1
00:00:06,132 --> 00:00:08,301
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:25,443 --> 00:00:27,820
Judy încă doarme. Ei cred că va fi bine.
3
00:00:28,863 --> 00:00:30,448
Asta e o veste grozavă.
4
00:00:31,908 --> 00:00:32,742
Clark…
5
00:00:34,702 --> 00:00:35,745
Îmi pare rău.
6
00:00:36,537 --> 00:00:39,082
- Sigur tatăl tău va fi bine.
- Mersi.
7
00:00:39,165 --> 00:00:41,918
Ai aflat ceva despre starea tatălui tău?
8
00:00:43,044 --> 00:00:43,920
Nu încă.
9
00:00:44,003 --> 00:00:46,380
Amice, vino aici! Te cuprind.
10
00:00:48,758 --> 00:00:49,801
- Bine.
- Da.
11
00:00:50,384 --> 00:00:51,385
Primește energia!
12
00:00:53,387 --> 00:00:56,933
Mergem să luăm o gustare sau ceva de băut.
13
00:00:57,016 --> 00:00:58,059
Să-ți aduc ceva?
14
00:00:58,142 --> 00:00:58,976
- Nu, mersi.
- OK.
15
00:00:59,060 --> 00:01:00,853
Haide, să mergem! Și tu.
16
00:01:01,687 --> 00:01:03,189
- Haide, Tom!
- Mulțumesc.
17
00:01:06,109 --> 00:01:08,236
M-am tot întrebat ceva.
18
00:01:10,029 --> 00:01:11,280
Nu-mi dau seama.
19
00:01:11,864 --> 00:01:13,908
De ce nu-l ajută Dumnezeu pe tata?
20
00:01:15,159 --> 00:01:20,456
Se zice că lucrează în moduri misterioase.
Poate ăsta e un mod dintre acelea.
21
00:01:22,834 --> 00:01:24,919
Nu-mi dau seama de ce tu nu…
22
00:01:25,002 --> 00:01:27,171
Când ai făcut o vrajă pentru casă,
23
00:01:27,255 --> 00:01:30,883
de ce n-ai făcut la fel
cu sauna și cu curtea?
24
00:01:31,592 --> 00:01:33,636
N-o să fac jocul învinuirii.
25
00:01:33,719 --> 00:01:36,097
Dar, o să mă arăt pe mine cu degetul.
26
00:01:36,597 --> 00:01:39,725
Eu te arăt cu ambele degete. Asta fac.
27
00:01:39,809 --> 00:01:42,895
Chamuel mi-a cerut să protejez casa.
28
00:01:42,979 --> 00:01:44,272
Apoi, a făcut-o el,
29
00:01:44,355 --> 00:01:47,692
fiindcă n-a crezut
c-o voi face după specificațiile lui.
30
00:01:47,775 --> 00:01:51,988
Dar, în apărarea mea,
nu a depus formularul N919!
31
00:01:52,071 --> 00:01:54,949
Doar așa aș fi putut proteja vreodată
32
00:01:55,032 --> 00:01:58,452
un jacuzzi, o piscină sau, scuze, sauna.
33
00:01:58,536 --> 00:02:02,206
Auzi ce prostii îți ies din gură?
34
00:02:02,290 --> 00:02:05,334
Îmi pare rău, Clark. E vina mea. Da?
35
00:02:05,418 --> 00:02:07,420
Îmi pare rău pentru tatăl tău.
36
00:02:07,503 --> 00:02:11,591
Și vreau să știi că acest spital va fi
o zonă fără Satana în curând.
37
00:02:11,674 --> 00:02:14,677
Ne spui fără rușine
38
00:02:15,303 --> 00:02:17,430
că n-ai făcut nimic să ne protejezi?
39
00:02:17,513 --> 00:02:19,932
Deși ai putut, ai ales să nu o faci.
40
00:02:20,016 --> 00:02:22,977
Spun că forțez regulile ca să reușim.
41
00:02:23,060 --> 00:02:25,897
La naiba! O să-ți rup picioarele.
42
00:02:26,480 --> 00:02:29,692
- O să-ți rup picioarele.
- Ar trebui să treci la asta.
43
00:02:29,775 --> 00:02:32,153
- Fă ceva acum!
- Să ne protejezi.
44
00:02:32,236 --> 00:02:34,697
- O fac. Fiecare colțișor.
- Nu hârțoage.
45
00:02:34,780 --> 00:02:35,948
- Nu.
- Nu hârțoage.
46
00:02:36,032 --> 00:02:38,701
O s-o fac. O să protejez
toată clădirea acum.
47
00:02:38,784 --> 00:02:40,536
Fără să lucrez la hârțoage.
48
00:02:40,620 --> 00:02:42,955
O să rup un picior, orice ar fi.
49
00:02:45,291 --> 00:02:47,251
Bună! Sunt Dr. Stevens.
50
00:02:47,335 --> 00:02:48,961
Sunteți ruda dlui Thompson?
51
00:02:49,045 --> 00:02:50,922
Da. E tatăl meu.
52
00:02:51,005 --> 00:02:52,757
Și eu mă culc cu el.
53
00:02:52,840 --> 00:02:55,468
Cu el. Nu cu el. E…
54
00:02:55,551 --> 00:02:56,886
Bine.
55
00:02:57,386 --> 00:02:59,305
Îmi pare rău să vă spun asta.
56
00:02:59,388 --> 00:03:01,224
Din cauza expunerii la căldură,
57
00:03:01,307 --> 00:03:04,143
a suferit leziuni
ale creierului și rinichilor.
58
00:03:04,227 --> 00:03:06,395
Am indus coma ca să-l menținem stabil
59
00:03:06,979 --> 00:03:09,565
până putem stabili cel mai bun tratament.
60
00:03:09,649 --> 00:03:10,524
Mamă!
61
00:03:10,608 --> 00:03:13,945
Știam că e rău. Nu știam că e așa de rău.
62
00:03:15,404 --> 00:03:16,781
Bine. Pot să-l văd?
63
00:03:17,365 --> 00:03:19,450
Absolut. Desigur. E în regulă.
64
00:03:19,533 --> 00:03:21,035
- Mulțumesc.
- Mulțumesc.
65
00:03:25,456 --> 00:03:27,875
- Sunt aici dacă ai nevoie de mine.
- OK.
66
00:03:46,060 --> 00:03:46,894
Tată.
67
00:03:48,980 --> 00:03:50,356
Îmi pare atât de rău.
68
00:03:51,315 --> 00:03:53,484
Îmi pare rău că am ajuns târziu.
69
00:03:55,486 --> 00:03:58,239
N-am putut s-o opresc
pe Satana să-ți facă rău.
70
00:04:01,033 --> 00:04:01,867
Îmi pare rău.
71
00:04:03,452 --> 00:04:05,079
Aș fi vrut să procedez mai bine.
72
00:04:07,957 --> 00:04:10,501
Am fost prea lent.
73
00:04:11,544 --> 00:04:13,879
Întotdeauna am fost lent. Îmi pare rău.
74
00:04:14,380 --> 00:04:15,214
Îmi pare rău.
75
00:04:19,427 --> 00:04:21,762
AMERICA E CONDAMNATĂ
76
00:04:22,930 --> 00:04:23,973
PĂCĂTOS
77
00:04:25,558 --> 00:04:27,518
DOAR CEI DREPȚI AU DREPTATE
78
00:04:27,601 --> 00:04:29,478
CREDEȚI ÎN DOMNUL
79
00:04:29,562 --> 00:04:30,813
CREDEȚI CĂ DOMNUL VINE
80
00:04:30,896 --> 00:04:32,732
Ei bine, iată-l!
81
00:04:32,815 --> 00:04:34,775
Chiar marele escroc.
82
00:04:34,859 --> 00:04:36,068
Profet fals!
83
00:04:36,986 --> 00:04:40,239
Lucrez la o rețea nouă, Clark.
84
00:04:40,740 --> 00:04:43,492
Rețeaua sfântă a Americii.
85
00:04:44,327 --> 00:04:46,078
RSA.
86
00:04:46,620 --> 00:04:50,124
Și acum sunt
mulți alți ochi pe premiul Domnului.
87
00:04:50,207 --> 00:04:53,252
Și nu ne lăsăm păcăliți de trucurile tale.
88
00:04:53,336 --> 00:04:57,715
Cum îndrăznești să spui că toată lumea
are dreptate legat de Dumnezeu?
89
00:04:57,798 --> 00:05:00,051
- Toți au dreptate.
- Nu, Clark.
90
00:05:00,134 --> 00:05:02,553
Dumnezeu mi-a spus asta. E adevărat.
91
00:05:02,636 --> 00:05:04,805
Doar noi avem dreptate legat de El.
92
00:05:04,889 --> 00:05:07,141
- Doar cei drepți au dreptate.
- Așa e!
93
00:05:07,224 --> 00:05:10,603
Doar cei drepți au dreptate.
94
00:05:10,686 --> 00:05:12,355
- Da, te rog!
- Scuză-mă!
95
00:05:12,438 --> 00:05:13,731
Nu pleca!
96
00:05:16,275 --> 00:05:19,862
Doar cei drepți au dreptate.
97
00:05:23,657 --> 00:05:24,658
Aoleu!
98
00:05:28,788 --> 00:05:32,583
Clark Thompson, bărbatul care strălucește,
e din nou în centrul atenției.
99
00:05:32,666 --> 00:05:37,171
De data aceasta, cu un articol senzațional
care tocmai a apărut în USA Today.
100
00:05:37,254 --> 00:05:40,966
Ziarista, Judy Miller,
a publicat recent un articol
101
00:05:41,050 --> 00:05:43,344
susținând că Thompson e trimisul Domnului…
102
00:05:43,427 --> 00:05:44,595
E cineva?
103
00:05:44,678 --> 00:05:46,847
…și c-a asistat la un fenomen divin…
104
00:05:46,931 --> 00:05:48,766
Cine se uită la televizor?
105
00:05:48,849 --> 00:05:51,852
…atacată de Satana,
despre care spune că e femeie.
106
00:05:54,522 --> 00:05:57,066
- Nu e distractiv să mă omori.
- Hei!
107
00:05:57,983 --> 00:05:59,151
Doamne!
108
00:06:00,403 --> 00:06:02,571
- Pe toți Bugbears!
- Scuze! N-am…
109
00:06:03,072 --> 00:06:04,990
Ce ai spus?
110
00:06:05,074 --> 00:06:09,203
Mă refeream la Bugbears.
Un monstru fioros din Dungeons & Dragons.
111
00:06:09,286 --> 00:06:12,206
Asta spui când crezi că vei fi ucis?
112
00:06:12,289 --> 00:06:15,084
Îmi dai arma? Sau „bumboza”?
113
00:06:16,001 --> 00:06:17,128
Mulțumesc.
114
00:06:18,129 --> 00:06:20,131
- Cum se simte tatăl tău?
- E bine.
115
00:06:20,214 --> 00:06:22,007
În stare gravă, dar stabilă.
116
00:06:22,091 --> 00:06:24,844
Doctorul a zis că-mi trimite
un mesaj dacă sunt schimbări.
117
00:06:24,927 --> 00:06:27,555
M-am gândit să vin acasă ca să fac un duș.
118
00:06:27,638 --> 00:06:31,684
M-am bucurat să văd că ești
în casa care credeam că e încuiată.
119
00:06:31,767 --> 00:06:34,562
M-am gândit
că sunt aici tot timpul oricum.
120
00:06:34,645 --> 00:06:37,648
E protejată,
deci, am putea fi în siguranță aici.
121
00:06:38,190 --> 00:06:39,525
Am făcut o cheie.
122
00:06:40,443 --> 00:06:41,360
Are noimă.
123
00:06:41,861 --> 00:06:45,990
Și mi-am adus toate lucrurile.
Așa că, m-am gândit să locuim împreună.
124
00:06:47,950 --> 00:06:48,784
Grozav.
125
00:06:50,828 --> 00:06:52,705
De asemenea, de fapt,
126
00:06:52,788 --> 00:06:55,291
mi se pare interesant
127
00:06:55,374 --> 00:06:59,295
că nu mă duc la întâlnirea
cu un camionagiu.
128
00:06:59,378 --> 00:07:03,841
Ei bine, și mie îmi place să conduc.
129
00:07:04,425 --> 00:07:07,428
E unul din hobby-urile mele.
Poate de asta suntem apropiați.
130
00:07:08,179 --> 00:07:11,599
Ți-am făcut ceva. Am gătit mâncare.
131
00:07:13,267 --> 00:07:15,895
Mi-am zis că ți-e foame,
mâncarea de spital e oribilă.
132
00:07:15,978 --> 00:07:18,314
Am vrut să-ți fac mâncare gătită acasă.
133
00:07:18,397 --> 00:07:19,899
Ce fac? Doamne!
134
00:07:20,483 --> 00:07:22,109
Ce fac? Poftim!
135
00:07:22,193 --> 00:07:24,445
Nu știu de unde vrei să începi, deci…
136
00:07:26,614 --> 00:07:30,743
Sunt crenvuști tăiați pe care i-am fiert
până au rămas fără pieliță.
137
00:07:30,826 --> 00:07:32,661
Ceea ce mi s-a părut drăguț.
138
00:07:32,745 --> 00:07:36,707
Sunt pe un pat de ovăz, fiindcă n-am găsit
piure de cartofi instant.
139
00:07:36,790 --> 00:07:37,875
M-am gândit…
140
00:07:37,958 --> 00:07:41,086
Cred că după ce-l amesteci…
cred că va fi bun.
141
00:07:41,670 --> 00:07:45,883
Arată ca niște degete tăiate.
Într-un mod atât de distractiv.
142
00:07:45,966 --> 00:07:50,054
Și mie mi s-a părut. M-am gândit
că arată ca degete grase însângerate.
143
00:07:50,554 --> 00:07:53,766
Mi s-a părut destul de distractiv.
144
00:07:53,849 --> 00:07:55,100
Proteine și carbohidrați.
145
00:07:55,184 --> 00:07:58,229
- E cercul vieții pe farfurie.
- Și o legumă. Ketchupul.
146
00:07:59,438 --> 00:08:01,899
Abia aștept să mă înfrupt din asta.
147
00:08:03,234 --> 00:08:04,735
S-a îngroșat puțin.
148
00:08:05,569 --> 00:08:06,403
Asta e…
149
00:08:09,240 --> 00:08:11,325
Mamă! Are un gust puternic.
150
00:08:11,408 --> 00:08:12,743
De la sosul de soia.
151
00:08:13,577 --> 00:08:15,746
Am simțit gust de sos de soia. Nu?
152
00:08:15,829 --> 00:08:17,665
- Mă bucur că-ți place.
- Mamă!
153
00:08:18,791 --> 00:08:22,127
Singurul motiv pentru care nu înfulec asta
154
00:08:22,211 --> 00:08:26,757
e că trebuie să fac un duș,
ca să mă curăț de mizeria din spital.
155
00:08:26,840 --> 00:08:30,427
Desigur. Ai fost la știri toată dimineața.
156
00:08:30,511 --> 00:08:33,097
A mers? Funcționează articolul lui Judy?
157
00:08:34,848 --> 00:08:36,183
Nu, scuze!
158
00:08:36,267 --> 00:08:38,102
Nu pare că lumea îl crede.
159
00:08:38,185 --> 00:08:42,481
Nu știu de ce, dar oamenii
sunt dispuși doar să creadă ce cred.
160
00:08:42,982 --> 00:08:43,816
Fir-ar!
161
00:08:43,899 --> 00:08:48,237
Ce să fac? Bine.
162
00:08:48,320 --> 00:08:50,447
Nu e nevoie de mine la spital.
163
00:08:50,531 --> 00:08:53,909
Nu vreau să fiu aici.
E lumea aia afară. E înfiorător.
164
00:08:53,993 --> 00:08:58,122
- Să fac un duș și să mergem la muncă?
- Rahat! Tot uit că am o slujbă.
165
00:09:00,874 --> 00:09:02,418
Nu a fost un truc.
166
00:09:04,128 --> 00:09:06,380
Nu, mulțumesc. N-o să-mi fac asta.
167
00:09:06,463 --> 00:09:08,465
Nu e posibil din punct de vedere fizic.
168
00:09:09,258 --> 00:09:11,218
Mulțumesc c-ai sunat la Arresta.
169
00:09:12,094 --> 00:09:13,512
- Salut, amice!
- Salut!
170
00:09:13,596 --> 00:09:15,848
Cum merge răspândirea mesajului?
171
00:09:16,890 --> 00:09:21,020
Nu grozav. Am sunat ziariști
și alți oameni. Toți cred că sunt escroc.
172
00:09:21,103 --> 00:09:24,023
Și cei de aici cred asta
și m-au văzut strălucind.
173
00:09:24,106 --> 00:09:26,233
E o nebunie! Ignoră-i! E în ordine.
174
00:09:26,317 --> 00:09:28,319
Am niște vești bune.
175
00:09:28,402 --> 00:09:32,781
Au publicat un articol
despre tine în Bay of Plenty Times acasă.
176
00:09:32,865 --> 00:09:33,782
Escroc.
177
00:09:34,366 --> 00:09:36,285
- Da.
- Fiecare știre ajută, nu?
178
00:09:36,368 --> 00:09:37,536
- Sigur.
- Mersi.
179
00:09:38,287 --> 00:09:42,625
Voiam să-ți spun, Clark,
îmi pare rău pentru tatăl tău.
180
00:09:43,334 --> 00:09:45,711
- Mulțumesc.
- Oricum, ți-am luat ceva.
181
00:09:46,211 --> 00:09:48,380
- Ce?
- Știu că treci prin multe.
182
00:09:48,464 --> 00:09:51,050
E ceva mic. Dar, poftim!
183
00:09:51,133 --> 00:09:52,217
Mamă!
184
00:09:54,428 --> 00:09:55,304
E o lumânare.
185
00:09:55,888 --> 00:09:57,014
O poți arde.
186
00:09:57,723 --> 00:09:59,391
- O ador.
- E 100% naturală.
187
00:09:59,475 --> 00:10:02,478
- Mulțumesc mult. E grozavă.
- Cu plăcere.
188
00:10:03,979 --> 00:10:05,814
- Apreciez gestul.
- Cu plăcere.
189
00:10:10,444 --> 00:10:12,946
E o lumânare cu miros foarte natural.
190
00:10:18,243 --> 00:10:20,329
La naiba, fiară perfidă!
191
00:10:22,414 --> 00:10:24,541
- Un cub greu, nu?
- Un cub greu?
192
00:10:25,292 --> 00:10:26,293
Are 12 fețe.
193
00:10:26,377 --> 00:10:29,880
De două ori mai multe decât ultimul,
de 48 de ori mai greu.
194
00:10:29,963 --> 00:10:31,840
Trebuie să-l rezolv. E de la Wendy.
195
00:10:31,924 --> 00:10:33,592
Deci, vă merge bine.
196
00:10:34,635 --> 00:10:36,261
Scuze! Nu vreau să mă bag.
197
00:10:36,345 --> 00:10:39,556
Nu te bagi. E doar…
Răspunsul scurt e că așa sper.
198
00:10:40,140 --> 00:10:43,268
- Crede că sunt drăguț.
- Păi, ești drăguț.
199
00:10:43,352 --> 00:10:44,269
Mersi.
200
00:10:46,438 --> 00:10:47,731
- O, nu!
- Ce
201
00:10:48,565 --> 00:10:51,944
Sunt în aceeași situație
cu puzzle-ul ca dimineață.
202
00:10:52,027 --> 00:10:54,071
Sau poate a fost aseară. Nu știu.
203
00:10:54,154 --> 00:10:57,116
Timpul și spațiul n-au noimă la acest cub.
204
00:10:57,199 --> 00:10:59,201
Chiar e un cub? Ce părere ai? Nu?
205
00:10:59,284 --> 00:11:01,328
Are un catralion de laturi. Nu?
206
00:11:01,412 --> 00:11:03,831
Potențialii algoritmi. Sunt nelimitați.
207
00:11:03,914 --> 00:11:05,624
Nu știu care e partea de sus.
208
00:11:06,333 --> 00:11:07,876
Poate că nu există.
209
00:11:11,714 --> 00:11:12,756
Poate nu există.
210
00:11:13,507 --> 00:11:16,009
- Nu știu.
- Doamne! Clark, e genial.
211
00:11:16,093 --> 00:11:19,888
Poate că n-are o parte de sus.
Poate că nici eu nu am.
212
00:11:20,389 --> 00:11:23,267
Nu? Poate că susul e jos.
Josul e sus. Poate…
213
00:11:23,350 --> 00:11:25,811
Poate ar trebui să fac lucrurile diferit.
214
00:11:25,894 --> 00:11:28,814
Mohsin e puțin cam încruntat.
215
00:11:28,897 --> 00:11:32,067
Poate trebuie să mă calmez.
Să mă relaxez. Să dansez.
216
00:11:32,151 --> 00:11:35,279
Poate puțină muzică.
Poți să-mi pui muzică, nu?
217
00:11:35,362 --> 00:11:37,489
- Să încerc să fac…
- Nu. Știi ce?
218
00:11:37,573 --> 00:11:40,325
Îmi pare rău. Nu trebuie.
Ai prea multe pe cap.
219
00:11:40,409 --> 00:11:43,954
Doamne! Ce liniște e aici fără Tom!
220
00:11:44,037 --> 00:11:47,040
Urăsc s-o spun. Fără Tom,
fără Frisbee. E liniște.
221
00:11:47,124 --> 00:11:50,377
E prea liniște ca să rezolvi un cub.
Unde crezi că sunt?
222
00:11:50,461 --> 00:11:53,046
Știu că Tom e la spital, stă cu tata,
223
00:11:53,130 --> 00:11:55,924
căci n-a crezut
că Frisbee îl protejează de Satana.
224
00:11:57,885 --> 00:11:59,303
Demon sau om obișnuit?
225
00:12:00,262 --> 00:12:04,349
Nu vei trece… O, Diane!
Da, sigur. Poți trece.
226
00:12:04,850 --> 00:12:06,059
Ai o zi bună?
227
00:12:07,686 --> 00:12:09,229
Știi ce e ciudat?
228
00:12:09,313 --> 00:12:12,900
Nimic din astea nu mai pare o nebunie.
Poate înnebunim toți.
229
00:12:12,983 --> 00:12:14,318
Ce părere ai? Nu știu.
230
00:12:14,401 --> 00:12:19,615
Crezi că Frisbee face parte
din războiul intergalactic care e în curs?
231
00:12:19,698 --> 00:12:22,785
- E greu de vizualizat.
- E un om foarte sedentar.
232
00:12:24,244 --> 00:12:26,580
- Dar am o problemă.
- Ce e?
233
00:12:26,663 --> 00:12:27,748
E…
234
00:12:27,831 --> 00:12:29,374
- E un cub?
- E asta.
235
00:12:30,501 --> 00:12:31,460
O, ce e aia?
236
00:12:31,543 --> 00:12:34,254
Doamne! Aia e? E ceva ce tu…
237
00:12:34,338 --> 00:12:38,634
E ceva ce trebuie să distrugi?
E o sarcină de la Dumnezeu? E…
238
00:12:38,717 --> 00:12:40,177
Doamne! Ce miroase așa?
239
00:12:40,260 --> 00:12:41,386
Pune-o… Închide-o!
240
00:12:42,596 --> 00:12:45,349
E o lumânare. Wendy mi-a dat-o.
241
00:12:45,432 --> 00:12:47,643
Lumânarea miroase fiindcă e naturală.
242
00:12:47,726 --> 00:12:51,063
E naturală și oribilă.
Miroase ca un tip cu scula…
243
00:12:51,146 --> 00:12:51,980
Bună!
244
00:12:52,564 --> 00:12:57,069
Hei! Îi arătam lui Mohsin
lumânarea pe care mi-ai dat-o.
245
00:12:57,152 --> 00:12:59,488
Grozav. Mă bucur. Mă întorc la lucru.
246
00:13:00,072 --> 00:13:02,741
Da. Cineva de aici ar trebui să muncească.
247
00:13:03,784 --> 00:13:05,786
Așa e. Uită-te la tine!
248
00:13:06,328 --> 00:13:08,205
Lucrezi la cubul tău, nu?
249
00:13:08,288 --> 00:13:12,167
O lumânare, un cub. Wendy e peste tot.
250
00:13:12,251 --> 00:13:13,877
Tot.
251
00:13:15,212 --> 00:13:18,799
Asta a fost doar ceva
ca răspuns la chestia ta.
252
00:13:18,882 --> 00:13:20,592
- Așa e. Da.
- A fost bună.
253
00:13:21,176 --> 00:13:22,135
Bun. Am plecat.
254
00:13:24,680 --> 00:13:27,933
- De ce m-ai implicat?
- N-am vrut, dar acum ești.
255
00:13:28,016 --> 00:13:31,854
N-o pot lăsa. Ar putea ucide.
Trebuie să-l văd pe tata. Ce fac?
256
00:13:31,937 --> 00:13:34,731
- Am un plan.
- Slavă Domnului!
257
00:13:39,736 --> 00:13:42,573
- Bine. Ce facem acum?
- Asta e. Ăsta e planul.
258
00:13:42,656 --> 00:13:45,033
Să duc lumânarea la biroul lui Frisbee?
259
00:13:45,117 --> 00:13:47,536
Uneori, planurile simple
sunt cele mai bune.
260
00:13:47,619 --> 00:13:52,457
Îi spunem lui Wendy că o lăsăm aici,
pe biroul lui Frisbee, pentru păstrare.
261
00:13:52,541 --> 00:13:55,627
Bine. Îi poți spune? Nu-mi place să mint.
262
00:13:57,880 --> 00:13:59,381
Bună, străino!
263
00:13:59,464 --> 00:14:00,841
- Bună!
- Care-i treaba?
264
00:14:00,924 --> 00:14:02,426
La fel ca întotdeauna.
265
00:14:03,051 --> 00:14:06,013
La fel ca întotdeauna.
Plus niște chestii ciudate.
266
00:14:06,555 --> 00:14:07,848
Una, alta.
267
00:14:08,432 --> 00:14:10,684
Acum câteva zile,
268
00:14:11,518 --> 00:14:13,437
Clark a zis că mă iubește, deci…
269
00:14:17,107 --> 00:14:18,358
Amily.
270
00:14:20,986 --> 00:14:22,237
E grozav!
271
00:14:22,821 --> 00:14:24,489
Ce ai răspuns?
272
00:14:24,573 --> 00:14:25,407
Păi, nimic.
273
00:14:25,991 --> 00:14:27,993
A! Bine.
274
00:14:29,995 --> 00:14:32,915
Poate e prea devreme ca tu să știi?
275
00:14:34,124 --> 00:14:37,085
Poate nu simți la fel. E ciudat.
276
00:14:37,669 --> 00:14:41,298
Nu știu și asta e ciudat.
Mereu știu ce să spun.
277
00:14:41,381 --> 00:14:44,259
Sau ce să fac. Chiar dacă nu știu ce spun.
278
00:14:44,343 --> 00:14:47,304
Tot merg mai departe ca și cum știu.
279
00:14:47,387 --> 00:14:48,597
Acum, m-am mutat cu…
280
00:14:49,222 --> 00:14:51,725
M-am mutat cu cineva și nu sunt…
281
00:14:52,392 --> 00:14:54,478
Nu sunt sigură de ce simt.
282
00:14:54,561 --> 00:14:58,523
Să te muți cu cineva
pentru care nu știi ce sentimente ai
283
00:14:59,024 --> 00:15:01,526
e tipic pentru tine, atât spun.
284
00:15:01,610 --> 00:15:03,195
Da. Mulțumesc.
285
00:15:03,695 --> 00:15:04,529
Cu plăcere.
286
00:15:05,197 --> 00:15:07,532
Clark s-a supărat că n-ai spus-o și tu?
287
00:15:08,992 --> 00:15:11,328
Nu s-a supărat.
288
00:15:12,412 --> 00:15:14,581
A zis că nu are nevoie să i-o spun.
289
00:15:15,874 --> 00:15:17,584
În același timp, a făcut
290
00:15:18,335 --> 00:15:21,338
niște flori moarte să revină la viață.
291
00:15:22,798 --> 00:15:23,632
Măiculiță!
292
00:15:24,132 --> 00:15:24,967
Da.
293
00:15:25,759 --> 00:15:30,347
E ciudat că faptul că Clark
readuce niște flori moarte la viață
294
00:15:30,430 --> 00:15:32,849
nu mi se mai pare atât de nebunesc.
295
00:15:32,933 --> 00:15:34,101
Știu, nu?
296
00:15:35,852 --> 00:15:39,982
Uite! Îți place măcar un pic de Clark. Nu?
297
00:15:40,065 --> 00:15:40,983
Ei bine…
298
00:15:41,817 --> 00:15:44,361
Ce să nu-mi placă la el? E…
299
00:15:46,279 --> 00:15:50,409
Știi că nu mă pricep
să-mi simt sentimentele.
300
00:15:51,076 --> 00:15:51,910
Dar…
301
00:15:52,869 --> 00:15:55,831
Îmi fac griji pentru el. Are multe pe cap.
302
00:15:55,914 --> 00:15:56,748
Adevărat.
303
00:15:59,042 --> 00:16:01,712
Cred că ar trebui să fii blândă cu tine.
304
00:16:01,795 --> 00:16:03,714
Și să vezi ce se întâmplă.
305
00:16:04,214 --> 00:16:05,590
Fiindcă pare
306
00:16:06,717 --> 00:16:11,388
că suntem singurii oameni conștienți
de faptul că, în curând, e posibil
307
00:16:11,471 --> 00:16:12,848
să se sfârșească lumea.
308
00:16:12,931 --> 00:16:14,182
- Nu? Știu.
- Da.
309
00:16:15,267 --> 00:16:16,101
Mersi, Wendy.
310
00:16:16,184 --> 00:16:19,438
Cu plăcere.
Îmi pare rău că am stricat atmosfera.
311
00:16:19,521 --> 00:16:21,648
Ce cămașă grozavă! Arăți fantastic.
312
00:16:23,525 --> 00:16:24,359
Mulțumesc.
313
00:16:26,945 --> 00:16:27,863
CLARK E DIAVOLUL
314
00:16:28,405 --> 00:16:31,199
Îmi pare rău
că nu am vești mai bune să vă dau,
315
00:16:31,283 --> 00:16:33,577
însă starea lui nu s-a îmbunătățit.
316
00:16:33,660 --> 00:16:37,789
Are leziuni importante la rinichi.
Nu se știe cât de lezat e creierul.
317
00:16:38,665 --> 00:16:39,833
Nu acum,
318
00:16:39,916 --> 00:16:43,754
dar în curând, ar fi bine
să discutăm opțiunile noastre.
319
00:16:46,965 --> 00:16:48,175
Vă las în pace.
320
00:16:48,967 --> 00:16:49,801
Mulțumesc.
321
00:16:59,936 --> 00:17:01,354
Chamuel, mă auzi?
322
00:17:02,898 --> 00:17:04,441
Te rog. Mă asculți?
323
00:17:09,321 --> 00:17:10,572
Chamuel, te rog.
324
00:17:11,114 --> 00:17:15,410
O să te tai
și o să te folosesc ca ață dentară!
325
00:17:15,494 --> 00:17:16,745
Nu are noimă deloc.
326
00:17:19,206 --> 00:17:20,665
Are noimă.
327
00:17:22,793 --> 00:17:23,627
Ești nebună.
328
00:17:23,710 --> 00:17:25,003
Mulțumesc.
329
00:17:31,009 --> 00:17:32,094
Lance de mână
330
00:17:32,761 --> 00:17:36,098
Hei! Ăla e SC-ul!
E clasic. Nu-l pot înlocui.
331
00:17:36,181 --> 00:17:38,725
Biroul e interzis tuturor. E teren neutru.
332
00:17:39,893 --> 00:17:41,686
Frisbee!
333
00:17:41,770 --> 00:17:44,106
Zi-i lui Clark că nu pot coborî acum!
334
00:17:44,189 --> 00:17:46,942
Sunt ocupat. Încerc să rămân în viață.
335
00:17:48,527 --> 00:17:50,779
Nu. Sângerezi? Nu sângerezi niciodată.
336
00:17:51,279 --> 00:17:52,531
Acum sângerez.
337
00:17:57,911 --> 00:17:58,745
Scut.
338
00:18:01,206 --> 00:18:03,667
O să te omor dracului!
339
00:18:03,750 --> 00:18:05,710
Chamuel, am nevoie de ajutor.
340
00:18:06,628 --> 00:18:10,298
Am nevoie de ajutorul tău acum.
Dacă mă auzi, te rog.
341
00:18:10,382 --> 00:18:12,175
Hai, Frisbee! Zi-i lui Clark!
342
00:18:12,259 --> 00:18:16,388
Nu pot. Iau notițe ca să mă asigur
că toți respectă regulile în luptă.
343
00:18:16,471 --> 00:18:19,015
De exemplu, ai înjunghiat cu o sabie,
344
00:18:19,099 --> 00:18:20,976
care ar putea fi SS151.
345
00:18:21,059 --> 00:18:23,311
Bravo! Deci, pun două plusuri.
346
00:18:23,395 --> 00:18:24,271
Taci, Frisbee!
347
00:18:26,439 --> 00:18:28,567
Cine a intrat în abisul infinitului?
348
00:18:28,650 --> 00:18:30,402
Era Balthamore?
349
00:18:30,986 --> 00:18:31,945
Sau Bahamut?
350
00:18:42,497 --> 00:18:43,582
Pa, scârbo!
351
00:18:47,460 --> 00:18:48,753
Fir-ar, Chamuel!
352
00:18:56,469 --> 00:18:57,512
Cum se simte?
353
00:18:59,306 --> 00:19:01,183
Un pic mai rău, cred.
354
00:19:04,060 --> 00:19:06,605
Hei! Mulțumesc că ai grijă de tatăl meu.
355
00:19:07,189 --> 00:19:08,023
Glumești?
356
00:19:08,607 --> 00:19:09,733
Mă bucur s-o fac.
357
00:19:10,400 --> 00:19:15,030
Și mă îndoiesc
că Frisbee va proteja orice.
358
00:19:15,113 --> 00:19:17,490
Să nu mai vorbim de un spital! Te rog.
359
00:19:18,491 --> 00:19:20,493
Am citit rezumatul la Harry Potter
360
00:19:20,577 --> 00:19:22,704
și mă tem că nu înțeleg trimiterea.
361
00:19:22,787 --> 00:19:25,415
Dar poate trebuie să citesc totul.
362
00:19:25,498 --> 00:19:28,960
Dar sunt zece cărți,
așa că mi-am zis: „Las-o baltă!”
363
00:19:31,046 --> 00:19:32,839
Cred că ești cam obosit.
364
00:19:32,923 --> 00:19:35,258
Ar trebui să te duci acasă să dormi.
365
00:19:35,342 --> 00:19:38,053
Nu. În niciun… Bineînțeles că nu.
366
00:19:38,136 --> 00:19:41,806
Stau de pază.
Ăsta e locul meu când tu ai nevoie.
367
00:19:41,890 --> 00:19:45,268
Tu faci treaba Domnului,
deci, trebuie să-ți fac treaba.
368
00:19:45,769 --> 00:19:47,938
Și sper să funcționeze.
369
00:19:48,813 --> 00:19:51,858
Treaba.
370
00:19:51,942 --> 00:19:55,153
Cred că ți-e cam somn și delirezi.
371
00:19:55,237 --> 00:19:56,905
Știi ce? Poate voi…
372
00:19:57,405 --> 00:19:58,823
Da. O să beau o cafea.
373
00:19:58,907 --> 00:19:59,908
Bine.
374
00:19:59,991 --> 00:20:01,910
O să păstrez sabia. Da.
375
00:20:02,452 --> 00:20:03,536
O s-o păstrez.
376
00:20:12,087 --> 00:20:14,005
Știi? M-am gândit.
377
00:20:14,589 --> 00:20:17,968
Poate că nu sunt făcut
pentru serviciul lui Dumnezeu. E…
378
00:20:18,468 --> 00:20:21,346
Nu mă pricep la asta.
E multă responsabilitate.
379
00:20:21,429 --> 00:20:23,682
Oamenii sunt răniți peste tot.
380
00:20:23,765 --> 00:20:25,267
Ar putea continua.
381
00:20:25,809 --> 00:20:28,228
Nu știu. Acolo…
382
00:20:28,311 --> 00:20:32,315
E copleșitor și trebuie
să existe cineva mai calificat.
383
00:20:32,399 --> 00:20:33,817
Clark, Domnul te-a ales.
384
00:20:34,734 --> 00:20:38,780
Cum să spunem că a ales greșit?
Nu cred că Dumnezeu a ales greșit.
385
00:20:38,863 --> 00:20:40,282
Cred că a ales bine.
386
00:20:41,658 --> 00:20:43,827
Dacă aș avea nevoie de cineva
387
00:20:43,910 --> 00:20:45,620
care să facă ce trebuia,
388
00:20:47,372 --> 00:20:48,498
și eu te-aș alege.
389
00:20:51,751 --> 00:20:53,586
Uit ziua ridicării gunoiului.
390
00:20:55,130 --> 00:20:56,381
Sincer.
391
00:20:58,341 --> 00:21:00,969
Eu îmi pun gunoiul în curtea vecinului…
392
00:21:02,137 --> 00:21:03,638
Și asta e o opțiune.
393
00:21:04,139 --> 00:21:05,765
Nu despre asta e vorba.
394
00:21:06,266 --> 00:21:09,978
Probabil că-ți faci griji
că nu știi când se ridică gunoiul.
395
00:21:10,061 --> 00:21:11,604
Eu nici nu mă gândesc.
396
00:21:13,398 --> 00:21:16,318
Ei bine. Oricum, poate ai gusturi proaste.
397
00:21:16,401 --> 00:21:19,321
- Da, aleg prost.
- E posibil. Da.
398
00:21:20,030 --> 00:21:21,448
Ce miroase așa?
399
00:21:21,531 --> 00:21:23,325
Bună! Ce faceți?
400
00:21:23,408 --> 00:21:25,035
Wendy, ce miroase așa?
401
00:21:25,118 --> 00:21:26,119
Mirosul ăla?
402
00:21:26,202 --> 00:21:30,123
Nu știu. Am un simț
al mirosului groaznic, în general.
403
00:21:30,206 --> 00:21:33,084
E din cauză
că nemernica de vară-mea, Monica
404
00:21:33,168 --> 00:21:36,379
mi-a pus artificii aprinse
în nări când aveam 11 ani.
405
00:21:36,463 --> 00:21:37,464
Scârbă nemernică!
406
00:21:37,547 --> 00:21:40,884
Oricum, divaghez.
Clark, ți-ai uitat lumânarea.
407
00:21:41,384 --> 00:21:43,887
Am văzut c-ai lăsat-o în birou la Frisbee…
408
00:21:43,970 --> 00:21:46,890
- Doamne!
- Nu!
409
00:21:46,973 --> 00:21:48,058
Pune-i capacul!
410
00:21:48,141 --> 00:21:49,517
Să-i pun capacul? O!
411
00:21:49,601 --> 00:21:50,894
Regret că a găsit-o.
412
00:21:50,977 --> 00:21:53,063
Miroase ca o echipă de rugby
413
00:21:53,646 --> 00:21:55,732
care locuiește într-o cameră.
414
00:21:55,815 --> 00:21:57,859
Și mănâncă doar cârnați de miel.
415
00:21:57,942 --> 00:22:01,821
Și au o singură pereche de chiloți,
fără mașină de spălat.
416
00:22:01,905 --> 00:22:05,325
Și chiloții ăia s-au renăscut
417
00:22:06,701 --> 00:22:07,702
în lumânarea aia.
418
00:22:07,786 --> 00:22:08,912
Așa de rău e?
419
00:22:08,995 --> 00:22:12,540
- E un lucru urât mirositor.
- Uită-te la Mohsin!
420
00:22:12,624 --> 00:22:14,667
Mohsin pare că urmează să vomite.
421
00:22:14,751 --> 00:22:17,712
- Miroase a ce e mai rău din vestiar.
- A boașe.
422
00:22:17,796 --> 00:22:19,464
Miroase a boașe.
423
00:22:20,048 --> 00:22:21,966
Adică, din subteran,
424
00:22:22,050 --> 00:22:24,511
în toiul verii, în metroul din New York,
425
00:22:24,594 --> 00:22:25,428
boașe.
426
00:22:25,512 --> 00:22:28,515
Nu înțeleg. Uite, scrie că e genială.
427
00:22:29,766 --> 00:22:32,644
Nu… Pe asta scrie genitaux.
428
00:22:33,311 --> 00:22:35,939
Așa se spune la genitale în franceză.
429
00:22:36,022 --> 00:22:39,609
Cine ar face o lumânare cu aromă
de organe genitale? E revoltător.
430
00:22:39,692 --> 00:22:40,860
Francezii.
431
00:22:43,947 --> 00:22:45,615
EXPRESSO LUNG
432
00:22:49,119 --> 00:22:51,579
Sunt multe lumânări cu mirosuri ciudate.
433
00:22:51,663 --> 00:22:53,248
Unele miros a copite.
434
00:22:53,331 --> 00:22:56,334
- Ce fel de copite?
- Nu știu. Scrie doar copite.
435
00:22:57,419 --> 00:22:58,628
Să nu-ți vină idei!
436
00:23:00,672 --> 00:23:01,756
Unde e Tom?
437
00:23:02,966 --> 00:23:03,967
Nu știu.
438
00:23:04,050 --> 00:23:06,136
Mi se pare că tocmai a fost aici.
439
00:23:07,429 --> 00:23:10,223
Era foarte obosit. Nu doarme pe podea, nu?
440
00:23:11,141 --> 00:23:11,975
Tom?
441
00:23:12,684 --> 00:23:14,686
- Oamenii sunt bolnavi.
- Desigur.
442
00:23:15,186 --> 00:23:16,229
Tom!
443
00:23:16,312 --> 00:23:17,939
- Doamne! E…
- Tomithy.
444
00:23:29,451 --> 00:23:30,535
Hei, amice!
445
00:23:33,580 --> 00:23:34,414
Cum ești?
446
00:23:36,124 --> 00:23:37,125
Nu bine, sincer.
447
00:23:37,959 --> 00:23:39,711
Ești aici de mult timp.
448
00:23:39,794 --> 00:23:42,088
Poate e timpul să te odihnești acasă.
449
00:23:42,172 --> 00:23:44,048
Ar trebui să te liniștești.
450
00:23:44,132 --> 00:23:46,968
Trebuie să iei vitamina C, amice.
451
00:23:47,051 --> 00:23:49,637
Îmi pare rău. Voi vă auziți?
452
00:23:50,263 --> 00:23:52,807
Nu. Trebuie să rămân aici. E datoria mea.
453
00:23:53,516 --> 00:23:56,144
Bine? Uite!
Chiar dacă situația e de rahat…
454
00:23:56,227 --> 00:24:00,315
Și situația e de rahat. Satana a încercat
să-l omoare pe tatăl tău.
455
00:24:00,398 --> 00:24:03,651
A încercat să ucidă reporterul
care a scris articolul.
456
00:24:03,735 --> 00:24:04,819
Nimeni n-a crezut.
457
00:24:04,903 --> 00:24:08,573
Îngeri și demoni duc
o luptă epopeică într-o altă dimensiune.
458
00:24:08,656 --> 00:24:10,241
Partea Domnului pierde.
459
00:24:11,493 --> 00:24:12,952
Cum să piardă Dumnezeu?
460
00:24:14,370 --> 00:24:17,790
Mi-e greu să înțeleg asta.
461
00:24:19,459 --> 00:24:21,336
Clark, uită-te la tatăl tău!
462
00:24:26,007 --> 00:24:28,259
Se simte foarte rău și, sincer…
463
00:24:30,303 --> 00:24:31,137
Și eu.
464
00:24:32,764 --> 00:24:34,098
O, Tom!
465
00:24:48,905 --> 00:24:49,906
Cine ești tu?
466
00:24:50,990 --> 00:24:52,075
Tată.
467
00:24:53,117 --> 00:24:54,244
Mă numesc Tom.
468
00:24:54,827 --> 00:24:55,828
Sunt Tom.
469
00:24:56,704 --> 00:24:58,039
Ați văzut asta?
470
00:24:58,122 --> 00:24:59,207
Lacrima mea.
471
00:24:59,290 --> 00:25:01,834
Ați văzut? Sunt ca tipul ăla. Cine era?
472
00:25:01,918 --> 00:25:04,921
Ioan Botezătorul!
Sunt ca Ioan Botezătorul.
473
00:25:05,004 --> 00:25:07,006
Că te-am botezat cu lacrima mea.
474
00:25:07,090 --> 00:25:08,466
Sunt Tom Botezătorul!
475
00:25:08,550 --> 00:25:09,884
Ioan Botezătorul n-a…
476
00:25:10,510 --> 00:25:11,803
Știi ce? E în regulă.
477
00:25:14,097 --> 00:25:15,098
Bravo, Tom!
478
00:25:16,015 --> 00:25:17,308
Frumos, Tom.
479
00:25:18,518 --> 00:25:21,312
- Tom!
- Îți recunoaștem meritul, Tom.
480
00:25:21,396 --> 00:25:23,273
- Tom!
- Eu!
481
00:25:23,356 --> 00:25:24,691
Da, eu.
482
00:25:25,733 --> 00:25:26,776
Doamne!
483
00:25:28,903 --> 00:25:30,697
Doamne! Ai reușit.
484
00:27:05,124 --> 00:27:07,210
Subtitrarea: Constantin Ursachi