:17,128
Terima kasih.
110
00:06:18,129 --> 00:06:20,131
- Bagaimana ayah awak?
- Dia okey.
111
00:06:20,214 --> 00:06:22,007
Teruk tapi stabil.
112
00:06:22,091 --> 00:06:24,844
Doktor kata dia akan mesej
jika ada perubahan.
113
00:06:24,927 --> 00:06:27,555
Jadi saya fikir saya nak balik dan mandi.
114
00:06:27,638 --> 00:06:31,684
Saya gembira melihat awak berada
di rumah yang saya sangka dikunci.
115
00:06:31,767 --> 00:06:34,562
Saya fikir saya sentiasa ada di sini.
116
00:06:34,645 --> 00:06:37,606
Ia sudah dijampi
jadi kita akan selamat di sini.
117
00:06:38,149 --> 00:06:39,525
Saya buat kunci pendua.
118
00:06:40,443 --> 00:06:41,360
Moleklah.
119
00:06:41,861 --> 00:06:45,990
Saya juga bawa barang saya.
Saya fikir kita patut tinggal bersama.
120
00:06:47,950 --> 00:06:48,784
Bagus.
121
00:06:50,828 --> 00:06:52,705
Lagipun, bagi saya,
122
00:06:52,788 --> 00:06:55,291
pelik juga apabila memikirkan
123
00:06:55,374 --> 00:06:59,295
saya tak nak keluar berjanji temu
dengan pemandu trak.
124
00:06:59,378 --> 00:07:03,841
Awak juga tahu saya pun suka memandu.
125
00:07:04,425 --> 00:07:07,386
Ini cuma hobi.
Mungkin sebab itu kita begitu rapat.
126
00:07:08,179 --> 00:07:11,599
Saya buat sesuatu untuk awak.
Saya sediakan makanan.
127
00:07:13,225 --> 00:07:15,895
Mungkin awak lapar
dan makanan hospital teruk.
128
00:07:15,978 --> 00:07:18,314
Jadi saya masak sendiri di rumah.
129
00:07:18,397 --> 00:07:19,899
Alahai, apa saya buat?
130
00:07:20,483 --> 00:07:24,445
Apa yang saya buat? Nah.
Saya tak pasti bagaimana awak nak makan.
131
00:07:26,614 --> 00:07:30,743
Ia hirisan sosej yang saya rebus lama
sehingga kulitnya tertanggal.
132
00:07:30,826 --> 00:07:32,661
Ia sentuhan yang baik.
133
00:07:32,745 --> 00:07:36,707
Saya hidangkan bersama mil oat
sebab tak jumpa kentang lecek.
134
00:07:36,790 --> 00:07:41,086
Apabila awak gaulkan bersama,
saya rasa ia mungkin agak sedap.
135
00:07:41,670 --> 00:07:45,883
Nampak macam jari yang patah,
tapi rupanya menyeronokkan.
136
00:07:45,966 --> 00:07:50,054
Saya pun fikir begitu. Ia nampak
macam jari kaki gemuk dan berdarah.
137
00:07:50,554 --> 00:07:55,100
- Saya fikir itu menyeronokkan.
- Ada protein dan karbohidrat.
138
00:07:55,184 --> 00:07:58,229
- Putaran kehidupan di atas pinggan.
- Sayur. Sos.
139
00:07:59,438 --> 00:08:01,899
Saya tak sabar nak makan.
140
00:08:03,234 --> 00:08:04,735
Ia mengental sedikit.
141
00:08:05,569 --> 00:08:06,403
Itu…
142
00:08:09,240 --> 00:08:11,325
Wah, terangkat.
143
00:08:11,408 --> 00:08:12,743
Mungkin sebab kicap.
144
00:08:13,577 --> 00:08:15,746
Saya rasa kicap di dalamnya.
145
00:08:15,829 --> 00:08:17,665
- Saya gembira awak suka.
- Wah.
146
00:08:18,791 --> 00:08:22,127
Satu-satunya sebab
saya tak boleh mencekik sekarang
147
00:08:22,211 --> 00:08:26,757
sebab saya rasa saya perlu mandi
selepas balik dari hospital.
148
00:08:26,840 --> 00:08:30,427
Oh, betul.
Awak masuk berita sepanjang pagi.
149
00:08:30,511 --> 00:08:33,097
Adakah artikel Judy berhasil?
150
00:08:34,848 --> 00:08:36,183
Tidak, maaf.
151
00:08:36,267 --> 00:08:38,102
Nampaknya mereka tak percaya.
152
00:08:38,185 --> 00:08:42,273
Saya tak tahu kenapa tapi orang cuma
percaya apa mereka nak percaya.
153
00:08:42,982 --> 00:08:43,816
Tak guna.
154
00:08:43,899 --> 00:08:48,237
Apa saya nak buat? Okey.
155
00:08:48,320 --> 00:08:50,322
Saya tak diperlukan di hospital.
156
00:08:50,406 --> 00:08:53,909
Saya tak nak duduk di sini.
Ramai orang di luar. Menakutkan.
157
00:08:53,993 --> 00:08:58,205
- Patutkah saya mandi dan pergi kerja?
- Saya asyik lupa saya ada kerja.
158
00:09:00,874 --> 00:09:01,834
Ia bukan helah.
159
00:09:04,128 --> 00:09:06,380
Tak mengapa. Saya takkan buat begitu.
160
00:09:06,463 --> 00:09:09,174
Saya tak pasti
ia boleh berlaku secara fizikal.
161
00:09:09,258 --> 00:09:11,218
Terima kasih menghubungi Aresta.
162
00:09:12,094 --> 00:09:13,470
- Hei, kawan.
- Hei.
163
00:09:13,554 --> 00:09:15,848
Bagaimana penyebaran mesej awak?
164
00:09:16,890 --> 00:09:21,020
Teruk. Saya hubungi editor dan ramai lagi.
Semua fikir saya penipu.
165
00:09:21,103 --> 00:09:24,023
Termasuk orang di sini
yang nampak saya bersinar.
166
00:09:24,106 --> 00:09:26,233
Gila. Jangan pedulikan mereka.
167
00:09:26,317 --> 00:09:27,818
Saya ada berita baik.
168
00:09:28,402 --> 00:09:32,781
Jadi mereka tulis artikel tentang awak
di Bay of Plenty Times.
169
00:09:32,865 --> 00:09:33,782
Penipu.
170
00:09:34,366 --> 00:09:36,201
- Ya.
- Ini pun membantu.
171
00:09:36,285 --> 00:09:37,536
- Ya.
- Terima kasih.
172
00:09:38,287 --> 00:09:42,625
Saya juga nak cakap yang saya
bersimpati tentang ayah awak, Clark.
173
00:09:43,167 --> 00:09:45,711
- Terima kasih.
- Saya bawakan awak sesuatu.
174
00:09:46,211 --> 00:09:48,380
- Apa?
- Saya tahu awak sedang susah.
175
00:09:48,464 --> 00:09:51,050
Ia kecil saja, tapi ambillah.
176
00:09:51,133 --> 00:09:52,301
Wah.
177
00:09:54,428 --> 00:09:55,304
Ia lilin.
178
00:09:55,888 --> 00:09:57,014
Nyalakanlah.
179
00:09:57,681 --> 00:09:59,391
- Saya suka.
- Ia lilin alami.
180
00:09:59,475 --> 00:10:02,478
- Terima kasih banyak. Saya suka.
- Sama-sama.
181
00:10:03,979 --> 00:10:05,814
- Saya hargainya.
- Sama-sama.
182
00:10:10,444 --> 00:10:12,529
Itu lilin yang sangat berbau alami.
183
00:10:18,243 --> 00:10:20,329
Sial, makhluk tak guna.
184
00:10:22,414 --> 00:10:24,541
- Kiub yang susah, ya?
- Susah?
185
00:10:25,250 --> 00:10:26,168
Ia ada 12 sisi,
186
00:10:26,251 --> 00:10:29,922
dua kali ganda daripada kiub dulu,
jadi ia 48 kali lebih sukar.
187
00:10:30,005 --> 00:10:31,840
Wendy beri, jadi saya kena selesaikan.
188
00:10:31,924 --> 00:10:33,592
Jadi, ia berjalan lancar.
189
00:10:34,635 --> 00:10:36,261
Maaf, tiada niat menyibuk.
190
00:10:36,345 --> 00:10:39,556
Mana ada menyibuk.
Jawapan pendek, harapnya begitu.
191
00:10:40,140 --> 00:10:43,268
- Dia fikir saya baik.
- Awak memang baik.
192
00:10:43,352 --> 00:10:44,269
Terima kasih.
193
00:10:46,438 --> 00:10:47,731
- Alamak.
- Apa?
194
00:10:48,565 --> 00:10:51,944
Saya dalam situasi yang sama
seperti awal pagi tadi.
195
00:10:52,027 --> 00:10:54,071
Mungkin malam tadi. Entahlah.
196
00:10:54,154 --> 00:10:57,116
Masa dan ruang tiada makna bagi kiub ini.
197
00:10:57,199 --> 00:10:59,201
Adakah ia kiub? Apa pendapat awak?
198
00:10:59,284 --> 00:11:01,328
Ia ada banyak sisi berbeza. Betul?
199
00:11:01,412 --> 00:11:03,831
Potensi algoritmanya tak terbatas.
200
00:11:03,914 --> 00:11:07,876
- Saya tak tahu yang mana bahagian atas.
- Mungkin tiada.
201
00:11:11,714 --> 00:11:12,756
Mungkin tiada.
202
00:11:13,507 --> 00:11:16,009
- Saya tak tahu.
- Clark, bijaknya awak.
203
00:11:16,093 --> 00:11:20,139
Mungkin tiada bahagian atas.
Mungkin saya tiada bahagian atas.
204
00:11:20,222 --> 00:11:23,058
Yang atas mungkin bawah.
Yang bawah mungkin atas.
205
00:11:23,142 --> 00:11:25,811
Mungkin saya perlu buat
sesuatu yang berbeza.
206
00:11:25,894 --> 00:11:28,814
Mohsin seorang yang agak tegas.
207
00:11:28,897 --> 00:11:32,067
Mungkin saya perlu bertenang.
Relaks. Menari.
208
00:11:32,151 --> 00:11:35,279
Pasang muzik.
Awak boleh mainkan muzik untuk saya.
209
00:11:35,362 --> 00:11:37,489
- Mungkin awak cuba…
- Beginilah.
210
00:11:37,573 --> 00:11:40,284
Maaf. Tak perlu buat.
Awak dah cukup serabut.
211
00:11:40,367 --> 00:11:43,954
Alahai, tempat ini sangat sunyi tanpa Tom.
212
00:11:44,037 --> 00:11:47,040
Tanpa Tom dan Frisbee, tempat ini sunyi.
213
00:11:47,124 --> 00:11:50,377
Ia terlalu sunyi untuk selesaikan kiub.
Di mana mereka?
214
00:11:50,461 --> 00:11:53,046
Tom berada di hospital menjaga ayah saya
215
00:11:53,130 --> 00:11:55,340
kerana dia tak percayakan Frisbee.
216
00:11:57,801 --> 00:11:59,303
Syaitan atau orang biasa?
217
00:12:00,262 --> 00:12:04,349
Awak tak boleh lalu…
Oh, Diane. Awak boleh lalu.
218
00:12:04,850 --> 00:12:06,059
Hari awak okey tak?
219
00:12:07,686 --> 00:12:09,229
Awak tahu apa yang pelik?
220
00:12:09,313 --> 00:12:12,900
Ia tak lagi berbunyi gila.
Mungkin kita semua dah gila.
221
00:12:12,983 --> 00:12:14,318
Apa pendapat awak?
222
00:12:14,401 --> 00:12:19,615
Awak rasa Frisbee ada kaitan dengan perang
dewa intergalaktik yang sedang berlaku?
223
00:12:19,698 --> 00:12:22,785
- Sukar nak bayangkan.
- Dia terikat dengan kerja.
224
00:12:24,244 --> 00:12:26,580
- Tapi saya ada masalah.
- Apa dia?
225
00:12:26,663 --> 00:12:27,748
Ia…
226
00:12:27,831 --> 00:12:29,374
- Masalah kiub?
- Ini.
227
00:12:30,501 --> 00:12:31,460
Hei, apa itu?
228
00:12:31,543 --> 00:12:34,254
Oh, Tuhan. Adakah itu sesuatu…
229
00:12:34,338 --> 00:12:38,634
Adakah awak perlu musnahkannya?
Adakah itu tugas Tuhan? Adakah itu…
230
00:12:38,717 --> 00:12:40,177
Bau apakah itu?
231
00:12:40,260 --> 00:12:41,386
Tutup!
232
00:12:42,596 --> 00:12:45,349
Ini lilin. Wendy beri saya lilin ini.
233
00:12:45,432 --> 00:12:47,643
Lilin itu berbau kerana ia alami.
234
00:12:47,726 --> 00:12:50,938
Busuk betul.
Baunya macam lelaki yang zakarnya…
235
00:12:51,021 --> 00:12:51,980
Hai, semua.
236
00:12:52,564 --> 00:12:57,069
Hei. Saya baru tunjukkan Mohsin
lilin yang awak beri.
237
00:12:57,152 --> 00:12:59,488
Baguslah awak suka. Sambung kerja dulu.
238
00:13:00,072 --> 00:13:02,741
Ya. Seseorang patut buat kerja hakiki.
239
00:13:03,784 --> 00:13:05,786
Betul. Lihatlah awak.
240
00:13:06,328 --> 00:13:08,205
Main kiub, ya?
241
00:13:08,288 --> 00:13:12,167
Lilin, kiub. Wendy ada di mana-mana.
242
00:13:12,251 --> 00:13:13,877
Di mana-mana.
243
00:13:15,212 --> 00:13:18,799
Saya katakan begitu
sebagai respons terhadap benda awak.
244
00:13:18,882 --> 00:13:20,592
- Betul. Ya.
- Ia bagus.
245
00:13:21,176 --> 00:13:22,010
Pergi dulu.
246
00:13:24,680 --> 00:13:27,933
- Kenapa awak libatkan saya?
- Saya tak sengaja.
247
00:13:28,016 --> 00:13:31,854
Benda ini boleh membunuh orang.
Saya nak jumpa ayah saya. Bagaimana?
248
00:13:31,937 --> 00:13:34,731
- Saya ada rancangan.
- Syukurlah.
249
00:13:39,736 --> 00:13:42,573
- Okey. Sekarang apa?
- Itulah rancangannya.
250
00:13:42,656 --> 00:13:45,033
Cuma bawa lilin ke pejabat Frisbee?
251
00:13:45,117 --> 00:13:47,536
Kadangkala rancangan termudah
ialah rancangan terbaik.
252
00:13:47,619 --> 00:13:52,457
Kita beritahu Wendy yang kita tinggalkan
di meja Frisbee atas faktor keselamatan.
253
00:13:52,541 --> 00:13:55,627
Okey. Boleh awak beritahu dia?
Saya tak suka menipu.
254
00:13:57,880 --> 00:13:59,339
Hei, orang asing.
255
00:13:59,423 --> 00:14:00,924
- Hai!
- Apa yang berlaku?
256
00:14:01,008 --> 00:14:02,426
Begini sajalah.
257
00:14:03,051 --> 00:14:05,846
Tiada yang berubah,
ditambah banyak benda pelik.
258
00:14:06,555 --> 00:14:07,848
Itu dan ini.
259
00:14:08,432 --> 00:14:10,684
Awak tahu, beberapa hari lalu
260
00:14:11,518 --> 00:14:13,729
Clark kata dia cintakan saya, jadi…
261
00:14:17,107 --> 00:14:18,358
Amily.
262
00:14:20,986 --> 00:14:22,237
Baguslah!
263
00:14:22,821 --> 00:14:25,407
- Awak balas apa?
- Tak ada apa-apa.
264
00:14:25,991 --> 00:14:27,993
Oh. Okey.
265
00:14:29,995 --> 00:14:32,915
Mungkin terlalu awal untuk awak tahu?
266
00:14:34,124 --> 00:14:37,085
Mungkin ia bertepuk sebelah tangan.
Itu kekok.
267
00:14:37,669 --> 00:14:41,298
Saya tak tahu dan itu pelik.
Saya selalu tahu apa nak cakap.
268
00:14:41,381 --> 00:14:44,259
Atau apa nak buat.
Walau entah apa saya merapu.
269
00:14:44,343 --> 00:14:47,304
Saya masih berlagak macam saya tahu.
270
00:14:47,387 --> 00:14:48,597
Selepas berpindah…
271
00:14:49,222 --> 00:14:51,725
dengan seseorang, sekarang saya…
272
00:14:52,392 --> 00:14:54,478
tak pasti apa yang saya rasa.
273
00:14:54,561 --> 00:14:58,941
Kesukaran menzahirkan perasaan apabila
tinggal sebumbung dengan pasangan
274
00:14:59,024 --> 00:15:01,526
memang biasanya satu masalah untuk awak.
275
00:15:01,610 --> 00:15:03,528
Ya. Terima kasih kerana faham.
276
00:15:03,612 --> 00:15:04,529
Sama-sama.
277
00:15:05,197 --> 00:15:07,532
Clark marahkah awak tak beri jawapan?
278
00:15:08,992 --> 00:15:11,328
Tak. Dia tak marah.
279
00:15:12,371 --> 00:15:14,581
Dia kata saya tak perlu beri jawapan.
280
00:15:15,874 --> 00:15:17,584
Kemudian pada masa sama
281
00:15:18,335 --> 00:15:21,338
dia hidupkan semula bunga yang dah mati.
282
00:15:22,798 --> 00:15:23,632
Wah.
283
00:15:24,132 --> 00:15:24,967
Ya.
284
00:15:25,759 --> 00:15:30,347
Yang menghairankan, hakikat bahawa
Clark menghidupkan bunga yang dah mati
285
00:15:30,430 --> 00:15:32,849
tidak lagi kedengaran gila bagi saya.
286
00:15:32,933 --> 00:15:34,101
Betul, bukan?
287
00:15:35,852 --> 00:15:39,982
Beginilah. Awak suka Clark. Betul tak?
288
00:15:40,065 --> 00:15:41,066
Saya…
289
00:15:41,817 --> 00:15:44,361
Pelikkah saya suka dia? Saya…
290
00:15:46,279 --> 00:15:50,409
Awak tahu saya tak pandai
merasai perasaan saya sendiri.
291
00:15:51,076 --> 00:15:51,910
Namun…
292
00:15:52,828 --> 00:15:55,831
Saya risaukan dia.
Dia ada banyak masalah.
293
00:15:55,914 --> 00:15:56,748
Betul.
294
00:15:59,042 --> 00:16:01,712
Saya rasa awak patut buat biasa saja
295
00:16:01,795 --> 00:16:04,131
dan lihat apa yang akan berlaku.
296
00:16:04,214 --> 00:16:05,590
Nampaknya
297
00:16:06,758 --> 00:16:11,430
kita saja yang tahu hakikat
bahawa mungkin tak lama lagi
298
00:16:11,513 --> 00:16:12,806
dunia akan kiamat.
299
00:16:12,889 --> 00:16:14,182
- Betul.
- Ya.
300
00:16:15,267 --> 00:16:17,310
- Terima kasih, Wendy.
- Sama-sama.
301
00:16:17,394 --> 00:16:19,438
Maaf sebab sendukan suasana.
302
00:16:19,521 --> 00:16:21,648
Baju awak cantik. Awak pun cantik.
303
00:16:23,442 --> 00:16:24,401
Terima kasih.
304
00:16:26,945 --> 00:16:27,821
CLARK SYAITAN
305
00:16:28,405 --> 00:16:31,199
Saya minta maaf
kerana tiada berita lebih baik.
306
00:16:31,283 --> 00:16:33,577
Keadaan dia tak bertambah baik.
307
00:16:33,660 --> 00:16:37,789
Ginjalnya rosak teruk.
Kerosakan otaknya tak dapat ditentukan.
308
00:16:38,623 --> 00:16:39,791
Bukan sekarang,
309
00:16:39,875 --> 00:16:43,754
tapi tak lama lagi,
kita perlu bincangkan pilihan yang ada.
310
00:16:46,965 --> 00:16:48,175
Saya minta diri.
311
00:16:48,967 --> 00:16:49,801
Terima kasih.
312
00:16:59,936 --> 00:17:01,438
Chamuel, dengar tak?
313
00:17:02,814 --> 00:17:04,441
Tolonglah. Awak dengar tak?
314
00:17:09,321 --> 00:17:10,572
Chamuel, tolonglah.
315
00:17:11,114 --> 00:17:15,410
Saya akan kerat dan gunakan awak
sebagai pencungkil gigi!
316
00:17:15,494 --> 00:17:16,745
Mustahil awak boleh.
317
00:17:19,206 --> 00:17:20,665
Saya boleh lakukannya.
318
00:17:22,793 --> 00:17:23,627
Awak gila.
319
00:17:23,710 --> 00:17:25,003
Terima kasih.
320
00:17:31,009 --> 00:17:32,094
Tombak.
321
00:17:32,761 --> 00:17:36,098
Hei! Itu SC!
Ia klasik. Saya tak boleh ganti.
322
00:17:36,181 --> 00:17:38,725
Jangan dekat dengan meja. Ini zon neutral.
323
00:17:39,893 --> 00:17:41,686
Frisbee!
324
00:17:41,770 --> 00:17:44,106
Beritahu Clark saya tak boleh datang.
325
00:17:44,189 --> 00:17:46,942
Saya sedang pertahankan nyawa saya.
326
00:17:48,527 --> 00:17:51,113
Awak berdarah? Awak tak pernah berdarah.
327
00:17:51,196 --> 00:17:52,531
Sekarang, ya.
328
00:17:57,911 --> 00:17:58,745
Perisai.
329
00:18:01,206 --> 00:18:03,667
Saya akan bunuh awak.
330
00:18:03,750 --> 00:18:05,710
Chamuel, datanglah bantu saya.
331
00:18:06,628 --> 00:18:10,298
Bantu saya sekarang.
Jika awak boleh dengar, tolonglah.
332
00:18:10,382 --> 00:18:12,175
Ayuh, Frisbee. Beritahu Clark.
333
00:18:12,259 --> 00:18:16,388
Tak boleh. Saya perlu pastikan
semua ikut peraturan pertempuran.
334
00:18:16,471 --> 00:18:19,015
Contohnya, awak menikam dengan pedang,
335
00:18:19,099 --> 00:18:20,976
dan itu akan jadi SS151.
336
00:18:21,059 --> 00:18:23,311
Syabas. Saya akan tambah dua mata.
337
00:18:23,395 --> 00:18:24,271
Diam, Frisbee.
338
00:18:26,356 --> 00:18:28,567
Siapa jatuh ke dalam jurang infiniti?
339
00:18:28,650 --> 00:18:30,402
Adakah Balthamore
340
00:18:30,986 --> 00:18:31,945
atau Baphomet?
341
00:18:42,497 --> 00:18:43,582
Selamat jalan.
342
00:18:47,460 --> 00:18:48,753
Tak guna, Chamuel.
343
00:18:56,469 --> 00:18:57,512
Bagaimana?
344
00:18:59,306 --> 00:19:01,183
Rasanya semakin teruk.
345
00:19:04,060 --> 00:19:08,023
- Hei. Terima kasih jaga ayah saya.
- Awak biar betul.
346
00:19:08,607 --> 00:19:09,733
Saya berbesar hati.
347
00:19:10,400 --> 00:19:15,030
Saya juga tak yakin bahawa
Frisbee ada jampikan apa-apa.
348
00:19:15,113 --> 00:19:17,490
Jampi seluruh hospital? Memang taklah.
349
00:19:18,491 --> 00:19:20,493
Saya baca CliffsNotes Harry Potter
350
00:19:20,577 --> 00:19:22,704
dan saya risau saya tak faham.
351
00:19:22,787 --> 00:19:25,415
Mungkin maknanya saya perlu baca semuanya.
352
00:19:25,498 --> 00:19:28,960
Namun ada sepuluh buku,
jadi saya fikir, "Lupakan sajalah."
353
00:19:31,046 --> 00:19:32,839
Saya rasa awak dah penat.
354
00:19:32,923 --> 00:19:35,258
Awak tak nak balik dan tidur?
355
00:19:35,342 --> 00:19:38,053
Tidak. Semestinya tak perlu.
356
00:19:38,136 --> 00:19:41,806
Saya kena berjaga.
Ini tugas saya saat awak perlukan saya.
357
00:19:41,890 --> 00:19:45,268
Awak buat kerja Tuhan,
jadi saya perlu buat kerja awak.
358
00:19:45,769 --> 00:19:47,938
Semoga ia berhasil.
359
00:19:48,813 --> 00:19:51,858
Kerja.
360
00:19:51,942 --> 00:19:55,153
Saya rasa awak mengantuk
dan agak mamai.
361
00:19:55,237 --> 00:19:57,197
Beginilah. Mungkin saya akan…
362
00:19:57,280 --> 00:19:58,823
Saya akan beli kopi.
363
00:19:58,907 --> 00:19:59,908
Okey.
364
00:19:59,991 --> 00:20:03,536
Saya akan simpan pedang itu. Ya.
Saya akan simpankan.
365
00:20:12,087 --> 00:20:14,005
Saya terfikir.
366
00:20:14,589 --> 00:20:17,634
Mungkin saya tak layak jadi utusan Tuhan.
367
00:20:18,468 --> 00:20:21,346
Saya tak cekap.
Ada banyak sangat tanggungjawab.
368
00:20:21,429 --> 00:20:23,682
Ramai tersakiti di merata tempat.
369
00:20:23,765 --> 00:20:25,267
Ia boleh berpanjangan.
370
00:20:25,809 --> 00:20:28,228
Saya tak tahulah…
371
00:20:28,311 --> 00:20:32,315
Ia cukup menyesakkan dan mesti ada
orang lebih layak melaksanakannya.
372
00:20:32,399 --> 00:20:33,817
Clark, Tuhan pilih awak.
373
00:20:34,734 --> 00:20:38,280
Siapa kita untuk persoalkan Dia?
Saya rasa Tuhan tak salah.
374
00:20:38,863 --> 00:20:40,657
Saya rasa pilihan Tuhan betul.
375
00:20:41,658 --> 00:20:45,662
Saya tahu jika saya perlukan seseorang
untuk buat perkara yang betul,
376
00:20:47,372 --> 00:20:49,124
saya akan pilih awak juga.
377
00:20:51,626 --> 00:20:53,586
Hari buang sampah pun saya lupa.
378
00:20:55,130 --> 00:20:56,381
Betul.
379
00:20:58,341 --> 00:21:00,385
Saya buang sampah di laman jiran.
380
00:21:02,137 --> 00:21:03,638
Begitu pun boleh juga.
381
00:21:04,139 --> 00:21:05,473
Bukan itu isunya.
382
00:21:06,266 --> 00:21:09,978
Isunya awak risau
yang awak lupa hari buang sampah.
383
00:21:10,061 --> 00:21:11,604
Saya tak fikirkannya pun.
384
00:21:13,398 --> 00:21:16,318
Jika begitu, cita rasa awak teruklah.
385
00:21:16,401 --> 00:21:19,321
- Ya, saya tak pandai pilih.
- Mungkin. Ya.
386
00:21:20,030 --> 00:21:21,448
Bau apa itu?
387
00:21:21,531 --> 00:21:23,325
Hai, bagaimana semuanya?
388
00:21:23,408 --> 00:21:25,035
Wendy, bau apa itu?
389
00:21:25,118 --> 00:21:26,119
Bau itu?
390
00:21:26,202 --> 00:21:30,123
Saya tak tahu.
Deria hidu saya biasanya tak boleh pakai.
391
00:21:30,206 --> 00:21:33,084
Puncanya sepupu saya Monica cabar saya
392
00:21:33,168 --> 00:21:36,379
jolok pencucuh ke dalam hidung
semasa berumur 11 tahun.
393
00:21:36,463 --> 00:21:37,464
Budak sial.
394
00:21:37,547 --> 00:21:40,884
Saya melalut pula.
Clark, awak terlupa lilin awak.
395
00:21:41,468 --> 00:21:43,887
Awak tinggalkan di pejabat Frisbee dan…
396
00:21:43,970 --> 00:21:46,890
- Aduhai!
- Jangan!
397
00:21:46,973 --> 00:21:48,058
Tutup!
398
00:21:48,141 --> 00:21:49,517
Tutup? Ya.
399
00:21:49,601 --> 00:21:50,894
Maaf dia jumpa.
400
00:21:50,977 --> 00:21:55,732
Baunya macam pasukan ragbi kepam
yang tinggal di dalam bilik kecil
401
00:21:55,815 --> 00:21:57,859
dan cuma makan sosej kambing.
402
00:21:57,942 --> 00:22:01,821
Mereka berkongsi seluar dalam
yang sama tanpa dibasuh.
403
00:22:01,905 --> 00:22:05,325
Bau seluar dalam itu dihasilkan semula
404
00:22:06,743 --> 00:22:07,702
dalam lilin itu.
405
00:22:07,786 --> 00:22:08,912
Teruk sangatkah?
406
00:22:08,995 --> 00:22:12,540
- Baunya sangat teruk.
- Tengok Mohsin.
407
00:22:12,624 --> 00:22:14,667
Dia nampak macam nak muntah.
408
00:22:14,751 --> 00:22:17,712
- Busuk macam bilik loker.
- Buah zakar.
409
00:22:17,796 --> 00:22:19,464
Baunya macam buah zakar.
410
00:22:20,048 --> 00:22:25,428
Buah zakar berbau lombong, musim panas,
kereta api bawah tanah New York.
411
00:22:25,512 --> 00:22:28,640
Saya tak faham.
Lihat, di sini tertulis baunya lembut.
412
00:22:29,766 --> 00:22:32,644
Tidak. Ia tertulis génitaux.
413
00:22:33,311 --> 00:22:35,939
Alat kelamin dalam bahasa Perancis.
414
00:22:36,022 --> 00:22:39,609
Siapa buat lilin yang berbau alat kelamin?
Itu menggelikan.
415
00:22:39,692 --> 00:22:40,860
Orang Perancis.
416
00:22:43,947 --> 00:22:45,615
ESPRESSO KOSONG
417
00:22:49,119 --> 00:22:51,496
Ada banyak lilin yang berbau pelik.
418
00:22:51,579 --> 00:22:53,248
Ada bau seperti kuku haiwan.
419
00:22:53,331 --> 00:22:56,334
- Kuku jenis apa?
- Entah. Cuma tulis kuku.
420
00:22:57,419 --> 00:22:58,628
Jangan bayangkan.
421
00:23:00,672 --> 00:23:01,756
Di mana Tom?
422
00:23:02,966 --> 00:23:03,967
Saya tak tahu.
423
00:23:04,050 --> 00:23:06,136
Saya rasa dia ada di sini tadi.
424
00:23:07,429 --> 00:23:10,223
Dia letih.
Dia tak tertidur di atas lantai?
425
00:23:11,141 --> 00:23:11,975
Tom?
426
00:23:12,684 --> 00:23:14,686
- Orang sakit.
- Sudah tentu.
427
00:23:15,186 --> 00:23:16,229
Tom!
428
00:23:16,312 --> 00:23:18,106
- Aduhai. Dia…
- Tomithy.
429
00:23:29,451 --> 00:23:30,535
Hei, kawan.
430
00:23:33,580 --> 00:23:34,414
Awak okey tak?
431
00:23:36,124 --> 00:23:37,125
Jujurnya, tak.
432
00:23:37,959 --> 00:23:39,711
Awak dah lama di sini.
433
00:23:39,794 --> 00:23:42,088
Awak baliklah dan berehat.
434
00:23:42,172 --> 00:23:44,048
Jangan terlalu bebankan diri.
435
00:23:44,132 --> 00:23:46,968
Awak jangan culas makan vitamin C, kawan.
436
00:23:47,051 --> 00:23:49,637
Apa? Kamu semua biar betul?
437
00:23:50,263 --> 00:23:52,807
Saya mesti tunggu di sini. Ini tugas saya.
438
00:23:53,516 --> 00:23:56,060
Begini, seteruk mana pun keadaan…
439
00:23:56,144 --> 00:23:59,481
Ia dah memang teruk.
Clark, Syaitan cuba bunuh ayah awak.
440
00:24:00,273 --> 00:24:03,651
Wartawan yang cuba tulis artikel
untuk kita pun tercedera.
441
00:24:03,735 --> 00:24:08,573
Tiada siapa percaya ada malaikat dan
syaitan berperang dalam dimensi lain.
442
00:24:08,656 --> 00:24:12,952
Pihak Tuhan sudah lemah.
Bagaimana Tuhan boleh kalah?
443
00:24:14,370 --> 00:24:17,790
Saya susah nak faham
segalanya tentang situasi ini.
444
00:24:19,459 --> 00:24:21,336
Clark, tengok ayah awak.
445
00:24:26,007 --> 00:24:28,051
Keadaannya tenat dan jujur cakap…
446
00:24:30,220 --> 00:24:31,429
Saya juga terkesan.
447
00:24:32,764 --> 00:24:34,098
Alahai, Tom.
448
00:24:48,905 --> 00:24:49,906
Siapa awak?
449
00:24:50,990 --> 00:24:52,075
Ayah.
450
00:24:53,117 --> 00:24:54,244
Nama saya Tom.
451
00:24:54,827 --> 00:24:55,828
Saya Tom.
452
00:24:56,704 --> 00:24:58,039
Kamu semua nampak tak?
453
00:24:58,122 --> 00:24:59,207
Air mata saya.
454
00:24:59,290 --> 00:25:01,834
Saya macam lelaki itu. Siapa lelaki itu?
455
00:25:01,918 --> 00:25:04,921
John Pembaptis!
Saya seperti John Pembaptis.
456
00:25:05,004 --> 00:25:08,466
Saya baptiskan awak dengan air mata.
Saya Tom Pembaptis!
457
00:25:08,550 --> 00:25:09,884
John Pembaptis tak…
458
00:25:10,468 --> 00:25:11,803
Tak mengapalah.
459
00:25:14,097 --> 00:25:15,098
Syabas, Tom.
460
00:25:16,015 --> 00:25:17,308
Bagus, Tom.
461
00:25:18,518 --> 00:25:21,312
- Tom!
- Awak memang hebat, Tom.
462
00:25:21,396 --> 00:25:23,273
- Tom!
- Saya!
463
00:25:23,356 --> 00:25:24,691
Ya, saya!
464
00:25:25,733 --> 00:25:26,776
Oh, Tuhan.
465
00:25:28,903 --> 00:25:30,697
Oh, Tuhan. Awak berjaya.
466
00:27:02,038 --> 00:27:07,043
Terjemahan sari kata oleh Jentayu