1
00:00:06,132 --> 00:00:08,301
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:25,443 --> 00:00:27,820
Judy sover fortsatt.
De tror det går bra.
3
00:00:28,863 --> 00:00:30,448
Det er gode nyheter.
4
00:00:31,908 --> 00:00:32,742
Clark…
5
00:00:34,660 --> 00:00:35,745
Jeg er så lei meg.
6
00:00:36,537 --> 00:00:39,082
-Det går sikkert bra med faren din.
-Takk.
7
00:00:39,165 --> 00:00:41,709
Har det vært
noen oppdatering om tilstanden?
8
00:00:42,210 --> 00:00:43,586
Nei. Ikke ennå.
9
00:00:44,087 --> 00:00:46,214
Kom hit, kompis. Du skal få en klem.
10
00:00:48,758 --> 00:00:49,801
-Ok.
-Ja.
11
00:00:50,384 --> 00:00:51,344
Ta det til deg.
12
00:00:53,387 --> 00:00:56,933
Vi skal få oss en liten matbit
eller noe å drikke.
13
00:00:57,016 --> 00:00:58,976
-Vil du ha noe?
-Jeg har det bra.
14
00:00:59,060 --> 00:01:00,853
Kom igjen. Du også.
15
00:01:01,687 --> 00:01:03,189
-Kom nå, Tom.
-Takk.
16
00:01:06,109 --> 00:01:08,236
Jeg har lurt på noe.
17
00:01:09,946 --> 00:01:11,280
Jeg skjønner det ikke.
18
00:01:11,781 --> 00:01:13,908
Hvorfor ville ikke Gud hjelpe pappa?
19
00:01:15,159 --> 00:01:20,456
Man sier at Guds veier er uransakelige.
Kanskje dette er en sånn vei.
20
00:01:22,834 --> 00:01:24,919
Jeg skjønner ikke
hvorfor du ikke...
21
00:01:25,002 --> 00:01:27,171
Da du fordrev demonene i huset,
22
00:01:27,255 --> 00:01:30,883
hvorfor tok du ikke med
badstua og hele hagen?
23
00:01:31,592 --> 00:01:33,636
Jeg vil ikke legge skylda på noen.
24
00:01:33,719 --> 00:01:36,097
I stedet vil jeg peke på meg.
25
00:01:36,597 --> 00:01:39,725
Jeg legger all skyld på deg.
Det er det jeg gjør.
26
00:01:39,809 --> 00:01:44,272
Chamuel ba meg sikre huset.
Men så gjorde han det selv.
27
00:01:44,355 --> 00:01:47,692
Han trodde vel ikke jeg ville
følge hans spesifikasjoner.
28
00:01:47,775 --> 00:01:51,988
Men til mitt forsvar må jeg si
at han aldri arkiverte N919!
29
00:01:52,071 --> 00:01:54,949
Bare da kunne jeg ha Harry Potteret
30
00:01:55,032 --> 00:01:58,452
et boblebad eller plaskebasseng,
eller beklager, badstua.
31
00:01:58,536 --> 00:02:02,206
Hører du sludderet
som kommer ut av munnen din?
32
00:02:02,290 --> 00:02:05,334
Jeg er så lei for det, Clark.
Dette skyldes meg. Ok?
33
00:02:05,418 --> 00:02:07,420
Jeg er så lei meg for faren din.
34
00:02:07,503 --> 00:02:11,591
Du skal vite at dette sykehuset blir
en satanfri sone straks.
35
00:02:11,674 --> 00:02:14,677
Du forteller oss uten forlegenhet
36
00:02:15,344 --> 00:02:19,932
at du ikke gjorde noe for å beskytte oss?
Selv om du kunne, unnlot du det.
37
00:02:20,016 --> 00:02:22,977
Jeg tøyer reglene, så vi kan få det gjort.
38
00:02:23,060 --> 00:02:25,897
Herregud. Jeg skal knekke beina dine.
39
00:02:26,480 --> 00:02:29,692
-Jeg skal brekke beina dine.
-Du bør nok sette i gang.
40
00:02:29,775 --> 00:02:32,153
-Gå og gjør noe nå.
-Gjør oss trygge.
41
00:02:32,236 --> 00:02:34,697
-I kriker og kroker.
-Ikke papirarbeid.
42
00:02:34,780 --> 00:02:35,948
-Nei.
-Ikke papir.
43
00:02:36,032 --> 00:02:38,701
Jeg skal
Harry Pottere hele stedet nå.
44
00:02:38,784 --> 00:02:40,536
Uten papirarbeid først.
45
00:02:40,620 --> 00:02:42,955
Jeg skal knekke ett bein, uansett hva.
46
00:02:45,291 --> 00:02:48,920
Hei. Jeg er Dr. Stevens.
Er du Mr. Thompsons familie?
47
00:02:49,003 --> 00:02:50,922
Ja. Han er faren min.
48
00:02:51,005 --> 00:02:52,757
Og jeg ligger med ham.
49
00:02:52,840 --> 00:02:55,468
Han. Ikke han. Det er…
50
00:02:55,551 --> 00:02:56,886
Ok. Vel.
51
00:02:57,386 --> 00:02:59,305
Jeg beklager å si deg dette.
52
00:02:59,388 --> 00:03:04,185
På grunn av langvarig varmeeksponering
pådro han seg skade på hjernen og nyrene.
53
00:03:04,268 --> 00:03:06,395
Han er i koma for å holdes stabil
54
00:03:06,979 --> 00:03:09,565
til vi finner den beste behandlingsmåten.
55
00:03:09,649 --> 00:03:10,524
Å, jøss.
56
00:03:10,608 --> 00:03:14,278
Jeg visste at det var ille.
Jeg visste ikke at det var så ille.
57
00:03:15,404 --> 00:03:16,781
Ok. Kan jeg se ham?
58
00:03:17,365 --> 00:03:19,450
Absolutt. Selvsagt. Det er greit.
59
00:03:19,533 --> 00:03:21,035
-Ok. Takk.
-Takk.
60
00:03:25,456 --> 00:03:27,875
-Jeg er her hvis du trenger meg.
-Ok.
61
00:03:46,060 --> 00:03:46,894
Pappa.
62
00:03:48,980 --> 00:03:50,356
Jeg er så lei for det.
63
00:03:51,315 --> 00:03:53,484
Beklager at jeg kom dit for sent.
64
00:03:55,486 --> 00:03:58,114
Jeg kunne ikke hindre Satan i å skade deg.
65
00:04:01,033 --> 00:04:01,867
Beklager.
66
00:04:03,452 --> 00:04:05,079
Hadde jeg bare lyktes.
67
00:04:07,957 --> 00:04:09,000
Jeg var for sein.
68
00:04:09,542 --> 00:04:10,543
Jeg var for sein.
69
00:04:11,544 --> 00:04:13,504
Jeg har alltid vært for sein.
70
00:04:14,338 --> 00:04:15,172
Beklager.
71
00:04:19,427 --> 00:04:21,762
AMERIKA ER FORTAPT
72
00:04:22,930 --> 00:04:23,973
SYNDER
73
00:04:25,558 --> 00:04:27,518
BARE DE RETTSKAFNE HAR RETT
74
00:04:27,601 --> 00:04:29,478
TRO PÅ HERREN
75
00:04:29,562 --> 00:04:30,813
TRO AT HERREN KOMMER
76
00:04:30,896 --> 00:04:32,732
Vel, her er han.
77
00:04:32,815 --> 00:04:34,775
Den store bløffmakereren selv.
78
00:04:34,859 --> 00:04:36,068
Falske profet!
79
00:04:36,986 --> 00:04:40,239
Jeg er på et nytt nettverk nå, Clark.
80
00:04:40,740 --> 00:04:43,492
Amerikas eget hellige nettverk.
81
00:04:44,327 --> 00:04:46,078
AOHN.
82
00:04:46,620 --> 00:04:50,124
Og nå er det
mange flere øyne på Guds lønn.
83
00:04:50,207 --> 00:04:53,252
Og vi vil ikke bli lurt av dine stunt.
84
00:04:53,336 --> 00:04:57,715
Hvordan våger du å si
at alle har rett om Gud?
85
00:04:57,798 --> 00:05:00,051
-Alle har rett om Gud.
-Nei, Clark.
86
00:05:00,134 --> 00:05:02,553
Gud fortalte meg det. Det er sant.
87
00:05:02,636 --> 00:05:04,430
Bare vi har rett om Gud.
88
00:05:04,930 --> 00:05:07,141
-Bare de rettskafne har rett.
-Ja!
89
00:05:07,224 --> 00:05:10,603
Bare de rettskafne har rett.
90
00:05:10,686 --> 00:05:12,355
-Ja!
-Unnskyld meg.
91
00:05:12,438 --> 00:05:13,731
Ikke gå.
92
00:05:16,275 --> 00:05:19,862
Bare de rettskafne har rett!
93
00:05:23,657 --> 00:05:24,658
Oi!
94
00:05:28,788 --> 00:05:32,583
Clark Thompson, eller mannen som gløder,
er tilbake på nyhetene.
95
00:05:32,666 --> 00:05:37,171
Denne gangen med en artikkel som
nettopp har kommet ut i USA Today.
96
00:05:37,254 --> 00:05:40,966
Journalisten, Judy Miller, publiserte
nylig en artikkel
97
00:05:41,050 --> 00:05:43,344
om at Thompson er Guds budbringer.
98
00:05:43,427 --> 00:05:44,595
Hallo?
99
00:05:44,678 --> 00:05:46,806
Hun opplevde et guddommelig fenomen…
100
00:05:46,889 --> 00:05:48,766
Hvem ser på tv?
101
00:05:48,849 --> 00:05:51,852
...angrepet av Satan,
som hun sier er en kvinne.
102
00:05:54,522 --> 00:05:57,066
-Det er ikke gøy å drepe meg.
-Hei!
103
00:05:57,983 --> 00:05:59,151
Herregud!
104
00:06:00,403 --> 00:06:02,571
-Hellige busemenn.
-Beklager. Jeg...
105
00:06:03,072 --> 00:06:04,990
Hva sa du nettopp?
106
00:06:05,074 --> 00:06:09,203
Hellige busemenn. Det er et skummelt
monster fra Dungeons & Dragons.
107
00:06:09,286 --> 00:06:12,206
Er det det du sier
når du tror du blir drept?
108
00:06:12,289 --> 00:06:15,084
Kan jeg få våpenet ditt?
Eller kostekvasten?
109
00:06:16,001 --> 00:06:17,128
Takk.
110
00:06:18,129 --> 00:06:20,131
-Hvordan har faren din det?
-Bra.
111
00:06:20,214 --> 00:06:22,007
Alvorlig, men stabilt.
112
00:06:22,091 --> 00:06:24,844
Legen skulle tekste meg
hvis det var endringer.
113
00:06:24,927 --> 00:06:27,555
Så jeg ville komme hjem
og ta en rask dusj.
114
00:06:27,638 --> 00:06:31,684
Og jeg var så glad for å se
at du er i huset som jeg trodde var låst.
115
00:06:31,767 --> 00:06:34,562
Jeg tenkte
at jeg er her hele tiden uansett.
116
00:06:34,645 --> 00:06:38,107
Det er jo Harry Potteret,
så vi kan være trygge her. Så...
117
00:06:38,190 --> 00:06:39,608
jeg fikk lagd en nøkkel.
118
00:06:40,443 --> 00:06:41,360
Det gir mening.
119
00:06:41,861 --> 00:06:45,990
Jeg tok med alle tingene mine.
Så jeg tenkte vi skulle bo sammen.
120
00:06:47,950 --> 00:06:48,784
Fantastisk.
121
00:06:50,828 --> 00:06:52,705
Og for hva det er verdt,
122
00:06:52,788 --> 00:06:55,291
syns jeg det er interessant
123
00:06:55,374 --> 00:06:59,295
at jeg ikke går på daten
med en lastebilsjåfør.
124
00:06:59,378 --> 00:07:03,841
Vel, du vet. Jeg liker også å kjøre.
125
00:07:04,425 --> 00:07:08,095
En av hobbyene mine.
Sikkert derfor vi er så nær hverandre.
126
00:07:08,179 --> 00:07:11,599
Jeg lagde noe til deg. Jeg lagde mat.
127
00:07:13,267 --> 00:07:15,895
Jeg tenkte du var sulten.
Sykehusmat er ille.
128
00:07:15,978 --> 00:07:18,314
Jeg ville lage et hjemmelaget måltid.
129
00:07:18,397 --> 00:07:19,899
Hva gjør jeg? Herregud.
130
00:07:20,483 --> 00:07:24,445
Hva gjør jeg? Her.
Jeg vet ikke hvordan du vil gjøre det, så…
131
00:07:26,614 --> 00:07:30,743
Jeg skar opp pølser som jeg kokte så lenge
at skinnet løsnet,
132
00:07:30,826 --> 00:07:32,661
noe jeg syntes var fint.
133
00:07:32,745 --> 00:07:36,707
Det er på en seng av havregryn
fordi jeg ikke fant potetmos.
134
00:07:36,790 --> 00:07:41,086
Jeg tenkte at dette kunne...
Når du blander det, blir det ganske godt.
135
00:07:41,670 --> 00:07:45,883
Det ser ut som avskårne fingre.
På en sånn morsom måte.
136
00:07:45,966 --> 00:07:50,054
Jeg syntes det også. Jeg syntes
de så ut som små, feite, blodige tær.
137
00:07:50,554 --> 00:07:53,766
Jeg syntes det var ganske morsomt.
138
00:07:53,849 --> 00:07:55,100
Og protein og karbo.
139
00:07:55,184 --> 00:07:58,229
-Livssirkelen på et fat.
-Og en grønnsak. Ketchupen.
140
00:07:59,438 --> 00:08:01,899
Jeg gleder meg til å hugge innpå dette.
141
00:08:03,234 --> 00:08:04,735
Det har størknet litt.
142
00:08:05,569 --> 00:08:06,403
Det er…
143
00:08:09,240 --> 00:08:12,743
-Jøss. Den har sting.
-Det kan være soyasausen.
144
00:08:13,577 --> 00:08:15,746
Jeg smakte soyasaus der. Ikke sant?
145
00:08:15,829 --> 00:08:17,915
-Jeg er så glad du liker det.
-Jøss.
146
00:08:18,791 --> 00:08:22,127
Den eneste grunnen til
at jeg ikke gafler i meg dette nå
147
00:08:22,211 --> 00:08:26,757
er at jeg trenger å hoppe i dusjen
og vaske av meg sykehuset.
148
00:08:26,840 --> 00:08:30,427
Å, absolutt.
Du var på nyhetene hele morgenen.
149
00:08:30,511 --> 00:08:33,097
Virket det? Virker Judys artikkel?
150
00:08:34,848 --> 00:08:36,183
Nei, beklager.
151
00:08:36,267 --> 00:08:38,102
De kjøper den visst ikke.
152
00:08:38,185 --> 00:08:42,481
Jeg vet ikke hvorfor, men folk er bare
villige til å tro det de tror.
153
00:08:42,982 --> 00:08:43,816
Pokker.
154
00:08:43,899 --> 00:08:48,237
Hva gjør jeg? Jeg mener, ok.
155
00:08:48,320 --> 00:08:50,447
Så jeg trengs ikke på sykehuset.
156
00:08:50,531 --> 00:08:53,909
Jeg vil ikke være her.
Det er folk utenfor. Det er nifst.
157
00:08:53,993 --> 00:08:58,122
-Skal jeg dusje og gå på jobb?
-Å, jeg glemmer at jeg har en jobb.
158
00:09:00,874 --> 00:09:02,501
Nei, det var ikke et stunt.
159
00:09:03,460 --> 00:09:06,380
Vel... Nei, takk.
Jeg gjør ikke det mot meg selv.
160
00:09:06,463 --> 00:09:08,591
Jeg vet ikke om det er fysisk mulig.
161
00:09:09,258 --> 00:09:11,051
Takk for at du ringte Arresta.
162
00:09:12,094 --> 00:09:13,512
-Hei, kompis.
-Hei.
163
00:09:13,596 --> 00:09:15,848
Hvordan går det med å få ut budskapet?
164
00:09:16,890 --> 00:09:21,020
Ikke bra. Jeg har ringt redaktører
og folk. Alle tror jeg bløffer.
165
00:09:21,103 --> 00:09:24,023
Selv folk her tror det,
og de så meg gløde.
166
00:09:24,106 --> 00:09:26,233
Sprøtt. Overse dem. Det er greit.
167
00:09:26,317 --> 00:09:28,319
Jeg har noen gode nyheter.
168
00:09:28,402 --> 00:09:32,781
De skrev en liten artikkel om deg
i Bay of Plenty Times hjemme.
169
00:09:32,865 --> 00:09:33,782
Bløffmaker.
170
00:09:34,366 --> 00:09:36,285
-Ja.
-Alt hjelper, ikke sant?
171
00:09:36,368 --> 00:09:37,536
-Definitivt.
-Takk.
172
00:09:38,287 --> 00:09:42,625
Jeg ville også si det, Clark,
jeg er så lei meg på grunn av faren din.
173
00:09:43,334 --> 00:09:45,711
-Takk.
-Jeg har forresten noe til deg.
174
00:09:46,211 --> 00:09:48,380
-Hva?
-Jeg vet at du går gjennom mye.
175
00:09:48,464 --> 00:09:51,050
Det er bare lite. Men vær så god.
176
00:09:51,133 --> 00:09:52,217
Jøss.
177
00:09:54,428 --> 00:09:55,304
Det er et lys.
178
00:09:55,888 --> 00:09:57,014
Du kan brenne det.
179
00:09:57,681 --> 00:09:59,391
-Elsker det.
-Det er naturlig.
180
00:09:59,475 --> 00:10:02,478
-Mange takk. Så flott.
-Bare hyggelig.
181
00:10:03,979 --> 00:10:06,065
-Setter pris på det.
-Bare hyggelig.
182
00:10:10,444 --> 00:10:12,946
Det er et veldig naturlig luktelys.
183
00:10:18,243 --> 00:10:20,329
Fytterakkern, ditt lumske beist.
184
00:10:22,414 --> 00:10:24,541
-Tøff kube, hva?
-Tøff kube?
185
00:10:25,292 --> 00:10:26,293
Tolv sider.
186
00:10:26,377 --> 00:10:31,840
Dobbelt så mange som sist. 48 ganger
verre. Jeg må løse den. Gave fra Wendy.
187
00:10:31,924 --> 00:10:33,592
Å, så det går bra.
188
00:10:34,635 --> 00:10:36,261
Jeg mener ikke å snoke.
189
00:10:36,345 --> 00:10:39,556
Du snoker ikke.
Det korte svaret er at jeg håper det.
190
00:10:40,140 --> 00:10:43,268
-Hun syns jeg er hyggelig.
-Du er hyggelig.
191
00:10:43,352 --> 00:10:44,269
Å, takk.
192
00:10:46,438 --> 00:10:47,731
-Å nei.
-Hva?
193
00:10:48,565 --> 00:10:51,944
Jeg er i samme situasjon
som jeg var tidlig i morges.
194
00:10:52,027 --> 00:10:54,071
Eller kanskje det var i går kveld.
195
00:10:54,154 --> 00:10:57,116
Tid og rom har ingen
mening med denne kuben.
196
00:10:57,199 --> 00:10:59,201
Er det en kube? Hva tror du? Hva?
197
00:10:59,284 --> 00:11:01,328
Den har utallige ulike sider.
198
00:11:01,412 --> 00:11:03,831
Potensielle algoritmer.
De er uendelige.
199
00:11:03,914 --> 00:11:05,624
Jeg vet ikke hva som er opp.
200
00:11:06,333 --> 00:11:07,876
Mulig det ikke er noe opp.
201
00:11:11,714 --> 00:11:12,756
Kanskje ikke.
202
00:11:13,507 --> 00:11:16,009
-Tja...
-Herregud. Clark, det er genialt.
203
00:11:16,093 --> 00:11:19,888
Kanskje den ikke har noe opp.
Kanskje jeg ikke har det.
204
00:11:20,389 --> 00:11:23,267
Kanskje opp er ned.
Ned er opp. Mulig jeg burde…
205
00:11:23,350 --> 00:11:25,811
Kanskje jeg må gjøre ting annerledes.
206
00:11:25,894 --> 00:11:28,814
Mohsin er litt for streng, vet du.
207
00:11:28,897 --> 00:11:32,067
Kanskje jeg må roe meg ned.
Slappe av litt. Danse.
208
00:11:32,151 --> 00:11:35,279
Kanskje litt musikk.
Du kan vel spille for meg?
209
00:11:35,362 --> 00:11:37,489
-Prøve å lage...
-Nei. Vet du hva?
210
00:11:37,573 --> 00:11:40,284
Du må ikke. Du har for mye å stri med.
211
00:11:40,367 --> 00:11:43,954
Herregud.
Det er bare så stille her uten Tom.
212
00:11:44,037 --> 00:11:47,040
Hater å si det.
Uten Tom og Frisbee. Det er stille.
213
00:11:47,124 --> 00:11:50,377
For stille til å løse en kube.
Hvor tror du de er?
214
00:11:50,461 --> 00:11:53,046
Tom er på sykehuset
og passer på pappa.
215
00:11:53,130 --> 00:11:55,841
Han stolte ikke på
Frisbees Satan-bevisførsel.
216
00:11:57,885 --> 00:11:59,303
Demon eller menneske?
217
00:12:00,262 --> 00:12:04,349
Du skal ikke passere...
Å, Diane. Ja, du er klarert.
218
00:12:04,850 --> 00:12:06,059
Har du en fin dag?
219
00:12:07,686 --> 00:12:09,229
Vet du hva som er rart?
220
00:12:09,313 --> 00:12:14,318
Ingenting høres sprøtt ut lenger. Mulig vi
alle blir sprø. Hva tror du? Ikke vet jeg.
221
00:12:14,401 --> 00:12:19,615
Tror du Frisbee er en del av den
intergalaktiske gudekrigen som pågår?
222
00:12:19,698 --> 00:12:22,785
-Det er vanskelig å se for seg.
-Han er stedbundet.
223
00:12:24,244 --> 00:12:26,580
-Men jeg har et problem.
-Hva er det?
224
00:12:27,831 --> 00:12:29,666
-Er det en kube?
-Det er dette.
225
00:12:30,501 --> 00:12:31,460
Hva er det?
226
00:12:31,543 --> 00:12:34,254
Herregud. Er det... Er det noe du...
227
00:12:34,338 --> 00:12:38,634
Er det noe du må ødelegge?
Er det et oppdrag fra Gud? Er det…
228
00:12:38,717 --> 00:12:40,177
Hva er den lukta?
229
00:12:40,260 --> 00:12:41,386
Lukk den!
230
00:12:42,596 --> 00:12:45,349
Det er et lys. Wendy ga meg dette lyset.
231
00:12:45,432 --> 00:12:47,643
Lyset lukter fordi det er naturlig.
232
00:12:47,726 --> 00:12:51,063
Naturlig grusomt.
Lukter som en mann hvis pikk var...
233
00:12:51,146 --> 00:12:51,980
Hei, folkens.
234
00:12:52,564 --> 00:12:57,069
Hei. Jeg viste Mohsin lyset du ga meg.
235
00:12:57,152 --> 00:12:59,488
Flott. Jeg er så glad. Jeg må tilbake.
236
00:13:00,072 --> 00:13:02,741
Ja. Noen her burde jobbe skikkelig.
237
00:13:03,784 --> 00:13:05,786
Det stemmer. Se på deg.
238
00:13:06,328 --> 00:13:08,205
Jobber du med kuben din?
239
00:13:08,288 --> 00:13:12,167
Et lys, en kube. Wendy er overalt.
240
00:13:12,251 --> 00:13:13,877
Hvor?
241
00:13:15,212 --> 00:13:18,799
Det var bare noe som svar på ditt noe.
242
00:13:18,882 --> 00:13:20,592
-Akkurat. Ja.
-Den var bra.
243
00:13:21,176 --> 00:13:22,177
Ok. Jeg stikker.
244
00:13:24,555 --> 00:13:27,933
-Hvorfor nevnte du meg?
-Mente det ikke, men nå er du med.
245
00:13:28,016 --> 00:13:31,854
Jeg kan ikke gå fra dette farlige.
Jeg må se pappa. Hva gjør jeg?
246
00:13:31,937 --> 00:13:34,731
-Jeg har en plan.
-Gudskjelov.
247
00:13:39,736 --> 00:13:42,573
-Ok. Hva nå?
-Det er alt. Det er planen.
248
00:13:42,656 --> 00:13:45,033
Bare å ta med lyset til Frisbees kontor?
249
00:13:45,117 --> 00:13:47,536
Iblant er de enkleste løsningene best.
250
00:13:47,619 --> 00:13:52,457
Vi forteller Wendy at vi legger det her
på Frisbees pult til trygg oppbevaring.
251
00:13:52,541 --> 00:13:55,627
Ok. Kan du si det til henne?
Jeg liker ikke å lyve.
252
00:13:56,837 --> 00:13:57,838
TOM SUGER! LITT
253
00:13:57,880 --> 00:13:59,423
Hei, fremmede.
254
00:13:59,506 --> 00:14:00,841
-Hei!
-Hva skjer?
255
00:14:00,924 --> 00:14:02,426
Du vet. Det samme gamle.
256
00:14:03,051 --> 00:14:05,846
Samme gamle, samme gamle.
Pluss mange rare ting.
257
00:14:06,555 --> 00:14:07,848
Ditt og datt.
258
00:14:08,432 --> 00:14:10,684
For et par dager siden
259
00:14:11,518 --> 00:14:13,353
sa Clark at han elsket meg, så…
260
00:14:17,107 --> 00:14:18,358
Å, Amily.
261
00:14:20,986 --> 00:14:22,237
Så flott!
262
00:14:22,821 --> 00:14:24,489
Hva svarte du?
263
00:14:24,573 --> 00:14:25,407
Ingenting.
264
00:14:25,991 --> 00:14:27,993
Å. Ok.
265
00:14:29,995 --> 00:14:32,915
Mulig det er
litt for tidlig for deg å vite det?
266
00:14:34,124 --> 00:14:37,085
Kanskje du ikke føler det samme.
Det er kinkig.
267
00:14:37,669 --> 00:14:41,298
Jeg vet ikke, og det er rart.
Jeg vet alltid hva jeg skal si
268
00:14:41,381 --> 00:14:44,259
eller gjøre, selv om jeg ikke vet
hva det er.
269
00:14:44,343 --> 00:14:47,304
Jeg bare fortsetter som om jeg vet det.
270
00:14:47,387 --> 00:14:49,139
Nå har jeg flyttet inn med…
271
00:14:49,222 --> 00:14:51,725
Jeg flyttet inn med en, og nå er jeg ikke…
272
00:14:52,392 --> 00:14:54,478
Jeg er usikker på hva jeg føler.
273
00:14:54,561 --> 00:14:58,523
Å flytte inn med en
du ikke kjenner følelsene dine overfor
274
00:14:59,024 --> 00:15:01,526
er veldig typisk for deg, må jeg si.
275
00:15:01,610 --> 00:15:03,195
Ja. Takk.
276
00:15:03,695 --> 00:15:04,529
Ingen årsak.
277
00:15:05,197 --> 00:15:07,532
Ble Clark sint fordi du ikke svarte?
278
00:15:08,992 --> 00:15:11,328
Nei. Han ble ikke sint.
279
00:15:12,412 --> 00:15:14,581
Han trenger ikke at jeg skal svare.
280
00:15:15,874 --> 00:15:17,584
Så fikk han samtidig
281
00:15:18,335 --> 00:15:21,338
en drøss med døde blomster
til å leve igjen.
282
00:15:22,798 --> 00:15:23,632
Jøsses.
283
00:15:24,132 --> 00:15:24,967
Ja.
284
00:15:25,759 --> 00:15:30,347
Det sprø er det at Clark gjenoppliver
en drøss med døde blomster
285
00:15:30,430 --> 00:15:32,849
ikke høres så sprøtt ut for meg lenger.
286
00:15:32,933 --> 00:15:34,101
Jeg vet det.
287
00:15:35,852 --> 00:15:39,982
Hør her. Du liker
i det minste Clark litt. Ikke sant?
288
00:15:40,065 --> 00:15:40,983
Vel…
289
00:15:41,817 --> 00:15:44,361
Hva skal jeg ikke like? Det er...
290
00:15:46,279 --> 00:15:50,409
Du vet at jeg ikke er
så flink til å kjenne på følelsene mine.
291
00:15:51,076 --> 00:15:51,910
Men…
292
00:15:52,869 --> 00:15:55,831
Jeg er bekymret for ham.
Han har mye å stri med.
293
00:15:55,914 --> 00:15:56,748
Sant nok.
294
00:15:59,042 --> 00:16:01,712
Du skal ikke være for streng mot deg selv.
295
00:16:01,795 --> 00:16:03,714
Og bare se hva som skjer.
296
00:16:04,214 --> 00:16:05,590
Fordi det virker som
297
00:16:06,758 --> 00:16:11,430
om vi er de eneste som er klar over
at det muligens ikke er lenge
298
00:16:11,513 --> 00:16:12,806
til verdens ende.
299
00:16:12,889 --> 00:16:14,182
-Jeg vet det.
-Ja.
300
00:16:15,267 --> 00:16:16,101
Takk, Wendy.
301
00:16:16,184 --> 00:16:19,438
Bare hyggelig.
Beklager å ødelegge stemningen.
302
00:16:19,521 --> 00:16:21,648
Flott skjorte. Du ser fantastisk ut.
303
00:16:23,525 --> 00:16:24,359
Takk.
304
00:16:26,945 --> 00:16:27,988
CLARK ER DJEVELEN
305
00:16:28,405 --> 00:16:31,199
Jeg er lei for
at jeg ikke har bedre nyheter.
306
00:16:31,283 --> 00:16:33,577
Men tilstanden har ikke blitt bedre.
307
00:16:33,660 --> 00:16:37,789
Han har store skader på nyrene.
En ukjent mengde skade på hjernen.
308
00:16:38,665 --> 00:16:39,833
Ikke nå,
309
00:16:39,916 --> 00:16:43,754
men snart vil vi diskutere alternativene.
310
00:16:46,965 --> 00:16:48,175
Jeg lar deg være.
311
00:16:48,967 --> 00:16:49,801
Takk.
312
00:16:59,936 --> 00:17:01,438
Chamuel, kan du høre meg?
313
00:17:02,898 --> 00:17:04,441
Vær så snill. Lytter du?
314
00:17:09,321 --> 00:17:11,031
Chamuel, vær så snill.
315
00:17:11,114 --> 00:17:15,410
Jeg skal kutte deg opp
og bruke deg som tanntråd!
316
00:17:15,494 --> 00:17:16,745
Det ga ingen mening.
317
00:17:19,206 --> 00:17:20,665
Det gir perfekt mening.
318
00:17:22,793 --> 00:17:23,627
Du er gal.
319
00:17:23,710 --> 00:17:25,003
Takk.
320
00:17:31,009 --> 00:17:32,094
Håndspyd.
321
00:17:32,761 --> 00:17:36,098
Hei! Det er en klassiker.
Jeg kan ikke erstatte den.
322
00:17:36,181 --> 00:17:38,725
Pulten er forbudt for alle.
Nøytralt område.
323
00:17:39,893 --> 00:17:41,686
Frisbee!
324
00:17:41,770 --> 00:17:44,106
Si til Clark at jeg ikke kan komme nå.
325
00:17:44,189 --> 00:17:46,942
Jeg er opptatt med å holde meg i live.
326
00:17:48,527 --> 00:17:50,779
Nei. Blør du? Du blør aldri.
327
00:17:51,279 --> 00:17:52,531
Det gjør jeg vel nå.
328
00:17:57,911 --> 00:17:58,745
Skjold.
329
00:18:01,206 --> 00:18:03,667
Jeg skal drepe deg, for faen.
330
00:18:03,750 --> 00:18:05,710
Chamuel, jeg trenger din hjelp.
331
00:18:06,628 --> 00:18:10,298
Jeg trenger din hjelp nå.
Hvis du kan høre meg, vær så snill.
332
00:18:10,382 --> 00:18:12,175
Frisbee, si det til Clark.
333
00:18:12,259 --> 00:18:16,388
Kan ikke. Jeg må notere for å sikre
at alle følger reglene i slaget.
334
00:18:16,471 --> 00:18:19,015
Du foretok et stikk med et sverd,
335
00:18:19,099 --> 00:18:20,976
som ville være SS151.
336
00:18:21,059 --> 00:18:23,311
En flott jobb. Jeg noterer to plusser.
337
00:18:23,395 --> 00:18:24,271
Ti, Frisbee.
338
00:18:26,439 --> 00:18:28,567
Hvem gikk inn i uendelighetsgjelet?
339
00:18:28,650 --> 00:18:30,402
Var det Balthamore?
340
00:18:30,986 --> 00:18:31,945
Eller Baphomet?
341
00:18:42,497 --> 00:18:43,582
Ha det, kjerring.
342
00:18:47,460 --> 00:18:48,753
Pokker, Chamuel.
343
00:18:56,469 --> 00:18:57,512
Hvordan går det?
344
00:18:59,306 --> 00:19:01,183
Litt verre, tror jeg.
345
00:19:04,060 --> 00:19:06,605
Hei. Takk for at du passer på pappa.
346
00:19:07,189 --> 00:19:08,023
Tuller du?
347
00:19:08,607 --> 00:19:09,816
Jeg gjør det gjerne.
348
00:19:10,400 --> 00:19:15,030
Og jeg stoler ikke på
at Frisbee Harry Potterer noe.
349
00:19:15,113 --> 00:19:17,490
Iallfall ikke et helt sykehus.
350
00:19:18,491 --> 00:19:20,493
Jeg leste Potter-veiledningen.
351
00:19:20,577 --> 00:19:22,704
Jeg fatter ikker referansen.
352
00:19:22,787 --> 00:19:25,415
Kanskje det betyr
at jeg må lese hele greia.
353
00:19:25,498 --> 00:19:28,960
Men det er ti bøker,
så jeg tenkte: "Bare glem det."
354
00:19:31,046 --> 00:19:32,839
Jeg tror du er ganske sliten.
355
00:19:32,923 --> 00:19:35,258
Skal du dra hjem og sove?
356
00:19:35,342 --> 00:19:38,053
Nei. Absolutt... Nei, selvsagt ikke.
357
00:19:38,136 --> 00:19:41,806
Jeg står vakt.
Dette er mitt sted i nødens stund.
358
00:19:41,890 --> 00:19:45,268
Du gjør Herrens arbeid,
så jeg må gjøre jobben din.
359
00:19:45,769 --> 00:19:47,938
Og forhåpentligvis funker det.
360
00:19:48,813 --> 00:19:51,858
Jobb.
361
00:19:51,942 --> 00:19:55,153
Jeg tror du halvsover og er litt skjør.
362
00:19:55,237 --> 00:19:57,322
Vet du hva? Kanskje jed skal...
363
00:19:57,405 --> 00:19:58,823
Ja. Jeg henter kaffe.
364
00:19:58,907 --> 00:19:59,908
Ok.
365
00:19:59,991 --> 00:20:01,910
Jeg beholder sverdet. Ja.
366
00:20:02,452 --> 00:20:03,536
Jeg beholder det.
367
00:20:12,087 --> 00:20:14,005
Du vet. Jeg har tenkt.
368
00:20:14,589 --> 00:20:17,968
Mulig jeg ikke passer
til denne tjenesten for Gud. Det er…
369
00:20:18,468 --> 00:20:23,682
Jeg er ikke så flink til det. Det er
så mye ansvar. Folk blir skadet overalt.
370
00:20:23,765 --> 00:20:25,267
Det kunne jo fortsette.
371
00:20:25,809 --> 00:20:28,228
Jeg vet ikke. Det…
372
00:20:28,311 --> 00:20:32,315
Det er overveldende. Det må være
en mer kvalifisert til å gjøre det.
373
00:20:32,399 --> 00:20:33,733
Clark, Gud valgte deg.
374
00:20:34,734 --> 00:20:38,780
Skal vi si at Gud valgte feil?
Jeg tror ikke Gud valgte feil.
375
00:20:38,863 --> 00:20:40,365
Jeg tror Gud valgte rett.
376
00:20:41,658 --> 00:20:43,827
Jeg vet at hvis jeg trengte en
377
00:20:43,910 --> 00:20:45,620
til å gjøre det rette,
378
00:20:47,372 --> 00:20:48,873
ville jeg også valgt deg.
379
00:20:51,751 --> 00:20:53,586
Jeg glemmer når søpla tømmes.
380
00:20:55,130 --> 00:20:56,381
Det er sant.
381
00:20:58,341 --> 00:21:00,969
Jeg la søpla mi i naboens hage, så…
382
00:21:02,137 --> 00:21:03,638
Det er en annen mulighet.
383
00:21:04,139 --> 00:21:05,765
Det handler ikke om det,
384
00:21:06,266 --> 00:21:09,978
men om at du bekymrer deg for
at du ikke vet når søpla tømmes.
385
00:21:10,061 --> 00:21:11,604
Jeg tenker ikke på det.
386
00:21:13,398 --> 00:21:16,318
Vel. Du kan uansett ha dårlig smak.
387
00:21:16,401 --> 00:21:19,321
-Ja, jeg har dårlig smak.
-Kanskje. Ja.
388
00:21:20,030 --> 00:21:21,448
Hva er den lukta?
389
00:21:21,531 --> 00:21:23,325
Hei, folkens. Hvordan går det?
390
00:21:23,408 --> 00:21:25,035
Wendy, hva er den lukta?
391
00:21:25,118 --> 00:21:26,119
Den lukta?
392
00:21:26,202 --> 00:21:30,123
Jeg vet ikke.
Jeg har en forferdelig luktesans.
393
00:21:30,206 --> 00:21:33,084
Det skyldes at min kusine Monica
utfordret meg
394
00:21:33,168 --> 00:21:37,464
til å stikke to antente stjerneskudd opp
i nesa da vi var 11. Jævla megge.
395
00:21:37,547 --> 00:21:40,884
Sidesprang.
Clark, du glemte lyset ditt.
396
00:21:41,468 --> 00:21:43,887
Du la det hos Frisbees, og jeg...
397
00:21:43,970 --> 00:21:46,890
-Å, nei!
-Nei!
398
00:21:46,973 --> 00:21:48,058
Tenn det!
399
00:21:48,141 --> 00:21:49,517
Tenne det? Å.
400
00:21:49,601 --> 00:21:53,063
-Beklager at hun fant det.
-Det lukter som et helt rugbylag
401
00:21:53,646 --> 00:21:55,732
som må bo på ett lite rom.
402
00:21:55,815 --> 00:21:57,859
Og de får bare spise lammepølse.
403
00:21:57,942 --> 00:22:01,821
Og de deler samme susp uten vaskemaskin.
404
00:22:01,905 --> 00:22:05,325
Og den suspen er gjenfødt i det…
405
00:22:06,743 --> 00:22:07,702
I det lyset.
406
00:22:07,786 --> 00:22:08,912
Er det så ille?
407
00:22:08,995 --> 00:22:12,540
-Det er en veldig uheldig luktesak.
-Se på Mohsin.
408
00:22:12,624 --> 00:22:14,667
Mohsin ser ut som han skal spy.
409
00:22:14,751 --> 00:22:17,712
-Lukter som det verste i garderoben.
-Baller.
410
00:22:17,796 --> 00:22:19,464
Det lukter baller.
411
00:22:20,048 --> 00:22:21,966
Undergrunn,
412
00:22:22,050 --> 00:22:24,511
død sommer, New Yorks t-bane,
413
00:22:24,594 --> 00:22:25,428
baller.
414
00:22:25,512 --> 00:22:28,515
Det forstår jeg ikke.
Det står at det er mildt.
415
00:22:29,766 --> 00:22:32,644
Nei. Det lukter génitaux.
416
00:22:33,311 --> 00:22:35,939
Som er fransk for kjønnsorganer.
417
00:22:36,022 --> 00:22:39,609
Hvem lager stearinlys som lukter
kjønnsorganer? Så vemmelig.
418
00:22:39,692 --> 00:22:40,860
Franskmennene.
419
00:22:43,947 --> 00:22:45,615
LANG ESPRESSO
420
00:22:49,119 --> 00:22:51,579
Det er massevis av stinkende stearinlys.
421
00:22:51,663 --> 00:22:53,248
Noen lukter som hover.
422
00:22:53,331 --> 00:22:56,334
-Hva slags hover?
-Vet ikke. Det står bare hover.
423
00:22:57,419 --> 00:22:58,628
Ikke få fikse ideer.
424
00:23:00,672 --> 00:23:01,756
Hvor er Tom?
425
00:23:02,966 --> 00:23:03,967
Jeg vet ikke.
426
00:23:04,050 --> 00:23:06,136
Jeg føler at han var her nettopp.
427
00:23:07,429 --> 00:23:10,223
Han var sliten.
Han sover vel ikke på gulvet?
428
00:23:11,141 --> 00:23:11,975
Tom?
429
00:23:12,684 --> 00:23:14,686
-Folk er syke.
-Selvsagt.
430
00:23:15,186 --> 00:23:16,229
Tom!
431
00:23:16,312 --> 00:23:18,022
-Herregud. Han er...
-Tomithy.
432
00:23:29,451 --> 00:23:30,535
Hei, kompis.
433
00:23:33,580 --> 00:23:34,414
Står til?
434
00:23:36,124 --> 00:23:37,125
Ikke bra.
435
00:23:37,959 --> 00:23:39,711
Du har vært her lenge.
436
00:23:39,794 --> 00:23:42,088
Kanskje på tide å dra hjem og hvile.
437
00:23:42,172 --> 00:23:44,048
Du bør ta det litt rolig.
438
00:23:44,132 --> 00:23:46,968
Du må fortsette med C-vitamin, kompis.
439
00:23:47,051 --> 00:23:49,637
Beklager. Hører dere dere selv?
440
00:23:50,263 --> 00:23:52,807
Nei. Jeg må bli her. Dette er min plikt.
441
00:23:53,516 --> 00:23:56,144
Ok? Hør her.
Uansett hvor jævlig det blir…
442
00:23:56,227 --> 00:24:00,315
Og det er jævlig. Hør her, Clark.
Satan prøvde å drepe faren din.
443
00:24:00,398 --> 00:24:03,651
Prøvde å ta reporteren
som skrev artikkelen vi trengte.
444
00:24:03,735 --> 00:24:04,819
Ingen trodde det.
445
00:24:04,903 --> 00:24:08,573
Engler og demoner har
en episk kamp i en annen dimensjon.
446
00:24:08,656 --> 00:24:10,241
Og Guds side taper.
447
00:24:11,493 --> 00:24:12,952
Hvordan kunne Gud tape?
448
00:24:14,370 --> 00:24:17,790
Jeg har vansker med å forstå noe av dette.
449
00:24:19,459 --> 00:24:21,336
Clark, se på faren din.
450
00:24:26,007 --> 00:24:28,551
Han har det veldig dårlig,
og ærlig talt...
451
00:24:30,303 --> 00:24:31,304
Det har jeg også.
452
00:24:32,764 --> 00:24:34,098
Å, Tom.
453
00:24:48,905 --> 00:24:49,906
Hvem er du?
454
00:24:50,990 --> 00:24:52,075
Pappa.
455
00:24:53,117 --> 00:24:54,244
Jeg heter Tom.
456
00:24:54,827 --> 00:24:55,828
Jeg er Tom.
457
00:24:56,704 --> 00:24:58,039
Så dere det?
458
00:24:58,122 --> 00:24:59,207
Tåren min.
459
00:24:59,290 --> 00:25:01,834
Så dere det?
Jeg liker fyren. Hvem er det?
460
00:25:01,918 --> 00:25:04,921
Døperen Johannes.
Jeg er som Døperen Johannes.
461
00:25:05,004 --> 00:25:07,006
Fordi jeg døpte deg med tåren min.
462
00:25:07,090 --> 00:25:08,466
Jeg er Døperen Tom!
463
00:25:08,550 --> 00:25:09,926
Johannes gjorde ikke...
464
00:25:10,510 --> 00:25:11,803
Det går bra.
465
00:25:14,097 --> 00:25:15,098
Bra jobbet, Tom.
466
00:25:16,015 --> 00:25:17,308
Fint, Tom.
467
00:25:18,518 --> 00:25:21,312
-Tom!
-Det skal du ha, Tom.
468
00:25:21,396 --> 00:25:23,273
-Tom!
-Meg!
469
00:25:23,356 --> 00:25:24,691
Ja, meg!
470
00:25:25,733 --> 00:25:26,776
Å, herregud.
471
00:25:28,903 --> 00:25:30,697
Herregud. Du klarte det.
472
00:27:05,124 --> 00:27:07,210
Tekst: Øystein Johansen