1 00:00:51,594 --> 00:00:53,429 SERIÁL NETFLIX 2 00:01:09,403 --> 00:01:10,571 Děkuji. 3 00:01:11,531 --> 00:01:12,615 Mí věrní poddaní, 4 00:01:13,616 --> 00:01:16,077 dnešní noc není oslavná noc. 5 00:01:17,078 --> 00:01:19,539 Dnešní noc je noc 6 00:01:19,622 --> 00:01:20,456 soudu. 7 00:01:22,458 --> 00:01:24,001 Golidriyule z Gilgaru, 8 00:01:24,752 --> 00:01:28,256 zostudil ses v boji. 9 00:01:28,923 --> 00:01:32,635 A navíc štveš mě, svého velitele, svým neustálým stěžováním. 10 00:01:34,554 --> 00:01:37,765 Jako nejstarší skřet naší sekty 11 00:01:37,849 --> 00:01:39,433 dávám hlasovat. 12 00:01:40,434 --> 00:01:46,607 Vykážeme Golidriyula z Gilgaru navždy z Gilgarathu? 13 00:01:46,691 --> 00:01:49,735 Ano! 14 00:01:49,819 --> 00:01:51,988 Takže je rozhodnuto. 15 00:01:52,947 --> 00:01:54,282 Golidriyule z Gilgaru, 16 00:01:55,032 --> 00:01:56,450 odevzdej svůj meč. 17 00:01:56,534 --> 00:01:58,244 Ne tak rychle. 18 00:01:59,620 --> 00:02:02,498 Jsem šampionka hry 19 00:02:02,582 --> 00:02:04,167 a ty potřebuješ můj hlas. 20 00:02:04,250 --> 00:02:07,587 Hlas Glenwyn z Galganthianu. 21 00:02:08,171 --> 00:02:11,174 Tahle ubohá duše musí zůstat. 22 00:02:11,841 --> 00:02:14,719 Protože doslova nemá kam jít. 23 00:02:14,802 --> 00:02:16,429 - Vůbec. - To jsem netušil. 24 00:02:16,512 --> 00:02:18,472 Tomu, kdo se mi postaví, 25 00:02:18,556 --> 00:02:21,809 dám s radostí ochutnat svůj meč. 26 00:02:21,893 --> 00:02:23,019 Já ne. 27 00:02:23,102 --> 00:02:25,980 Každý týden mi krade svačinu, Amily. Musí jít. 28 00:02:26,063 --> 00:02:28,566 Steve, můžeš přestat vystupovat z role? 29 00:02:28,649 --> 00:02:29,609 Nech toho. 30 00:02:31,027 --> 00:02:32,612 Kdo se staví proti mně? 31 00:02:34,071 --> 00:02:37,617 Jsi v roli. Že jo, Amily? Je to jen nedorozumění. 32 00:02:37,700 --> 00:02:40,578 - Jo. Jsme v pohodě. - Takže mě hodíš domů? 33 00:02:40,661 --> 00:02:42,455 - Jo, jistě. No tak. - Díky. 34 00:02:43,289 --> 00:02:44,624 Zlobře! 35 00:02:44,707 --> 00:02:46,375 Připrav se na smrt. 36 00:02:46,459 --> 00:02:49,629 A tak začíná bitva! 37 00:02:54,926 --> 00:02:57,929 - Osobní souboje ti fakt jdou. - Jsi tak divoká. 38 00:02:58,012 --> 00:03:00,681 To jsem, když se na to takhle zpětně podívám. 39 00:03:14,528 --> 00:03:17,490 Obvykle užívám kombinaci Vicodinu a steroidů. 40 00:03:17,573 --> 00:03:19,951 Takže za sebe tak úplně neručím. 41 00:03:20,034 --> 00:03:21,369 - Vážně? - Jo. 42 00:03:21,452 --> 00:03:24,538 Někdy se divím, že mi ještě bije srdce. 43 00:03:27,917 --> 00:03:31,045 Naser si, Vernone! Do prdele! Nikam nepůjdu. 44 00:03:31,128 --> 00:03:33,214 Hele. Hrajeme role. 45 00:03:33,297 --> 00:03:34,548 - Je to hra. - Dobrý? 46 00:03:34,632 --> 00:03:36,592 - Promiň. Co? - Vypadáš roztržitě. 47 00:03:36,676 --> 00:03:39,971 Jo, pořád si říkám, 48 00:03:40,054 --> 00:03:44,141 že musí existovat ještě něco, čím se dá pomoct naší věci. 49 00:03:44,225 --> 00:03:47,478 Nabídl jsem se, že budu přednášet na TEDu, odmítli mě. 50 00:03:48,104 --> 00:03:50,439 Vzkaz na nebe měl pilot samou chybu. 51 00:03:50,523 --> 00:03:53,025 To byla asi moje vina. 52 00:03:53,109 --> 00:03:54,652 Asi? 53 00:03:54,735 --> 00:03:56,821 - Ať se stalo… - Určitě to byl Tom. 54 00:03:56,904 --> 00:03:58,656 Vždycky má všude hrubky. 55 00:03:59,573 --> 00:04:01,784 - Jakkoli to šlo… - Může za to Tom. 56 00:04:01,867 --> 00:04:04,620 - Jo. Tom. - Už jsem se kál. 57 00:04:04,704 --> 00:04:05,746 Jasně. 58 00:04:05,830 --> 00:04:10,126 Na tvou obhajobu říkám, že je těžké se do toho vrhnout, 59 00:04:10,209 --> 00:04:13,254 když po tobě jde Satan, aby tě zabil. 60 00:04:13,963 --> 00:04:15,506 To je pravda. 61 00:04:15,589 --> 00:04:19,510 Ale snad někdo chytřejší, statečnější nebo moudřejší… 62 00:04:19,593 --> 00:04:22,930 Clarku, doteď jsi udělal všechno, cos dostal za úkol. 63 00:04:23,014 --> 00:04:25,725 A stala se i dobrá věc. Bůh ti zachránil tátu. 64 00:04:25,808 --> 00:04:27,476 Mým prostřednictvím. 65 00:04:28,019 --> 00:04:31,272 Abychom nezapomněli. Je to přece velká věc. 66 00:04:31,355 --> 00:04:33,983 Nemůžeme zapomenout. Pořád o tom meleš. 67 00:04:34,567 --> 00:04:35,860 Jako byste zapomněli. 68 00:04:35,943 --> 00:04:37,778 Páni. My o vlku. 69 00:04:38,446 --> 00:04:39,864 Ahoj, tati. Jak se vede? 70 00:04:39,947 --> 00:04:41,198 Pozdravuj ho ode mě! 71 00:04:41,282 --> 00:04:43,534 Clarku, kde jsi byl? 72 00:04:43,617 --> 00:04:44,910 Přece v práci. 73 00:04:44,994 --> 00:04:48,998 Poslal jsi mě pryč, přišlo ti divný chodit se mnou na záchod. 74 00:04:49,081 --> 00:04:51,459 Můžu se vrátit. Je všechno v pořádku? 75 00:04:51,959 --> 00:04:53,544 Z jídla tady umřu. 76 00:04:54,170 --> 00:04:57,465 Potřebuju naše oblíbený jídlo. Maminčin recept. 77 00:04:57,548 --> 00:05:00,509 Jo. Dokonale pečené kuře s plněnými bramborami? 78 00:05:00,593 --> 00:05:01,635 Máš ho mít. 79 00:05:01,719 --> 00:05:04,555 Clarku, nežádal bych o to, kdyby to nebylo… 80 00:05:04,638 --> 00:05:06,057 Ne. Rád ti ho udělám. 81 00:05:06,140 --> 00:05:07,892 Clarku, nežádal bych o to… 82 00:05:07,975 --> 00:05:09,018 Já souhlasím. 83 00:05:09,727 --> 00:05:11,771 Aha. Dobře, skvěle. Jen jsem… 84 00:05:11,854 --> 00:05:14,482 Myslel jsem, že se budeš víc vzpouzet. 85 00:05:14,565 --> 00:05:16,650 Ne, řekl jsem ano. Neboj. 86 00:05:17,443 --> 00:05:19,195 Ahoj, Gene! Ahoj! 87 00:05:19,278 --> 00:05:22,114 - Amily, jsi to ty? - Jsem ráda, že ti je líp. 88 00:05:22,198 --> 00:05:25,034 Už jsi Amily udělal naše kuře? 89 00:05:26,160 --> 00:05:28,037 Víš, kuře to zpečetí. 90 00:05:28,120 --> 00:05:30,039 Ne. Ještě ne, tati. 91 00:05:30,122 --> 00:05:34,085 - Kuře to zpečetí. - Večer ti ho přinesu. 92 00:05:34,168 --> 00:05:35,086 Moc se těším. 93 00:05:35,169 --> 00:05:36,295 Kuře to zpečetí. 94 00:05:37,004 --> 00:05:38,798 Už jsi to řekl třikrát. 95 00:05:38,881 --> 00:05:41,550 Sbohem, můj drahý, úžasný synu. 96 00:05:42,218 --> 00:05:43,344 Ahoj, Gene! 97 00:05:43,427 --> 00:05:44,512 Ahoj! 98 00:05:45,721 --> 00:05:49,350 - Slyšela jsi o kuřeti? Zpečetí to. - To jsem ještě neslyšela. 99 00:06:04,490 --> 00:06:05,491 Nech toho, Tome. 100 00:06:05,574 --> 00:06:06,909 - Co? - Pořád to děláš. 101 00:06:06,992 --> 00:06:09,036 Je to divný. Je tu tolik kabinek. 102 00:06:09,120 --> 00:06:11,163 To je fakt vtipný. Říkal jsem si… 103 00:06:11,247 --> 00:06:14,125 Zarazím tě. Nebudeme spolu mluvit. 104 00:06:14,208 --> 00:06:17,002 Jestli já jsem Tom Křtitel, kdo jsi ty? 105 00:06:17,086 --> 00:06:19,964 Zaprvé jsem muslim. Bože, mluvíme spolu. 106 00:06:20,047 --> 00:06:24,301 Dobře. Muslim. To je o dost jiný než křesťanství, ne? 107 00:06:24,385 --> 00:06:25,594 Ani ne. 108 00:06:27,304 --> 00:06:30,057 Můžu ti říct, že muslimové uctívají Boha. 109 00:06:30,141 --> 00:06:33,144 A věříme, že Mohamed je jeho prorok. Pokoj s ním. 110 00:06:33,227 --> 00:06:34,353 Místo Ježíše? 111 00:06:34,437 --> 00:06:37,273 Ne. Věříme, že i Ježíš je prorok. 112 00:06:37,356 --> 00:06:40,359 Ale vyznáváme učení Mohameda. Pokoj s ním. Chápeš? 113 00:06:41,152 --> 00:06:43,988 A je to stejný Bůh. Není to parta různých bohů. 114 00:06:44,071 --> 00:06:46,157 Jeden pro židy, muslimy, křesťany. 115 00:06:46,740 --> 00:06:51,495 Bůh, s kterým Clark zřejmě mluvil na tomhle záchodě. 116 00:06:52,079 --> 00:06:52,955 Jo. 117 00:06:53,038 --> 00:06:55,708 Myslel jsem, že bohů existují spousty? 118 00:06:55,791 --> 00:06:56,876 Jo, no. 119 00:06:56,959 --> 00:06:58,669 Asi nejsem tak duchovní. 120 00:06:59,462 --> 00:07:02,381 Ale Bůh skrze mě působil. 121 00:07:02,923 --> 00:07:04,800 To už jsi říkal milionkrát. 122 00:07:05,634 --> 00:07:07,970 Co když jsem získal dar telepatie? 123 00:07:08,053 --> 00:07:10,681 Pošlu ti myslí zprávu. Je to otázka. 124 00:07:12,266 --> 00:07:14,101 - Nedošla. - Kruci! 125 00:07:15,102 --> 00:07:17,188 Ptám se, jestli chodíš do kostela. 126 00:07:17,271 --> 00:07:18,230 Do mešity. 127 00:07:19,607 --> 00:07:21,734 Muslimský chrám je mešita. 128 00:07:21,817 --> 00:07:24,361 Nejednej se mnou jako s blbcem. 129 00:07:24,445 --> 00:07:25,738 Chodíš, nebo ne? 130 00:07:25,821 --> 00:07:30,242 Nechodím. Asi jsem odpadlý muslim. 131 00:07:30,326 --> 00:07:34,079 S věkem jsem se odklonil od náboženství jako spousta jiných. 132 00:07:35,372 --> 00:07:38,959 Proto asi Bůh mluvil s Clarkem. 133 00:07:39,043 --> 00:07:42,087 Asi chce vědět, kolik lidí ještě věří. 134 00:07:44,131 --> 00:07:45,007 To je hluboký. 135 00:07:47,801 --> 00:07:52,097 Asi mám problém pochopit, proč se Bůh rozhodl působit skrze mě. 136 00:07:52,181 --> 00:07:53,057 Tome. 137 00:07:53,724 --> 00:07:56,685 Tohle je to poslední, co z týhle kabinky řeknu. 138 00:07:57,770 --> 00:08:00,981 Myslím, že se Bůh rozhodl působit skrze tebe, 139 00:08:01,065 --> 00:08:02,525 protože jsi v tu chvíli 140 00:08:03,692 --> 00:08:05,653 měl poslání. 141 00:08:07,029 --> 00:08:08,113 Byl jsi pravdivý. 142 00:08:09,031 --> 00:08:12,117 Podle Clarka mají všechna náboženství pravdu. 143 00:08:12,201 --> 00:08:15,454 Nejde o to, že jsi Jan Křtitel nebo Tom Křtitel. 144 00:08:15,538 --> 00:08:18,916 Jestli patříš k nějakýmu náboženství nebo jsi zbožný. 145 00:08:18,999 --> 00:08:19,833 Jde o to… 146 00:08:21,752 --> 00:08:24,296 Udělal jsi dobrý skutek v požehnanou chvíli. 147 00:08:26,090 --> 00:08:28,425 A teď už konečně vypadni. 148 00:08:28,509 --> 00:08:29,677 Jo. Jasně. 149 00:08:30,886 --> 00:08:34,890 Používáš ty vůbec záchod? Říkáš, že chodíš mockrát denně. 150 00:08:34,974 --> 00:08:36,350 Ne. 151 00:08:36,433 --> 00:08:39,353 Chodím na ty dole. Vážím si svýho soukromí. 152 00:08:41,105 --> 00:08:43,399 - Ahoj, Jacku. - Ježíši Kriste, Tome. 153 00:08:44,733 --> 00:08:46,443 - Ahoj. - Ahoj. 154 00:08:48,320 --> 00:08:51,574 Dneska kafe? Myslela jsem, že ho nemusíš. 155 00:08:52,616 --> 00:08:55,494 Já vím. Snažím se. 156 00:08:56,620 --> 00:08:58,914 - Štiplavý? - Moc kafovitý. 157 00:08:58,998 --> 00:09:01,125 Jo. Hele. 158 00:09:01,208 --> 00:09:04,169 Chtěla jsem rychle říct, že je moc milý, 159 00:09:04,253 --> 00:09:07,047 že pomůžeš upíct kuře pro Clarkova tátu. 160 00:09:08,132 --> 00:09:11,343 O nic nejde. Ten chlap byl v kómatu, víš? 161 00:09:11,427 --> 00:09:14,513 Kouzelný babiččino kuře si určitě zaslouží. 162 00:09:15,681 --> 00:09:18,017 Mně to přijde jako velká věc. Ne? 163 00:09:18,601 --> 00:09:21,270 Já nevím. Ještě jsem ho neochutnala. 164 00:09:21,353 --> 00:09:24,273 Nemyslím kuře. I když to zní báječně. 165 00:09:25,274 --> 00:09:29,486 Myslím tím spíš to, že Gene je táta tvýho přítele. 166 00:09:30,571 --> 00:09:34,074 Děláš mu rodinný recept. To je chvályhodný. Moc hezký. 167 00:09:35,534 --> 00:09:38,078 Pořád jsi nic neřekla? 168 00:09:38,162 --> 00:09:39,705 Jistá tři slova? 169 00:09:40,414 --> 00:09:41,624 Ta velká tři slova? 170 00:09:42,458 --> 00:09:44,918 Nevím, o jakých slovech to mluvíš. 171 00:09:45,002 --> 00:09:48,964 „Je to nakažlivý“ nebo „vypadá to nakaženě“? 172 00:09:50,215 --> 00:09:52,092 Moc vtipný. To děláš vždycky. 173 00:09:52,176 --> 00:09:56,180 Vyhýbáš se odpovědím na otázky, který ti přijdou únavný. 174 00:09:56,263 --> 00:09:57,723 Jsi dost divná. 175 00:09:59,058 --> 00:10:00,934 Ty jsi tu nejdivnější. 176 00:10:01,685 --> 00:10:03,562 - Já jsem nejdivnější? - Jo. 177 00:10:03,646 --> 00:10:06,774 Viděla jsem dost divných lidí, ale ty jsi nejdivnější. 178 00:10:06,857 --> 00:10:09,818 No a co? Tak mě zažaluj, že jsem potají divná. 179 00:10:09,902 --> 00:10:12,112 Ty jsi divnější s každou minutou. 180 00:10:12,196 --> 00:10:14,406 Dneska hodně mácháš rukama. 181 00:10:14,490 --> 00:10:15,407 To se mění. 182 00:10:17,618 --> 00:10:20,287 - Může se hýbat. - Robotický panty. 183 00:10:20,371 --> 00:10:22,331 Plechovka s olejem. 184 00:10:22,414 --> 00:10:24,291 Tohle děláme. 185 00:10:24,375 --> 00:10:26,585 U ranního kafe. Tady jsou. 186 00:10:27,503 --> 00:10:30,339 Roboti. Asi potřebují trochu promazat. 187 00:10:30,923 --> 00:10:32,424 To je super. Ahoj. 188 00:10:32,508 --> 00:10:36,553 Půjdu nakoupit na kuře. Pojď se mnou, jestli ještě chceš. Nemusíš. 189 00:10:36,637 --> 00:10:38,889 Ne. Půjdu s tebou ráda. 190 00:10:38,972 --> 00:10:40,849 Chodím do práce jen kvůli ní. 191 00:10:59,868 --> 00:11:00,786 Taky jsi milá. 192 00:11:01,995 --> 00:11:04,415 Nevím, jak bych měl pokračovat. 193 00:11:04,498 --> 00:11:06,917 Udělám, co budeš chtít ty. 194 00:11:08,085 --> 00:11:09,920 Taky doufám, že brzy neumřeme. 195 00:11:10,587 --> 00:11:12,589 S pozdravem Mohsin Raza. 196 00:11:18,429 --> 00:11:22,224 Je moc hezký, že tátovi uvaříš oblíbený jídlo. 197 00:11:22,307 --> 00:11:24,143 Je fakt perfektní. 198 00:11:24,226 --> 00:11:25,728 Prý to zpečetí. 199 00:11:26,687 --> 00:11:27,896 Pórek nepotřebuju. 200 00:11:30,190 --> 00:11:33,861 Dobře. Jablka nepotřebuju. 201 00:11:33,944 --> 00:11:34,862 Co tohle? 202 00:11:35,612 --> 00:11:36,864 Dobře. Díky. 203 00:11:38,365 --> 00:11:41,535 - Zelený věci. Chytej. - Děkuju. 204 00:11:41,618 --> 00:11:44,621 Asi už mám všechno kromě kuřete. 205 00:11:44,705 --> 00:11:47,082 Jo. Nepůjdeme se podívat na kuřecí? 206 00:11:47,166 --> 00:11:48,167 - Jasně. - Super. 207 00:12:01,221 --> 00:12:02,514 Prvotřídní kuře. 208 00:12:05,017 --> 00:12:07,394 Hlavně na mě neházej syrový kuřecí. 209 00:12:07,478 --> 00:12:09,188 Nemůžu nic slíbit. 210 00:12:19,990 --> 00:12:21,992 - Zemětřesení. - Ale ne. 211 00:12:22,075 --> 00:12:22,910 Dělej. 212 00:12:23,494 --> 00:12:25,454 Běž! 213 00:12:28,874 --> 00:12:30,751 Ven! Utíkejte! 214 00:12:31,543 --> 00:12:32,503 - Pojď! - Clarku! 215 00:12:33,086 --> 00:12:34,588 Panebože! Běž! 216 00:12:47,601 --> 00:12:49,895 - Co to sakra je? - Klid. 217 00:12:56,568 --> 00:12:57,569 Jste LARPeři? 218 00:12:57,653 --> 00:13:01,281 V Malibu mají skvělou kovbojskou skupinu, 219 00:13:01,365 --> 00:13:03,075 ta by se vám líbila. 220 00:13:03,158 --> 00:13:05,077 Nejsme larpeři. Ať je to cokoli. 221 00:13:06,411 --> 00:13:07,371 Dobře, tak co… 222 00:13:08,580 --> 00:13:09,540 Co jste zač? 223 00:13:09,623 --> 00:13:13,085 Jsme čtyři jezdci apokalypsy, paninko. 224 00:13:13,168 --> 00:13:14,336 A jezdkyně. 225 00:13:15,128 --> 00:13:16,547 Fandím ti, sestro. 226 00:13:17,214 --> 00:13:19,716 Takže jste Válka, Hladomor, Zhouba a Smrt. 227 00:13:19,800 --> 00:13:21,927 To je hustý. 228 00:13:22,010 --> 00:13:23,178 Představíme se, ne? 229 00:13:23,262 --> 00:13:26,056 Je trochu zvláštní vás potkat. 230 00:13:26,139 --> 00:13:27,850 - Jsem Clark. Amily. - Amily. 231 00:13:27,933 --> 00:13:29,852 Vy jste Smrt, pane? 232 00:13:31,186 --> 00:13:32,104 Já jsem Zhouba. 233 00:13:32,187 --> 00:13:35,315 - To je Zhouba. Ano, já… - Promiňte. 234 00:13:35,399 --> 00:13:36,483 - Smrt? - Válka. 235 00:13:37,150 --> 00:13:40,737 - Promiňte. Omlouvám se. - Takže vy budete… 236 00:13:40,821 --> 00:13:41,864 Smrt. 237 00:13:41,947 --> 00:13:43,824 Jsem známý jako Hladomor. 238 00:13:44,408 --> 00:13:45,826 - Hladomor. - Super. 239 00:13:46,618 --> 00:13:49,288 Vylučovací metodou – vy jste Smrt. 240 00:13:50,080 --> 00:13:51,957 - Ano. - Jasně. 241 00:13:52,040 --> 00:13:53,917 Náš příchod byl předpovězen. 242 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 Náš začátek předpovídá konec všeho. 243 00:13:58,589 --> 00:13:59,423 Co to říká? 244 00:13:59,506 --> 00:14:02,467 Myslím, že mluví o nadcházející apokalypse. 245 00:14:02,551 --> 00:14:04,636 To jste přišli ohlásit? 246 00:14:04,720 --> 00:14:08,223 A předpokládám, že když jste tady a jsme v obchodě, 247 00:14:08,307 --> 00:14:10,434 mluvíme o neodkladné situaci? 248 00:14:10,517 --> 00:14:12,561 Máte naprostou pravdu. 249 00:14:13,312 --> 00:14:14,855 Bude to krveprolití. 250 00:14:16,440 --> 00:14:18,025 - Sakra. - Skvěle. Sakra. 251 00:14:18,108 --> 00:14:19,401 Takže… 252 00:14:19,484 --> 00:14:22,696 Smím se zeptat, na čí jste straně? 253 00:14:22,779 --> 00:14:25,240 - Poslal vás Bůh, nebo Lucifer… - Dost. 254 00:14:25,324 --> 00:14:28,327 Než spustíme apokalypsu, musíme tě přivést, Clarku. 255 00:14:28,410 --> 00:14:30,203 Tak jak to provedeme? 256 00:14:32,581 --> 00:14:33,457 Po dobrém? 257 00:14:34,374 --> 00:14:35,542 Nebo po zlém? 258 00:14:39,087 --> 00:14:40,464 Au. 259 00:14:40,547 --> 00:14:42,299 Běž! Dobře! 260 00:14:42,382 --> 00:14:43,258 Tumáš sendvič! 261 00:14:43,342 --> 00:14:44,593 Utíkej! Bože! 262 00:14:44,676 --> 00:14:46,053 Drobný si nechte! 263 00:14:46,595 --> 00:14:48,013 Dejte mi chvilku, hoši. 264 00:14:48,096 --> 00:14:50,182 Bože. Božínku. 265 00:14:50,265 --> 00:14:52,851 AMERIKA JE ZATRACENÁ 266 00:14:53,435 --> 00:14:54,937 Tohle je fakt vážný. 267 00:14:55,896 --> 00:14:58,732 Pokud jsou čtyři jezdci opravdu tady, což jsou, 268 00:14:58,815 --> 00:15:01,818 znamená to, že Bůh prohrává válku v nebi, 269 00:15:02,402 --> 00:15:04,738 nebo že mu s námi došla trpělivost. 270 00:15:04,821 --> 00:15:07,032 Vypadá to tak, ne? Jen… 271 00:15:07,115 --> 00:15:09,868 - Kéž bych mohla pomoct víc. - O čem to mluvíš? 272 00:15:09,952 --> 00:15:11,244 Děláš, co můžeš. 273 00:15:11,328 --> 00:15:14,206 Nepomohla jsem tvýmu tátovi. Tom ano a jsem ráda… 274 00:15:14,289 --> 00:15:17,751 Napadla jsi jezdce z apokalypsy a přemohla ho. 275 00:15:18,877 --> 00:15:21,254 Chci udělat víc než kopnout ho do koulí. 276 00:15:22,506 --> 00:15:23,340 Jsi tak hodná. 277 00:15:24,299 --> 00:15:25,300 Chci říct, 278 00:15:25,384 --> 00:15:29,638 že jestli se blíží konec, jsem šťastný, že jsi tu se mnou. 279 00:15:30,222 --> 00:15:31,056 Já taky. 280 00:15:31,765 --> 00:15:32,933 Myslím s tebou. 281 00:15:33,016 --> 00:15:36,144 - Ne, že jsem ráda, že jsem sama se sebou. - Se sebou. 282 00:15:36,228 --> 00:15:38,814 Jsem ráda, že jsem s tebou. To myslím. 283 00:15:39,606 --> 00:15:42,317 Já nevím. Třeba to není konec světa. 284 00:15:42,401 --> 00:15:44,361 Někdy dobří vyhrajou, ne? 285 00:15:47,614 --> 00:15:49,574 Cítím silné nutkání se modlit. 286 00:15:50,701 --> 00:15:53,787 Myslíš jako nutkavý nutkání? Dobře. Jsem pro. 287 00:15:54,579 --> 00:15:57,416 - Milý Bože. - Panebože! 288 00:15:57,499 --> 00:15:59,501 Chápu, že jsou katolíci nešťastný. 289 00:15:59,584 --> 00:16:01,712 Zaprvé ti za všechno moc děkuju. 290 00:16:02,587 --> 00:16:07,217 Zadruhé se omlouvám, že mi moc nešlo předat tvoje poselství. 291 00:16:07,300 --> 00:16:08,552 Promiň! 292 00:16:08,635 --> 00:16:11,930 Zatřetí, jsou tu čtyři jezdci apokalypsy 293 00:16:12,014 --> 00:16:13,515 a vypadá to s námi bledě. 294 00:16:14,391 --> 00:16:15,809 Začíná to být divný. 295 00:16:15,892 --> 00:16:16,852 Začtvrté, 296 00:16:17,894 --> 00:16:19,855 nevím, jaký budou další kroky. 297 00:16:21,398 --> 00:16:25,277 Zapáté, a promiň. Normálně lidem stačí tři prosby, já mám pět. 298 00:16:26,153 --> 00:16:29,031 Ale kdybys nám dal nějaký znamení, 299 00:16:29,990 --> 00:16:31,324 moc by nám to pomohlo. 300 00:16:34,870 --> 00:16:36,204 Do hajzlu. Zabralo to. 301 00:16:39,583 --> 00:16:42,544 Moc jsi mě zklamal, synu. 302 00:16:44,254 --> 00:16:46,048 Čím tentokrát, mami? 303 00:16:46,131 --> 00:16:48,717 Tím lhaním světu. Právě tím. 304 00:16:48,800 --> 00:16:51,845 Tvoje lži vedou ke špatným věcem. 305 00:16:51,928 --> 00:16:56,600 V obchodě byli lidé, co se vydávali za jezdce apokalypsy. 306 00:16:56,683 --> 00:16:59,811 Za nic se nevydávali. Jsou to skutečný jezdci. 307 00:16:59,895 --> 00:17:01,438 Situace je vážná. 308 00:17:01,521 --> 00:17:04,649 Absurdní. Všechny vyděsili k smrti. 309 00:17:04,733 --> 00:17:09,654 Byla tam moje kamarádka a poslala mi moře zbytečných, vyděšených smajlíků. 310 00:17:09,738 --> 00:17:12,866 Můžeš za to ty, Clarku, a ke lžím jsem tě nevychovala. 311 00:17:12,949 --> 00:17:14,326 Táta mě vychoval, mami. 312 00:17:14,409 --> 00:17:16,119 No tak. 313 00:17:16,203 --> 00:17:18,622 Jaké je tajemství toho triku se zářením? 314 00:17:18,705 --> 00:17:22,501 Co? Máš v zadku dálkový ovladač? 315 00:17:22,584 --> 00:17:25,295 Nic lepšího si lidi vymyslet nedokážou? 316 00:17:25,378 --> 00:17:28,799 A taky vím, že s tátou to není dobrý. 317 00:17:28,882 --> 00:17:31,218 Měla bych mu jít vzdát poslední poctu. 318 00:17:31,301 --> 00:17:35,555 Vlastně se zázračně uzdravil, mami. To je skvělá zpráva. 319 00:17:35,639 --> 00:17:37,390 Byl to dobrý člověk a otec. 320 00:17:37,474 --> 00:17:39,017 Zase mě neposloucháš. 321 00:17:39,101 --> 00:17:42,604 Jediný důvod, proč jsem vás dva opustila, 322 00:17:42,687 --> 00:17:45,232 byl ten, že jste si byli vždycky tak blízcí. 323 00:17:46,066 --> 00:17:46,900 Kdo je to? 324 00:17:47,609 --> 00:17:49,444 Tohle? Tohle je Amily. 325 00:17:49,528 --> 00:17:50,779 Ahoj, Emily. 326 00:17:50,862 --> 00:17:52,531 Jsem Amily s „A.“ 327 00:17:53,406 --> 00:17:54,616 Nebylo by to Aimily? 328 00:17:55,200 --> 00:17:58,954 Nevím, nejsem slovník, Clarkova mámo. Vyslovuje se to Amily. 329 00:17:59,037 --> 00:18:04,292 Jmenuju se Helen. Jako Helena Trojská. Mockrát děkuju. 330 00:18:04,376 --> 00:18:06,503 Díky za ten elixír. 331 00:18:07,504 --> 00:18:08,880 Líbí se mi. 332 00:18:08,964 --> 00:18:12,634 I když se objevila přesně ve stejnou dobu, 333 00:18:12,717 --> 00:18:16,513 kdy se tvůj život zamotal do sítě podvodů a lží. 334 00:18:16,596 --> 00:18:19,057 Což rozhodně není náhoda. 335 00:18:19,141 --> 00:18:21,643 Doufám, že neprovozuješ předmanželský sex. 336 00:18:22,519 --> 00:18:23,353 Mami. 337 00:18:23,436 --> 00:18:25,647 Nebyla jsem nejlepší máma na světě. 338 00:18:25,730 --> 00:18:29,109 I když nikdo nemluví o tom, 339 00:18:29,192 --> 00:18:30,986 jak je pro matku těžké odejít. 340 00:18:31,903 --> 00:18:34,406 Ale musím ti radit, jak nejlíp umím. 341 00:18:34,489 --> 00:18:38,660 Takže ti říkám, přestaň lhát Americe. 342 00:18:38,743 --> 00:18:41,204 A řekni ne předmanželskýmu muchlování. 343 00:18:41,288 --> 00:18:43,748 - Mami. - Ani náhodou. 344 00:18:43,832 --> 00:18:46,710 Ani náhodou. Ne. 345 00:18:46,793 --> 00:18:50,922 Můžeš mi vykládat, jak jsem špatný a jak se pletu. 346 00:18:51,006 --> 00:18:52,632 Můžeš i popírat apokalypsu. 347 00:18:53,216 --> 00:18:58,305 Ale nedovolím, abys zatahovala Amily do těch svých vejšplechtů. 348 00:18:59,764 --> 00:19:02,767 Takhle jsi se mnou v životě nemluvil. 349 00:19:02,851 --> 00:19:04,936 Nikdy jsem neměl důvod. 350 00:19:05,020 --> 00:19:07,689 Ale nedovolím, abys tak mluvila o Amily. 351 00:19:07,772 --> 00:19:09,816 Je z nás nejlepší. To ti nestrpím. 352 00:19:11,735 --> 00:19:12,777 Díky, Clarky. 353 00:19:12,861 --> 00:19:14,196 „Clarky“? 354 00:19:14,279 --> 00:19:16,615 Není to porcelánová panenka, Amily. 355 00:19:16,698 --> 00:19:21,161 Odejdu, než někdo řekne něco, čeho budu litovat. 356 00:19:24,915 --> 00:19:27,250 Myslím to vážně, synu. Nech těch lží. 357 00:19:32,631 --> 00:19:34,507 To je moje máma. 358 00:19:37,552 --> 00:19:39,054 Jsi tam celou věčnost. 359 00:19:39,137 --> 00:19:41,640 Přestaň číhat před záchodem, Tome! 360 00:19:41,723 --> 00:19:43,225 Nechci v tom vyjít. 361 00:19:43,308 --> 00:19:45,644 Já už ji mám. Je to lepší, nebo horší? 362 00:19:49,481 --> 00:19:51,358 Děláš si ze mě prdel? 363 00:19:51,441 --> 00:19:53,151 Co je? 364 00:19:53,235 --> 00:19:56,988 Jsou to mikiny Clarkova koncilu. Jsme oficiální! Vypadáš úžasně. 365 00:19:58,073 --> 00:20:01,034 Můžeš se zastavit a používat slova? 366 00:20:01,117 --> 00:20:03,161 Dobře. Použiju slova. 367 00:20:03,245 --> 00:20:07,207 Nemůžeš z Clarkova koncilu udělat zkratku a plácnout ji na mikinu. 368 00:20:07,290 --> 00:20:08,792 Zní to jako „cock“, péro. 369 00:20:08,875 --> 00:20:11,544 Znamená to Council of Clark, Clarkův koncil. 370 00:20:12,254 --> 00:20:15,507 Jako Tom Křtitel je prohlašuju za posvěcený. Amen. 371 00:20:15,590 --> 00:20:18,510 Je tu malý problém. Nikoho jsi nepokřtil. 372 00:20:19,678 --> 00:20:20,887 Byli jste tam. 373 00:20:20,971 --> 00:20:25,433 Moje jediná slza dopadla na Gena a oživila ho. Tudíž jsem Křtitel. 374 00:20:25,517 --> 00:20:28,728 Pokřtít někoho vyžaduje víc než jednu slzu. 375 00:20:28,812 --> 00:20:31,398 - Aspoň čtvrt šálku. - Čtvrt šálku. 376 00:20:31,481 --> 00:20:33,275 My jsme tak propojený! Děkuju. 377 00:20:33,858 --> 00:20:35,944 Koho to zajímá? Mikiny zůstanou. 378 00:20:36,027 --> 00:20:39,155 Jsou kodifikovaný a posvěcený a všichni je musí nosit. 379 00:20:39,239 --> 00:20:41,783 To odmítám. Je tam jasně „péro“, Tome. 380 00:20:41,866 --> 00:20:46,579 Jako hrdá feministka nebudu nosit nic, co posiluje patriarchát. Seru na něj. 381 00:20:47,497 --> 00:20:50,041 Copak jsem blázen? „Cock“ se píše s „K“! 382 00:20:50,125 --> 00:20:51,668 Ale to je podobný. 383 00:20:51,751 --> 00:20:53,586 - Jo. - Jsou to jen písmena. 384 00:20:53,670 --> 00:20:56,756 Ujišťuju vás, že to nikdo nebude číst jako „péro“. 385 00:20:57,799 --> 00:20:59,092 Péro. 386 00:21:00,260 --> 00:21:04,931 Budu z toho kok… Musím zavolat na vedení. Péro! 387 00:21:15,734 --> 00:21:16,818 To je dobrota. 388 00:21:17,402 --> 00:21:19,321 To kuře je perfektní. 389 00:21:19,404 --> 00:21:22,115 A kůžička je dokonalost sama. 390 00:21:22,699 --> 00:21:25,160 A brambory jsou fajn. 391 00:21:26,244 --> 00:21:28,580 Kuře je perfektní, a brambory jen fajn? 392 00:21:28,663 --> 00:21:31,166 No, já jen říkám, že… 393 00:21:31,249 --> 00:21:34,044 nezaškodí s bramborami experimentovat. 394 00:21:34,711 --> 00:21:36,212 Zajímavě je okořenit. 395 00:21:36,296 --> 00:21:40,091 Na naši obhajobu musím říct, že jsme potkali čtyři zlé jezdce. 396 00:21:40,175 --> 00:21:41,843 - Pravda. - Při nákupu. 397 00:21:41,926 --> 00:21:43,678 - A pak přišla máma. - Máma? 398 00:21:45,055 --> 00:21:45,889 Co říkala? 399 00:21:45,972 --> 00:21:48,475 Čtyři zlí jezdci tě nezajímají? 400 00:21:48,558 --> 00:21:50,643 Předpovídají začátek apokalypsy. 401 00:21:51,394 --> 00:21:55,190 Ale k mámě. No, máma byla prostě máma, jako vždycky. 402 00:21:55,273 --> 00:21:56,941 - Páni. - Jo. 403 00:21:57,025 --> 00:22:01,446 - Nebyla hodná na Amily. - Tohle ji vůbec nezajímalo. 404 00:22:02,697 --> 00:22:04,032 Vytmavil jsi jí to? 405 00:22:04,115 --> 00:22:05,742 Víš co? Jo. 406 00:22:05,825 --> 00:22:07,786 - Dobře. - Fakt jí to vytmavil. 407 00:22:09,454 --> 00:22:10,288 Vážím si ho. 408 00:22:11,164 --> 00:22:14,376 Nemůžu vám dost poděkovat za tohle lahodné jídlo. 409 00:22:15,377 --> 00:22:16,795 Připomíná mi mou mámu. 410 00:22:17,754 --> 00:22:18,880 To jsem rád. 411 00:22:18,963 --> 00:22:21,800 Amily, mohl by mít chlap lepšího syna? 412 00:22:22,384 --> 00:22:23,385 To sotva. 413 00:22:27,097 --> 00:22:30,475 Panebože. Ještě jsem neochutnala kouzelný kuře. Dobře. 414 00:22:32,685 --> 00:22:33,520 Panebože. 415 00:22:34,687 --> 00:22:37,732 Panebože. To je ještě lepší než dokonalý. 416 00:22:37,816 --> 00:22:39,234 Neuvěřitelný. A kůžička. 417 00:22:39,317 --> 00:22:41,861 Co jsem ti říkal? Tím se to zpečetí. 418 00:22:41,945 --> 00:22:43,154 Tím se to zpečetí. 419 00:22:44,572 --> 00:22:45,407 Promiňte. 420 00:22:46,491 --> 00:22:48,284 Je to blokovaný FaceTime. 421 00:22:48,368 --> 00:22:49,744 Jen to zvedni. 422 00:22:49,828 --> 00:22:52,497 Třeba ti jdou plynaři vypnout plyn. 423 00:22:52,580 --> 00:22:54,874 Nikdy to neber. Blokovaný FaceTime? 424 00:22:54,958 --> 00:22:56,960 - Dělej. - FaceTime nejde blokovat. 425 00:22:57,043 --> 00:22:59,045 - Nezvedej to. - Zvedni to. 426 00:22:59,129 --> 00:23:00,338 - Ne. - Zvedni to. 427 00:23:00,422 --> 00:23:01,464 Tak jo. 428 00:23:02,257 --> 00:23:03,508 Ahoj, tupče. 429 00:23:04,134 --> 00:23:05,885 Nedivil ses, kde jsem? 430 00:23:05,969 --> 00:23:08,888 Řeknu ti to. Právě jsem zabila Chamuela. 431 00:23:08,972 --> 00:23:10,014 Přesně tak. 432 00:23:10,098 --> 00:23:14,227 Chvíli to trvalo, ale konečně jsem ho podřízla jako krůtu a je po něm! 433 00:23:14,310 --> 00:23:17,939 A celou dobu křičel jako mimino. 434 00:23:18,022 --> 00:23:20,024 A víš co? Bůh je taky mrtvý. 435 00:23:20,108 --> 00:23:21,359 - Ne. - Jo! 436 00:23:21,443 --> 00:23:23,945 Je konec. Proč myslíš, že vypustili jezdce? 437 00:23:24,028 --> 00:23:24,946 Lže. 438 00:23:25,530 --> 00:23:27,574 Víme, že lžeš. Nezbaštíme ti to. 439 00:23:28,158 --> 00:23:30,535 Čau, kámoško. Víš, že mám pravdu. 440 00:23:30,618 --> 00:23:34,497 A teď jsem přímo před vaší malou nemocnicí. 441 00:23:35,665 --> 00:23:38,001 Ahoj, doktore! Pěkný pláštíček. 442 00:23:38,084 --> 00:23:41,171 Frisbeeho blbý bradavický kouzlo mě nezadrží navždy. 443 00:23:42,464 --> 00:23:44,924 A až se tam dostanu, bude po vás. 444 00:23:45,008 --> 00:23:48,219 Pak budu navždy mučit vaše duše v pekle. 445 00:23:49,429 --> 00:23:51,347 Dobře, to je asi všechno. 446 00:23:51,431 --> 00:23:52,849 Brzy se uvidíme. Ahoj! 447 00:23:59,439 --> 00:24:01,399 Plynaři nemají FaceTime. 448 00:25:40,790 --> 00:25:42,709 Překlad titulků: Markéta Demlová