1
00:00:51,594 --> 00:00:53,429
SERIÁL NETFLIX
2
00:01:09,403 --> 00:01:10,571
Děkuji.
3
00:01:11,531 --> 00:01:12,615
Mí věrní poddaní,
4
00:01:13,616 --> 00:01:16,077
dnešní noc není oslavná noc.
5
00:01:17,078 --> 00:01:19,539
Dnešní noc je noc
6
00:01:19,622 --> 00:01:20,456
soudu.
7
00:01:22,458 --> 00:01:24,001
Golidriyule z Gilgaru,
8
00:01:24,752 --> 00:01:28,256
zostudil ses v boji.
9
00:01:28,923 --> 00:01:32,635
A navíc štveš mě, svého velitele,
svým neustálým stěžováním.
10
00:01:34,554 --> 00:01:37,765
Jako nejstarší skřet naší sekty
11
00:01:37,849 --> 00:01:39,433
dávám hlasovat.
12
00:01:40,434 --> 00:01:46,607
Vykážeme Golidriyula z Gilgaru
navždy z Gilgarathu?
13
00:01:46,691 --> 00:01:49,735
Ano!
14
00:01:49,819 --> 00:01:51,988
Takže je rozhodnuto.
15
00:01:52,947 --> 00:01:54,282
Golidriyule z Gilgaru,
16
00:01:55,032 --> 00:01:56,450
odevzdej svůj meč.
17
00:01:56,534 --> 00:01:58,244
Ne tak rychle.
18
00:01:59,620 --> 00:02:02,498
Jsem šampionka hry
19
00:02:02,582 --> 00:02:04,167
a ty potřebuješ můj hlas.
20
00:02:04,250 --> 00:02:07,587
Hlas Glenwyn z Galganthianu.
21
00:02:08,171 --> 00:02:11,174
Tahle ubohá duše musí zůstat.
22
00:02:11,841 --> 00:02:14,719
Protože doslova nemá kam jít.
23
00:02:14,802 --> 00:02:16,429
- Vůbec.
- To jsem netušil.
24
00:02:16,512 --> 00:02:18,472
Tomu, kdo se mi postaví,
25
00:02:18,556 --> 00:02:21,809
dám s radostí ochutnat svůj meč.
26
00:02:21,893 --> 00:02:23,019
Já ne.
27
00:02:23,102 --> 00:02:25,980
Každý týden mi krade svačinu,
Amily. Musí jít.
28
00:02:26,063 --> 00:02:28,566
Steve, můžeš přestat vystupovat z role?
29
00:02:28,649 --> 00:02:29,609
Nech toho.
30
00:02:31,027 --> 00:02:32,612
Kdo se staví proti mně?
31
00:02:34,071 --> 00:02:37,617
Jsi v roli. Že jo, Amily?
Je to jen nedorozumění.
32
00:02:37,700 --> 00:02:40,578
- Jo. Jsme v pohodě.
- Takže mě hodíš domů?
33
00:02:40,661 --> 00:02:42,455
- Jo, jistě. No tak.
- Díky.
34
00:02:43,289 --> 00:02:44,624
Zlobře!
35
00:02:44,707 --> 00:02:46,375
Připrav se na smrt.
36
00:02:46,459 --> 00:02:49,629
A tak začíná bitva!
37
00:02:54,926 --> 00:02:57,929
- Osobní souboje ti fakt jdou.
- Jsi tak divoká.
38
00:02:58,012 --> 00:03:00,681
To jsem, když se na to
takhle zpětně podívám.
39
00:03:14,528 --> 00:03:17,490
Obvykle užívám
kombinaci Vicodinu a steroidů.
40
00:03:17,573 --> 00:03:19,951
Takže za sebe tak úplně neručím.
41
00:03:20,034 --> 00:03:21,369
- Vážně?
- Jo.
42
00:03:21,452 --> 00:03:24,538
Někdy se divím, že mi ještě bije srdce.
43
00:03:27,917 --> 00:03:31,045
Naser si, Vernone!
Do prdele! Nikam nepůjdu.
44
00:03:31,128 --> 00:03:33,214
Hele. Hrajeme role.
45
00:03:33,297 --> 00:03:34,548
- Je to hra.
- Dobrý?
46
00:03:34,632 --> 00:03:36,592
- Promiň. Co?
- Vypadáš roztržitě.
47
00:03:36,676 --> 00:03:39,971
Jo, pořád si říkám,
48
00:03:40,054 --> 00:03:44,141
že musí existovat ještě něco,
čím se dá pomoct naší věci.
49
00:03:44,225 --> 00:03:47,478
Nabídl jsem se, že budu
přednášet na TEDu, odmítli mě.
50
00:03:48,104 --> 00:03:50,439
Vzkaz na nebe měl pilot samou chybu.
51
00:03:50,523 --> 00:03:53,025
To byla asi moje vina.
52
00:03:53,109 --> 00:03:54,652
Asi?
53
00:03:54,735 --> 00:03:56,821
- Ať se stalo…
- Určitě to byl Tom.
54
00:03:56,904 --> 00:03:58,656
Vždycky má všude hrubky.
55
00:03:59,573 --> 00:04:01,784
- Jakkoli to šlo…
- Může za to Tom.
56
00:04:01,867 --> 00:04:04,620
- Jo. Tom.
- Už jsem se kál.
57
00:04:04,704 --> 00:04:05,746
Jasně.
58
00:04:05,830 --> 00:04:10,126
Na tvou obhajobu říkám,
že je těžké se do toho vrhnout,
59
00:04:10,209 --> 00:04:13,254
když po tobě jde Satan, aby tě zabil.
60
00:04:13,963 --> 00:04:15,506
To je pravda.
61
00:04:15,589 --> 00:04:19,510
Ale snad někdo chytřejší,
statečnější nebo moudřejší…
62
00:04:19,593 --> 00:04:22,930
Clarku, doteď jsi udělal všechno,
cos dostal za úkol.
63
00:04:23,014 --> 00:04:25,725
A stala se i dobrá věc.
Bůh ti zachránil tátu.
64
00:04:25,808 --> 00:04:27,476
Mým prostřednictvím.
65
00:04:28,019 --> 00:04:31,272
Abychom nezapomněli.
Je to přece velká věc.
66
00:04:31,355 --> 00:04:33,983
Nemůžeme zapomenout. Pořád o tom meleš.
67
00:04:34,567 --> 00:04:35,860
Jako byste zapomněli.
68
00:04:35,943 --> 00:04:37,778
Páni. My o vlku.
69
00:04:38,446 --> 00:04:39,864
Ahoj, tati. Jak se vede?
70
00:04:39,947 --> 00:04:41,198
Pozdravuj ho ode mě!
71
00:04:41,282 --> 00:04:43,534
Clarku, kde jsi byl?
72
00:04:43,617 --> 00:04:44,910
Přece v práci.
73
00:04:44,994 --> 00:04:48,998
Poslal jsi mě pryč, přišlo ti divný
chodit se mnou na záchod.
74
00:04:49,081 --> 00:04:51,459
Můžu se vrátit. Je všechno v pořádku?
75
00:04:51,959 --> 00:04:53,544
Z jídla tady umřu.
76
00:04:54,170 --> 00:04:57,465
Potřebuju naše oblíbený jídlo.
Maminčin recept.
77
00:04:57,548 --> 00:05:00,509
Jo. Dokonale pečené kuře
s plněnými bramborami?
78
00:05:00,593 --> 00:05:01,635
Máš ho mít.
79
00:05:01,719 --> 00:05:04,555
Clarku, nežádal bych o to,
kdyby to nebylo…
80
00:05:04,638 --> 00:05:06,057
Ne. Rád ti ho udělám.
81
00:05:06,140 --> 00:05:07,892
Clarku, nežádal bych o to…
82
00:05:07,975 --> 00:05:09,018
Já souhlasím.
83
00:05:09,727 --> 00:05:11,771
Aha. Dobře, skvěle. Jen jsem…
84
00:05:11,854 --> 00:05:14,482
Myslel jsem, že se budeš víc vzpouzet.
85
00:05:14,565 --> 00:05:16,650
Ne, řekl jsem ano. Neboj.
86
00:05:17,443 --> 00:05:19,195
Ahoj, Gene! Ahoj!
87
00:05:19,278 --> 00:05:22,114
- Amily, jsi to ty?
- Jsem ráda, že ti je líp.
88
00:05:22,198 --> 00:05:25,034
Už jsi Amily udělal naše kuře?
89
00:05:26,160 --> 00:05:28,037
Víš, kuře to zpečetí.
90
00:05:28,120 --> 00:05:30,039
Ne. Ještě ne, tati.
91
00:05:30,122 --> 00:05:34,085
- Kuře to zpečetí.
- Večer ti ho přinesu.
92
00:05:34,168 --> 00:05:35,086
Moc se těším.
93
00:05:35,169 --> 00:05:36,295
Kuře to zpečetí.
94
00:05:37,004 --> 00:05:38,798
Už jsi to řekl třikrát.
95
00:05:38,881 --> 00:05:41,550
Sbohem, můj drahý, úžasný synu.
96
00:05:42,218 --> 00:05:43,344
Ahoj, Gene!
97
00:05:43,427 --> 00:05:44,512
Ahoj!
98
00:05:45,721 --> 00:05:49,350
- Slyšela jsi o kuřeti? Zpečetí to.
- To jsem ještě neslyšela.
99
00:06:04,490 --> 00:06:05,491
Nech toho, Tome.
100
00:06:05,574 --> 00:06:06,909
- Co?
- Pořád to děláš.
101
00:06:06,992 --> 00:06:09,036
Je to divný. Je tu tolik kabinek.
102
00:06:09,120 --> 00:06:11,163
To je fakt vtipný. Říkal jsem si…
103
00:06:11,247 --> 00:06:14,125
Zarazím tě. Nebudeme spolu mluvit.
104
00:06:14,208 --> 00:06:17,002
Jestli já jsem Tom Křtitel, kdo jsi ty?
105
00:06:17,086 --> 00:06:19,964
Zaprvé jsem muslim. Bože, mluvíme spolu.
106
00:06:20,047 --> 00:06:24,301
Dobře. Muslim.
To je o dost jiný než křesťanství, ne?
107
00:06:24,385 --> 00:06:25,594
Ani ne.
108
00:06:27,304 --> 00:06:30,057
Můžu ti říct, že muslimové uctívají Boha.
109
00:06:30,141 --> 00:06:33,144
A věříme, že Mohamed je jeho prorok.
Pokoj s ním.
110
00:06:33,227 --> 00:06:34,353
Místo Ježíše?
111
00:06:34,437 --> 00:06:37,273
Ne. Věříme, že i Ježíš je prorok.
112
00:06:37,356 --> 00:06:40,359
Ale vyznáváme učení Mohameda.
Pokoj s ním. Chápeš?
113
00:06:41,152 --> 00:06:43,988
A je to stejný Bůh.
Není to parta různých bohů.
114
00:06:44,071 --> 00:06:46,157
Jeden pro židy, muslimy, křesťany.
115
00:06:46,740 --> 00:06:51,495
Bůh, s kterým Clark
zřejmě mluvil na tomhle záchodě.
116
00:06:52,079 --> 00:06:52,955
Jo.
117
00:06:53,038 --> 00:06:55,708
Myslel jsem, že bohů existují spousty?
118
00:06:55,791 --> 00:06:56,876
Jo, no.
119
00:06:56,959 --> 00:06:58,669
Asi nejsem tak duchovní.
120
00:06:59,462 --> 00:07:02,381
Ale Bůh skrze mě působil.
121
00:07:02,923 --> 00:07:04,800
To už jsi říkal milionkrát.
122
00:07:05,634 --> 00:07:07,970
Co když jsem získal dar telepatie?
123
00:07:08,053 --> 00:07:10,681
Pošlu ti myslí zprávu. Je to otázka.
124
00:07:12,266 --> 00:07:14,101
- Nedošla.
- Kruci!
125
00:07:15,102 --> 00:07:17,188
Ptám se, jestli chodíš do kostela.
126
00:07:17,271 --> 00:07:18,230
Do mešity.
127
00:07:19,607 --> 00:07:21,734
Muslimský chrám je mešita.
128
00:07:21,817 --> 00:07:24,361
Nejednej se mnou jako s blbcem.
129
00:07:24,445 --> 00:07:25,738
Chodíš, nebo ne?
130
00:07:25,821 --> 00:07:30,242
Nechodím. Asi jsem odpadlý muslim.
131
00:07:30,326 --> 00:07:34,079
S věkem jsem se odklonil
od náboženství jako spousta jiných.
132
00:07:35,372 --> 00:07:38,959
Proto asi Bůh mluvil s Clarkem.
133
00:07:39,043 --> 00:07:42,087
Asi chce vědět, kolik lidí ještě věří.
134
00:07:44,131 --> 00:07:45,007
To je hluboký.
135
00:07:47,801 --> 00:07:52,097
Asi mám problém pochopit,
proč se Bůh rozhodl působit skrze mě.
136
00:07:52,181 --> 00:07:53,057
Tome.
137
00:07:53,724 --> 00:07:56,685
Tohle je to poslední,
co z týhle kabinky řeknu.
138
00:07:57,770 --> 00:08:00,981
Myslím, že se Bůh
rozhodl působit skrze tebe,
139
00:08:01,065 --> 00:08:02,525
protože jsi v tu chvíli
140
00:08:03,692 --> 00:08:05,653
měl poslání.
141
00:08:07,029 --> 00:08:08,113
Byl jsi pravdivý.
142
00:08:09,031 --> 00:08:12,117
Podle Clarka mají
všechna náboženství pravdu.
143
00:08:12,201 --> 00:08:15,454
Nejde o to, že jsi
Jan Křtitel nebo Tom Křtitel.
144
00:08:15,538 --> 00:08:18,916
Jestli patříš k nějakýmu náboženství
nebo jsi zbožný.
145
00:08:18,999 --> 00:08:19,833
Jde o to…
146
00:08:21,752 --> 00:08:24,296
Udělal jsi dobrý skutek
v požehnanou chvíli.
147
00:08:26,090 --> 00:08:28,425
A teď už konečně vypadni.
148
00:08:28,509 --> 00:08:29,677
Jo. Jasně.
149
00:08:30,886 --> 00:08:34,890
Používáš ty vůbec záchod?
Říkáš, že chodíš mockrát denně.
150
00:08:34,974 --> 00:08:36,350
Ne.
151
00:08:36,433 --> 00:08:39,353
Chodím na ty dole.
Vážím si svýho soukromí.
152
00:08:41,105 --> 00:08:43,399
- Ahoj, Jacku.
- Ježíši Kriste, Tome.
153
00:08:44,733 --> 00:08:46,443
- Ahoj.
- Ahoj.
154
00:08:48,320 --> 00:08:51,574
Dneska kafe? Myslela jsem, že ho nemusíš.
155
00:08:52,616 --> 00:08:55,494
Já vím. Snažím se.
156
00:08:56,620 --> 00:08:58,914
- Štiplavý?
- Moc kafovitý.
157
00:08:58,998 --> 00:09:01,125
Jo. Hele.
158
00:09:01,208 --> 00:09:04,169
Chtěla jsem rychle říct, že je moc milý,
159
00:09:04,253 --> 00:09:07,047
že pomůžeš upíct kuře pro Clarkova tátu.
160
00:09:08,132 --> 00:09:11,343
O nic nejde. Ten chlap byl v kómatu, víš?
161
00:09:11,427 --> 00:09:14,513
Kouzelný babiččino kuře
si určitě zaslouží.
162
00:09:15,681 --> 00:09:18,017
Mně to přijde jako velká věc. Ne?
163
00:09:18,601 --> 00:09:21,270
Já nevím. Ještě jsem ho neochutnala.
164
00:09:21,353 --> 00:09:24,273
Nemyslím kuře. I když to zní báječně.
165
00:09:25,274 --> 00:09:29,486
Myslím tím spíš to,
že Gene je táta tvýho přítele.
166
00:09:30,571 --> 00:09:34,074
Děláš mu rodinný recept.
To je chvályhodný. Moc hezký.
167
00:09:35,534 --> 00:09:38,078
Pořád jsi nic neřekla?
168
00:09:38,162 --> 00:09:39,705
Jistá tři slova?
169
00:09:40,414 --> 00:09:41,624
Ta velká tři slova?
170
00:09:42,458 --> 00:09:44,918
Nevím, o jakých slovech to mluvíš.
171
00:09:45,002 --> 00:09:48,964
„Je to nakažlivý“
nebo „vypadá to nakaženě“?
172
00:09:50,215 --> 00:09:52,092
Moc vtipný. To děláš vždycky.
173
00:09:52,176 --> 00:09:56,180
Vyhýbáš se odpovědím na otázky,
který ti přijdou únavný.
174
00:09:56,263 --> 00:09:57,723
Jsi dost divná.
175
00:09:59,058 --> 00:10:00,934
Ty jsi tu nejdivnější.
176
00:10:01,685 --> 00:10:03,562
- Já jsem nejdivnější?
- Jo.
177
00:10:03,646 --> 00:10:06,774
Viděla jsem dost divných lidí,
ale ty jsi nejdivnější.
178
00:10:06,857 --> 00:10:09,818
No a co? Tak mě zažaluj,
že jsem potají divná.
179
00:10:09,902 --> 00:10:12,112
Ty jsi divnější s každou minutou.
180
00:10:12,196 --> 00:10:14,406
Dneska hodně mácháš rukama.
181
00:10:14,490 --> 00:10:15,407
To se mění.
182
00:10:17,618 --> 00:10:20,287
- Může se hýbat.
- Robotický panty.
183
00:10:20,371 --> 00:10:22,331
Plechovka s olejem.
184
00:10:22,414 --> 00:10:24,291
Tohle děláme.
185
00:10:24,375 --> 00:10:26,585
U ranního kafe. Tady jsou.
186
00:10:27,503 --> 00:10:30,339
Roboti. Asi potřebují trochu promazat.
187
00:10:30,923 --> 00:10:32,424
To je super. Ahoj.
188
00:10:32,508 --> 00:10:36,553
Půjdu nakoupit na kuře.
Pojď se mnou, jestli ještě chceš. Nemusíš.
189
00:10:36,637 --> 00:10:38,889
Ne. Půjdu s tebou ráda.
190
00:10:38,972 --> 00:10:40,849
Chodím do práce jen kvůli ní.
191
00:10:59,868 --> 00:11:00,786
Taky jsi milá.
192
00:11:01,995 --> 00:11:04,415
Nevím, jak bych měl pokračovat.
193
00:11:04,498 --> 00:11:06,917
Udělám, co budeš chtít ty.
194
00:11:08,085 --> 00:11:09,920
Taky doufám, že brzy neumřeme.
195
00:11:10,587 --> 00:11:12,589
S pozdravem Mohsin Raza.
196
00:11:18,429 --> 00:11:22,224
Je moc hezký,
že tátovi uvaříš oblíbený jídlo.
197
00:11:22,307 --> 00:11:24,143
Je fakt perfektní.
198
00:11:24,226 --> 00:11:25,728
Prý to zpečetí.
199
00:11:26,687 --> 00:11:27,896
Pórek nepotřebuju.
200
00:11:30,190 --> 00:11:33,861
Dobře. Jablka nepotřebuju.
201
00:11:33,944 --> 00:11:34,862
Co tohle?
202
00:11:35,612 --> 00:11:36,864
Dobře. Díky.
203
00:11:38,365 --> 00:11:41,535
- Zelený věci. Chytej.
- Děkuju.
204
00:11:41,618 --> 00:11:44,621
Asi už mám všechno kromě kuřete.
205
00:11:44,705 --> 00:11:47,082
Jo. Nepůjdeme se podívat na kuřecí?
206
00:11:47,166 --> 00:11:48,167
- Jasně.
- Super.
207
00:12:01,221 --> 00:12:02,514
Prvotřídní kuře.
208
00:12:05,017 --> 00:12:07,394
Hlavně na mě neházej syrový kuřecí.
209
00:12:07,478 --> 00:12:09,188
Nemůžu nic slíbit.
210
00:12:19,990 --> 00:12:21,992
- Zemětřesení.
- Ale ne.
211
00:12:22,075 --> 00:12:22,910
Dělej.
212
00:12:23,494 --> 00:12:25,454
Běž!
213
00:12:28,874 --> 00:12:30,751
Ven! Utíkejte!
214
00:12:31,543 --> 00:12:32,503
- Pojď!
- Clarku!
215
00:12:33,086 --> 00:12:34,588
Panebože! Běž!
216
00:12:47,601 --> 00:12:49,895
- Co to sakra je?
- Klid.
217
00:12:56,568 --> 00:12:57,569
Jste LARPeři?
218
00:12:57,653 --> 00:13:01,281
V Malibu mají skvělou kovbojskou skupinu,
219
00:13:01,365 --> 00:13:03,075
ta by se vám líbila.
220
00:13:03,158 --> 00:13:05,077
Nejsme larpeři. Ať je to cokoli.
221
00:13:06,411 --> 00:13:07,371
Dobře, tak co…
222
00:13:08,580 --> 00:13:09,540
Co jste zač?
223
00:13:09,623 --> 00:13:13,085
Jsme čtyři jezdci apokalypsy, paninko.
224
00:13:13,168 --> 00:13:14,336
A jezdkyně.
225
00:13:15,128 --> 00:13:16,547
Fandím ti, sestro.
226
00:13:17,214 --> 00:13:19,716
Takže jste Válka, Hladomor, Zhouba a Smrt.
227
00:13:19,800 --> 00:13:21,927
To je hustý.
228
00:13:22,010 --> 00:13:23,178
Představíme se, ne?
229
00:13:23,262 --> 00:13:26,056
Je trochu zvláštní vás potkat.
230
00:13:26,139 --> 00:13:27,850
- Jsem Clark. Amily.
- Amily.
231
00:13:27,933 --> 00:13:29,852
Vy jste Smrt, pane?
232
00:13:31,186 --> 00:13:32,104
Já jsem Zhouba.
233
00:13:32,187 --> 00:13:35,315
- To je Zhouba. Ano, já…
- Promiňte.
234
00:13:35,399 --> 00:13:36,483
- Smrt?
- Válka.
235
00:13:37,150 --> 00:13:40,737
- Promiňte. Omlouvám se.
- Takže vy budete…
236
00:13:40,821 --> 00:13:41,864
Smrt.
237
00:13:41,947 --> 00:13:43,824
Jsem známý jako Hladomor.
238
00:13:44,408 --> 00:13:45,826
- Hladomor.
- Super.
239
00:13:46,618 --> 00:13:49,288
Vylučovací metodou – vy jste Smrt.
240
00:13:50,080 --> 00:13:51,957
- Ano.
- Jasně.
241
00:13:52,040 --> 00:13:53,917
Náš příchod byl předpovězen.
242
00:13:54,710 --> 00:13:57,379
Náš začátek předpovídá konec všeho.
243
00:13:58,589 --> 00:13:59,423
Co to říká?
244
00:13:59,506 --> 00:14:02,467
Myslím, že mluví
o nadcházející apokalypse.
245
00:14:02,551 --> 00:14:04,636
To jste přišli ohlásit?
246
00:14:04,720 --> 00:14:08,223
A předpokládám,
že když jste tady a jsme v obchodě,
247
00:14:08,307 --> 00:14:10,434
mluvíme o neodkladné situaci?
248
00:14:10,517 --> 00:14:12,561
Máte naprostou pravdu.
249
00:14:13,312 --> 00:14:14,855
Bude to krveprolití.
250
00:14:16,440 --> 00:14:18,025
- Sakra.
- Skvěle. Sakra.
251
00:14:18,108 --> 00:14:19,401
Takže…
252
00:14:19,484 --> 00:14:22,696
Smím se zeptat, na čí jste straně?
253
00:14:22,779 --> 00:14:25,240
- Poslal vás Bůh, nebo Lucifer…
- Dost.
254
00:14:25,324 --> 00:14:28,327
Než spustíme apokalypsu,
musíme tě přivést, Clarku.
255
00:14:28,410 --> 00:14:30,203
Tak jak to provedeme?
256
00:14:32,581 --> 00:14:33,457
Po dobrém?
257
00:14:34,374 --> 00:14:35,542
Nebo po zlém?
258
00:14:39,087 --> 00:14:40,464
Au.
259
00:14:40,547 --> 00:14:42,299
Běž! Dobře!
260
00:14:42,382 --> 00:14:43,258
Tumáš sendvič!
261
00:14:43,342 --> 00:14:44,593
Utíkej! Bože!
262
00:14:44,676 --> 00:14:46,053
Drobný si nechte!
263
00:14:46,595 --> 00:14:48,013
Dejte mi chvilku, hoši.
264
00:14:48,096 --> 00:14:50,182
Bože. Božínku.
265
00:14:50,265 --> 00:14:52,851
AMERIKA JE ZATRACENÁ
266
00:14:53,435 --> 00:14:54,937
Tohle je fakt vážný.
267
00:14:55,896 --> 00:14:58,732
Pokud jsou čtyři jezdci
opravdu tady, což jsou,
268
00:14:58,815 --> 00:15:01,818
znamená to, že Bůh prohrává válku v nebi,
269
00:15:02,402 --> 00:15:04,738
nebo že mu s námi došla trpělivost.
270
00:15:04,821 --> 00:15:07,032
Vypadá to tak, ne? Jen…
271
00:15:07,115 --> 00:15:09,868
- Kéž bych mohla pomoct víc.
- O čem to mluvíš?
272
00:15:09,952 --> 00:15:11,244
Děláš, co můžeš.
273
00:15:11,328 --> 00:15:14,206
Nepomohla jsem tvýmu tátovi.
Tom ano a jsem ráda…
274
00:15:14,289 --> 00:15:17,751
Napadla jsi jezdce
z apokalypsy a přemohla ho.
275
00:15:18,877 --> 00:15:21,254
Chci udělat víc než kopnout ho do koulí.
276
00:15:22,506 --> 00:15:23,340
Jsi tak hodná.
277
00:15:24,299 --> 00:15:25,300
Chci říct,
278
00:15:25,384 --> 00:15:29,638
že jestli se blíží konec,
jsem šťastný, že jsi tu se mnou.
279
00:15:30,222 --> 00:15:31,056
Já taky.
280
00:15:31,765 --> 00:15:32,933
Myslím s tebou.
281
00:15:33,016 --> 00:15:36,144
- Ne, že jsem ráda, že jsem sama se sebou.
- Se sebou.
282
00:15:36,228 --> 00:15:38,814
Jsem ráda, že jsem s tebou. To myslím.
283
00:15:39,606 --> 00:15:42,317
Já nevím. Třeba to není konec světa.
284
00:15:42,401 --> 00:15:44,361
Někdy dobří vyhrajou, ne?
285
00:15:47,614 --> 00:15:49,574
Cítím silné nutkání se modlit.
286
00:15:50,701 --> 00:15:53,787
Myslíš jako nutkavý nutkání?
Dobře. Jsem pro.
287
00:15:54,579 --> 00:15:57,416
- Milý Bože.
- Panebože!
288
00:15:57,499 --> 00:15:59,501
Chápu, že jsou katolíci nešťastný.
289
00:15:59,584 --> 00:16:01,712
Zaprvé ti za všechno moc děkuju.
290
00:16:02,587 --> 00:16:07,217
Zadruhé se omlouvám,
že mi moc nešlo předat tvoje poselství.
291
00:16:07,300 --> 00:16:08,552
Promiň!
292
00:16:08,635 --> 00:16:11,930
Zatřetí, jsou tu čtyři jezdci apokalypsy
293
00:16:12,014 --> 00:16:13,515
a vypadá to s námi bledě.
294
00:16:14,391 --> 00:16:15,809
Začíná to být divný.
295
00:16:15,892 --> 00:16:16,852
Začtvrté,
296
00:16:17,894 --> 00:16:19,855
nevím, jaký budou další kroky.
297
00:16:21,398 --> 00:16:25,277
Zapáté, a promiň. Normálně lidem
stačí tři prosby, já mám pět.
298
00:16:26,153 --> 00:16:29,031
Ale kdybys nám dal nějaký znamení,
299
00:16:29,990 --> 00:16:31,324
moc by nám to pomohlo.
300
00:16:34,870 --> 00:16:36,204
Do hajzlu. Zabralo to.
301
00:16:39,583 --> 00:16:42,544
Moc jsi mě zklamal, synu.
302
00:16:44,254 --> 00:16:46,048
Čím tentokrát, mami?
303
00:16:46,131 --> 00:16:48,717
Tím lhaním světu. Právě tím.
304
00:16:48,800 --> 00:16:51,845
Tvoje lži vedou ke špatným věcem.
305
00:16:51,928 --> 00:16:56,600
V obchodě byli lidé,
co se vydávali za jezdce apokalypsy.
306
00:16:56,683 --> 00:16:59,811
Za nic se nevydávali.
Jsou to skutečný jezdci.
307
00:16:59,895 --> 00:17:01,438
Situace je vážná.
308
00:17:01,521 --> 00:17:04,649
Absurdní. Všechny vyděsili k smrti.
309
00:17:04,733 --> 00:17:09,654
Byla tam moje kamarádka a poslala mi
moře zbytečných, vyděšených smajlíků.
310
00:17:09,738 --> 00:17:12,866
Můžeš za to ty, Clarku,
a ke lžím jsem tě nevychovala.
311
00:17:12,949 --> 00:17:14,326
Táta mě vychoval, mami.
312
00:17:14,409 --> 00:17:16,119
No tak.
313
00:17:16,203 --> 00:17:18,622
Jaké je tajemství toho triku se zářením?
314
00:17:18,705 --> 00:17:22,501
Co? Máš v zadku dálkový ovladač?
315
00:17:22,584 --> 00:17:25,295
Nic lepšího si lidi vymyslet nedokážou?
316
00:17:25,378 --> 00:17:28,799
A taky vím, že s tátou to není dobrý.
317
00:17:28,882 --> 00:17:31,218
Měla bych mu jít vzdát poslední poctu.
318
00:17:31,301 --> 00:17:35,555
Vlastně se zázračně uzdravil, mami.
To je skvělá zpráva.
319
00:17:35,639 --> 00:17:37,390
Byl to dobrý člověk a otec.
320
00:17:37,474 --> 00:17:39,017
Zase mě neposloucháš.
321
00:17:39,101 --> 00:17:42,604
Jediný důvod, proč jsem vás dva opustila,
322
00:17:42,687 --> 00:17:45,232
byl ten, že jste si byli
vždycky tak blízcí.
323
00:17:46,066 --> 00:17:46,900
Kdo je to?
324
00:17:47,609 --> 00:17:49,444
Tohle? Tohle je Amily.
325
00:17:49,528 --> 00:17:50,779
Ahoj, Emily.
326
00:17:50,862 --> 00:17:52,531
Jsem Amily s „A.“
327
00:17:53,406 --> 00:17:54,616
Nebylo by to Aimily?
328
00:17:55,200 --> 00:17:58,954
Nevím, nejsem slovník,
Clarkova mámo. Vyslovuje se to Amily.
329
00:17:59,037 --> 00:18:04,292
Jmenuju se Helen.
Jako Helena Trojská. Mockrát děkuju.
330
00:18:04,376 --> 00:18:06,503
Díky za ten elixír.
331
00:18:07,504 --> 00:18:08,880
Líbí se mi.
332
00:18:08,964 --> 00:18:12,634
I když se objevila přesně ve stejnou dobu,
333
00:18:12,717 --> 00:18:16,513
kdy se tvůj život zamotal
do sítě podvodů a lží.
334
00:18:16,596 --> 00:18:19,057
Což rozhodně není náhoda.
335
00:18:19,141 --> 00:18:21,643
Doufám, že neprovozuješ předmanželský sex.
336
00:18:22,519 --> 00:18:23,353
Mami.
337
00:18:23,436 --> 00:18:25,647
Nebyla jsem nejlepší máma na světě.
338
00:18:25,730 --> 00:18:29,109
I když nikdo nemluví o tom,
339
00:18:29,192 --> 00:18:30,986
jak je pro matku těžké odejít.
340
00:18:31,903 --> 00:18:34,406
Ale musím ti radit, jak nejlíp umím.
341
00:18:34,489 --> 00:18:38,660
Takže ti říkám, přestaň lhát Americe.
342
00:18:38,743 --> 00:18:41,204
A řekni ne předmanželskýmu muchlování.
343
00:18:41,288 --> 00:18:43,748
- Mami.
- Ani náhodou.
344
00:18:43,832 --> 00:18:46,710
Ani náhodou. Ne.
345
00:18:46,793 --> 00:18:50,922
Můžeš mi vykládat,
jak jsem špatný a jak se pletu.
346
00:18:51,006 --> 00:18:52,632
Můžeš i popírat apokalypsu.
347
00:18:53,216 --> 00:18:58,305
Ale nedovolím, abys zatahovala Amily
do těch svých vejšplechtů.
348
00:18:59,764 --> 00:19:02,767
Takhle jsi se mnou v životě nemluvil.
349
00:19:02,851 --> 00:19:04,936
Nikdy jsem neměl důvod.
350
00:19:05,020 --> 00:19:07,689
Ale nedovolím, abys tak mluvila o Amily.
351
00:19:07,772 --> 00:19:09,816
Je z nás nejlepší. To ti nestrpím.
352
00:19:11,735 --> 00:19:12,777
Díky, Clarky.
353
00:19:12,861 --> 00:19:14,196
„Clarky“?
354
00:19:14,279 --> 00:19:16,615
Není to porcelánová panenka, Amily.
355
00:19:16,698 --> 00:19:21,161
Odejdu, než někdo řekne něco,
čeho budu litovat.
356
00:19:24,915 --> 00:19:27,250
Myslím to vážně, synu. Nech těch lží.
357
00:19:32,631 --> 00:19:34,507
To je moje máma.
358
00:19:37,552 --> 00:19:39,054
Jsi tam celou věčnost.
359
00:19:39,137 --> 00:19:41,640
Přestaň číhat před záchodem, Tome!
360
00:19:41,723 --> 00:19:43,225
Nechci v tom vyjít.
361
00:19:43,308 --> 00:19:45,644
Já už ji mám. Je to lepší, nebo horší?
362
00:19:49,481 --> 00:19:51,358
Děláš si ze mě prdel?
363
00:19:51,441 --> 00:19:53,151
Co je?
364
00:19:53,235 --> 00:19:56,988
Jsou to mikiny Clarkova koncilu.
Jsme oficiální! Vypadáš úžasně.
365
00:19:58,073 --> 00:20:01,034
Můžeš se zastavit a používat slova?
366
00:20:01,117 --> 00:20:03,161
Dobře. Použiju slova.
367
00:20:03,245 --> 00:20:07,207
Nemůžeš z Clarkova koncilu udělat zkratku
a plácnout ji na mikinu.
368
00:20:07,290 --> 00:20:08,792
Zní to jako „cock“, péro.
369
00:20:08,875 --> 00:20:11,544
Znamená to Council of Clark,
Clarkův koncil.
370
00:20:12,254 --> 00:20:15,507
Jako Tom Křtitel
je prohlašuju za posvěcený. Amen.
371
00:20:15,590 --> 00:20:18,510
Je tu malý problém. Nikoho jsi nepokřtil.
372
00:20:19,678 --> 00:20:20,887
Byli jste tam.
373
00:20:20,971 --> 00:20:25,433
Moje jediná slza dopadla na Gena
a oživila ho. Tudíž jsem Křtitel.
374
00:20:25,517 --> 00:20:28,728
Pokřtít někoho
vyžaduje víc než jednu slzu.
375
00:20:28,812 --> 00:20:31,398
- Aspoň čtvrt šálku.
- Čtvrt šálku.
376
00:20:31,481 --> 00:20:33,275
My jsme tak propojený! Děkuju.
377
00:20:33,858 --> 00:20:35,944
Koho to zajímá? Mikiny zůstanou.
378
00:20:36,027 --> 00:20:39,155
Jsou kodifikovaný a posvěcený
a všichni je musí nosit.
379
00:20:39,239 --> 00:20:41,783
To odmítám. Je tam jasně „péro“, Tome.
380
00:20:41,866 --> 00:20:46,579
Jako hrdá feministka nebudu nosit nic,
co posiluje patriarchát. Seru na něj.
381
00:20:47,497 --> 00:20:50,041
Copak jsem blázen? „Cock“ se píše s „K“!
382
00:20:50,125 --> 00:20:51,668
Ale to je podobný.
383
00:20:51,751 --> 00:20:53,586
- Jo.
- Jsou to jen písmena.
384
00:20:53,670 --> 00:20:56,756
Ujišťuju vás,
že to nikdo nebude číst jako „péro“.
385
00:20:57,799 --> 00:20:59,092
Péro.
386
00:21:00,260 --> 00:21:04,931
Budu z toho kok…
Musím zavolat na vedení. Péro!
387
00:21:15,734 --> 00:21:16,818
To je dobrota.
388
00:21:17,402 --> 00:21:19,321
To kuře je perfektní.
389
00:21:19,404 --> 00:21:22,115
A kůžička je dokonalost sama.
390
00:21:22,699 --> 00:21:25,160
A brambory jsou fajn.
391
00:21:26,244 --> 00:21:28,580
Kuře je perfektní, a brambory jen fajn?
392
00:21:28,663 --> 00:21:31,166
No, já jen říkám, že…
393
00:21:31,249 --> 00:21:34,044
nezaškodí s bramborami experimentovat.
394
00:21:34,711 --> 00:21:36,212
Zajímavě je okořenit.
395
00:21:36,296 --> 00:21:40,091
Na naši obhajobu musím říct,
že jsme potkali čtyři zlé jezdce.
396
00:21:40,175 --> 00:21:41,843
- Pravda.
- Při nákupu.
397
00:21:41,926 --> 00:21:43,678
- A pak přišla máma.
- Máma?
398
00:21:45,055 --> 00:21:45,889
Co říkala?
399
00:21:45,972 --> 00:21:48,475
Čtyři zlí jezdci tě nezajímají?
400
00:21:48,558 --> 00:21:50,643
Předpovídají začátek apokalypsy.
401
00:21:51,394 --> 00:21:55,190
Ale k mámě. No, máma byla
prostě máma, jako vždycky.
402
00:21:55,273 --> 00:21:56,941
- Páni.
- Jo.
403
00:21:57,025 --> 00:22:01,446
- Nebyla hodná na Amily.
- Tohle ji vůbec nezajímalo.
404
00:22:02,697 --> 00:22:04,032
Vytmavil jsi jí to?
405
00:22:04,115 --> 00:22:05,742
Víš co? Jo.
406
00:22:05,825 --> 00:22:07,786
- Dobře.
- Fakt jí to vytmavil.
407
00:22:09,454 --> 00:22:10,288
Vážím si ho.
408
00:22:11,164 --> 00:22:14,376
Nemůžu vám dost poděkovat
za tohle lahodné jídlo.
409
00:22:15,377 --> 00:22:16,795
Připomíná mi mou mámu.
410
00:22:17,754 --> 00:22:18,880
To jsem rád.
411
00:22:18,963 --> 00:22:21,800
Amily, mohl by mít chlap lepšího syna?
412
00:22:22,384 --> 00:22:23,385
To sotva.
413
00:22:27,097 --> 00:22:30,475
Panebože. Ještě jsem
neochutnala kouzelný kuře. Dobře.
414
00:22:32,685 --> 00:22:33,520
Panebože.
415
00:22:34,687 --> 00:22:37,732
Panebože. To je ještě lepší než dokonalý.
416
00:22:37,816 --> 00:22:39,234
Neuvěřitelný. A kůžička.
417
00:22:39,317 --> 00:22:41,861
Co jsem ti říkal? Tím se to zpečetí.
418
00:22:41,945 --> 00:22:43,154
Tím se to zpečetí.
419
00:22:44,572 --> 00:22:45,407
Promiňte.
420
00:22:46,491 --> 00:22:48,284
Je to blokovaný FaceTime.
421
00:22:48,368 --> 00:22:49,744
Jen to zvedni.
422
00:22:49,828 --> 00:22:52,497
Třeba ti jdou plynaři vypnout plyn.
423
00:22:52,580 --> 00:22:54,874
Nikdy to neber. Blokovaný FaceTime?
424
00:22:54,958 --> 00:22:56,960
- Dělej.
- FaceTime nejde blokovat.
425
00:22:57,043 --> 00:22:59,045
- Nezvedej to.
- Zvedni to.
426
00:22:59,129 --> 00:23:00,338
- Ne.
- Zvedni to.
427
00:23:00,422 --> 00:23:01,464
Tak jo.
428
00:23:02,257 --> 00:23:03,508
Ahoj, tupče.
429
00:23:04,134 --> 00:23:05,885
Nedivil ses, kde jsem?
430
00:23:05,969 --> 00:23:08,888
Řeknu ti to. Právě jsem zabila Chamuela.
431
00:23:08,972 --> 00:23:10,014
Přesně tak.
432
00:23:10,098 --> 00:23:14,227
Chvíli to trvalo, ale konečně jsem
ho podřízla jako krůtu a je po něm!
433
00:23:14,310 --> 00:23:17,939
A celou dobu křičel jako mimino.
434
00:23:18,022 --> 00:23:20,024
A víš co? Bůh je taky mrtvý.
435
00:23:20,108 --> 00:23:21,359
- Ne.
- Jo!
436
00:23:21,443 --> 00:23:23,945
Je konec. Proč myslíš,
že vypustili jezdce?
437
00:23:24,028 --> 00:23:24,946
Lže.
438
00:23:25,530 --> 00:23:27,574
Víme, že lžeš. Nezbaštíme ti to.
439
00:23:28,158 --> 00:23:30,535
Čau, kámoško. Víš, že mám pravdu.
440
00:23:30,618 --> 00:23:34,497
A teď jsem přímo
před vaší malou nemocnicí.
441
00:23:35,665 --> 00:23:38,001
Ahoj, doktore! Pěkný pláštíček.
442
00:23:38,084 --> 00:23:41,171
Frisbeeho blbý bradavický kouzlo
mě nezadrží navždy.
443
00:23:42,464 --> 00:23:44,924
A až se tam dostanu, bude po vás.
444
00:23:45,008 --> 00:23:48,219
Pak budu navždy mučit vaše duše v pekle.
445
00:23:49,429 --> 00:23:51,347
Dobře, to je asi všechno.
446
00:23:51,431 --> 00:23:52,849
Brzy se uvidíme. Ahoj!
447
00:23:59,439 --> 00:24:01,399
Plynaři nemají FaceTime.
448
00:25:40,790 --> 00:25:42,709
Překlad titulků: Markéta Demlová