1 00:00:06,132 --> 00:00:08,301 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:25,443 --> 00:00:27,820 ‎Judy încă doarme. Ei cred că va fi bine. 3 00:00:28,863 --> 00:00:30,448 ‎Asta e o veste grozavă. 4 00:00:31,908 --> 00:00:32,742 ‎Clark… 5 00:00:34,702 --> 00:00:35,745 ‎Îmi pare rău. 6 00:00:36,537 --> 00:00:39,082 ‎- Sigur tatăl tău va fi bine. ‎- Mersi. 7 00:00:39,165 --> 00:00:41,918 ‎Ai aflat ceva despre starea tatălui tău? 8 00:00:43,044 --> 00:00:43,920 ‎Nu încă. 9 00:00:44,003 --> 00:00:46,380 ‎Amice, vino aici! Te cuprind. 10 00:00:48,758 --> 00:00:49,801 ‎- Bine. ‎- Da. 11 00:00:50,384 --> 00:00:51,385 ‎Primește energia! 12 00:00:53,387 --> 00:00:56,933 ‎Mergem să luăm o gustare sau ceva de băut. 13 00:00:57,016 --> 00:00:58,059 ‎Să-ți aduc ceva? 14 00:00:58,142 --> 00:00:58,976 ‎- Nu, mersi. ‎- OK. 15 00:00:59,060 --> 00:01:00,853 ‎Haide, să mergem! Și tu. 16 00:01:01,687 --> 00:01:03,189 ‎- Haide, Tom! ‎- Mulțumesc. 17 00:01:06,109 --> 00:01:08,236 ‎M-am tot întrebat ceva. 18 00:01:10,029 --> 00:01:11,280 ‎Nu-mi dau seama. 19 00:01:11,864 --> 00:01:13,908 ‎De ce nu-l ajută Dumnezeu pe tata? 20 00:01:15,159 --> 00:01:20,456 ‎Se zice că lucrează în moduri misterioase. ‎Poate ăsta e un mod dintre acelea. 21 00:01:22,834 --> 00:01:24,919 ‎Nu-mi dau seama de ce tu nu… 22 00:01:25,002 --> 00:01:27,171 ‎Când ai făcut o vrajă pentru casă, 23 00:01:27,255 --> 00:01:30,883 ‎de ce n-ai făcut la fel ‎cu sauna și cu curtea? 24 00:01:31,592 --> 00:01:33,636 ‎N-o să fac jocul învinuirii. 25 00:01:33,719 --> 00:01:36,097 ‎Dar, o să mă arăt pe mine cu degetul. 26 00:01:36,597 --> 00:01:39,725 ‎Eu te arăt cu ambele degete. Asta fac. 27 00:01:39,809 --> 00:01:42,895 ‎Chamuel mi-a cerut să protejez casa. 28 00:01:42,979 --> 00:01:44,272 ‎Apoi, a făcut-o el, 29 00:01:44,355 --> 00:01:47,692 ‎fiindcă n-a crezut ‎c-o voi face după specificațiile lui. 30 00:01:47,775 --> 00:01:51,988 ‎Dar, în apărarea mea, ‎nu a depus formularul N919! 31 00:01:52,071 --> 00:01:54,949 ‎Doar așa aș fi putut proteja vreodată 32 00:01:55,032 --> 00:01:58,452 ‎un jacuzzi, o piscină sau, scuze, sauna. 33 00:01:58,536 --> 00:02:02,206 ‎Auzi ce prostii îți ies din gură? 34 00:02:02,290 --> 00:02:05,334 ‎Îmi pare rău, Clark. E vina mea. Da? 35 00:02:05,418 --> 00:02:07,420 ‎Îmi pare rău pentru tatăl tău. 36 00:02:07,503 --> 00:02:11,591 ‎Și vreau să știi că acest spital va fi ‎o zonă fără Satana în curând. 37 00:02:11,674 --> 00:02:14,677 ‎Ne spui fără rușine 38 00:02:15,303 --> 00:02:17,430 ‎că n-ai făcut nimic să ne protejezi? 39 00:02:17,513 --> 00:02:19,932 ‎Deși ai putut, ai ales să nu o faci. 40 00:02:20,016 --> 00:02:22,977 ‎Spun că forțez regulile ca să reușim. 41 00:02:23,060 --> 00:02:25,897 ‎La naiba! O să-ți rup picioarele. 42 00:02:26,480 --> 00:02:29,692 ‎- O să-ți rup picioarele. ‎- Ar trebui să treci la asta. 43 00:02:29,775 --> 00:02:32,153 ‎- Fă ceva acum! ‎- Să ne protejezi. 44 00:02:32,236 --> 00:02:34,697 ‎- O fac. Fiecare colțișor. ‎- Nu hârțoage. 45 00:02:34,780 --> 00:02:35,948 ‎- Nu. ‎- Nu hârțoage. 46 00:02:36,032 --> 00:02:38,701 ‎O s-o fac. O să protejez ‎toată clădirea acum. 47 00:02:38,784 --> 00:02:40,536 ‎Fără să lucrez la hârțoage. 48 00:02:40,620 --> 00:02:42,955 ‎O să rup un picior, orice ar fi. 49 00:02:45,291 --> 00:02:47,251 ‎Bună! Sunt Dr. Stevens. 50 00:02:47,335 --> 00:02:48,961 ‎Sunteți ruda dlui Thompson? 51 00:02:49,045 --> 00:02:50,922 ‎Da. E tatăl meu. 52 00:02:51,005 --> 00:02:52,757 ‎Și eu mă culc cu el. 53 00:02:52,840 --> 00:02:55,468 ‎Cu el. Nu cu el. E… 54 00:02:55,551 --> 00:02:56,886 ‎Bine. 55 00:02:57,386 --> 00:02:59,305 ‎Îmi pare rău să vă spun asta. 56 00:02:59,388 --> 00:03:01,224 ‎Din cauza expunerii la căldură, 57 00:03:01,307 --> 00:03:04,143 ‎a suferit leziuni ‎ale creierului și rinichilor. 58 00:03:04,227 --> 00:03:06,395 ‎Am indus coma ca să-l menținem stabil 59 00:03:06,979 --> 00:03:09,565 ‎până putem stabili cel mai bun tratament. 60 00:03:09,649 --> 00:03:10,524 ‎Mamă! 61 00:03:10,608 --> 00:03:13,945 ‎Știam că e rău. Nu știam că e așa de rău. 62 00:03:15,404 --> 00:03:16,781 ‎Bine. Pot să-l văd? 63 00:03:17,365 --> 00:03:19,450 ‎Absolut. Desigur. E în regulă. 64 00:03:19,533 --> 00:03:21,035 ‎- Mulțumesc. ‎- Mulțumesc. 65 00:03:25,456 --> 00:03:27,875 ‎- Sunt aici dacă ai nevoie de mine. ‎- OK. 66 00:03:46,060 --> 00:03:46,894 ‎Tată. 67 00:03:48,980 --> 00:03:50,356 ‎Îmi pare atât de rău. 68 00:03:51,315 --> 00:03:53,484 ‎Îmi pare rău că am ajuns târziu. 69 00:03:55,486 --> 00:03:58,239 ‎N-am putut s-o opresc ‎pe Satana să-ți facă rău. 70 00:04:01,033 --> 00:04:01,867 ‎Îmi pare rău. 71 00:04:03,452 --> 00:04:05,079 ‎Aș fi vrut să procedez mai bine. 72 00:04:07,957 --> 00:04:10,501 ‎Am fost prea lent. 73 00:04:11,544 --> 00:04:13,879 ‎Întotdeauna am fost lent. Îmi pare rău. 74 00:04:14,380 --> 00:04:15,214 ‎Îmi pare rău. 75 00:04:19,427 --> 00:04:21,762 ‎AMERICA E CONDAMNATĂ 76 00:04:22,930 --> 00:04:23,973 ‎PĂCĂTOS 77 00:04:25,558 --> 00:04:27,518 ‎DOAR CEI DREPȚI AU DREPTATE 78 00:04:27,601 --> 00:04:29,478 ‎CREDEȚI ÎN DOMNUL 79 00:04:29,562 --> 00:04:30,813 ‎CREDEȚI CĂ DOMNUL VINE 80 00:04:30,896 --> 00:04:32,732 ‎Ei bine, iată-l! 81 00:04:32,815 --> 00:04:34,775 ‎Chiar marele escroc. 82 00:04:34,859 --> 00:04:36,068 ‎Profet fals! 83 00:04:36,986 --> 00:04:40,239 ‎Lucrez la o rețea nouă, Clark. 84 00:04:40,740 --> 00:04:43,492 ‎Rețeaua sfântă a Americii. 85 00:04:44,327 --> 00:04:46,078 ‎RSA. 86 00:04:46,620 --> 00:04:50,124 ‎Și acum sunt ‎mulți alți ochi pe premiul Domnului. 87 00:04:50,207 --> 00:04:53,252 ‎Și nu ne lăsăm păcăliți de trucurile tale. 88 00:04:53,336 --> 00:04:57,715 ‎Cum îndrăznești să spui că toată lumea ‎are dreptate legat de Dumnezeu? 89 00:04:57,798 --> 00:05:00,051 ‎- Toți au dreptate. ‎- Nu, Clark. 90 00:05:00,134 --> 00:05:02,553 ‎Dumnezeu mi-a spus asta. E adevărat. 91 00:05:02,636 --> 00:05:04,805 ‎Doar noi avem dreptate legat de El. 92 00:05:04,889 --> 00:05:07,141 ‎- Doar cei drepți au dreptate. ‎- Așa e! 93 00:05:07,224 --> 00:05:10,603 ‎Doar cei drepți au dreptate. 94 00:05:10,686 --> 00:05:12,355 ‎- Da, te rog! ‎- Scuză-mă! 95 00:05:12,438 --> 00:05:13,731 ‎Nu pleca! 96 00:05:16,275 --> 00:05:19,862 ‎Doar cei drepți au dreptate. 97 00:05:23,657 --> 00:05:24,658 ‎Aoleu! 98 00:05:28,788 --> 00:05:32,583 ‎Clark Thompson, bărbatul care strălucește, ‎e din nou în centrul atenției. 99 00:05:32,666 --> 00:05:37,171 ‎De data aceasta, cu un articol senzațional ‎care tocmai a apărut în USA Today. 100 00:05:37,254 --> 00:05:40,966 ‎Ziarista, Judy Miller, ‎a publicat recent un articol 101 00:05:41,050 --> 00:05:43,344 ‎susținând că Thompson e trimisul Domnului… 102 00:05:43,427 --> 00:05:44,595 ‎E cineva? 103 00:05:44,678 --> 00:05:46,847 ‎…și c-a asistat la un fenomen divin… 104 00:05:46,931 --> 00:05:48,766 ‎Cine se uită la televizor? 105 00:05:48,849 --> 00:05:51,852 ‎…atacată de Satana, ‎despre care spune că e femeie. 106 00:05:54,522 --> 00:05:57,066 ‎- Nu e distractiv să mă omori. ‎- Hei! 107 00:05:57,983 --> 00:05:59,151 ‎Doamne! 108 00:06:00,403 --> 00:06:02,571 ‎- Pe toți Bugbears! ‎- Scuze! N-am… 109 00:06:03,072 --> 00:06:04,990 ‎Ce ai spus? 110 00:06:05,074 --> 00:06:09,203 ‎Mă refeream la Bugbears. ‎Un monstru fioros din Dungeons & Dragons. 111 00:06:09,286 --> 00:06:12,206 ‎Asta spui când crezi că vei fi ucis? 112 00:06:12,289 --> 00:06:15,084 ‎Îmi dai arma? Sau „bumboza”? 113 00:06:16,001 --> 00:06:17,128 ‎Mulțumesc. 114 00:06:18,129 --> 00:06:20,131 ‎- Cum se simte tatăl tău? ‎- E bine. 115 00:06:20,214 --> 00:06:22,007 ‎În stare gravă, dar stabilă. 116 00:06:22,091 --> 00:06:24,844 ‎Doctorul a zis că-mi trimite ‎un mesaj dacă sunt schimbări. 117 00:06:24,927 --> 00:06:27,555 ‎M-am gândit să vin acasă ca să fac un duș. 118 00:06:27,638 --> 00:06:31,684 ‎M-am bucurat să văd că ești ‎în casa care credeam că e încuiată. 119 00:06:31,767 --> 00:06:34,562 ‎M-am gândit ‎că sunt aici tot timpul oricum. 120 00:06:34,645 --> 00:06:37,648 ‎E protejată, ‎deci, am putea fi în siguranță aici. 121 00:06:38,190 --> 00:06:39,525 ‎Am făcut o cheie. 122 00:06:40,443 --> 00:06:41,360 ‎Are noimă. 123 00:06:41,861 --> 00:06:45,990 ‎Și mi-am adus toate lucrurile. ‎Așa că, m-am gândit să locuim împreună. 124 00:06:47,950 --> 00:06:48,784 ‎Grozav. 125 00:06:50,828 --> 00:06:52,705 ‎De asemenea, de fapt, 126 00:06:52,788 --> 00:06:55,291 ‎mi se pare interesant 127 00:06:55,374 --> 00:06:59,295 ‎că nu mă duc la întâlnirea ‎cu un camionagiu. 128 00:06:59,378 --> 00:07:03,841 ‎Ei bine, și mie îmi place să conduc. 129 00:07:04,425 --> 00:07:07,428 ‎E unul din hobby-urile mele. ‎Poate de asta suntem apropiați. 130 00:07:08,179 --> 00:07:11,599 ‎Ți-am făcut ceva. Am gătit mâncare. 131 00:07:13,267 --> 00:07:15,895 ‎Mi-am zis că ți-e foame, ‎mâncarea de spital e oribilă. 132 00:07:15,978 --> 00:07:18,314 ‎Am vrut să-ți fac mâncare gătită acasă. 133 00:07:18,397 --> 00:07:19,899 ‎Ce fac? Doamne! 134 00:07:20,483 --> 00:07:22,109 ‎Ce fac? Poftim! 135 00:07:22,193 --> 00:07:24,445 ‎Nu știu de unde vrei să începi, deci… 136 00:07:26,614 --> 00:07:30,743 ‎Sunt crenvuști tăiați pe care i-am fiert ‎până au rămas fără pieliță. 137 00:07:30,826 --> 00:07:32,661 ‎Ceea ce mi s-a părut drăguț. 138 00:07:32,745 --> 00:07:36,707 ‎Sunt pe un pat de ovăz, fiindcă n-am găsit ‎piure de cartofi instant. 139 00:07:36,790 --> 00:07:37,875 ‎M-am gândit… 140 00:07:37,958 --> 00:07:41,086 ‎Cred că după ce-l amesteci… ‎cred că va fi bun. 141 00:07:41,670 --> 00:07:45,883 ‎Arată ca niște degete tăiate. ‎Într-un mod atât de distractiv. 142 00:07:45,966 --> 00:07:50,054 ‎Și mie mi s-a părut. M-am gândit ‎că arată ca degete grase însângerate. 143 00:07:50,554 --> 00:07:53,766 ‎Mi s-a părut destul de distractiv. 144 00:07:53,849 --> 00:07:55,100 ‎Proteine și carbohidrați. 145 00:07:55,184 --> 00:07:58,229 ‎- E cercul vieții pe farfurie. ‎- Și o legumă. Ketchupul. 146 00:07:59,438 --> 00:08:01,899 ‎Abia aștept să mă înfrupt din asta. 147 00:08:03,234 --> 00:08:04,735 ‎S-a îngroșat puțin. 148 00:08:05,569 --> 00:08:06,403 ‎Asta e… 149 00:08:09,240 --> 00:08:11,325 ‎Mamă! Are un gust puternic. 150 00:08:11,408 --> 00:08:12,743 ‎De la sosul de soia. 151 00:08:13,577 --> 00:08:15,746 ‎Am simțit gust de sos de soia. Nu? 152 00:08:15,829 --> 00:08:17,665 ‎- Mă bucur că-ți place. ‎- Mamă! 153 00:08:18,791 --> 00:08:22,127 ‎Singurul motiv pentru care nu înfulec asta 154 00:08:22,211 --> 00:08:26,757 ‎e că trebuie să fac un duș, ‎ca să mă curăț de mizeria din spital. 155 00:08:26,840 --> 00:08:30,427 ‎Desigur. Ai fost la știri toată dimineața. 156 00:08:30,511 --> 00:08:33,097 ‎A mers? Funcționează articolul lui Judy? 157 00:08:34,848 --> 00:08:36,183 ‎Nu, scuze! 158 00:08:36,267 --> 00:08:38,102 ‎Nu pare că lumea îl crede. 159 00:08:38,185 --> 00:08:42,481 ‎Nu știu de ce, dar oamenii ‎sunt dispuși doar să creadă ce cred. 160 00:08:42,982 --> 00:08:43,816 ‎Fir-ar! 161 00:08:43,899 --> 00:08:48,237 ‎Ce să fac? Bine. 162 00:08:48,320 --> 00:08:50,447 ‎Nu e nevoie de mine la spital. 163 00:08:50,531 --> 00:08:53,909 ‎Nu vreau să fiu aici. ‎E lumea aia afară. E înfiorător. 164 00:08:53,993 --> 00:08:58,122 ‎- Să fac un duș și să mergem la muncă? ‎- Rahat! Tot uit că am o slujbă. 165 00:09:00,874 --> 00:09:02,418 ‎Nu a fost un truc. 166 00:09:04,128 --> 00:09:06,380 ‎Nu, mulțumesc. N-o să-mi fac asta. 167 00:09:06,463 --> 00:09:08,465 ‎Nu e posibil din punct de vedere fizic. 168 00:09:09,258 --> 00:09:11,218 ‎Mulțumesc c-ai sunat la Arresta. 169 00:09:12,094 --> 00:09:13,512 ‎- Salut, amice! ‎- Salut! 170 00:09:13,596 --> 00:09:15,848 ‎Cum merge răspândirea mesajului? 171 00:09:16,890 --> 00:09:21,020 ‎Nu grozav. Am sunat ziariști ‎și alți oameni. Toți cred că sunt escroc. 172 00:09:21,103 --> 00:09:24,023 ‎Și cei de aici cred asta ‎și m-au văzut strălucind. 173 00:09:24,106 --> 00:09:26,233 ‎E o nebunie! Ignoră-i! E în ordine. 174 00:09:26,317 --> 00:09:28,319 ‎Am niște vești bune. 175 00:09:28,402 --> 00:09:32,781 ‎Au publicat un articol ‎despre tine în Bay of Plenty Times acasă. 176 00:09:32,865 --> 00:09:33,782 ‎Escroc. 177 00:09:34,366 --> 00:09:36,285 ‎- Da. ‎- Fiecare știre ajută, nu? 178 00:09:36,368 --> 00:09:37,536 ‎- Sigur. ‎- Mersi. 179 00:09:38,287 --> 00:09:42,625 ‎Voiam să-ți spun, Clark, ‎îmi pare rău pentru tatăl tău. 180 00:09:43,334 --> 00:09:45,711 ‎- Mulțumesc. ‎- Oricum, ți-am luat ceva. 181 00:09:46,211 --> 00:09:48,380 ‎- Ce? ‎- Știu că treci prin multe. 182 00:09:48,464 --> 00:09:51,050 ‎E ceva mic. Dar, poftim! 183 00:09:51,133 --> 00:09:52,217 ‎Mamă! 184 00:09:54,428 --> 00:09:55,304 ‎E o lumânare. 185 00:09:55,888 --> 00:09:57,014 ‎O poți arde. 186 00:09:57,723 --> 00:09:59,391 ‎- O ador. ‎- E 100% naturală. 187 00:09:59,475 --> 00:10:02,478 ‎- Mulțumesc mult. E grozavă. ‎- Cu plăcere. 188 00:10:03,979 --> 00:10:05,814 ‎- Apreciez gestul. ‎- Cu plăcere. 189 00:10:10,444 --> 00:10:12,946 ‎E o lumânare cu miros foarte natural. 190 00:10:18,243 --> 00:10:20,329 ‎La naiba, fiară perfidă! 191 00:10:22,414 --> 00:10:24,541 ‎- Un cub greu, nu? ‎- Un cub greu? 192 00:10:25,292 --> 00:10:26,293 ‎Are 12 fețe. 193 00:10:26,377 --> 00:10:29,880 ‎De două ori mai multe decât ultimul, ‎de 48 de ori mai greu. 194 00:10:29,963 --> 00:10:31,840 ‎Trebuie să-l rezolv. E de la Wendy. 195 00:10:31,924 --> 00:10:33,592 ‎Deci, vă merge bine. 196 00:10:34,635 --> 00:10:36,261 ‎Scuze! Nu vreau să mă bag. 197 00:10:36,345 --> 00:10:39,556 ‎Nu te bagi. E doar… ‎Răspunsul scurt e că așa sper. 198 00:10:40,140 --> 00:10:43,268 ‎- Crede că sunt drăguț. ‎- Păi, ești drăguț. 199 00:10:43,352 --> 00:10:44,269 ‎Mersi. 200 00:10:46,438 --> 00:10:47,731 ‎- O, nu! ‎- Ce 201 00:10:48,565 --> 00:10:51,944 ‎Sunt în aceeași situație ‎cu puzzle-ul ca dimineață. 202 00:10:52,027 --> 00:10:54,071 ‎Sau poate a fost aseară. Nu știu. 203 00:10:54,154 --> 00:10:57,116 ‎Timpul și spațiul n-au noimă la acest cub. 204 00:10:57,199 --> 00:10:59,201 ‎Chiar e un cub? Ce părere ai? Nu? 205 00:10:59,284 --> 00:11:01,328 ‎Are un catralion de laturi. Nu? 206 00:11:01,412 --> 00:11:03,831 ‎Potențialii algoritmi. Sunt nelimitați. 207 00:11:03,914 --> 00:11:05,624 ‎Nu știu care e partea de sus. 208 00:11:06,333 --> 00:11:07,876 ‎Poate că nu există. 209 00:11:11,714 --> 00:11:12,756 ‎Poate nu există. 210 00:11:13,507 --> 00:11:16,009 ‎- Nu știu. ‎- Doamne! Clark, e genial. 211 00:11:16,093 --> 00:11:19,888 ‎Poate că n-are o parte de sus. ‎Poate că nici eu nu am. 212 00:11:20,389 --> 00:11:23,267 ‎Nu? Poate că susul e jos. ‎Josul e sus. Poate… 213 00:11:23,350 --> 00:11:25,811 ‎Poate ar trebui să fac lucrurile diferit. 214 00:11:25,894 --> 00:11:28,814 ‎Mohsin e puțin cam încruntat. 215 00:11:28,897 --> 00:11:32,067 ‎Poate trebuie să mă calmez. ‎Să mă relaxez. Să dansez. 216 00:11:32,151 --> 00:11:35,279 ‎Poate puțină muzică. ‎Poți să-mi pui muzică, nu? 217 00:11:35,362 --> 00:11:37,489 ‎- Să încerc să fac… ‎- Nu. Știi ce? 218 00:11:37,573 --> 00:11:40,325 ‎Îmi pare rău. Nu trebuie. ‎Ai prea multe pe cap. 219 00:11:40,409 --> 00:11:43,954 ‎Doamne! Ce liniște e aici fără Tom! 220 00:11:44,037 --> 00:11:47,040 ‎Urăsc s-o spun. Fără Tom, ‎fără Frisbee. E liniște. 221 00:11:47,124 --> 00:11:50,377 ‎E prea liniște ca să rezolvi un cub. ‎Unde crezi că sunt? 222 00:11:50,461 --> 00:11:53,046 ‎Știu că Tom e la spital, stă cu tata, 223 00:11:53,130 --> 00:11:55,924 ‎căci n-a crezut ‎că Frisbee îl protejează de Satana. 224 00:11:57,885 --> 00:11:59,303 ‎Demon sau om obișnuit? 225 00:12:00,262 --> 00:12:04,349 ‎Nu vei trece… O, Diane! ‎Da, sigur. Poți trece. 226 00:12:04,850 --> 00:12:06,059 ‎Ai o zi bună? 227 00:12:07,686 --> 00:12:09,229 ‎Știi ce e ciudat? 228 00:12:09,313 --> 00:12:12,900 ‎Nimic din astea nu mai pare o nebunie. ‎Poate înnebunim toți. 229 00:12:12,983 --> 00:12:14,318 ‎Ce părere ai? Nu știu. 230 00:12:14,401 --> 00:12:19,615 ‎Crezi că Frisbee face parte ‎din războiul intergalactic care e în curs? 231 00:12:19,698 --> 00:12:22,785 ‎- E greu de vizualizat. ‎- E un om foarte sedentar. 232 00:12:24,244 --> 00:12:26,580 ‎- Dar am o problemă. ‎- Ce e? 233 00:12:26,663 --> 00:12:27,748 ‎E… 234 00:12:27,831 --> 00:12:29,374 ‎- E un cub? ‎- E asta. 235 00:12:30,501 --> 00:12:31,460 ‎O, ce e aia? 236 00:12:31,543 --> 00:12:34,254 ‎Doamne! Aia e? E ceva ce tu… 237 00:12:34,338 --> 00:12:38,634 ‎E ceva ce trebuie să distrugi? ‎E o sarcină de la Dumnezeu? E… 238 00:12:38,717 --> 00:12:40,177 ‎Doamne! Ce miroase așa? 239 00:12:40,260 --> 00:12:41,386 ‎Pune-o… Închide-o! 240 00:12:42,596 --> 00:12:45,349 ‎E o lumânare. Wendy mi-a dat-o. 241 00:12:45,432 --> 00:12:47,643 ‎Lumânarea miroase fiindcă e naturală. 242 00:12:47,726 --> 00:12:51,063 ‎E naturală și oribilă. ‎Miroase ca un tip cu scula… 243 00:12:51,146 --> 00:12:51,980 ‎Bună! 244 00:12:52,564 --> 00:12:57,069 ‎Hei! Îi arătam lui Mohsin ‎lumânarea pe care mi-ai dat-o. 245 00:12:57,152 --> 00:12:59,488 ‎Grozav. Mă bucur. Mă întorc la lucru. 246 00:13:00,072 --> 00:13:02,741 ‎Da. Cineva de aici ar trebui să muncească. 247 00:13:03,784 --> 00:13:05,786 ‎Așa e. Uită-te la tine! 248 00:13:06,328 --> 00:13:08,205 ‎Lucrezi la cubul tău, nu? 249 00:13:08,288 --> 00:13:12,167 ‎O lumânare, un cub. Wendy e peste tot. 250 00:13:12,251 --> 00:13:13,877 ‎Tot. 251 00:13:15,212 --> 00:13:18,799 ‎Asta a fost doar ceva ‎ca răspuns la chestia ta. 252 00:13:18,882 --> 00:13:20,592 ‎- Așa e. Da. ‎- A fost bună. 253 00:13:21,176 --> 00:13:22,135 ‎Bun. Am plecat. 254 00:13:24,680 --> 00:13:27,933 ‎- De ce m-ai implicat? ‎- N-am vrut, dar acum ești. 255 00:13:28,016 --> 00:13:31,854 ‎N-o pot lăsa. Ar putea ucide. ‎Trebuie să-l văd pe tata. Ce fac? 256 00:13:31,937 --> 00:13:34,731 ‎- Am un plan. ‎- Slavă Domnului! 257 00:13:39,736 --> 00:13:42,573 ‎- Bine. Ce facem acum? ‎- Asta e. Ăsta e planul. 258 00:13:42,656 --> 00:13:45,033 ‎Să duc lumânarea la biroul lui Frisbee? 259 00:13:45,117 --> 00:13:47,536 ‎Uneori, planurile simple ‎sunt cele mai bune. 260 00:13:47,619 --> 00:13:52,457 ‎Îi spunem lui Wendy că o lăsăm aici, ‎pe biroul lui Frisbee, pentru păstrare. 261 00:13:52,541 --> 00:13:55,627 ‎Bine. Îi poți spune? Nu-mi place să mint. 262 00:13:57,880 --> 00:13:59,381 ‎Bună, străino! 263 00:13:59,464 --> 00:14:00,841 ‎- Bună! ‎- Care-i treaba? 264 00:14:00,924 --> 00:14:02,426 ‎La fel ca întotdeauna. 265 00:14:03,051 --> 00:14:06,013 ‎La fel ca întotdeauna. ‎Plus niște chestii ciudate. 266 00:14:06,555 --> 00:14:07,848 ‎Una, alta. 267 00:14:08,432 --> 00:14:10,684 ‎Acum câteva zile, 268 00:14:11,518 --> 00:14:13,437 ‎Clark a zis că mă iubește, deci… 269 00:14:17,107 --> 00:14:18,358 ‎Amily. 270 00:14:20,986 --> 00:14:22,237 ‎E grozav! 271 00:14:22,821 --> 00:14:24,489 ‎Ce ai răspuns? 272 00:14:24,573 --> 00:14:25,407 ‎Păi, nimic. 273 00:14:25,991 --> 00:14:27,993 ‎A! Bine. 274 00:14:29,995 --> 00:14:32,915 ‎Poate e prea devreme ca tu să știi? 275 00:14:34,124 --> 00:14:37,085 ‎Poate nu simți la fel. E ciudat. 276 00:14:37,669 --> 00:14:41,298 ‎Nu știu și asta e ciudat. ‎Mereu știu ce să spun. 277 00:14:41,381 --> 00:14:44,259 ‎Sau ce să fac. Chiar dacă nu știu ce spun. 278 00:14:44,343 --> 00:14:47,304 ‎Tot merg mai departe ca și cum știu. 279 00:14:47,387 --> 00:14:48,597 ‎Acum, m-am mutat cu… 280 00:14:49,222 --> 00:14:51,725 ‎M-am mutat cu cineva și nu sunt… 281 00:14:52,392 --> 00:14:54,478 ‎Nu sunt sigură de ce simt. 282 00:14:54,561 --> 00:14:58,523 ‎Să te muți cu cineva ‎pentru care nu știi ce sentimente ai 283 00:14:59,024 --> 00:15:01,526 ‎e tipic pentru tine, atât spun. 284 00:15:01,610 --> 00:15:03,195 ‎Da. Mulțumesc. 285 00:15:03,695 --> 00:15:04,529 ‎Cu plăcere. 286 00:15:05,197 --> 00:15:07,532 ‎Clark s-a supărat că n-ai spus-o și tu? 287 00:15:08,992 --> 00:15:11,328 ‎Nu s-a supărat. 288 00:15:12,412 --> 00:15:14,581 ‎A zis că nu are nevoie să i-o spun. 289 00:15:15,874 --> 00:15:17,584 ‎În același timp, a făcut 290 00:15:18,335 --> 00:15:21,338 ‎niște flori moarte să revină la viață. 291 00:15:22,798 --> 00:15:23,632 ‎Măiculiță! 292 00:15:24,132 --> 00:15:24,967 ‎Da. 293 00:15:25,759 --> 00:15:30,347 ‎E ciudat că faptul că Clark ‎readuce niște flori moarte la viață 294 00:15:30,430 --> 00:15:32,849 ‎nu mi se mai pare atât de nebunesc. 295 00:15:32,933 --> 00:15:34,101 ‎Știu, nu? 296 00:15:35,852 --> 00:15:39,982 ‎Uite! Îți place măcar un pic de Clark. Nu? 297 00:15:40,065 --> 00:15:40,983 ‎Ei bine… 298 00:15:41,817 --> 00:15:44,361 ‎Ce să nu-mi placă la el? E… 299 00:15:46,279 --> 00:15:50,409 ‎Știi că nu mă pricep ‎să-mi simt sentimentele. 300 00:15:51,076 --> 00:15:51,910 ‎Dar… 301 00:15:52,869 --> 00:15:55,831 ‎Îmi fac griji pentru el. Are multe pe cap. 302 00:15:55,914 --> 00:15:56,748 ‎Adevărat. 303 00:15:59,042 --> 00:16:01,712 ‎Cred că ar trebui să fii blândă cu tine. 304 00:16:01,795 --> 00:16:03,714 ‎Și să vezi ce se întâmplă. 305 00:16:04,214 --> 00:16:05,590 ‎Fiindcă pare 306 00:16:06,717 --> 00:16:11,388 ‎că suntem singurii oameni conștienți ‎de faptul că, în curând, e posibil 307 00:16:11,471 --> 00:16:12,848 ‎să se sfârșească lumea. 308 00:16:12,931 --> 00:16:14,182 ‎- Nu? Știu. ‎- Da. 309 00:16:15,267 --> 00:16:16,101 ‎Mersi, Wendy. 310 00:16:16,184 --> 00:16:19,438 ‎Cu plăcere. ‎Îmi pare rău că am stricat atmosfera. 311 00:16:19,521 --> 00:16:21,648 ‎Ce cămașă grozavă! Arăți fantastic. 312 00:16:23,525 --> 00:16:24,359 ‎Mulțumesc. 313 00:16:26,945 --> 00:16:27,863 ‎CLARK E DIAVOLUL 314 00:16:28,405 --> 00:16:31,199 ‎Îmi pare rău ‎că nu am vești mai bune să vă dau, 315 00:16:31,283 --> 00:16:33,577 ‎însă starea lui nu s-a îmbunătățit. 316 00:16:33,660 --> 00:16:37,789 ‎Are leziuni importante la rinichi. ‎Nu se știe cât de lezat e creierul. 317 00:16:38,665 --> 00:16:39,833 ‎Nu acum, 318 00:16:39,916 --> 00:16:43,754 ‎dar în curând, ar fi bine ‎să discutăm opțiunile noastre. 319 00:16:46,965 --> 00:16:48,175 ‎Vă las în pace. 320 00:16:48,967 --> 00:16:49,801 ‎Mulțumesc. 321 00:16:59,936 --> 00:17:01,354 ‎Chamuel, mă auzi? 322 00:17:02,898 --> 00:17:04,441 ‎Te rog. Mă asculți? 323 00:17:09,321 --> 00:17:10,572 ‎Chamuel, te rog. 324 00:17:11,114 --> 00:17:15,410 ‎O să te tai ‎și o să te folosesc ca ață dentară! 325 00:17:15,494 --> 00:17:16,745 ‎Nu are noimă deloc. 326 00:17:19,206 --> 00:17:20,665 ‎Are noimă. 327 00:17:22,793 --> 00:17:23,627 ‎Ești nebună. 328 00:17:23,710 --> 00:17:25,003 ‎Mulțumesc. 329 00:17:31,009 --> 00:17:32,094 ‎Lance de mână 330 00:17:32,761 --> 00:17:36,098 ‎Hei! Ăla e SC-ul! ‎E clasic. Nu-l pot înlocui. 331 00:17:36,181 --> 00:17:38,725 ‎Biroul e interzis tuturor. E teren neutru. 332 00:17:39,893 --> 00:17:41,686 ‎Frisbee! 333 00:17:41,770 --> 00:17:44,106 ‎Zi-i lui Clark că nu pot coborî acum! 334 00:17:44,189 --> 00:17:46,942 ‎Sunt ocupat. Încerc să rămân în viață. 335 00:17:48,527 --> 00:17:50,779 ‎Nu. Sângerezi? Nu sângerezi niciodată. 336 00:17:51,279 --> 00:17:52,531 ‎Acum sângerez. 337 00:17:57,911 --> 00:17:58,745 ‎Scut. 338 00:18:01,206 --> 00:18:03,667 ‎O să te omor dracului! 339 00:18:03,750 --> 00:18:05,710 ‎Chamuel, am nevoie de ajutor. 340 00:18:06,628 --> 00:18:10,298 ‎Am nevoie de ajutorul tău acum. ‎Dacă mă auzi, te rog. 341 00:18:10,382 --> 00:18:12,175 ‎Hai, Frisbee! Zi-i lui Clark! 342 00:18:12,259 --> 00:18:16,388 ‎Nu pot. Iau notițe ca să mă asigur ‎că toți respectă regulile în luptă. 343 00:18:16,471 --> 00:18:19,015 ‎De exemplu, ai înjunghiat cu o sabie, 344 00:18:19,099 --> 00:18:20,976 ‎care ar putea fi SS151. 345 00:18:21,059 --> 00:18:23,311 ‎Bravo! Deci, pun două plusuri. 346 00:18:23,395 --> 00:18:24,271 ‎Taci, Frisbee! 347 00:18:26,439 --> 00:18:28,567 ‎Cine a intrat în abisul infinitului? 348 00:18:28,650 --> 00:18:30,402 ‎Era Balthamore? 349 00:18:30,986 --> 00:18:31,945 ‎Sau Bahamut? 350 00:18:42,497 --> 00:18:43,582 ‎Pa, scârbo! 351 00:18:47,460 --> 00:18:48,753 ‎Fir-ar, Chamuel! 352 00:18:56,469 --> 00:18:57,512 ‎Cum se simte? 353 00:18:59,306 --> 00:19:01,183 ‎Un pic mai rău, cred. 354 00:19:04,060 --> 00:19:06,605 ‎Hei! Mulțumesc că ai grijă de tatăl meu. 355 00:19:07,189 --> 00:19:08,023 ‎Glumești? 356 00:19:08,607 --> 00:19:09,733 ‎Mă bucur s-o fac. 357 00:19:10,400 --> 00:19:15,030 ‎Și mă îndoiesc ‎că Frisbee va proteja orice. 358 00:19:15,113 --> 00:19:17,490 ‎Să nu mai vorbim de un spital! Te rog. 359 00:19:18,491 --> 00:19:20,493 ‎Am citit rezumatul la Harry Potter 360 00:19:20,577 --> 00:19:22,704 ‎și mă tem că nu înțeleg trimiterea. 361 00:19:22,787 --> 00:19:25,415 ‎Dar poate trebuie să citesc totul. 362 00:19:25,498 --> 00:19:28,960 ‎Dar sunt zece cărți, ‎așa că mi-am zis: „Las-o baltă!” 363 00:19:31,046 --> 00:19:32,839 ‎Cred că ești cam obosit. 364 00:19:32,923 --> 00:19:35,258 ‎Ar trebui să te duci acasă să dormi. 365 00:19:35,342 --> 00:19:38,053 ‎Nu. În niciun… Bineînțeles că nu. 366 00:19:38,136 --> 00:19:41,806 ‎Stau de pază. ‎Ăsta e locul meu când tu ai nevoie. 367 00:19:41,890 --> 00:19:45,268 ‎Tu faci treaba Domnului, ‎deci, trebuie să-ți fac treaba. 368 00:19:45,769 --> 00:19:47,938 ‎Și sper să funcționeze. 369 00:19:48,813 --> 00:19:51,858 ‎Treaba. 370 00:19:51,942 --> 00:19:55,153 ‎Cred că ți-e cam somn și delirezi. 371 00:19:55,237 --> 00:19:56,905 ‎Știi ce? Poate voi… 372 00:19:57,405 --> 00:19:58,823 ‎Da. O să beau o cafea. 373 00:19:58,907 --> 00:19:59,908 ‎Bine. 374 00:19:59,991 --> 00:20:01,910 ‎O să păstrez sabia. Da. 375 00:20:02,452 --> 00:20:03,536 ‎O s-o păstrez. 376 00:20:12,087 --> 00:20:14,005 ‎Știi? M-am gândit. 377 00:20:14,589 --> 00:20:17,968 ‎Poate că nu sunt făcut ‎pentru serviciul lui Dumnezeu. E… 378 00:20:18,468 --> 00:20:21,346 ‎Nu mă pricep la asta. ‎E multă responsabilitate. 379 00:20:21,429 --> 00:20:23,682 ‎Oamenii sunt răniți peste tot. 380 00:20:23,765 --> 00:20:25,267 ‎Ar putea continua. 381 00:20:25,809 --> 00:20:28,228 ‎Nu știu. Acolo… 382 00:20:28,311 --> 00:20:32,315 ‎E copleșitor și trebuie ‎să existe cineva mai calificat. 383 00:20:32,399 --> 00:20:33,817 ‎Clark, Domnul te-a ales. 384 00:20:34,734 --> 00:20:38,780 ‎Cum să spunem că a ales greșit? ‎Nu cred că Dumnezeu a ales greșit. 385 00:20:38,863 --> 00:20:40,282 ‎Cred că a ales bine. 386 00:20:41,658 --> 00:20:43,827 ‎Dacă aș avea nevoie de cineva 387 00:20:43,910 --> 00:20:45,620 ‎care să facă ce trebuia, 388 00:20:47,372 --> 00:20:48,498 ‎și eu te-aș alege. 389 00:20:51,751 --> 00:20:53,586 ‎Uit ziua ridicării gunoiului. 390 00:20:55,130 --> 00:20:56,381 ‎Sincer. 391 00:20:58,341 --> 00:21:00,969 ‎Eu îmi pun gunoiul în curtea vecinului… 392 00:21:02,137 --> 00:21:03,638 ‎Și asta e o opțiune. 393 00:21:04,139 --> 00:21:05,765 ‎Nu despre asta e vorba. 394 00:21:06,266 --> 00:21:09,978 ‎Probabil că-ți faci griji ‎că nu știi când se ridică gunoiul. 395 00:21:10,061 --> 00:21:11,604 ‎Eu nici nu mă gândesc. 396 00:21:13,398 --> 00:21:16,318 ‎Ei bine. Oricum, poate ai gusturi proaste. 397 00:21:16,401 --> 00:21:19,321 ‎- Da, aleg prost. ‎- E posibil. Da. 398 00:21:20,030 --> 00:21:21,448 ‎Ce miroase așa? 399 00:21:21,531 --> 00:21:23,325 ‎Bună! Ce faceți? 400 00:21:23,408 --> 00:21:25,035 ‎Wendy, ce miroase așa? 401 00:21:25,118 --> 00:21:26,119 ‎Mirosul ăla? 402 00:21:26,202 --> 00:21:30,123 ‎Nu știu. Am un simț ‎al mirosului groaznic, în general. 403 00:21:30,206 --> 00:21:33,084 ‎E din cauză ‎că nemernica de vară-mea, Monica 404 00:21:33,168 --> 00:21:36,379 ‎mi-a pus artificii aprinse ‎în nări când aveam 11 ani. 405 00:21:36,463 --> 00:21:37,464 ‎Scârbă nemernică! 406 00:21:37,547 --> 00:21:40,884 ‎Oricum, divaghez. ‎Clark, ți-ai uitat lumânarea. 407 00:21:41,384 --> 00:21:43,887 ‎Am văzut c-ai lăsat-o în birou la Frisbee… 408 00:21:43,970 --> 00:21:46,890 ‎- Doamne! ‎- Nu! 409 00:21:46,973 --> 00:21:48,058 ‎Pune-i capacul! 410 00:21:48,141 --> 00:21:49,517 ‎Să-i pun capacul? O! 411 00:21:49,601 --> 00:21:50,894 ‎Regret că a găsit-o. 412 00:21:50,977 --> 00:21:53,063 ‎Miroase ca o echipă de rugby 413 00:21:53,646 --> 00:21:55,732 ‎care locuiește într-o cameră. 414 00:21:55,815 --> 00:21:57,859 ‎Și mănâncă doar cârnați de miel. 415 00:21:57,942 --> 00:22:01,821 ‎Și au o singură pereche de chiloți, ‎fără mașină de spălat. 416 00:22:01,905 --> 00:22:05,325 ‎Și chiloții ăia s-au renăscut 417 00:22:06,701 --> 00:22:07,702 ‎în lumânarea aia. 418 00:22:07,786 --> 00:22:08,912 ‎Așa de rău e? 419 00:22:08,995 --> 00:22:12,540 ‎- E un lucru urât mirositor. ‎- Uită-te la Mohsin! 420 00:22:12,624 --> 00:22:14,667 ‎Mohsin pare că urmează să vomite. 421 00:22:14,751 --> 00:22:17,712 ‎- Miroase a ce e mai rău din vestiar. ‎- A boașe. 422 00:22:17,796 --> 00:22:19,464 ‎Miroase a boașe. 423 00:22:20,048 --> 00:22:21,966 ‎Adică, din subteran, 424 00:22:22,050 --> 00:22:24,511 ‎în toiul verii, în metroul din New York, 425 00:22:24,594 --> 00:22:25,428 ‎boașe. 426 00:22:25,512 --> 00:22:28,515 ‎Nu înțeleg. Uite, scrie că e genială. 427 00:22:29,766 --> 00:22:32,644 ‎Nu… Pe asta scrie ‎genitaux. 428 00:22:33,311 --> 00:22:35,939 ‎Așa se spune la genitale în franceză. 429 00:22:36,022 --> 00:22:39,609 ‎Cine ar face o lumânare cu aromă ‎de organe genitale? E revoltător. 430 00:22:39,692 --> 00:22:40,860 ‎Francezii. 431 00:22:43,947 --> 00:22:45,615 ‎EXPRESSO LUNG 432 00:22:49,119 --> 00:22:51,579 ‎Sunt multe lumânări cu mirosuri ciudate. 433 00:22:51,663 --> 00:22:53,248 ‎Unele miros a copite. 434 00:22:53,331 --> 00:22:56,334 ‎- Ce fel de copite? ‎- Nu știu. Scrie doar copite. 435 00:22:57,419 --> 00:22:58,628 ‎Să nu-ți vină idei! 436 00:23:00,672 --> 00:23:01,756 ‎Unde e Tom? 437 00:23:02,966 --> 00:23:03,967 ‎Nu știu. 438 00:23:04,050 --> 00:23:06,136 ‎Mi se pare că tocmai a fost aici. 439 00:23:07,429 --> 00:23:10,223 ‎Era foarte obosit. Nu doarme pe podea, nu? 440 00:23:11,141 --> 00:23:11,975 ‎Tom? 441 00:23:12,684 --> 00:23:14,686 ‎- Oamenii sunt bolnavi. ‎- Desigur. 442 00:23:15,186 --> 00:23:16,229 ‎Tom! 443 00:23:16,312 --> 00:23:17,939 ‎- Doamne! E… ‎- Tomithy. 444 00:23:29,451 --> 00:23:30,535 ‎Hei, amice! 445 00:23:33,580 --> 00:23:34,414 ‎Cum ești? 446 00:23:36,124 --> 00:23:37,125 ‎Nu bine, sincer. 447 00:23:37,959 --> 00:23:39,711 ‎Ești aici de mult timp. 448 00:23:39,794 --> 00:23:42,088 ‎Poate e timpul să te odihnești acasă. 449 00:23:42,172 --> 00:23:44,048 ‎Ar trebui să te liniștești. 450 00:23:44,132 --> 00:23:46,968 ‎Trebuie să iei vitamina C, amice. 451 00:23:47,051 --> 00:23:49,637 ‎Îmi pare rău. Voi vă auziți? 452 00:23:50,263 --> 00:23:52,807 ‎Nu. Trebuie să rămân aici. E datoria mea. 453 00:23:53,516 --> 00:23:56,144 ‎Bine? Uite! ‎Chiar dacă situația e de rahat… 454 00:23:56,227 --> 00:24:00,315 ‎Și situația e de rahat. Satana a încercat ‎să-l omoare pe tatăl tău. 455 00:24:00,398 --> 00:24:03,651 ‎A încercat să ucidă reporterul ‎care a scris articolul. 456 00:24:03,735 --> 00:24:04,819 ‎Nimeni n-a crezut. 457 00:24:04,903 --> 00:24:08,573 ‎Îngeri și demoni duc ‎o luptă epopeică într-o altă dimensiune. 458 00:24:08,656 --> 00:24:10,241 ‎Partea Domnului pierde. 459 00:24:11,493 --> 00:24:12,952 ‎Cum să piardă Dumnezeu? 460 00:24:14,370 --> 00:24:17,790 ‎Mi-e greu să înțeleg asta. 461 00:24:19,459 --> 00:24:21,336 ‎Clark, uită-te la tatăl tău! 462 00:24:26,007 --> 00:24:28,259 ‎Se simte foarte rău și, sincer… 463 00:24:30,303 --> 00:24:31,137 ‎Și eu. 464 00:24:32,764 --> 00:24:34,098 ‎O, Tom! 465 00:24:48,905 --> 00:24:49,906 ‎Cine ești tu? 466 00:24:50,990 --> 00:24:52,075 ‎Tată. 467 00:24:53,117 --> 00:24:54,244 ‎Mă numesc Tom. 468 00:24:54,827 --> 00:24:55,828 ‎Sunt Tom. 469 00:24:56,704 --> 00:24:58,039 ‎Ați văzut asta? 470 00:24:58,122 --> 00:24:59,207 ‎Lacrima mea. 471 00:24:59,290 --> 00:25:01,834 ‎Ați văzut? Sunt ca tipul ăla. Cine era? 472 00:25:01,918 --> 00:25:04,921 ‎Ioan Botezătorul! ‎Sunt ca Ioan Botezătorul. 473 00:25:05,004 --> 00:25:07,006 ‎Că te-am botezat cu lacrima mea. 474 00:25:07,090 --> 00:25:08,466 ‎Sunt Tom Botezătorul! 475 00:25:08,550 --> 00:25:09,884 ‎Ioan Botezătorul n-a… 476 00:25:10,510 --> 00:25:11,803 ‎Știi ce? E în regulă. 477 00:25:14,097 --> 00:25:15,098 ‎Bravo, Tom! 478 00:25:16,015 --> 00:25:17,308 ‎Frumos, Tom. 479 00:25:18,518 --> 00:25:21,312 ‎- Tom! ‎- Îți recunoaștem meritul, Tom. 480 00:25:21,396 --> 00:25:23,273 ‎- Tom! ‎- Eu! 481 00:25:23,356 --> 00:25:24,691 ‎Da, eu. 482 00:25:25,733 --> 00:25:26,776 ‎Doamne! 483 00:25:28,903 --> 00:25:30,697 ‎Doamne! Ai reușit. 484 00:27:05,124 --> 00:27:07,210 ‎Subtitrarea: Constantin Ursachi