1 00:00:06,132 --> 00:00:08,301 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:25,443 --> 00:00:27,820 Judy sover fortsatt. De tror det går bra. 3 00:00:28,863 --> 00:00:30,448 Det er gode nyheter. 4 00:00:31,908 --> 00:00:32,742 Clark… 5 00:00:34,660 --> 00:00:35,745 Jeg er så lei meg. 6 00:00:36,537 --> 00:00:39,082 -Det går sikkert bra med faren din. -Takk. 7 00:00:39,165 --> 00:00:41,709 Har det vært noen oppdatering om tilstanden? 8 00:00:42,210 --> 00:00:43,586 Nei. Ikke ennå. 9 00:00:44,087 --> 00:00:46,214 Kom hit, kompis. Du skal få en klem. 10 00:00:48,758 --> 00:00:49,801 -Ok. -Ja. 11 00:00:50,384 --> 00:00:51,344 Ta det til deg. 12 00:00:53,387 --> 00:00:56,933 Vi skal få oss en liten matbit eller noe å drikke. 13 00:00:57,016 --> 00:00:58,976 -Vil du ha noe? -Jeg har det bra. 14 00:00:59,060 --> 00:01:00,853 Kom igjen. Du også. 15 00:01:01,687 --> 00:01:03,189 -Kom nå, Tom. -Takk. 16 00:01:06,109 --> 00:01:08,236 Jeg har lurt på noe. 17 00:01:09,946 --> 00:01:11,280 Jeg skjønner det ikke. 18 00:01:11,781 --> 00:01:13,908 Hvorfor ville ikke Gud hjelpe pappa? 19 00:01:15,159 --> 00:01:20,456 Man sier at Guds veier er uransakelige. Kanskje dette er en sånn vei. 20 00:01:22,834 --> 00:01:24,919 Jeg skjønner ikke hvorfor du ikke... 21 00:01:25,002 --> 00:01:27,171 Da du fordrev demonene i huset, 22 00:01:27,255 --> 00:01:30,883 hvorfor tok du ikke med badstua og hele hagen? 23 00:01:31,592 --> 00:01:33,636 Jeg vil ikke legge skylda på noen. 24 00:01:33,719 --> 00:01:36,097 I stedet vil jeg peke på meg. 25 00:01:36,597 --> 00:01:39,725 Jeg legger all skyld på deg. Det er det jeg gjør. 26 00:01:39,809 --> 00:01:44,272 Chamuel ba meg sikre huset. Men så gjorde han det selv. 27 00:01:44,355 --> 00:01:47,692 Han trodde vel ikke jeg ville følge hans spesifikasjoner. 28 00:01:47,775 --> 00:01:51,988 Men til mitt forsvar må jeg si at han aldri arkiverte N919! 29 00:01:52,071 --> 00:01:54,949 Bare da kunne jeg ha Harry Potteret 30 00:01:55,032 --> 00:01:58,452 et boblebad eller plaskebasseng, eller beklager, badstua. 31 00:01:58,536 --> 00:02:02,206 Hører du sludderet som kommer ut av munnen din? 32 00:02:02,290 --> 00:02:05,334 Jeg er så lei for det, Clark. Dette skyldes meg. Ok? 33 00:02:05,418 --> 00:02:07,420 Jeg er så lei meg for faren din. 34 00:02:07,503 --> 00:02:11,591 Du skal vite at dette sykehuset blir en satanfri sone straks. 35 00:02:11,674 --> 00:02:14,677 Du forteller oss uten forlegenhet 36 00:02:15,344 --> 00:02:19,932 at du ikke gjorde noe for å beskytte oss? Selv om du kunne, unnlot du det. 37 00:02:20,016 --> 00:02:22,977 Jeg tøyer reglene, så vi kan få det gjort. 38 00:02:23,060 --> 00:02:25,897 Herregud. Jeg skal knekke beina dine. 39 00:02:26,480 --> 00:02:29,692 -Jeg skal brekke beina dine. -Du bør nok sette i gang. 40 00:02:29,775 --> 00:02:32,153 -Gå og gjør noe nå. -Gjør oss trygge. 41 00:02:32,236 --> 00:02:34,697 -I kriker og kroker. -Ikke papirarbeid. 42 00:02:34,780 --> 00:02:35,948 -Nei. -Ikke papir. 43 00:02:36,032 --> 00:02:38,701 Jeg skal Harry Pottere hele stedet nå. 44 00:02:38,784 --> 00:02:40,536 Uten papirarbeid først. 45 00:02:40,620 --> 00:02:42,955 Jeg skal knekke ett bein, uansett hva. 46 00:02:45,291 --> 00:02:48,920 Hei. Jeg er Dr. Stevens. Er du Mr. Thompsons familie? 47 00:02:49,003 --> 00:02:50,922 Ja. Han er faren min. 48 00:02:51,005 --> 00:02:52,757 Og jeg ligger med ham. 49 00:02:52,840 --> 00:02:55,468 Han. Ikke han. Det er… 50 00:02:55,551 --> 00:02:56,886 Ok. Vel. 51 00:02:57,386 --> 00:02:59,305 Jeg beklager å si deg dette. 52 00:02:59,388 --> 00:03:04,185 På grunn av langvarig varmeeksponering pådro han seg skade på hjernen og nyrene. 53 00:03:04,268 --> 00:03:06,395 Han er i koma for å holdes stabil 54 00:03:06,979 --> 00:03:09,565 til vi finner den beste behandlingsmåten. 55 00:03:09,649 --> 00:03:10,524 Å, jøss. 56 00:03:10,608 --> 00:03:14,278 Jeg visste at det var ille. Jeg visste ikke at det var så ille. 57 00:03:15,404 --> 00:03:16,781 Ok. Kan jeg se ham? 58 00:03:17,365 --> 00:03:19,450 Absolutt. Selvsagt. Det er greit. 59 00:03:19,533 --> 00:03:21,035 -Ok. Takk. -Takk. 60 00:03:25,456 --> 00:03:27,875 -Jeg er her hvis du trenger meg. -Ok. 61 00:03:46,060 --> 00:03:46,894 Pappa. 62 00:03:48,980 --> 00:03:50,356 Jeg er så lei for det. 63 00:03:51,315 --> 00:03:53,484 Beklager at jeg kom dit for sent. 64 00:03:55,486 --> 00:03:58,114 Jeg kunne ikke hindre Satan i å skade deg. 65 00:04:01,033 --> 00:04:01,867 Beklager. 66 00:04:03,452 --> 00:04:05,079 Hadde jeg bare lyktes. 67 00:04:07,957 --> 00:04:09,000 Jeg var for sein. 68 00:04:09,542 --> 00:04:10,543 Jeg var for sein. 69 00:04:11,544 --> 00:04:13,504 Jeg har alltid vært for sein. 70 00:04:14,338 --> 00:04:15,172 Beklager. 71 00:04:19,427 --> 00:04:21,762 AMERIKA ER FORTAPT 72 00:04:22,930 --> 00:04:23,973 SYNDER 73 00:04:25,558 --> 00:04:27,518 BARE DE RETTSKAFNE HAR RETT 74 00:04:27,601 --> 00:04:29,478 TRO PÅ HERREN 75 00:04:29,562 --> 00:04:30,813 TRO AT HERREN KOMMER 76 00:04:30,896 --> 00:04:32,732 Vel, her er han. 77 00:04:32,815 --> 00:04:34,775 Den store bløffmakereren selv. 78 00:04:34,859 --> 00:04:36,068 Falske profet! 79 00:04:36,986 --> 00:04:40,239 Jeg er på et nytt nettverk nå, Clark. 80 00:04:40,740 --> 00:04:43,492 Amerikas eget hellige nettverk. 81 00:04:44,327 --> 00:04:46,078 AOHN. 82 00:04:46,620 --> 00:04:50,124 Og nå er det mange flere øyne på Guds lønn. 83 00:04:50,207 --> 00:04:53,252 Og vi vil ikke bli lurt av dine stunt. 84 00:04:53,336 --> 00:04:57,715 Hvordan våger du å si at alle har rett om Gud? 85 00:04:57,798 --> 00:05:00,051 -Alle har rett om Gud. -Nei, Clark. 86 00:05:00,134 --> 00:05:02,553 Gud fortalte meg det. Det er sant. 87 00:05:02,636 --> 00:05:04,430 Bare vi har rett om Gud. 88 00:05:04,930 --> 00:05:07,141 -Bare de rettskafne har rett. -Ja! 89 00:05:07,224 --> 00:05:10,603 Bare de rettskafne har rett. 90 00:05:10,686 --> 00:05:12,355 -Ja! -Unnskyld meg. 91 00:05:12,438 --> 00:05:13,731 Ikke gå. 92 00:05:16,275 --> 00:05:19,862 Bare de rettskafne har rett! 93 00:05:23,657 --> 00:05:24,658 Oi! 94 00:05:28,788 --> 00:05:32,583 Clark Thompson, eller mannen som gløder, er tilbake på nyhetene. 95 00:05:32,666 --> 00:05:37,171 Denne gangen med en artikkel som nettopp har kommet ut i USA Today. 96 00:05:37,254 --> 00:05:40,966 Journalisten, Judy Miller, publiserte nylig en artikkel 97 00:05:41,050 --> 00:05:43,344 om at Thompson er Guds budbringer. 98 00:05:43,427 --> 00:05:44,595 Hallo? 99 00:05:44,678 --> 00:05:46,806 Hun opplevde et guddommelig fenomen… 100 00:05:46,889 --> 00:05:48,766 Hvem ser på tv? 101 00:05:48,849 --> 00:05:51,852 ...angrepet av Satan, som hun sier er en kvinne. 102 00:05:54,522 --> 00:05:57,066 -Det er ikke gøy å drepe meg. -Hei! 103 00:05:57,983 --> 00:05:59,151 Herregud! 104 00:06:00,403 --> 00:06:02,571 -Hellige busemenn. -Beklager. Jeg... 105 00:06:03,072 --> 00:06:04,990 Hva sa du nettopp? 106 00:06:05,074 --> 00:06:09,203 Hellige busemenn. Det er et skummelt monster fra Dungeons & Dragons. 107 00:06:09,286 --> 00:06:12,206 Er det det du sier når du tror du blir drept? 108 00:06:12,289 --> 00:06:15,084 Kan jeg få våpenet ditt? Eller kostekvasten? 109 00:06:16,001 --> 00:06:17,128 Takk. 110 00:06:18,129 --> 00:06:20,131 -Hvordan har faren din det? -Bra. 111 00:06:20,214 --> 00:06:22,007 Alvorlig, men stabilt. 112 00:06:22,091 --> 00:06:24,844 Legen skulle tekste meg hvis det var endringer. 113 00:06:24,927 --> 00:06:27,555 Så jeg ville komme hjem og ta en rask dusj. 114 00:06:27,638 --> 00:06:31,684 Og jeg var så glad for å se at du er i huset som jeg trodde var låst. 115 00:06:31,767 --> 00:06:34,562 Jeg tenkte at jeg er her hele tiden uansett. 116 00:06:34,645 --> 00:06:38,107 Det er jo Harry Potteret, så vi kan være trygge her. Så... 117 00:06:38,190 --> 00:06:39,608 jeg fikk lagd en nøkkel. 118 00:06:40,443 --> 00:06:41,360 Det gir mening. 119 00:06:41,861 --> 00:06:45,990 Jeg tok med alle tingene mine. Så jeg tenkte vi skulle bo sammen. 120 00:06:47,950 --> 00:06:48,784 Fantastisk. 121 00:06:50,828 --> 00:06:52,705 Og for hva det er verdt, 122 00:06:52,788 --> 00:06:55,291 syns jeg det er interessant 123 00:06:55,374 --> 00:06:59,295 at jeg ikke går på daten med en lastebilsjåfør. 124 00:06:59,378 --> 00:07:03,841 Vel, du vet. Jeg liker også å kjøre. 125 00:07:04,425 --> 00:07:08,095 En av hobbyene mine. Sikkert derfor vi er så nær hverandre. 126 00:07:08,179 --> 00:07:11,599 Jeg lagde noe til deg. Jeg lagde mat. 127 00:07:13,267 --> 00:07:15,895 Jeg tenkte du var sulten. Sykehusmat er ille. 128 00:07:15,978 --> 00:07:18,314 Jeg ville lage et hjemmelaget måltid. 129 00:07:18,397 --> 00:07:19,899 Hva gjør jeg? Herregud. 130 00:07:20,483 --> 00:07:24,445 Hva gjør jeg? Her. Jeg vet ikke hvordan du vil gjøre det, så… 131 00:07:26,614 --> 00:07:30,743 Jeg skar opp pølser som jeg kokte så lenge at skinnet løsnet, 132 00:07:30,826 --> 00:07:32,661 noe jeg syntes var fint. 133 00:07:32,745 --> 00:07:36,707 Det er på en seng av havregryn fordi jeg ikke fant potetmos. 134 00:07:36,790 --> 00:07:41,086 Jeg tenkte at dette kunne... Når du blander det, blir det ganske godt. 135 00:07:41,670 --> 00:07:45,883 Det ser ut som avskårne fingre. På en sånn morsom måte. 136 00:07:45,966 --> 00:07:50,054 Jeg syntes det også. Jeg syntes de så ut som små, feite, blodige tær. 137 00:07:50,554 --> 00:07:53,766 Jeg syntes det var ganske morsomt. 138 00:07:53,849 --> 00:07:55,100 Og protein og karbo. 139 00:07:55,184 --> 00:07:58,229 -Livssirkelen på et fat. -Og en grønnsak. Ketchupen. 140 00:07:59,438 --> 00:08:01,899 Jeg gleder meg til å hugge innpå dette. 141 00:08:03,234 --> 00:08:04,735 Det har størknet litt. 142 00:08:05,569 --> 00:08:06,403 Det er… 143 00:08:09,240 --> 00:08:12,743 -Jøss. Den har sting. -Det kan være soyasausen. 144 00:08:13,577 --> 00:08:15,746 Jeg smakte soyasaus der. Ikke sant? 145 00:08:15,829 --> 00:08:17,915 -Jeg er så glad du liker det. -Jøss. 146 00:08:18,791 --> 00:08:22,127 Den eneste grunnen til at jeg ikke gafler i meg dette nå 147 00:08:22,211 --> 00:08:26,757 er at jeg trenger å hoppe i dusjen og vaske av meg sykehuset. 148 00:08:26,840 --> 00:08:30,427 Å, absolutt. Du var på nyhetene hele morgenen. 149 00:08:30,511 --> 00:08:33,097 Virket det? Virker Judys artikkel? 150 00:08:34,848 --> 00:08:36,183 Nei, beklager. 151 00:08:36,267 --> 00:08:38,102 De kjøper den visst ikke. 152 00:08:38,185 --> 00:08:42,481 Jeg vet ikke hvorfor, men folk er bare villige til å tro det de tror. 153 00:08:42,982 --> 00:08:43,816 Pokker. 154 00:08:43,899 --> 00:08:48,237 Hva gjør jeg? Jeg mener, ok. 155 00:08:48,320 --> 00:08:50,447 Så jeg trengs ikke på sykehuset. 156 00:08:50,531 --> 00:08:53,909 Jeg vil ikke være her. Det er folk utenfor. Det er nifst. 157 00:08:53,993 --> 00:08:58,122 -Skal jeg dusje og gå på jobb? -Å, jeg glemmer at jeg har en jobb. 158 00:09:00,874 --> 00:09:02,501 Nei, det var ikke et stunt. 159 00:09:03,460 --> 00:09:06,380 Vel... Nei, takk. Jeg gjør ikke det mot meg selv. 160 00:09:06,463 --> 00:09:08,591 Jeg vet ikke om det er fysisk mulig. 161 00:09:09,258 --> 00:09:11,051 Takk for at du ringte Arresta. 162 00:09:12,094 --> 00:09:13,512 -Hei, kompis. -Hei. 163 00:09:13,596 --> 00:09:15,848 Hvordan går det med å få ut budskapet? 164 00:09:16,890 --> 00:09:21,020 Ikke bra. Jeg har ringt redaktører og folk. Alle tror jeg bløffer. 165 00:09:21,103 --> 00:09:24,023 Selv folk her tror det, og de så meg gløde. 166 00:09:24,106 --> 00:09:26,233 Sprøtt. Overse dem. Det er greit. 167 00:09:26,317 --> 00:09:28,319 Jeg har noen gode nyheter. 168 00:09:28,402 --> 00:09:32,781 De skrev en liten artikkel om deg i Bay of Plenty Times hjemme. 169 00:09:32,865 --> 00:09:33,782 Bløffmaker. 170 00:09:34,366 --> 00:09:36,285 -Ja. -Alt hjelper, ikke sant? 171 00:09:36,368 --> 00:09:37,536 -Definitivt. -Takk. 172 00:09:38,287 --> 00:09:42,625 Jeg ville også si det, Clark, jeg er så lei meg på grunn av faren din. 173 00:09:43,334 --> 00:09:45,711 -Takk. -Jeg har forresten noe til deg. 174 00:09:46,211 --> 00:09:48,380 -Hva? -Jeg vet at du går gjennom mye. 175 00:09:48,464 --> 00:09:51,050 Det er bare lite. Men vær så god. 176 00:09:51,133 --> 00:09:52,217 Jøss. 177 00:09:54,428 --> 00:09:55,304 Det er et lys. 178 00:09:55,888 --> 00:09:57,014 Du kan brenne det. 179 00:09:57,681 --> 00:09:59,391 -Elsker det. -Det er naturlig. 180 00:09:59,475 --> 00:10:02,478 -Mange takk. Så flott. -Bare hyggelig. 181 00:10:03,979 --> 00:10:06,065 -Setter pris på det. -Bare hyggelig. 182 00:10:10,444 --> 00:10:12,946 Det er et veldig naturlig luktelys. 183 00:10:18,243 --> 00:10:20,329 Fytterakkern, ditt lumske beist. 184 00:10:22,414 --> 00:10:24,541 -Tøff kube, hva? -Tøff kube? 185 00:10:25,292 --> 00:10:26,293 Tolv sider. 186 00:10:26,377 --> 00:10:31,840 Dobbelt så mange som sist. 48 ganger verre. Jeg må løse den. Gave fra Wendy. 187 00:10:31,924 --> 00:10:33,592 Å, så det går bra. 188 00:10:34,635 --> 00:10:36,261 Jeg mener ikke å snoke. 189 00:10:36,345 --> 00:10:39,556 Du snoker ikke. Det korte svaret er at jeg håper det. 190 00:10:40,140 --> 00:10:43,268 -Hun syns jeg er hyggelig. -Du er hyggelig. 191 00:10:43,352 --> 00:10:44,269 Å, takk. 192 00:10:46,438 --> 00:10:47,731 -Å nei. -Hva? 193 00:10:48,565 --> 00:10:51,944 Jeg er i samme situasjon som jeg var tidlig i morges. 194 00:10:52,027 --> 00:10:54,071 Eller kanskje det var i går kveld. 195 00:10:54,154 --> 00:10:57,116 Tid og rom har ingen mening med denne kuben. 196 00:10:57,199 --> 00:10:59,201 Er det en kube? Hva tror du? Hva? 197 00:10:59,284 --> 00:11:01,328 Den har utallige ulike sider. 198 00:11:01,412 --> 00:11:03,831 Potensielle algoritmer. De er uendelige. 199 00:11:03,914 --> 00:11:05,624 Jeg vet ikke hva som er opp. 200 00:11:06,333 --> 00:11:07,876 Mulig det ikke er noe opp. 201 00:11:11,714 --> 00:11:12,756 Kanskje ikke. 202 00:11:13,507 --> 00:11:16,009 -Tja... -Herregud. Clark, det er genialt. 203 00:11:16,093 --> 00:11:19,888 Kanskje den ikke har noe opp. Kanskje jeg ikke har det. 204 00:11:20,389 --> 00:11:23,267 Kanskje opp er ned. Ned er opp. Mulig jeg burde… 205 00:11:23,350 --> 00:11:25,811 Kanskje jeg må gjøre ting annerledes. 206 00:11:25,894 --> 00:11:28,814 Mohsin er litt for streng, vet du. 207 00:11:28,897 --> 00:11:32,067 Kanskje jeg må roe meg ned. Slappe av litt. Danse. 208 00:11:32,151 --> 00:11:35,279 Kanskje litt musikk. Du kan vel spille for meg? 209 00:11:35,362 --> 00:11:37,489 -Prøve å lage... -Nei. Vet du hva? 210 00:11:37,573 --> 00:11:40,284 Du må ikke. Du har for mye å stri med. 211 00:11:40,367 --> 00:11:43,954 Herregud. Det er bare så stille her uten Tom. 212 00:11:44,037 --> 00:11:47,040 Hater å si det. Uten Tom og Frisbee. Det er stille. 213 00:11:47,124 --> 00:11:50,377 For stille til å løse en kube. Hvor tror du de er? 214 00:11:50,461 --> 00:11:53,046 Tom er på sykehuset og passer på pappa. 215 00:11:53,130 --> 00:11:55,841 Han stolte ikke på Frisbees Satan-bevisførsel. 216 00:11:57,885 --> 00:11:59,303 Demon eller menneske? 217 00:12:00,262 --> 00:12:04,349 Du skal ikke passere... Å, Diane. Ja, du er klarert. 218 00:12:04,850 --> 00:12:06,059 Har du en fin dag? 219 00:12:07,686 --> 00:12:09,229 Vet du hva som er rart? 220 00:12:09,313 --> 00:12:14,318 Ingenting høres sprøtt ut lenger. Mulig vi alle blir sprø. Hva tror du? Ikke vet jeg. 221 00:12:14,401 --> 00:12:19,615 Tror du Frisbee er en del av den intergalaktiske gudekrigen som pågår? 222 00:12:19,698 --> 00:12:22,785 -Det er vanskelig å se for seg. -Han er stedbundet. 223 00:12:24,244 --> 00:12:26,580 -Men jeg har et problem. -Hva er det? 224 00:12:27,831 --> 00:12:29,666 -Er det en kube? -Det er dette. 225 00:12:30,501 --> 00:12:31,460 Hva er det? 226 00:12:31,543 --> 00:12:34,254 Herregud. Er det... Er det noe du... 227 00:12:34,338 --> 00:12:38,634 Er det noe du må ødelegge? Er det et oppdrag fra Gud? Er det… 228 00:12:38,717 --> 00:12:40,177 Hva er den lukta? 229 00:12:40,260 --> 00:12:41,386 Lukk den! 230 00:12:42,596 --> 00:12:45,349 Det er et lys. Wendy ga meg dette lyset. 231 00:12:45,432 --> 00:12:47,643 Lyset lukter fordi det er naturlig. 232 00:12:47,726 --> 00:12:51,063 Naturlig grusomt. Lukter som en mann hvis pikk var... 233 00:12:51,146 --> 00:12:51,980 Hei, folkens. 234 00:12:52,564 --> 00:12:57,069 Hei. Jeg viste Mohsin lyset du ga meg. 235 00:12:57,152 --> 00:12:59,488 Flott. Jeg er så glad. Jeg må tilbake. 236 00:13:00,072 --> 00:13:02,741 Ja. Noen her burde jobbe skikkelig. 237 00:13:03,784 --> 00:13:05,786 Det stemmer. Se på deg. 238 00:13:06,328 --> 00:13:08,205 Jobber du med kuben din? 239 00:13:08,288 --> 00:13:12,167 Et lys, en kube. Wendy er overalt. 240 00:13:12,251 --> 00:13:13,877 Hvor? 241 00:13:15,212 --> 00:13:18,799 Det var bare noe som svar på ditt noe. 242 00:13:18,882 --> 00:13:20,592 -Akkurat. Ja. -Den var bra. 243 00:13:21,176 --> 00:13:22,177 Ok. Jeg stikker. 244 00:13:24,555 --> 00:13:27,933 -Hvorfor nevnte du meg? -Mente det ikke, men nå er du med. 245 00:13:28,016 --> 00:13:31,854 Jeg kan ikke gå fra dette farlige. Jeg må se pappa. Hva gjør jeg? 246 00:13:31,937 --> 00:13:34,731 -Jeg har en plan. -Gudskjelov. 247 00:13:39,736 --> 00:13:42,573 -Ok. Hva nå? -Det er alt. Det er planen. 248 00:13:42,656 --> 00:13:45,033 Bare å ta med lyset til Frisbees kontor? 249 00:13:45,117 --> 00:13:47,536 Iblant er de enkleste løsningene best. 250 00:13:47,619 --> 00:13:52,457 Vi forteller Wendy at vi legger det her på Frisbees pult til trygg oppbevaring. 251 00:13:52,541 --> 00:13:55,627 Ok. Kan du si det til henne? Jeg liker ikke å lyve. 252 00:13:56,837 --> 00:13:57,838 TOM SUGER! LITT 253 00:13:57,880 --> 00:13:59,423 Hei, fremmede. 254 00:13:59,506 --> 00:14:00,841 -Hei! -Hva skjer? 255 00:14:00,924 --> 00:14:02,426 Du vet. Det samme gamle. 256 00:14:03,051 --> 00:14:05,846 Samme gamle, samme gamle. Pluss mange rare ting. 257 00:14:06,555 --> 00:14:07,848 Ditt og datt. 258 00:14:08,432 --> 00:14:10,684 For et par dager siden 259 00:14:11,518 --> 00:14:13,353 sa Clark at han elsket meg, så… 260 00:14:17,107 --> 00:14:18,358 Å, Amily. 261 00:14:20,986 --> 00:14:22,237 Så flott! 262 00:14:22,821 --> 00:14:24,489 Hva svarte du? 263 00:14:24,573 --> 00:14:25,407 Ingenting. 264 00:14:25,991 --> 00:14:27,993 Å. Ok. 265 00:14:29,995 --> 00:14:32,915 Mulig det er litt for tidlig for deg å vite det? 266 00:14:34,124 --> 00:14:37,085 Kanskje du ikke føler det samme. Det er kinkig. 267 00:14:37,669 --> 00:14:41,298 Jeg vet ikke, og det er rart. Jeg vet alltid hva jeg skal si 268 00:14:41,381 --> 00:14:44,259 eller gjøre, selv om jeg ikke vet hva det er. 269 00:14:44,343 --> 00:14:47,304 Jeg bare fortsetter som om jeg vet det. 270 00:14:47,387 --> 00:14:49,139 Nå har jeg flyttet inn med… 271 00:14:49,222 --> 00:14:51,725 Jeg flyttet inn med en, og nå er jeg ikke… 272 00:14:52,392 --> 00:14:54,478 Jeg er usikker på hva jeg føler. 273 00:14:54,561 --> 00:14:58,523 Å flytte inn med en du ikke kjenner følelsene dine overfor 274 00:14:59,024 --> 00:15:01,526 er veldig typisk for deg, må jeg si. 275 00:15:01,610 --> 00:15:03,195 Ja. Takk. 276 00:15:03,695 --> 00:15:04,529 Ingen årsak. 277 00:15:05,197 --> 00:15:07,532 Ble Clark sint fordi du ikke svarte? 278 00:15:08,992 --> 00:15:11,328 Nei. Han ble ikke sint. 279 00:15:12,412 --> 00:15:14,581 Han trenger ikke at jeg skal svare. 280 00:15:15,874 --> 00:15:17,584 Så fikk han samtidig 281 00:15:18,335 --> 00:15:21,338 en drøss med døde blomster til å leve igjen. 282 00:15:22,798 --> 00:15:23,632 Jøsses. 283 00:15:24,132 --> 00:15:24,967 Ja. 284 00:15:25,759 --> 00:15:30,347 Det sprø er det at Clark gjenoppliver en drøss med døde blomster 285 00:15:30,430 --> 00:15:32,849 ikke høres så sprøtt ut for meg lenger. 286 00:15:32,933 --> 00:15:34,101 Jeg vet det. 287 00:15:35,852 --> 00:15:39,982 Hør her. Du liker i det minste Clark litt. Ikke sant? 288 00:15:40,065 --> 00:15:40,983 Vel… 289 00:15:41,817 --> 00:15:44,361 Hva skal jeg ikke like? Det er... 290 00:15:46,279 --> 00:15:50,409 Du vet at jeg ikke er så flink til å kjenne på følelsene mine. 291 00:15:51,076 --> 00:15:51,910 Men… 292 00:15:52,869 --> 00:15:55,831 Jeg er bekymret for ham. Han har mye å stri med. 293 00:15:55,914 --> 00:15:56,748 Sant nok. 294 00:15:59,042 --> 00:16:01,712 Du skal ikke være for streng mot deg selv. 295 00:16:01,795 --> 00:16:03,714 Og bare se hva som skjer. 296 00:16:04,214 --> 00:16:05,590 Fordi det virker som 297 00:16:06,758 --> 00:16:11,430 om vi er de eneste som er klar over at det muligens ikke er lenge 298 00:16:11,513 --> 00:16:12,806 til verdens ende. 299 00:16:12,889 --> 00:16:14,182 -Jeg vet det. -Ja. 300 00:16:15,267 --> 00:16:16,101 Takk, Wendy. 301 00:16:16,184 --> 00:16:19,438 Bare hyggelig. Beklager å ødelegge stemningen. 302 00:16:19,521 --> 00:16:21,648 Flott skjorte. Du ser fantastisk ut. 303 00:16:23,525 --> 00:16:24,359 Takk. 304 00:16:26,945 --> 00:16:27,988 CLARK ER DJEVELEN 305 00:16:28,405 --> 00:16:31,199 Jeg er lei for at jeg ikke har bedre nyheter. 306 00:16:31,283 --> 00:16:33,577 Men tilstanden har ikke blitt bedre. 307 00:16:33,660 --> 00:16:37,789 Han har store skader på nyrene. En ukjent mengde skade på hjernen. 308 00:16:38,665 --> 00:16:39,833 Ikke nå, 309 00:16:39,916 --> 00:16:43,754 men snart vil vi diskutere alternativene. 310 00:16:46,965 --> 00:16:48,175 Jeg lar deg være. 311 00:16:48,967 --> 00:16:49,801 Takk. 312 00:16:59,936 --> 00:17:01,438 Chamuel, kan du høre meg? 313 00:17:02,898 --> 00:17:04,441 Vær så snill. Lytter du? 314 00:17:09,321 --> 00:17:11,031 Chamuel, vær så snill. 315 00:17:11,114 --> 00:17:15,410 Jeg skal kutte deg opp og bruke deg som tanntråd! 316 00:17:15,494 --> 00:17:16,745 Det ga ingen mening. 317 00:17:19,206 --> 00:17:20,665 Det gir perfekt mening. 318 00:17:22,793 --> 00:17:23,627 Du er gal. 319 00:17:23,710 --> 00:17:25,003 Takk. 320 00:17:31,009 --> 00:17:32,094 Håndspyd. 321 00:17:32,761 --> 00:17:36,098 Hei! Det er en klassiker. Jeg kan ikke erstatte den. 322 00:17:36,181 --> 00:17:38,725 Pulten er forbudt for alle. Nøytralt område. 323 00:17:39,893 --> 00:17:41,686 Frisbee! 324 00:17:41,770 --> 00:17:44,106 Si til Clark at jeg ikke kan komme nå. 325 00:17:44,189 --> 00:17:46,942 Jeg er opptatt med å holde meg i live. 326 00:17:48,527 --> 00:17:50,779 Nei. Blør du? Du blør aldri. 327 00:17:51,279 --> 00:17:52,531 Det gjør jeg vel nå. 328 00:17:57,911 --> 00:17:58,745 Skjold. 329 00:18:01,206 --> 00:18:03,667 Jeg skal drepe deg, for faen. 330 00:18:03,750 --> 00:18:05,710 Chamuel, jeg trenger din hjelp. 331 00:18:06,628 --> 00:18:10,298 Jeg trenger din hjelp nå. Hvis du kan høre meg, vær så snill. 332 00:18:10,382 --> 00:18:12,175 Frisbee, si det til Clark. 333 00:18:12,259 --> 00:18:16,388 Kan ikke. Jeg må notere for å sikre at alle følger reglene i slaget. 334 00:18:16,471 --> 00:18:19,015 Du foretok et stikk med et sverd, 335 00:18:19,099 --> 00:18:20,976 som ville være SS151. 336 00:18:21,059 --> 00:18:23,311 En flott jobb. Jeg noterer to plusser. 337 00:18:23,395 --> 00:18:24,271 Ti, Frisbee. 338 00:18:26,439 --> 00:18:28,567 Hvem gikk inn i uendelighetsgjelet? 339 00:18:28,650 --> 00:18:30,402 Var det Balthamore? 340 00:18:30,986 --> 00:18:31,945 Eller Baphomet? 341 00:18:42,497 --> 00:18:43,582 Ha det, kjerring. 342 00:18:47,460 --> 00:18:48,753 Pokker, Chamuel. 343 00:18:56,469 --> 00:18:57,512 Hvordan går det? 344 00:18:59,306 --> 00:19:01,183 Litt verre, tror jeg. 345 00:19:04,060 --> 00:19:06,605 Hei. Takk for at du passer på pappa. 346 00:19:07,189 --> 00:19:08,023 Tuller du? 347 00:19:08,607 --> 00:19:09,816 Jeg gjør det gjerne. 348 00:19:10,400 --> 00:19:15,030 Og jeg stoler ikke på at Frisbee Harry Potterer noe. 349 00:19:15,113 --> 00:19:17,490 Iallfall ikke et helt sykehus. 350 00:19:18,491 --> 00:19:20,493 Jeg leste Potter-veiledningen. 351 00:19:20,577 --> 00:19:22,704 Jeg fatter ikker referansen. 352 00:19:22,787 --> 00:19:25,415 Kanskje det betyr at jeg må lese hele greia. 353 00:19:25,498 --> 00:19:28,960 Men det er ti bøker, så jeg tenkte: "Bare glem det." 354 00:19:31,046 --> 00:19:32,839 Jeg tror du er ganske sliten. 355 00:19:32,923 --> 00:19:35,258 Skal du dra hjem og sove? 356 00:19:35,342 --> 00:19:38,053 Nei. Absolutt... Nei, selvsagt ikke. 357 00:19:38,136 --> 00:19:41,806 Jeg står vakt. Dette er mitt sted i nødens stund. 358 00:19:41,890 --> 00:19:45,268 Du gjør Herrens arbeid, så jeg må gjøre jobben din. 359 00:19:45,769 --> 00:19:47,938 Og forhåpentligvis funker det. 360 00:19:48,813 --> 00:19:51,858 Jobb. 361 00:19:51,942 --> 00:19:55,153 Jeg tror du halvsover og er litt skjør. 362 00:19:55,237 --> 00:19:57,322 Vet du hva? Kanskje jed skal... 363 00:19:57,405 --> 00:19:58,823 Ja. Jeg henter kaffe. 364 00:19:58,907 --> 00:19:59,908 Ok. 365 00:19:59,991 --> 00:20:01,910 Jeg beholder sverdet. Ja. 366 00:20:02,452 --> 00:20:03,536 Jeg beholder det. 367 00:20:12,087 --> 00:20:14,005 Du vet. Jeg har tenkt. 368 00:20:14,589 --> 00:20:17,968 Mulig jeg ikke passer til denne tjenesten for Gud. Det er… 369 00:20:18,468 --> 00:20:23,682 Jeg er ikke så flink til det. Det er så mye ansvar. Folk blir skadet overalt. 370 00:20:23,765 --> 00:20:25,267 Det kunne jo fortsette. 371 00:20:25,809 --> 00:20:28,228 Jeg vet ikke. Det… 372 00:20:28,311 --> 00:20:32,315 Det er overveldende. Det må være en mer kvalifisert til å gjøre det. 373 00:20:32,399 --> 00:20:33,733 Clark, Gud valgte deg. 374 00:20:34,734 --> 00:20:38,780 Skal vi si at Gud valgte feil? Jeg tror ikke Gud valgte feil. 375 00:20:38,863 --> 00:20:40,365 Jeg tror Gud valgte rett. 376 00:20:41,658 --> 00:20:43,827 Jeg vet at hvis jeg trengte en 377 00:20:43,910 --> 00:20:45,620 til å gjøre det rette, 378 00:20:47,372 --> 00:20:48,873 ville jeg også valgt deg. 379 00:20:51,751 --> 00:20:53,586 Jeg glemmer når søpla tømmes. 380 00:20:55,130 --> 00:20:56,381 Det er sant. 381 00:20:58,341 --> 00:21:00,969 Jeg la søpla mi i naboens hage, så… 382 00:21:02,137 --> 00:21:03,638 Det er en annen mulighet. 383 00:21:04,139 --> 00:21:05,765 Det handler ikke om det, 384 00:21:06,266 --> 00:21:09,978 men om at du bekymrer deg for at du ikke vet når søpla tømmes. 385 00:21:10,061 --> 00:21:11,604 Jeg tenker ikke på det. 386 00:21:13,398 --> 00:21:16,318 Vel. Du kan uansett ha dårlig smak. 387 00:21:16,401 --> 00:21:19,321 -Ja, jeg har dårlig smak. -Kanskje. Ja. 388 00:21:20,030 --> 00:21:21,448 Hva er den lukta? 389 00:21:21,531 --> 00:21:23,325 Hei, folkens. Hvordan går det? 390 00:21:23,408 --> 00:21:25,035 Wendy, hva er den lukta? 391 00:21:25,118 --> 00:21:26,119 Den lukta? 392 00:21:26,202 --> 00:21:30,123 Jeg vet ikke. Jeg har en forferdelig luktesans. 393 00:21:30,206 --> 00:21:33,084 Det skyldes at min kusine Monica utfordret meg 394 00:21:33,168 --> 00:21:37,464 til å stikke to antente stjerneskudd opp i nesa da vi var 11. Jævla megge. 395 00:21:37,547 --> 00:21:40,884 Sidesprang. Clark, du glemte lyset ditt. 396 00:21:41,468 --> 00:21:43,887 Du la det hos Frisbees, og jeg... 397 00:21:43,970 --> 00:21:46,890 -Å, nei! -Nei! 398 00:21:46,973 --> 00:21:48,058 Tenn det! 399 00:21:48,141 --> 00:21:49,517 Tenne det? Å. 400 00:21:49,601 --> 00:21:53,063 -Beklager at hun fant det. -Det lukter som et helt rugbylag 401 00:21:53,646 --> 00:21:55,732 som må bo på ett lite rom. 402 00:21:55,815 --> 00:21:57,859 Og de får bare spise lammepølse. 403 00:21:57,942 --> 00:22:01,821 Og de deler samme susp uten vaskemaskin. 404 00:22:01,905 --> 00:22:05,325 Og den suspen er gjenfødt i det… 405 00:22:06,743 --> 00:22:07,702 I det lyset. 406 00:22:07,786 --> 00:22:08,912 Er det så ille? 407 00:22:08,995 --> 00:22:12,540 -Det er en veldig uheldig luktesak. -Se på Mohsin. 408 00:22:12,624 --> 00:22:14,667 Mohsin ser ut som han skal spy. 409 00:22:14,751 --> 00:22:17,712 -Lukter som det verste i garderoben. -Baller. 410 00:22:17,796 --> 00:22:19,464 Det lukter baller. 411 00:22:20,048 --> 00:22:21,966 Undergrunn, 412 00:22:22,050 --> 00:22:24,511 død sommer, New Yorks t-bane, 413 00:22:24,594 --> 00:22:25,428 baller. 414 00:22:25,512 --> 00:22:28,515 Det forstår jeg ikke. Det står at det er mildt. 415 00:22:29,766 --> 00:22:32,644 Nei. Det lukter génitaux. 416 00:22:33,311 --> 00:22:35,939 Som er fransk for kjønnsorganer. 417 00:22:36,022 --> 00:22:39,609 Hvem lager stearinlys som lukter kjønnsorganer? Så vemmelig. 418 00:22:39,692 --> 00:22:40,860 Franskmennene. 419 00:22:43,947 --> 00:22:45,615 LANG ESPRESSO 420 00:22:49,119 --> 00:22:51,579 Det er massevis av stinkende stearinlys. 421 00:22:51,663 --> 00:22:53,248 Noen lukter som hover. 422 00:22:53,331 --> 00:22:56,334 -Hva slags hover? -Vet ikke. Det står bare hover. 423 00:22:57,419 --> 00:22:58,628 Ikke få fikse ideer. 424 00:23:00,672 --> 00:23:01,756 Hvor er Tom? 425 00:23:02,966 --> 00:23:03,967 Jeg vet ikke. 426 00:23:04,050 --> 00:23:06,136 Jeg føler at han var her nettopp. 427 00:23:07,429 --> 00:23:10,223 Han var sliten. Han sover vel ikke på gulvet? 428 00:23:11,141 --> 00:23:11,975 Tom? 429 00:23:12,684 --> 00:23:14,686 -Folk er syke. -Selvsagt. 430 00:23:15,186 --> 00:23:16,229 Tom! 431 00:23:16,312 --> 00:23:18,022 -Herregud. Han er... -Tomithy. 432 00:23:29,451 --> 00:23:30,535 Hei, kompis. 433 00:23:33,580 --> 00:23:34,414 Står til? 434 00:23:36,124 --> 00:23:37,125 Ikke bra. 435 00:23:37,959 --> 00:23:39,711 Du har vært her lenge. 436 00:23:39,794 --> 00:23:42,088 Kanskje på tide å dra hjem og hvile. 437 00:23:42,172 --> 00:23:44,048 Du bør ta det litt rolig. 438 00:23:44,132 --> 00:23:46,968 Du må fortsette med C-vitamin, kompis. 439 00:23:47,051 --> 00:23:49,637 Beklager. Hører dere dere selv? 440 00:23:50,263 --> 00:23:52,807 Nei. Jeg må bli her. Dette er min plikt. 441 00:23:53,516 --> 00:23:56,144 Ok? Hør her. Uansett hvor jævlig det blir… 442 00:23:56,227 --> 00:24:00,315 Og det er jævlig. Hør her, Clark. Satan prøvde å drepe faren din. 443 00:24:00,398 --> 00:24:03,651 Prøvde å ta reporteren som skrev artikkelen vi trengte. 444 00:24:03,735 --> 00:24:04,819 Ingen trodde det. 445 00:24:04,903 --> 00:24:08,573 Engler og demoner har en episk kamp i en annen dimensjon. 446 00:24:08,656 --> 00:24:10,241 Og Guds side taper. 447 00:24:11,493 --> 00:24:12,952 Hvordan kunne Gud tape? 448 00:24:14,370 --> 00:24:17,790 Jeg har vansker med å forstå noe av dette. 449 00:24:19,459 --> 00:24:21,336 Clark, se på faren din. 450 00:24:26,007 --> 00:24:28,551 Han har det veldig dårlig, og ærlig talt... 451 00:24:30,303 --> 00:24:31,304 Det har jeg også. 452 00:24:32,764 --> 00:24:34,098 Å, Tom. 453 00:24:48,905 --> 00:24:49,906 Hvem er du? 454 00:24:50,990 --> 00:24:52,075 Pappa. 455 00:24:53,117 --> 00:24:54,244 Jeg heter Tom. 456 00:24:54,827 --> 00:24:55,828 Jeg er Tom. 457 00:24:56,704 --> 00:24:58,039 Så dere det? 458 00:24:58,122 --> 00:24:59,207 Tåren min. 459 00:24:59,290 --> 00:25:01,834 Så dere det? Jeg liker fyren. Hvem er det? 460 00:25:01,918 --> 00:25:04,921 Døperen Johannes. Jeg er som Døperen Johannes. 461 00:25:05,004 --> 00:25:07,006 Fordi jeg døpte deg med tåren min. 462 00:25:07,090 --> 00:25:08,466 Jeg er Døperen Tom! 463 00:25:08,550 --> 00:25:09,926 Johannes gjorde ikke... 464 00:25:10,510 --> 00:25:11,803 Det går bra. 465 00:25:14,097 --> 00:25:15,098 Bra jobbet, Tom. 466 00:25:16,015 --> 00:25:17,308 Fint, Tom. 467 00:25:18,518 --> 00:25:21,312 -Tom! -Det skal du ha, Tom. 468 00:25:21,396 --> 00:25:23,273 -Tom! -Meg! 469 00:25:23,356 --> 00:25:24,691 Ja, meg! 470 00:25:25,733 --> 00:25:26,776 Å, herregud. 471 00:25:28,903 --> 00:25:30,697 Herregud. Du klarte det. 472 00:27:05,124 --> 00:27:07,210 Tekst: Øystein Johansen