1 00:00:06,132 --> 00:00:08,301 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:25,443 --> 00:00:30,448 -Judy sover, men verkar kunna klara sig. -Härligt att höra. 3 00:00:31,908 --> 00:00:32,742 Clark… 4 00:00:34,702 --> 00:00:35,745 Jag beklagar. 5 00:00:36,537 --> 00:00:39,082 -Men din pappa klarar sig säkert. -Tack. 6 00:00:39,165 --> 00:00:43,920 -Har du fått nån uppdatering om din pappa? -Inte än. 7 00:00:44,003 --> 00:00:46,380 Kom här, mannen. Kram kommer. 8 00:00:48,758 --> 00:00:51,302 Såja! Ta in det. 9 00:00:53,387 --> 00:00:56,933 Vi ska gå och skaffa nåt att äta och dricka. 10 00:00:57,016 --> 00:00:58,976 -Vill du ha nåt? -Det är bra. 11 00:00:59,060 --> 00:01:00,853 Kom, vi går. Du också. 12 00:01:01,687 --> 00:01:03,189 -Kom, Tom. -Tack. 13 00:01:06,109 --> 00:01:08,236 Jag har undrat över en sak. 14 00:01:10,029 --> 00:01:13,908 Jag förstår det bara inte. Varför hjälpte inte Gud pappa? 15 00:01:15,159 --> 00:01:20,873 "Guds vägar äro outgrundliga", säger man ju. Det här är kanske en sån väg? 16 00:01:22,834 --> 00:01:24,919 Vad jag inte fattar är varför du… 17 00:01:25,002 --> 00:01:31,092 När du förtrollade huset, varför inte ta bastun också? Eller hela trädgården! 18 00:01:31,592 --> 00:01:36,514 Jag tänker inte försvara mig, jag pekar ut mig själv som den skyldige. 19 00:01:36,597 --> 00:01:39,725 Det är precis vad jag gör, med två fingrar! 20 00:01:39,809 --> 00:01:42,812 Chamuel bad mig att säkra huset. 21 00:01:42,895 --> 00:01:47,692 Men så gjorde han det själv. Han tänkte väl att jag inte skulle göra på hans sätt. 22 00:01:47,775 --> 00:01:51,988 Men till mitt försvar måste jag säga att han inte kom in med en N919! 23 00:01:52,071 --> 00:01:58,452 För bara då kunde jag ha Harry Pottrat en jacuzzi, en bassäng eller en bastu. 24 00:01:58,536 --> 00:02:02,206 Hör du svamlet som dräller ut ur din mun? 25 00:02:02,290 --> 00:02:07,420 Jag är hemskt ledsen, det här är mitt fel. Jag är hemskt ledsen för din fars skull. 26 00:02:07,503 --> 00:02:11,591 Men du ska veta att sjukhuset ska bli en Satan-fri zon på nolltid. 27 00:02:11,674 --> 00:02:17,430 Du står alltså helt skamlöst och säger att du inte gjort nåt för att skydda oss? 28 00:02:17,513 --> 00:02:19,932 Du kan, men valde att inte göra det? 29 00:02:20,016 --> 00:02:22,977 Jag ska bryta mot reglerna och få det gjort. 30 00:02:23,060 --> 00:02:25,897 Jösses, jävlar, jag ska bryta dina ben. 31 00:02:26,480 --> 00:02:29,692 -Knäcka dem! -Du bör nog sätta fart med det där. 32 00:02:29,775 --> 00:02:32,153 -Gå och gör nåt! -Skydda oss. 33 00:02:32,236 --> 00:02:35,948 -Javisst, minsta skrymsle. -Ingen byråkrati. Inte alls! 34 00:02:36,032 --> 00:02:40,536 Jag ska Harry Pottra allt nu på direkten. Utan att först fylla i papper. 35 00:02:40,620 --> 00:02:42,997 Jag knäcker ett ben på dig ändå. 36 00:02:45,291 --> 00:02:49,420 Hejsan. Dr Stevens här. Är ni mr Thompsons anförvanter? 37 00:02:49,503 --> 00:02:50,922 Ja, han är min pappa. 38 00:02:51,005 --> 00:02:55,468 Och jag ligger med honom. Honom här, inte honom. 39 00:02:55,551 --> 00:02:59,305 Okej. Jag är hemskt ledsen att behöva berätta det här: 40 00:02:59,388 --> 00:03:04,185 På grund av den utdragna hettan har såväl hans hjärna som njurar skadats. 41 00:03:04,268 --> 00:03:06,979 Han är försatt i koma för att hållas stabil 42 00:03:07,063 --> 00:03:09,565 tills vi avgjort hur han bäst behandlas. 43 00:03:10,608 --> 00:03:13,945 Jag visste att det var illa. Inte att det var så illa. 44 00:03:15,404 --> 00:03:19,450 -Kan jag gå in till honom? -Absolut, självklart. Det går bra. 45 00:03:19,533 --> 00:03:21,035 -Okej, tack. -Tack. 46 00:03:25,456 --> 00:03:27,875 Jag finns här om du behöver mig. 47 00:03:45,559 --> 00:03:46,894 Pappa. 48 00:03:48,980 --> 00:03:50,356 Jag är hemskt ledsen. 49 00:03:51,315 --> 00:03:53,484 Ledsen att jag kom för sent. 50 00:03:55,486 --> 00:03:58,114 Jag kunde inte hindra att Satan skadade dig. 51 00:04:01,033 --> 00:04:04,662 Hemskt ledsen. Jag önskar att jag hade lyckats bättre. 52 00:04:07,957 --> 00:04:10,543 Jag var för långsam. För långsam! 53 00:04:11,335 --> 00:04:13,504 Jag var för långsam! 54 00:04:14,338 --> 00:04:15,172 Förlåt. 55 00:04:19,427 --> 00:04:21,762 AMERIKA ÄR FÖRDÖMT 56 00:04:22,930 --> 00:04:23,973 SYNDARE 57 00:04:25,558 --> 00:04:27,518 ENDAST DE RÄTTFÄRDIGA HAR RÄTT 58 00:04:27,601 --> 00:04:29,478 TRO PÅ HERREN 59 00:04:29,562 --> 00:04:30,813 TRO ATT HERREN KOMMER 60 00:04:30,896 --> 00:04:34,775 Här är han ju! Storfejkaren själv! 61 00:04:34,859 --> 00:04:36,068 Falske profet! 62 00:04:36,986 --> 00:04:40,656 Jag är på en ny kanal nu, Clark. 63 00:04:40,740 --> 00:04:44,243 America's Own Holy Network. 64 00:04:44,327 --> 00:04:46,078 AOHN. 65 00:04:46,620 --> 00:04:50,124 Så nu har vi många fler ögon på Guds härlighet. 66 00:04:50,207 --> 00:04:53,252 Och vi låter oss inte luras av dina tricks. 67 00:04:53,336 --> 00:04:57,715 Hur understår du dig att påstå att alla har rätt om Gud?! 68 00:04:57,798 --> 00:05:00,051 -Alla har rätt om Gud. -Nej, Clark. 69 00:05:00,134 --> 00:05:02,553 Gud sa det, så det är sant. 70 00:05:02,636 --> 00:05:07,141 Bara vi har rätt om Gud! Endast de rättfärdiga har rätt! 71 00:05:07,224 --> 00:05:10,603 Endast de rättfärdiga har rätt! 72 00:05:10,686 --> 00:05:12,355 -Ja, tack! -Ursäkta. 73 00:05:12,438 --> 00:05:13,731 Inte gå nu. 74 00:05:16,275 --> 00:05:20,446 Endast de rättfärdiga har rätt. Endast de rättfärdiga har rätt! 75 00:05:23,657 --> 00:05:24,658 Jösses. 76 00:05:28,788 --> 00:05:32,583 Clark Thompson, mannen som skiner, är åter förstasidesnyheter. 77 00:05:32,666 --> 00:05:37,171 Nu syns han i en artikel som just publicerats i USA Today. 78 00:05:37,254 --> 00:05:43,344 Journalisten Judy Miller skrev nyligen att Clark Thompson är Guds budbärare. 79 00:05:43,427 --> 00:05:44,595 Hallå? 80 00:05:44,678 --> 00:05:46,806 Hon ska ha sett gudomliga fenomen… 81 00:05:46,889 --> 00:05:48,766 Vem ser på tv? 82 00:05:48,849 --> 00:05:51,852 …attackerad av Satan, som enligt henne är en kvinna. 83 00:05:54,522 --> 00:05:57,066 -Jag är inte kul att mörda! -Hejsan. 84 00:05:57,983 --> 00:05:59,151 Gud! 85 00:06:00,403 --> 00:06:04,990 -Håriga bugbears! -Förlåt… Fast vad sa du där? 86 00:06:05,074 --> 00:06:09,203 "Håriga bugbears". Bugbear är ett läskigt monster i Dungeons & Dragons. 87 00:06:09,286 --> 00:06:12,206 Och du säger så när du tror att du ska mördas? 88 00:06:12,289 --> 00:06:15,084 Ska jag ta ditt vapen? Ditt "bumberskott"? 89 00:06:16,001 --> 00:06:17,128 Tack. 90 00:06:18,129 --> 00:06:20,131 -Hur mår pappa? -Jodå. 91 00:06:20,214 --> 00:06:22,007 Allvarligt, men stabilt. 92 00:06:22,091 --> 00:06:24,844 Läkaren messar om läget förändras. 93 00:06:24,927 --> 00:06:27,596 Så jag tänkte att jag skulle ta en snabbdusch. 94 00:06:27,680 --> 00:06:31,684 Och så blev jag glad åt att se dig i huset jag trodde var låst. 95 00:06:31,767 --> 00:06:34,478 Jag är ju här hela tiden ändå, så… 96 00:06:34,562 --> 00:06:38,941 Och det är Harry Pottrat, så vi är säkra här, så jag gjorde en nyckel. 97 00:06:40,443 --> 00:06:41,360 Klokt. 98 00:06:41,861 --> 00:06:45,990 Och jag tog hit allt mitt grejs så att vi kan bo ihop. 99 00:06:47,950 --> 00:06:48,784 Mäktigt! 100 00:06:50,828 --> 00:06:55,291 Och så tänkte jag att det är värt att notera 101 00:06:55,374 --> 00:06:59,295 att jag inte går på dejt med en tradarchaffis. 102 00:06:59,378 --> 00:07:03,841 Ja, du, jag tycker faktiskt också om att köra. 103 00:07:03,924 --> 00:07:07,553 Det är en hobby, det är väl därför vi är så tajta. 104 00:07:08,179 --> 00:07:11,599 Jag har nåt åt dig. Jag har lagat mat! 105 00:07:13,267 --> 00:07:18,314 Sjukhusmat är ju hemsk, så du är nog hungrig. Här är lite hemlagat. 106 00:07:18,397 --> 00:07:21,567 Vad håller jag på med? Herregud. Hur tänkte jag? Här. 107 00:07:22,193 --> 00:07:24,445 Jag vet inte hur du vill göra, så… 108 00:07:26,614 --> 00:07:32,661 Det är korv jag skurit och kokat så länge att skinnet föll av. En fin touch. 109 00:07:32,745 --> 00:07:36,707 På en bädd av havregröt, för jag hittade inget potatismospulver. 110 00:07:36,790 --> 00:07:41,086 Så jag tänkte att när man blandar det så blir det nog rätt gott. 111 00:07:41,670 --> 00:07:45,883 Det ser lite grann ut som kapade fingrar, det är lustigt. 112 00:07:45,966 --> 00:07:50,054 Jag tyckte också det, jag tänkte på små, feta, blodiga tår. 113 00:07:50,554 --> 00:07:55,100 -Jag tyckte att det var ganska kul. -Protein och kolhydrater. 114 00:07:55,184 --> 00:07:58,229 -Hela kostcirkeln. -Grönsaker också: Ketchupen. 115 00:07:59,438 --> 00:08:01,899 Jag ser verkligen fram emot att hugga in! 116 00:08:03,234 --> 00:08:04,735 Det har stelnat lite! 117 00:08:05,569 --> 00:08:06,403 Det är… 118 00:08:09,949 --> 00:08:12,743 -Oj, det var kryddigt! -Det kan vara sojan. 119 00:08:13,577 --> 00:08:16,872 -Visst var det soja? -Skönt att du gillar det. 120 00:08:18,791 --> 00:08:22,127 Att jag inte bara kastar mig över det här nu beror på 121 00:08:22,211 --> 00:08:26,757 att jag behöver hoppa in i duschen och tvätta av mig sjukhuset. 122 00:08:26,840 --> 00:08:30,219 Absolut. Du var förresten på nyheterna hela morgonen. 123 00:08:30,302 --> 00:08:32,513 Funkade det, funkar Judys artikel? 124 00:08:34,848 --> 00:08:38,102 Nej, tyvärr. Det verkar inte som om folk köper det. 125 00:08:38,185 --> 00:08:42,481 Jag vet inte varför, men folk vill bara tro vad de tror. 126 00:08:42,982 --> 00:08:43,816 Tusan hakar. 127 00:08:43,899 --> 00:08:50,447 Jaha, vad ska jag göra då? Okej, jag behövs inte på sjukhuset. 128 00:08:50,531 --> 00:08:53,909 Och jag vill inte vara här, med allt folk utanför. 129 00:08:53,993 --> 00:08:58,122 -En dusch, och så till jobbet? -Jäklar, jag glömmer hela tiden jobbet. 130 00:09:00,874 --> 00:09:02,418 Nej, det var inget trick. 131 00:09:03,419 --> 00:09:06,380 Nej, tack, så vill jag inte göra mot mig själv. 132 00:09:06,463 --> 00:09:11,051 Frågan är om det ens är fysiskt möjligt. Tack för att ni ringde Arresta. 133 00:09:12,094 --> 00:09:15,848 Hej, kompis. Hur går det med att få ut budskapet? 134 00:09:16,807 --> 00:09:21,020 Inget vidare. Jag har ringt nyhetsfolk och så. Alla tror att jag fejkar. 135 00:09:21,103 --> 00:09:24,023 Folk här också, och de har sett mig skina. 136 00:09:24,106 --> 00:09:28,319 Helgalet, strunta i dem, det löser sig. Jag har lite goda nyheter. 137 00:09:28,402 --> 00:09:32,781 De skrev en liten artikel om dig i Bay of Plenty Times där hemma. 138 00:09:32,865 --> 00:09:33,782 "Fejk". 139 00:09:34,366 --> 00:09:36,285 -Ja. -Allt är ju till hjälp. 140 00:09:36,368 --> 00:09:37,536 -Absolut. -Tack. 141 00:09:38,287 --> 00:09:42,625 Och så ville jag säga att jag verkligen beklagar det här med din pappa. 142 00:09:43,334 --> 00:09:45,711 -Tack. -Och så har jag nåt åt dig. 143 00:09:46,211 --> 00:09:48,380 -Va? -Ja, du har det ju svårt nu. 144 00:09:48,464 --> 00:09:51,050 Det är bara nåt litet, men var så god. 145 00:09:54,428 --> 00:09:55,304 Ett ljus. 146 00:09:55,888 --> 00:09:57,014 Man kan tända det. 147 00:09:57,723 --> 00:09:59,391 -Fint. -Och helt naturligt. 148 00:09:59,475 --> 00:10:02,061 -Tack så mycket, jättefint. -Var så god. 149 00:10:03,979 --> 00:10:05,814 -Tack. -Det var så lite. 150 00:10:10,444 --> 00:10:12,529 Oj, vilken naturlig doft! 151 00:10:18,243 --> 00:10:20,329 För helvete, ditt nesliga monster! 152 00:10:22,414 --> 00:10:24,541 -Svår kub, va? -"Svår kub"? 153 00:10:25,292 --> 00:10:26,293 Den har 12 sidor, 154 00:10:26,377 --> 00:10:29,880 dubbelt så många som den förra kuben och 48 gånger så svår. 155 00:10:29,963 --> 00:10:33,592 -Den måste lösas, jag fick den av Wendy. -Ja, går det bra där? 156 00:10:34,635 --> 00:10:36,261 Förlåt, jag ska inte snoka. 157 00:10:36,345 --> 00:10:39,556 Du snokar inte. Kort svar: Jag hoppas det. 158 00:10:40,140 --> 00:10:43,268 -Hon tycker att jag är trevlig. -Det är du ju. 159 00:10:43,352 --> 00:10:44,269 Tack. 160 00:10:45,938 --> 00:10:47,731 -Å, nej. -Vadå? 161 00:10:48,565 --> 00:10:54,071 Jag är i samma pusselläge som i morse. Eller i går kväll, jag vet inte. 162 00:10:54,154 --> 00:10:59,201 Tid och rum saknar mening kring kuben. Är det ens en kub, vad tycker du? 163 00:10:59,284 --> 00:11:01,328 Den har en ziljon sidor, ju. 164 00:11:01,412 --> 00:11:05,624 Ett obegränsat antal kombinationer. Jag vet inte ens vilken sida som är upp! 165 00:11:06,333 --> 00:11:07,876 Det finns kanske inget "upp". 166 00:11:11,213 --> 00:11:12,756 Kanske inte. 167 00:11:13,507 --> 00:11:16,009 -Jag vet inte. -Det är ju briljant! 168 00:11:16,093 --> 00:11:20,305 Det kanske inte finns ett upp. Jag kanske inte har ett upp. 169 00:11:20,389 --> 00:11:23,267 Upp kanske är ned, och ned upp. Jag kanske borde… 170 00:11:23,350 --> 00:11:28,814 Jag kanske borde göra annorlunda. Mohsin är lite för, ja, sträng. 171 00:11:28,897 --> 00:11:32,067 Jag kanske borde lugna ned mig, slappna av. Dansa. 172 00:11:32,151 --> 00:11:35,279 Lite musik, kanske. Du kan väl spela musik för mig? 173 00:11:35,362 --> 00:11:37,489 -Ska jag försöka… -Nej, förresten. 174 00:11:37,573 --> 00:11:40,367 Förlåt, du har alldeles för mycket att tänka på. 175 00:11:40,451 --> 00:11:43,954 Gud, så tyst det är här utan Tom. 176 00:11:44,037 --> 00:11:47,040 Trist att säga, men utan Tom och Frisbee är det tyst. 177 00:11:47,124 --> 00:11:50,377 För tyst för att lösa en kub. Var tror du att de är? 178 00:11:51,044 --> 00:11:55,340 Tom vakar över pappa på sjukhuset. Han litar inte på Frisbees Satan-säkring. 179 00:11:57,885 --> 00:11:59,303 Demon eller människa? 180 00:12:00,262 --> 00:12:01,805 Ni kommer inte för… 181 00:12:01,889 --> 00:12:06,059 Å, Diane, så klart. Du kommer förbi. Allt bra i dag? 182 00:12:07,686 --> 00:12:10,773 Det märkliga är att det där inte låter galet längre. 183 00:12:10,856 --> 00:12:14,318 Vi kanske har blivit galna allihop? 184 00:12:14,401 --> 00:12:19,615 Tror du att Frisbee ingår i det där intergalaktiska gudakriget? 185 00:12:19,698 --> 00:12:22,785 -Det är svårt att tänka sig. -Ja, han är så stillsam. 186 00:12:24,244 --> 00:12:26,580 -Men jag har ett problem. -Vadå? 187 00:12:27,831 --> 00:12:29,625 -Är det en kub? -Det här. 188 00:12:30,501 --> 00:12:34,254 Oj, vad är det? Herregud, är det nåt du har… 189 00:12:34,338 --> 00:12:38,634 Är det nåt du ska förstöra, ett uppdrag från Gud? 190 00:12:38,717 --> 00:12:41,678 Gud, vad är det för stank?! Stäng! 191 00:12:42,596 --> 00:12:47,643 Det är ett ljus. Wendy gav mig det, och det doftar så för att det är naturligt. 192 00:12:47,726 --> 00:12:49,353 Det är ju genomvidrigt. 193 00:12:49,436 --> 00:12:51,980 -Det stinker som en man vars pitt… -Hejsan! 194 00:12:52,564 --> 00:12:57,069 Hej! Jag visade just Mohsin ljuset du gav mig. 195 00:12:57,152 --> 00:13:00,030 Fint att du gillar det. Jag måste jobba på. 196 00:13:00,113 --> 00:13:02,741 Ja, nån här måste ju jobba. 197 00:13:03,784 --> 00:13:08,205 Precis. Men se på dig! Du jobbar på med kuben? 198 00:13:08,288 --> 00:13:12,167 Ett ljus, en kub. Wendy är överallt. 199 00:13:12,251 --> 00:13:14,002 "Allt, allt…" 200 00:13:15,212 --> 00:13:18,799 Det var bara en liten grej till svar på din lilla grej. 201 00:13:18,882 --> 00:13:22,010 -Den var bra. -Okej, dags att gå. 202 00:13:24,680 --> 00:13:27,933 -Varför dra in mig? -Förlåt, men nu är du med. 203 00:13:28,016 --> 00:13:31,854 Det kan inte stå här, nån kan dö, men jag måste ju till pappa. 204 00:13:31,937 --> 00:13:35,065 -Jag har en plan. -Tack och lov. 205 00:13:39,736 --> 00:13:42,573 -Jaha, och nu? -Det var planen. 206 00:13:42,656 --> 00:13:47,536 -Bara att ta ljuset till Frisbees kontor? -Ibland är de enklaste planerna de bästa. 207 00:13:47,619 --> 00:13:52,457 Nu säger vi till Wendy att vi ställt det här för säkerhets skull. 208 00:13:52,541 --> 00:13:55,627 Kan du göra det? Jag gillar inte att ljuga. 209 00:13:56,837 --> 00:13:58,297 TOM SUGER! LITE MINDRE 210 00:13:58,380 --> 00:14:02,426 -Hej, främling! Hur är det? -Du vet, samma gamla. 211 00:14:03,051 --> 00:14:07,848 Samma gamla, plus en massa märkligheter, och det ena och det andra. 212 00:14:08,432 --> 00:14:13,312 Och för några dar sen sa Clark att han älskar mig, så… 213 00:14:17,107 --> 00:14:18,358 -Å, Amily! -Nej. 214 00:14:20,986 --> 00:14:22,237 Härligt! 215 00:14:22,821 --> 00:14:25,407 -Vad sa du tillbaka? -Ingenting. 216 00:14:25,991 --> 00:14:28,452 Å…okej. 217 00:14:29,995 --> 00:14:32,915 Du kanske inte vet riktigt än? 218 00:14:34,124 --> 00:14:37,085 Eller så känner du inte likadant. Lite pinsamt. 219 00:14:37,669 --> 00:14:42,132 Jag vet inte, och det är knäppt, för jag vet alltid vad jag ska säga eller göra. 220 00:14:42,215 --> 00:14:47,304 Och även om jag inte vet vad jag snackar om, så kör jag på som om jag visste. 221 00:14:47,387 --> 00:14:51,725 Nu har jag flyttat in hos nån och så… 222 00:14:52,392 --> 00:14:54,478 Jag vet inte vad jag känner. 223 00:14:54,561 --> 00:14:58,941 Att flytta ihop med nån man inte vet hur man känner för? 224 00:14:59,024 --> 00:15:03,612 -Det är väldigt typiskt dig, helt klart. -Ja. Tack. 225 00:15:03,695 --> 00:15:07,532 Var så god. Blev Clark arg för att du inte sa det tillbaka? 226 00:15:08,992 --> 00:15:14,581 Nej, han blev inte arg. Han sa att jag inte måste säga det tillbaka. 227 00:15:15,874 --> 00:15:21,630 Men samtidigt återgav han en binge döda blommor livet. 228 00:15:22,798 --> 00:15:23,632 Oj. 229 00:15:24,132 --> 00:15:24,967 Jo. 230 00:15:25,759 --> 00:15:30,347 Det knäppa är att Clarks återupplivande av döda blommor 231 00:15:30,430 --> 00:15:32,849 inte låter så galet längre. 232 00:15:32,933 --> 00:15:34,101 Eller hur? 233 00:15:35,852 --> 00:15:39,982 Men, du: Du gillar ju i alla fall Clark lite grann, eller hur? 234 00:15:40,065 --> 00:15:44,361 Alltså…det är klart att man gillar honom. 235 00:15:46,279 --> 00:15:50,409 Jag är inte vidare bra på att…känna mina känslor. 236 00:15:51,076 --> 00:15:51,910 Men… 237 00:15:52,869 --> 00:15:56,748 -Jag oroar mig för honom, han bär mycket. -Sant. 238 00:15:59,042 --> 00:16:03,714 Ställ inte så höga krav på dig själv, bara se vad som händer. 239 00:16:04,214 --> 00:16:05,590 För det verkar som om 240 00:16:06,758 --> 00:16:12,806 vi är de enda som är medvetna om att vi snart kan stå inför världens undergång. 241 00:16:12,889 --> 00:16:14,182 -Eller hur? -Ja. 242 00:16:15,267 --> 00:16:16,101 Tack, Wendy. 243 00:16:16,184 --> 00:16:19,438 Ingen fara. Ursäkta att jag sänkte vibben. 244 00:16:19,521 --> 00:16:21,648 Fin blus, du är jättefin i den. 245 00:16:23,400 --> 00:16:24,359 Tack. 246 00:16:26,945 --> 00:16:27,946 CLARK ÄR DJÄVULEN 247 00:16:28,405 --> 00:16:33,577 Jag beklagar att jag inte har bättre nyheter, men han har inte blivit bättre. 248 00:16:33,660 --> 00:16:37,789 Han har svåra njurskador, och hjärnskadornas omfattning är okänd. 249 00:16:38,665 --> 00:16:43,754 Inte än, men snart, bör vi kanske diskutera olika alternativ. 250 00:16:46,965 --> 00:16:49,801 -Jag ska ger er tid tillsammans. -Tack. 251 00:16:59,936 --> 00:17:01,563 Chamuel. Kan du höra mig? 252 00:17:02,898 --> 00:17:04,441 Snälla, hör du på? 253 00:17:09,321 --> 00:17:10,572 Snälla Chamuel. 254 00:17:11,114 --> 00:17:15,410 Jag ska hacka sönder dig och använda dig som tandtråd! 255 00:17:15,494 --> 00:17:16,745 Det går ju inte ihop. 256 00:17:19,206 --> 00:17:20,665 Det gör det visst! 257 00:17:22,793 --> 00:17:25,003 -Du är galen. -Tack. 258 00:17:31,009 --> 00:17:32,094 Handspjut. 259 00:17:32,761 --> 00:17:36,098 Hallå, det är en SC, en klassiker! Oersättlig! 260 00:17:36,181 --> 00:17:38,725 Skrivbordet är fredat, hör ni! Neutral mark! 261 00:17:39,893 --> 00:17:41,686 Frisbee! 262 00:17:41,770 --> 00:17:46,942 Hälsa Clark att jag inte kan komma nu. Jag försöker hålla mig vid liv! 263 00:17:48,527 --> 00:17:52,531 -Å, nej, blöder du? Du blöder ju aldrig. -Jag gör väl det nu. 264 00:17:57,911 --> 00:17:58,745 Sköld. 265 00:18:01,206 --> 00:18:03,667 Jag ska fan i mig döda dig. 266 00:18:03,750 --> 00:18:05,877 Jag behöver verkligen din hjälp. 267 00:18:06,628 --> 00:18:09,548 Jag behöver din hjälp nu. Snälla. 268 00:18:09,631 --> 00:18:12,175 -Snälla. -Kom igen, Frisbee! Hälsa Clark! 269 00:18:12,259 --> 00:18:16,388 Tyvärr, jag måste kolla så att alla följer reglerna i striden. 270 00:18:16,471 --> 00:18:20,976 Du gjorde till exempel just en stöt med ett svärd, en SS151. 271 00:18:21,059 --> 00:18:23,311 Och snyggt, så det blir två plus. 272 00:18:23,395 --> 00:18:24,855 Käften, Frisbee. 273 00:18:26,439 --> 00:18:30,402 Vem for ner i avgrunden, var det Balthamore? 274 00:18:30,986 --> 00:18:31,945 Eller Baphomet? 275 00:18:42,497 --> 00:18:43,790 Ajöss, subba. 276 00:18:47,460 --> 00:18:49,171 Tusan, Chamuel. 277 00:18:56,469 --> 00:19:01,183 -Hur mår han? -Lite sämre, tror jag. 278 00:19:04,060 --> 00:19:07,105 Du? Tack för att du tar hand om pappa. 279 00:19:07,189 --> 00:19:09,733 Allvarligt? Ett rent nöje. 280 00:19:10,400 --> 00:19:15,030 Och jag tror inte Frisbee om att Harry Pottra nånting. 281 00:19:15,113 --> 00:19:17,490 Och absolut inte ett helt sjukhus. 282 00:19:18,491 --> 00:19:22,704 Fast jag läste på om Harry Potter och fattar dessvärre inte kopplingen. 283 00:19:22,787 --> 00:19:25,415 Jag måste kanske läsa allt för att fatta, 284 00:19:25,498 --> 00:19:28,960 men det är typ tio böcker, så jag tänkte bara "glöm det". 285 00:19:31,046 --> 00:19:35,258 Du verkar rätt trött. Du kanske skulle sticka hem och sova lite? 286 00:19:35,342 --> 00:19:38,053 Nej, absolut… Nej, självklart inte. 287 00:19:38,136 --> 00:19:41,806 Jag står vakt, det är min plats i din svåra tid. 288 00:19:41,890 --> 00:19:45,268 Du gör ju Herrens arbete, så jag får göra ditt. 289 00:19:45,769 --> 00:19:47,938 Förhoppningsvis funkar det. 290 00:19:48,813 --> 00:19:51,858 Funk, funk, funk. 291 00:19:51,942 --> 00:19:55,153 Du verkar sova redan nu, du är lite småknäpp. 292 00:19:55,237 --> 00:19:58,823 Vet du, jag kanske ska… Ja, jag tar en kaffe. 293 00:19:58,907 --> 00:19:59,908 Visst. 294 00:19:59,991 --> 00:20:03,119 Jag tar hand om svärdet! Jag behåller det. 295 00:20:12,087 --> 00:20:14,005 Jo, jag har tänkt lite. 296 00:20:14,589 --> 00:20:17,717 Jag klarar kanske inte det här att tjäna Gud. 297 00:20:18,218 --> 00:20:21,346 Jag är helt klart inget vidare, och det är mycket ansvar. 298 00:20:21,429 --> 00:20:23,682 Folk skadas till höger och vänster. 299 00:20:23,765 --> 00:20:28,228 Och det kan fortsätta. Alltså, jag vet inte… 300 00:20:28,311 --> 00:20:32,315 Det är för mycket och det måste finnas nån som är bättre lämpad. 301 00:20:32,399 --> 00:20:33,942 Fast Gud valde dig. 302 00:20:34,734 --> 00:20:40,282 Och vilka är vi att säga att Gud valt fel? Jag tycker att Gud valde rätt. 303 00:20:41,658 --> 00:20:45,620 För skulle jag behöva att nån verkligen gjorde det rätta, 304 00:20:47,372 --> 00:20:48,707 skulle jag välja dig. 305 00:20:51,751 --> 00:20:55,797 Jag glömmer alltid när det är sophämtning. Allvarligt. 306 00:20:58,341 --> 00:21:00,969 Jag slänger mina sopor hos grannen, så… 307 00:21:02,137 --> 00:21:05,765 -Så kan man också göra. -Fast det är ju inte det. 308 00:21:06,266 --> 00:21:09,978 Det är snarare att det oroar dig att du inte vet när de hämtar. 309 00:21:10,061 --> 00:21:11,604 Jag tänker inte ens på det. 310 00:21:13,398 --> 00:21:16,318 Hur som helst kan du ha dålig smak. 311 00:21:16,401 --> 00:21:19,321 -Jo, jag kan välja fel. -Eller hur. 312 00:21:20,030 --> 00:21:21,448 Vad är det för en stank? 313 00:21:21,531 --> 00:21:23,325 Hej, hur har ni det? 314 00:21:23,408 --> 00:21:26,119 -Vad är det som stinker?! -Stinker? 315 00:21:26,202 --> 00:21:30,123 Jag vet inte, jag har jättedåligt luktsinne. 316 00:21:30,206 --> 00:21:33,084 Och det beror på att kusin Monica fick mig 317 00:21:33,168 --> 00:21:37,464 att sätta två tända tomtebloss i näsan när vi var elva. Jäkla subba. 318 00:21:37,547 --> 00:21:40,884 Fast nu kom jag ifrån ämnet. Du glömde ditt ljus, Clark. 319 00:21:40,967 --> 00:21:43,887 Jag såg att du ställde det hos Frisbee, så jag… 320 00:21:43,970 --> 00:21:46,890 -Å, kära hjärtanes! -Nej! 321 00:21:46,973 --> 00:21:48,058 Locka! 322 00:21:48,141 --> 00:21:50,894 -"Locka"? Jaha. -Ledsen att hon hittade det. 323 00:21:50,977 --> 00:21:55,732 Det luktar som om ett helt rugbylag har tvingats att bo i ett litet rum. 324 00:21:55,815 --> 00:21:57,859 Och de får bara äta lammkorv. 325 00:21:57,942 --> 00:22:01,821 Och så delar de en och samma susp utan att ha tvättmaskin. 326 00:22:01,905 --> 00:22:07,702 Och deras enda susp har återfötts i det där ljuset. 327 00:22:07,786 --> 00:22:08,912 Luktar det så illa? 328 00:22:08,995 --> 00:22:12,540 -Det är en väldigt illa vald doft. -Kolla Mohsin! 329 00:22:12,624 --> 00:22:14,667 Han ser spyfärdig ut. 330 00:22:14,751 --> 00:22:17,712 -Värsta delen av mäns omklädningsrum. -Kulorna! 331 00:22:17,796 --> 00:22:19,464 Det stinker som kulor! 332 00:22:20,048 --> 00:22:21,966 Och då menar jag underjordiska. 333 00:22:22,050 --> 00:22:25,428 Mitt i sommaren i New Yorks tunnelbana-kulor! 334 00:22:25,512 --> 00:22:28,515 Jag förstår inte, det står att doften är gentil? 335 00:22:29,766 --> 00:22:32,644 Nej, det står "génitaux". 336 00:22:33,311 --> 00:22:35,939 Franska för "genitalier". 337 00:22:36,022 --> 00:22:39,609 Vem gör ljus som luktar som könsdelar? Det är ju äckligt. 338 00:22:39,692 --> 00:22:40,860 Fransmän. 339 00:22:49,119 --> 00:22:53,248 Det kryllar av märkligt doftande ljus. Här är ett som doftar som hovar. 340 00:22:53,331 --> 00:22:56,334 -Vilket slags? -Vet inte, det står bara "hovar". 341 00:22:57,419 --> 00:22:58,628 Få inte för dig nåt. 342 00:23:00,672 --> 00:23:01,756 Var är Tom? 343 00:23:02,966 --> 00:23:03,967 Vet inte. 344 00:23:04,050 --> 00:23:06,136 Jag tror att han just var här. 345 00:23:07,429 --> 00:23:11,975 Han var jättetrött. Han har väl inte somnat på golvet? Tom? 346 00:23:12,684 --> 00:23:14,686 -Tyst, folk är sjuka. -Ja, förstås. 347 00:23:15,186 --> 00:23:16,229 Tom! 348 00:23:16,312 --> 00:23:17,939 -Jösses, han… -Tomithy! 349 00:23:29,451 --> 00:23:30,535 Hej, kompis. 350 00:23:33,580 --> 00:23:34,414 Hur är det? 351 00:23:36,124 --> 00:23:37,125 Inte så bra. 352 00:23:37,959 --> 00:23:42,088 Du har varit här länge, det är dags att gå hem och vila. 353 00:23:42,172 --> 00:23:44,048 Bara ta det lugnt lite. 354 00:23:44,132 --> 00:23:46,968 Man måste hålla C-vitamin-nivån. 355 00:23:47,051 --> 00:23:49,637 Ursäkta, hör ni er själva här? 356 00:23:50,263 --> 00:23:52,807 Nej, jag måste stanna. Det är min plikt. 357 00:23:53,516 --> 00:23:56,144 Allvarligt, hur illa det än blir… 358 00:23:56,227 --> 00:24:00,315 Och det är skitilla: Satan försökte att mörda din pappa. 359 00:24:00,398 --> 00:24:04,819 Och reportern som skulle skriva artikeln, och så trodde ingen henne. 360 00:24:04,903 --> 00:24:10,241 Änglar och demoner för en episk strid i en annan dimension där Guds sida förlorar. 361 00:24:11,493 --> 00:24:12,952 Hur kan Gud förlora? 362 00:24:14,370 --> 00:24:18,082 Jag har jättesvårt att fatta nåt av det här. 363 00:24:19,459 --> 00:24:21,336 Kolla din pappa, Clark. 364 00:24:26,007 --> 00:24:28,259 Han är illa däran, och ärligt talat… 365 00:24:30,303 --> 00:24:31,387 …är jag det också. 366 00:24:32,764 --> 00:24:34,516 Å, Tom… 367 00:24:48,905 --> 00:24:49,906 Vem är du? 368 00:24:50,990 --> 00:24:52,075 Pappa. 369 00:24:53,117 --> 00:24:55,245 Jag heter Tom. Tom. 370 00:24:56,704 --> 00:24:59,207 Såg ni? Min tår. 371 00:24:59,290 --> 00:25:01,834 Såg ni? Jag är som han i Bibeln, ni vet? 372 00:25:01,918 --> 00:25:04,921 Johannes Döparen, jag är som Johannes Döparen! 373 00:25:05,004 --> 00:25:07,006 För jag döpte dig med min tår. 374 00:25:07,090 --> 00:25:08,466 Jag är Tom Döparen! 375 00:25:08,550 --> 00:25:09,884 Fast Johannes Döparen… 376 00:25:10,510 --> 00:25:11,803 Nej, det var inget. 377 00:25:14,097 --> 00:25:15,098 Bravo, Tom. 378 00:25:16,015 --> 00:25:17,308 Snyggt, Tom. 379 00:25:18,518 --> 00:25:21,312 -Tom! -En applåd, Tom! 380 00:25:21,396 --> 00:25:23,273 -Tom! -Jag! 381 00:25:23,356 --> 00:25:24,691 Ja, jag! 382 00:25:25,733 --> 00:25:26,776 Herregud! 383 00:25:28,903 --> 00:25:30,697 Herregud, du gjorde det. 384 00:27:05,124 --> 00:27:07,043 Undertexter: Henrik Brandendorff