1
00:00:06,132 --> 00:00:08,301
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:25,443 --> 00:00:30,448
-Judy sover, men verkar kunna klara sig.
-Härligt att höra.
3
00:00:31,908 --> 00:00:32,742
Clark…
4
00:00:34,702 --> 00:00:35,745
Jag beklagar.
5
00:00:36,537 --> 00:00:39,082
-Men din pappa klarar sig säkert.
-Tack.
6
00:00:39,165 --> 00:00:43,920
-Har du fått nån uppdatering om din pappa?
-Inte än.
7
00:00:44,003 --> 00:00:46,380
Kom här, mannen. Kram kommer.
8
00:00:48,758 --> 00:00:51,302
Såja! Ta in det.
9
00:00:53,387 --> 00:00:56,933
Vi ska gå och skaffa
nåt att äta och dricka.
10
00:00:57,016 --> 00:00:58,976
-Vill du ha nåt?
-Det är bra.
11
00:00:59,060 --> 00:01:00,853
Kom, vi går. Du också.
12
00:01:01,687 --> 00:01:03,189
-Kom, Tom.
-Tack.
13
00:01:06,109 --> 00:01:08,236
Jag har undrat över en sak.
14
00:01:10,029 --> 00:01:13,908
Jag förstår det bara inte.
Varför hjälpte inte Gud pappa?
15
00:01:15,159 --> 00:01:20,873
"Guds vägar äro outgrundliga", säger
man ju. Det här är kanske en sån väg?
16
00:01:22,834 --> 00:01:24,919
Vad jag inte fattar är varför du…
17
00:01:25,002 --> 00:01:31,092
När du förtrollade huset, varför inte ta
bastun också? Eller hela trädgården!
18
00:01:31,592 --> 00:01:36,514
Jag tänker inte försvara mig,
jag pekar ut mig själv som den skyldige.
19
00:01:36,597 --> 00:01:39,725
Det är precis vad jag gör,
med två fingrar!
20
00:01:39,809 --> 00:01:42,812
Chamuel bad mig att säkra huset.
21
00:01:42,895 --> 00:01:47,692
Men så gjorde han det själv. Han tänkte
väl att jag inte skulle göra på hans sätt.
22
00:01:47,775 --> 00:01:51,988
Men till mitt försvar måste jag säga
att han inte kom in med en N919!
23
00:01:52,071 --> 00:01:58,452
För bara då kunde jag ha Harry Pottrat
en jacuzzi, en bassäng eller en bastu.
24
00:01:58,536 --> 00:02:02,206
Hör du svamlet som dräller ut ur din mun?
25
00:02:02,290 --> 00:02:07,420
Jag är hemskt ledsen, det här är mitt fel.
Jag är hemskt ledsen för din fars skull.
26
00:02:07,503 --> 00:02:11,591
Men du ska veta att sjukhuset ska bli
en Satan-fri zon på nolltid.
27
00:02:11,674 --> 00:02:17,430
Du står alltså helt skamlöst och säger
att du inte gjort nåt för att skydda oss?
28
00:02:17,513 --> 00:02:19,932
Du kan, men valde att inte göra det?
29
00:02:20,016 --> 00:02:22,977
Jag ska bryta mot reglerna
och få det gjort.
30
00:02:23,060 --> 00:02:25,897
Jösses, jävlar, jag ska bryta dina ben.
31
00:02:26,480 --> 00:02:29,692
-Knäcka dem!
-Du bör nog sätta fart med det där.
32
00:02:29,775 --> 00:02:32,153
-Gå och gör nåt!
-Skydda oss.
33
00:02:32,236 --> 00:02:35,948
-Javisst, minsta skrymsle.
-Ingen byråkrati. Inte alls!
34
00:02:36,032 --> 00:02:40,536
Jag ska Harry Pottra allt nu på direkten.
Utan att först fylla i papper.
35
00:02:40,620 --> 00:02:42,997
Jag knäcker ett ben på dig ändå.
36
00:02:45,291 --> 00:02:49,420
Hejsan. Dr Stevens här.
Är ni mr Thompsons anförvanter?
37
00:02:49,503 --> 00:02:50,922
Ja, han är min pappa.
38
00:02:51,005 --> 00:02:55,468
Och jag ligger med honom.
Honom här, inte honom.
39
00:02:55,551 --> 00:02:59,305
Okej. Jag är hemskt ledsen
att behöva berätta det här:
40
00:02:59,388 --> 00:03:04,185
På grund av den utdragna hettan har
såväl hans hjärna som njurar skadats.
41
00:03:04,268 --> 00:03:06,979
Han är försatt i koma
för att hållas stabil
42
00:03:07,063 --> 00:03:09,565
tills vi avgjort hur han bäst behandlas.
43
00:03:10,608 --> 00:03:13,945
Jag visste att det var illa.
Inte att det var så illa.
44
00:03:15,404 --> 00:03:19,450
-Kan jag gå in till honom?
-Absolut, självklart. Det går bra.
45
00:03:19,533 --> 00:03:21,035
-Okej, tack.
-Tack.
46
00:03:25,456 --> 00:03:27,875
Jag finns här om du behöver mig.
47
00:03:45,559 --> 00:03:46,894
Pappa.
48
00:03:48,980 --> 00:03:50,356
Jag är hemskt ledsen.
49
00:03:51,315 --> 00:03:53,484
Ledsen att jag kom för sent.
50
00:03:55,486 --> 00:03:58,114
Jag kunde inte hindra
att Satan skadade dig.
51
00:04:01,033 --> 00:04:04,662
Hemskt ledsen.
Jag önskar att jag hade lyckats bättre.
52
00:04:07,957 --> 00:04:10,543
Jag var för långsam. För långsam!
53
00:04:11,335 --> 00:04:13,504
Jag var för långsam!
54
00:04:14,338 --> 00:04:15,172
Förlåt.
55
00:04:19,427 --> 00:04:21,762
AMERIKA ÄR FÖRDÖMT
56
00:04:22,930 --> 00:04:23,973
SYNDARE
57
00:04:25,558 --> 00:04:27,518
ENDAST DE RÄTTFÄRDIGA HAR RÄTT
58
00:04:27,601 --> 00:04:29,478
TRO PÅ HERREN
59
00:04:29,562 --> 00:04:30,813
TRO ATT HERREN KOMMER
60
00:04:30,896 --> 00:04:34,775
Här är han ju! Storfejkaren själv!
61
00:04:34,859 --> 00:04:36,068
Falske profet!
62
00:04:36,986 --> 00:04:40,656
Jag är på en ny kanal nu, Clark.
63
00:04:40,740 --> 00:04:44,243
America's Own Holy Network.
64
00:04:44,327 --> 00:04:46,078
AOHN.
65
00:04:46,620 --> 00:04:50,124
Så nu har vi
många fler ögon på Guds härlighet.
66
00:04:50,207 --> 00:04:53,252
Och vi låter oss inte luras
av dina tricks.
67
00:04:53,336 --> 00:04:57,715
Hur understår du dig
att påstå att alla har rätt om Gud?!
68
00:04:57,798 --> 00:05:00,051
-Alla har rätt om Gud.
-Nej, Clark.
69
00:05:00,134 --> 00:05:02,553
Gud sa det, så det är sant.
70
00:05:02,636 --> 00:05:07,141
Bara vi har rätt om Gud!
Endast de rättfärdiga har rätt!
71
00:05:07,224 --> 00:05:10,603
Endast de rättfärdiga har rätt!
72
00:05:10,686 --> 00:05:12,355
-Ja, tack!
-Ursäkta.
73
00:05:12,438 --> 00:05:13,731
Inte gå nu.
74
00:05:16,275 --> 00:05:20,446
Endast de rättfärdiga har rätt.
Endast de rättfärdiga har rätt!
75
00:05:23,657 --> 00:05:24,658
Jösses.
76
00:05:28,788 --> 00:05:32,583
Clark Thompson, mannen som skiner,
är åter förstasidesnyheter.
77
00:05:32,666 --> 00:05:37,171
Nu syns han i en artikel
som just publicerats i USA Today.
78
00:05:37,254 --> 00:05:43,344
Journalisten Judy Miller skrev nyligen
att Clark Thompson är Guds budbärare.
79
00:05:43,427 --> 00:05:44,595
Hallå?
80
00:05:44,678 --> 00:05:46,806
Hon ska ha sett gudomliga fenomen…
81
00:05:46,889 --> 00:05:48,766
Vem ser på tv?
82
00:05:48,849 --> 00:05:51,852
…attackerad av Satan,
som enligt henne är en kvinna.
83
00:05:54,522 --> 00:05:57,066
-Jag är inte kul att mörda!
-Hejsan.
84
00:05:57,983 --> 00:05:59,151
Gud!
85
00:06:00,403 --> 00:06:04,990
-Håriga bugbears!
-Förlåt… Fast vad sa du där?
86
00:06:05,074 --> 00:06:09,203
"Håriga bugbears". Bugbear är
ett läskigt monster i Dungeons & Dragons.
87
00:06:09,286 --> 00:06:12,206
Och du säger så
när du tror att du ska mördas?
88
00:06:12,289 --> 00:06:15,084
Ska jag ta ditt vapen? Ditt "bumberskott"?
89
00:06:16,001 --> 00:06:17,128
Tack.
90
00:06:18,129 --> 00:06:20,131
-Hur mår pappa?
-Jodå.
91
00:06:20,214 --> 00:06:22,007
Allvarligt, men stabilt.
92
00:06:22,091 --> 00:06:24,844
Läkaren messar om läget förändras.
93
00:06:24,927 --> 00:06:27,596
Så jag tänkte att jag skulle ta
en snabbdusch.
94
00:06:27,680 --> 00:06:31,684
Och så blev jag glad åt att se dig
i huset jag trodde var låst.
95
00:06:31,767 --> 00:06:34,478
Jag är ju här hela tiden ändå, så…
96
00:06:34,562 --> 00:06:38,941
Och det är Harry Pottrat, så vi är
säkra här, så jag gjorde en nyckel.
97
00:06:40,443 --> 00:06:41,360
Klokt.
98
00:06:41,861 --> 00:06:45,990
Och jag tog hit allt mitt grejs
så att vi kan bo ihop.
99
00:06:47,950 --> 00:06:48,784
Mäktigt!
100
00:06:50,828 --> 00:06:55,291
Och så tänkte jag
att det är värt att notera
101
00:06:55,374 --> 00:06:59,295
att jag inte går på dejt
med en tradarchaffis.
102
00:06:59,378 --> 00:07:03,841
Ja, du, jag tycker
faktiskt också om att köra.
103
00:07:03,924 --> 00:07:07,553
Det är en hobby,
det är väl därför vi är så tajta.
104
00:07:08,179 --> 00:07:11,599
Jag har nåt åt dig. Jag har lagat mat!
105
00:07:13,267 --> 00:07:18,314
Sjukhusmat är ju hemsk, så du är
nog hungrig. Här är lite hemlagat.
106
00:07:18,397 --> 00:07:21,567
Vad håller jag på med? Herregud.
Hur tänkte jag? Här.
107
00:07:22,193 --> 00:07:24,445
Jag vet inte hur du vill göra, så…
108
00:07:26,614 --> 00:07:32,661
Det är korv jag skurit och kokat så länge
att skinnet föll av. En fin touch.
109
00:07:32,745 --> 00:07:36,707
På en bädd av havregröt,
för jag hittade inget potatismospulver.
110
00:07:36,790 --> 00:07:41,086
Så jag tänkte att när man
blandar det så blir det nog rätt gott.
111
00:07:41,670 --> 00:07:45,883
Det ser lite grann ut
som kapade fingrar, det är lustigt.
112
00:07:45,966 --> 00:07:50,054
Jag tyckte också det,
jag tänkte på små, feta, blodiga tår.
113
00:07:50,554 --> 00:07:55,100
-Jag tyckte att det var ganska kul.
-Protein och kolhydrater.
114
00:07:55,184 --> 00:07:58,229
-Hela kostcirkeln.
-Grönsaker också: Ketchupen.
115
00:07:59,438 --> 00:08:01,899
Jag ser verkligen fram emot att hugga in!
116
00:08:03,234 --> 00:08:04,735
Det har stelnat lite!
117
00:08:05,569 --> 00:08:06,403
Det är…
118
00:08:09,949 --> 00:08:12,743
-Oj, det var kryddigt!
-Det kan vara sojan.
119
00:08:13,577 --> 00:08:16,872
-Visst var det soja?
-Skönt att du gillar det.
120
00:08:18,791 --> 00:08:22,127
Att jag inte bara
kastar mig över det här nu beror på
121
00:08:22,211 --> 00:08:26,757
att jag behöver hoppa in i duschen
och tvätta av mig sjukhuset.
122
00:08:26,840 --> 00:08:30,219
Absolut. Du var förresten
på nyheterna hela morgonen.
123
00:08:30,302 --> 00:08:32,513
Funkade det, funkar Judys artikel?
124
00:08:34,848 --> 00:08:38,102
Nej, tyvärr. Det verkar inte
som om folk köper det.
125
00:08:38,185 --> 00:08:42,481
Jag vet inte varför,
men folk vill bara tro vad de tror.
126
00:08:42,982 --> 00:08:43,816
Tusan hakar.
127
00:08:43,899 --> 00:08:50,447
Jaha, vad ska jag göra då?
Okej, jag behövs inte på sjukhuset.
128
00:08:50,531 --> 00:08:53,909
Och jag vill inte vara här,
med allt folk utanför.
129
00:08:53,993 --> 00:08:58,122
-En dusch, och så till jobbet?
-Jäklar, jag glömmer hela tiden jobbet.
130
00:09:00,874 --> 00:09:02,418
Nej, det var inget trick.
131
00:09:03,419 --> 00:09:06,380
Nej, tack, så vill jag inte göra
mot mig själv.
132
00:09:06,463 --> 00:09:11,051
Frågan är om det ens är fysiskt möjligt.
Tack för att ni ringde Arresta.
133
00:09:12,094 --> 00:09:15,848
Hej, kompis. Hur går det med
att få ut budskapet?
134
00:09:16,807 --> 00:09:21,020
Inget vidare. Jag har ringt nyhetsfolk
och så. Alla tror att jag fejkar.
135
00:09:21,103 --> 00:09:24,023
Folk här också, och de har sett mig skina.
136
00:09:24,106 --> 00:09:28,319
Helgalet, strunta i dem,
det löser sig. Jag har lite goda nyheter.
137
00:09:28,402 --> 00:09:32,781
De skrev en liten artikel om dig
i Bay of Plenty Times där hemma.
138
00:09:32,865 --> 00:09:33,782
"Fejk".
139
00:09:34,366 --> 00:09:36,285
-Ja.
-Allt är ju till hjälp.
140
00:09:36,368 --> 00:09:37,536
-Absolut.
-Tack.
141
00:09:38,287 --> 00:09:42,625
Och så ville jag säga att jag
verkligen beklagar det här med din pappa.
142
00:09:43,334 --> 00:09:45,711
-Tack.
-Och så har jag nåt åt dig.
143
00:09:46,211 --> 00:09:48,380
-Va?
-Ja, du har det ju svårt nu.
144
00:09:48,464 --> 00:09:51,050
Det är bara nåt litet, men var så god.
145
00:09:54,428 --> 00:09:55,304
Ett ljus.
146
00:09:55,888 --> 00:09:57,014
Man kan tända det.
147
00:09:57,723 --> 00:09:59,391
-Fint.
-Och helt naturligt.
148
00:09:59,475 --> 00:10:02,061
-Tack så mycket, jättefint.
-Var så god.
149
00:10:03,979 --> 00:10:05,814
-Tack.
-Det var så lite.
150
00:10:10,444 --> 00:10:12,529
Oj, vilken naturlig doft!
151
00:10:18,243 --> 00:10:20,329
För helvete, ditt nesliga monster!
152
00:10:22,414 --> 00:10:24,541
-Svår kub, va?
-"Svår kub"?
153
00:10:25,292 --> 00:10:26,293
Den har 12 sidor,
154
00:10:26,377 --> 00:10:29,880
dubbelt så många som den förra kuben
och 48 gånger så svår.
155
00:10:29,963 --> 00:10:33,592
-Den måste lösas, jag fick den av Wendy.
-Ja, går det bra där?
156
00:10:34,635 --> 00:10:36,261
Förlåt, jag ska inte snoka.
157
00:10:36,345 --> 00:10:39,556
Du snokar inte. Kort svar: Jag hoppas det.
158
00:10:40,140 --> 00:10:43,268
-Hon tycker att jag är trevlig.
-Det är du ju.
159
00:10:43,352 --> 00:10:44,269
Tack.
160
00:10:45,938 --> 00:10:47,731
-Å, nej.
-Vadå?
161
00:10:48,565 --> 00:10:54,071
Jag är i samma pusselläge som i morse.
Eller i går kväll, jag vet inte.
162
00:10:54,154 --> 00:10:59,201
Tid och rum saknar mening kring kuben.
Är det ens en kub, vad tycker du?
163
00:10:59,284 --> 00:11:01,328
Den har en ziljon sidor, ju.
164
00:11:01,412 --> 00:11:05,624
Ett obegränsat antal kombinationer.
Jag vet inte ens vilken sida som är upp!
165
00:11:06,333 --> 00:11:07,876
Det finns kanske inget "upp".
166
00:11:11,213 --> 00:11:12,756
Kanske inte.
167
00:11:13,507 --> 00:11:16,009
-Jag vet inte.
-Det är ju briljant!
168
00:11:16,093 --> 00:11:20,305
Det kanske inte finns ett upp.
Jag kanske inte har ett upp.
169
00:11:20,389 --> 00:11:23,267
Upp kanske är ned,
och ned upp. Jag kanske borde…
170
00:11:23,350 --> 00:11:28,814
Jag kanske borde göra annorlunda.
Mohsin är lite för, ja, sträng.
171
00:11:28,897 --> 00:11:32,067
Jag kanske borde
lugna ned mig, slappna av. Dansa.
172
00:11:32,151 --> 00:11:35,279
Lite musik, kanske.
Du kan väl spela musik för mig?
173
00:11:35,362 --> 00:11:37,489
-Ska jag försöka…
-Nej, förresten.
174
00:11:37,573 --> 00:11:40,367
Förlåt, du har
alldeles för mycket att tänka på.
175
00:11:40,451 --> 00:11:43,954
Gud, så tyst det är här utan Tom.
176
00:11:44,037 --> 00:11:47,040
Trist att säga,
men utan Tom och Frisbee är det tyst.
177
00:11:47,124 --> 00:11:50,377
För tyst för att lösa en kub.
Var tror du att de är?
178
00:11:51,044 --> 00:11:55,340
Tom vakar över pappa på sjukhuset.
Han litar inte på Frisbees Satan-säkring.
179
00:11:57,885 --> 00:11:59,303
Demon eller människa?
180
00:12:00,262 --> 00:12:01,805
Ni kommer inte för…
181
00:12:01,889 --> 00:12:06,059
Å, Diane, så klart.
Du kommer förbi. Allt bra i dag?
182
00:12:07,686 --> 00:12:10,773
Det märkliga är att det där
inte låter galet längre.
183
00:12:10,856 --> 00:12:14,318
Vi kanske har blivit galna allihop?
184
00:12:14,401 --> 00:12:19,615
Tror du att Frisbee ingår i
det där intergalaktiska gudakriget?
185
00:12:19,698 --> 00:12:22,785
-Det är svårt att tänka sig.
-Ja, han är så stillsam.
186
00:12:24,244 --> 00:12:26,580
-Men jag har ett problem.
-Vadå?
187
00:12:27,831 --> 00:12:29,625
-Är det en kub?
-Det här.
188
00:12:30,501 --> 00:12:34,254
Oj, vad är det?
Herregud, är det nåt du har…
189
00:12:34,338 --> 00:12:38,634
Är det nåt du ska förstöra,
ett uppdrag från Gud?
190
00:12:38,717 --> 00:12:41,678
Gud, vad är det för stank?! Stäng!
191
00:12:42,596 --> 00:12:47,643
Det är ett ljus. Wendy gav mig det, och
det doftar så för att det är naturligt.
192
00:12:47,726 --> 00:12:49,353
Det är ju genomvidrigt.
193
00:12:49,436 --> 00:12:51,980
-Det stinker som en man vars pitt…
-Hejsan!
194
00:12:52,564 --> 00:12:57,069
Hej! Jag visade just Mohsin
ljuset du gav mig.
195
00:12:57,152 --> 00:13:00,030
Fint att du gillar det.
Jag måste jobba på.
196
00:13:00,113 --> 00:13:02,741
Ja, nån här måste ju jobba.
197
00:13:03,784 --> 00:13:08,205
Precis. Men se på dig!
Du jobbar på med kuben?
198
00:13:08,288 --> 00:13:12,167
Ett ljus, en kub. Wendy är överallt.
199
00:13:12,251 --> 00:13:14,002
"Allt, allt…"
200
00:13:15,212 --> 00:13:18,799
Det var bara en liten grej
till svar på din lilla grej.
201
00:13:18,882 --> 00:13:22,010
-Den var bra.
-Okej, dags att gå.
202
00:13:24,680 --> 00:13:27,933
-Varför dra in mig?
-Förlåt, men nu är du med.
203
00:13:28,016 --> 00:13:31,854
Det kan inte stå här, nån kan dö,
men jag måste ju till pappa.
204
00:13:31,937 --> 00:13:35,065
-Jag har en plan.
-Tack och lov.
205
00:13:39,736 --> 00:13:42,573
-Jaha, och nu?
-Det var planen.
206
00:13:42,656 --> 00:13:47,536
-Bara att ta ljuset till Frisbees kontor?
-Ibland är de enklaste planerna de bästa.
207
00:13:47,619 --> 00:13:52,457
Nu säger vi till Wendy
att vi ställt det här för säkerhets skull.
208
00:13:52,541 --> 00:13:55,627
Kan du göra det?
Jag gillar inte att ljuga.
209
00:13:56,837 --> 00:13:58,297
TOM SUGER!
LITE MINDRE
210
00:13:58,380 --> 00:14:02,426
-Hej, främling! Hur är det?
-Du vet, samma gamla.
211
00:14:03,051 --> 00:14:07,848
Samma gamla, plus en massa märkligheter,
och det ena och det andra.
212
00:14:08,432 --> 00:14:13,312
Och för några dar sen
sa Clark att han älskar mig, så…
213
00:14:17,107 --> 00:14:18,358
-Å, Amily!
-Nej.
214
00:14:20,986 --> 00:14:22,237
Härligt!
215
00:14:22,821 --> 00:14:25,407
-Vad sa du tillbaka?
-Ingenting.
216
00:14:25,991 --> 00:14:28,452
Å…okej.
217
00:14:29,995 --> 00:14:32,915
Du kanske inte vet riktigt än?
218
00:14:34,124 --> 00:14:37,085
Eller så känner du
inte likadant. Lite pinsamt.
219
00:14:37,669 --> 00:14:42,132
Jag vet inte, och det är knäppt, för jag
vet alltid vad jag ska säga eller göra.
220
00:14:42,215 --> 00:14:47,304
Och även om jag inte vet vad jag snackar
om, så kör jag på som om jag visste.
221
00:14:47,387 --> 00:14:51,725
Nu har jag flyttat in hos nån och så…
222
00:14:52,392 --> 00:14:54,478
Jag vet inte vad jag känner.
223
00:14:54,561 --> 00:14:58,941
Att flytta ihop med nån
man inte vet hur man känner för?
224
00:14:59,024 --> 00:15:03,612
-Det är väldigt typiskt dig, helt klart.
-Ja. Tack.
225
00:15:03,695 --> 00:15:07,532
Var så god. Blev Clark arg
för att du inte sa det tillbaka?
226
00:15:08,992 --> 00:15:14,581
Nej, han blev inte arg. Han sa
att jag inte måste säga det tillbaka.
227
00:15:15,874 --> 00:15:21,630
Men samtidigt återgav han
en binge döda blommor livet.
228
00:15:22,798 --> 00:15:23,632
Oj.
229
00:15:24,132 --> 00:15:24,967
Jo.
230
00:15:25,759 --> 00:15:30,347
Det knäppa är att Clarks
återupplivande av döda blommor
231
00:15:30,430 --> 00:15:32,849
inte låter så galet längre.
232
00:15:32,933 --> 00:15:34,101
Eller hur?
233
00:15:35,852 --> 00:15:39,982
Men, du: Du gillar ju
i alla fall Clark lite grann, eller hur?
234
00:15:40,065 --> 00:15:44,361
Alltså…det är klart att man gillar honom.
235
00:15:46,279 --> 00:15:50,409
Jag är inte vidare bra på
att…känna mina känslor.
236
00:15:51,076 --> 00:15:51,910
Men…
237
00:15:52,869 --> 00:15:56,748
-Jag oroar mig för honom, han bär mycket.
-Sant.
238
00:15:59,042 --> 00:16:03,714
Ställ inte så höga krav på dig själv,
bara se vad som händer.
239
00:16:04,214 --> 00:16:05,590
För det verkar som om
240
00:16:06,758 --> 00:16:12,806
vi är de enda som är medvetna om att vi
snart kan stå inför världens undergång.
241
00:16:12,889 --> 00:16:14,182
-Eller hur?
-Ja.
242
00:16:15,267 --> 00:16:16,101
Tack, Wendy.
243
00:16:16,184 --> 00:16:19,438
Ingen fara. Ursäkta att jag sänkte vibben.
244
00:16:19,521 --> 00:16:21,648
Fin blus, du är jättefin i den.
245
00:16:23,400 --> 00:16:24,359
Tack.
246
00:16:26,945 --> 00:16:27,946
CLARK ÄR DJÄVULEN
247
00:16:28,405 --> 00:16:33,577
Jag beklagar att jag inte har bättre
nyheter, men han har inte blivit bättre.
248
00:16:33,660 --> 00:16:37,789
Han har svåra njurskador,
och hjärnskadornas omfattning är okänd.
249
00:16:38,665 --> 00:16:43,754
Inte än, men snart,
bör vi kanske diskutera olika alternativ.
250
00:16:46,965 --> 00:16:49,801
-Jag ska ger er tid tillsammans.
-Tack.
251
00:16:59,936 --> 00:17:01,563
Chamuel. Kan du höra mig?
252
00:17:02,898 --> 00:17:04,441
Snälla, hör du på?
253
00:17:09,321 --> 00:17:10,572
Snälla Chamuel.
254
00:17:11,114 --> 00:17:15,410
Jag ska hacka sönder dig
och använda dig som tandtråd!
255
00:17:15,494 --> 00:17:16,745
Det går ju inte ihop.
256
00:17:19,206 --> 00:17:20,665
Det gör det visst!
257
00:17:22,793 --> 00:17:25,003
-Du är galen.
-Tack.
258
00:17:31,009 --> 00:17:32,094
Handspjut.
259
00:17:32,761 --> 00:17:36,098
Hallå, det är en SC,
en klassiker! Oersättlig!
260
00:17:36,181 --> 00:17:38,725
Skrivbordet är fredat, hör ni!
Neutral mark!
261
00:17:39,893 --> 00:17:41,686
Frisbee!
262
00:17:41,770 --> 00:17:46,942
Hälsa Clark att jag inte kan komma nu.
Jag försöker hålla mig vid liv!
263
00:17:48,527 --> 00:17:52,531
-Å, nej, blöder du? Du blöder ju aldrig.
-Jag gör väl det nu.
264
00:17:57,911 --> 00:17:58,745
Sköld.
265
00:18:01,206 --> 00:18:03,667
Jag ska fan i mig döda dig.
266
00:18:03,750 --> 00:18:05,877
Jag behöver verkligen din hjälp.
267
00:18:06,628 --> 00:18:09,548
Jag behöver din hjälp nu. Snälla.
268
00:18:09,631 --> 00:18:12,175
-Snälla.
-Kom igen, Frisbee! Hälsa Clark!
269
00:18:12,259 --> 00:18:16,388
Tyvärr, jag måste kolla så
att alla följer reglerna i striden.
270
00:18:16,471 --> 00:18:20,976
Du gjorde till exempel just
en stöt med ett svärd, en SS151.
271
00:18:21,059 --> 00:18:23,311
Och snyggt, så det blir två plus.
272
00:18:23,395 --> 00:18:24,855
Käften, Frisbee.
273
00:18:26,439 --> 00:18:30,402
Vem for ner i avgrunden,
var det Balthamore?
274
00:18:30,986 --> 00:18:31,945
Eller Baphomet?
275
00:18:42,497 --> 00:18:43,790
Ajöss, subba.
276
00:18:47,460 --> 00:18:49,171
Tusan, Chamuel.
277
00:18:56,469 --> 00:19:01,183
-Hur mår han?
-Lite sämre, tror jag.
278
00:19:04,060 --> 00:19:07,105
Du? Tack för att du tar hand om pappa.
279
00:19:07,189 --> 00:19:09,733
Allvarligt? Ett rent nöje.
280
00:19:10,400 --> 00:19:15,030
Och jag tror inte Frisbee om
att Harry Pottra nånting.
281
00:19:15,113 --> 00:19:17,490
Och absolut inte ett helt sjukhus.
282
00:19:18,491 --> 00:19:22,704
Fast jag läste på om Harry Potter
och fattar dessvärre inte kopplingen.
283
00:19:22,787 --> 00:19:25,415
Jag måste kanske läsa allt för att fatta,
284
00:19:25,498 --> 00:19:28,960
men det är typ tio böcker,
så jag tänkte bara "glöm det".
285
00:19:31,046 --> 00:19:35,258
Du verkar rätt trött.
Du kanske skulle sticka hem och sova lite?
286
00:19:35,342 --> 00:19:38,053
Nej, absolut… Nej, självklart inte.
287
00:19:38,136 --> 00:19:41,806
Jag står vakt,
det är min plats i din svåra tid.
288
00:19:41,890 --> 00:19:45,268
Du gör ju Herrens arbete,
så jag får göra ditt.
289
00:19:45,769 --> 00:19:47,938
Förhoppningsvis funkar det.
290
00:19:48,813 --> 00:19:51,858
Funk, funk, funk.
291
00:19:51,942 --> 00:19:55,153
Du verkar sova redan nu,
du är lite småknäpp.
292
00:19:55,237 --> 00:19:58,823
Vet du, jag kanske ska…
Ja, jag tar en kaffe.
293
00:19:58,907 --> 00:19:59,908
Visst.
294
00:19:59,991 --> 00:20:03,119
Jag tar hand om svärdet! Jag behåller det.
295
00:20:12,087 --> 00:20:14,005
Jo, jag har tänkt lite.
296
00:20:14,589 --> 00:20:17,717
Jag klarar kanske inte
det här att tjäna Gud.
297
00:20:18,218 --> 00:20:21,346
Jag är helt klart inget vidare,
och det är mycket ansvar.
298
00:20:21,429 --> 00:20:23,682
Folk skadas till höger och vänster.
299
00:20:23,765 --> 00:20:28,228
Och det kan fortsätta.
Alltså, jag vet inte…
300
00:20:28,311 --> 00:20:32,315
Det är för mycket och det måste
finnas nån som är bättre lämpad.
301
00:20:32,399 --> 00:20:33,942
Fast Gud valde dig.
302
00:20:34,734 --> 00:20:40,282
Och vilka är vi att säga att Gud valt fel?
Jag tycker att Gud valde rätt.
303
00:20:41,658 --> 00:20:45,620
För skulle jag behöva
att nån verkligen gjorde det rätta,
304
00:20:47,372 --> 00:20:48,707
skulle jag välja dig.
305
00:20:51,751 --> 00:20:55,797
Jag glömmer alltid
när det är sophämtning. Allvarligt.
306
00:20:58,341 --> 00:21:00,969
Jag slänger mina sopor hos grannen, så…
307
00:21:02,137 --> 00:21:05,765
-Så kan man också göra.
-Fast det är ju inte det.
308
00:21:06,266 --> 00:21:09,978
Det är snarare att det oroar dig
att du inte vet när de hämtar.
309
00:21:10,061 --> 00:21:11,604
Jag tänker inte ens på det.
310
00:21:13,398 --> 00:21:16,318
Hur som helst kan du ha dålig smak.
311
00:21:16,401 --> 00:21:19,321
-Jo, jag kan välja fel.
-Eller hur.
312
00:21:20,030 --> 00:21:21,448
Vad är det för en stank?
313
00:21:21,531 --> 00:21:23,325
Hej, hur har ni det?
314
00:21:23,408 --> 00:21:26,119
-Vad är det som stinker?!
-Stinker?
315
00:21:26,202 --> 00:21:30,123
Jag vet inte,
jag har jättedåligt luktsinne.
316
00:21:30,206 --> 00:21:33,084
Och det beror på att kusin Monica fick mig
317
00:21:33,168 --> 00:21:37,464
att sätta två tända tomtebloss
i näsan när vi var elva. Jäkla subba.
318
00:21:37,547 --> 00:21:40,884
Fast nu kom jag ifrån ämnet.
Du glömde ditt ljus, Clark.
319
00:21:40,967 --> 00:21:43,887
Jag såg att du ställde det
hos Frisbee, så jag…
320
00:21:43,970 --> 00:21:46,890
-Å, kära hjärtanes!
-Nej!
321
00:21:46,973 --> 00:21:48,058
Locka!
322
00:21:48,141 --> 00:21:50,894
-"Locka"? Jaha.
-Ledsen att hon hittade det.
323
00:21:50,977 --> 00:21:55,732
Det luktar som om ett helt rugbylag
har tvingats att bo i ett litet rum.
324
00:21:55,815 --> 00:21:57,859
Och de får bara äta lammkorv.
325
00:21:57,942 --> 00:22:01,821
Och så delar de en och samma susp
utan att ha tvättmaskin.
326
00:22:01,905 --> 00:22:07,702
Och deras enda susp
har återfötts i det där ljuset.
327
00:22:07,786 --> 00:22:08,912
Luktar det så illa?
328
00:22:08,995 --> 00:22:12,540
-Det är en väldigt illa vald doft.
-Kolla Mohsin!
329
00:22:12,624 --> 00:22:14,667
Han ser spyfärdig ut.
330
00:22:14,751 --> 00:22:17,712
-Värsta delen av mäns omklädningsrum.
-Kulorna!
331
00:22:17,796 --> 00:22:19,464
Det stinker som kulor!
332
00:22:20,048 --> 00:22:21,966
Och då menar jag underjordiska.
333
00:22:22,050 --> 00:22:25,428
Mitt i sommaren
i New Yorks tunnelbana-kulor!
334
00:22:25,512 --> 00:22:28,515
Jag förstår inte,
det står att doften är gentil?
335
00:22:29,766 --> 00:22:32,644
Nej, det står "génitaux".
336
00:22:33,311 --> 00:22:35,939
Franska för "genitalier".
337
00:22:36,022 --> 00:22:39,609
Vem gör ljus som luktar
som könsdelar? Det är ju äckligt.
338
00:22:39,692 --> 00:22:40,860
Fransmän.
339
00:22:49,119 --> 00:22:53,248
Det kryllar av märkligt doftande ljus.
Här är ett som doftar som hovar.
340
00:22:53,331 --> 00:22:56,334
-Vilket slags?
-Vet inte, det står bara "hovar".
341
00:22:57,419 --> 00:22:58,628
Få inte för dig nåt.
342
00:23:00,672 --> 00:23:01,756
Var är Tom?
343
00:23:02,966 --> 00:23:03,967
Vet inte.
344
00:23:04,050 --> 00:23:06,136
Jag tror att han just var här.
345
00:23:07,429 --> 00:23:11,975
Han var jättetrött.
Han har väl inte somnat på golvet? Tom?
346
00:23:12,684 --> 00:23:14,686
-Tyst, folk är sjuka.
-Ja, förstås.
347
00:23:15,186 --> 00:23:16,229
Tom!
348
00:23:16,312 --> 00:23:17,939
-Jösses, han…
-Tomithy!
349
00:23:29,451 --> 00:23:30,535
Hej, kompis.
350
00:23:33,580 --> 00:23:34,414
Hur är det?
351
00:23:36,124 --> 00:23:37,125
Inte så bra.
352
00:23:37,959 --> 00:23:42,088
Du har varit här länge,
det är dags att gå hem och vila.
353
00:23:42,172 --> 00:23:44,048
Bara ta det lugnt lite.
354
00:23:44,132 --> 00:23:46,968
Man måste hålla C-vitamin-nivån.
355
00:23:47,051 --> 00:23:49,637
Ursäkta, hör ni er själva här?
356
00:23:50,263 --> 00:23:52,807
Nej, jag måste stanna. Det är min plikt.
357
00:23:53,516 --> 00:23:56,144
Allvarligt, hur illa det än blir…
358
00:23:56,227 --> 00:24:00,315
Och det är skitilla:
Satan försökte att mörda din pappa.
359
00:24:00,398 --> 00:24:04,819
Och reportern som skulle skriva artikeln,
och så trodde ingen henne.
360
00:24:04,903 --> 00:24:10,241
Änglar och demoner för en episk strid i en
annan dimension där Guds sida förlorar.
361
00:24:11,493 --> 00:24:12,952
Hur kan Gud förlora?
362
00:24:14,370 --> 00:24:18,082
Jag har jättesvårt
att fatta nåt av det här.
363
00:24:19,459 --> 00:24:21,336
Kolla din pappa, Clark.
364
00:24:26,007 --> 00:24:28,259
Han är illa däran, och ärligt talat…
365
00:24:30,303 --> 00:24:31,387
…är jag det också.
366
00:24:32,764 --> 00:24:34,516
Å, Tom…
367
00:24:48,905 --> 00:24:49,906
Vem är du?
368
00:24:50,990 --> 00:24:52,075
Pappa.
369
00:24:53,117 --> 00:24:55,245
Jag heter Tom. Tom.
370
00:24:56,704 --> 00:24:59,207
Såg ni? Min tår.
371
00:24:59,290 --> 00:25:01,834
Såg ni? Jag är som han i Bibeln, ni vet?
372
00:25:01,918 --> 00:25:04,921
Johannes Döparen,
jag är som Johannes Döparen!
373
00:25:05,004 --> 00:25:07,006
För jag döpte dig med min tår.
374
00:25:07,090 --> 00:25:08,466
Jag är Tom Döparen!
375
00:25:08,550 --> 00:25:09,884
Fast Johannes Döparen…
376
00:25:10,510 --> 00:25:11,803
Nej, det var inget.
377
00:25:14,097 --> 00:25:15,098
Bravo, Tom.
378
00:25:16,015 --> 00:25:17,308
Snyggt, Tom.
379
00:25:18,518 --> 00:25:21,312
-Tom!
-En applåd, Tom!
380
00:25:21,396 --> 00:25:23,273
-Tom!
-Jag!
381
00:25:23,356 --> 00:25:24,691
Ja, jag!
382
00:25:25,733 --> 00:25:26,776
Herregud!
383
00:25:28,903 --> 00:25:30,697
Herregud, du gjorde det.
384
00:27:05,124 --> 00:27:07,043
Undertexter: Henrik Brandendorff