1 00:00:51,594 --> 00:00:53,554 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:09,403 --> 00:01:10,571 Tak. 3 00:01:11,531 --> 00:01:13,199 Mine loyale undersåtter, 4 00:01:13,699 --> 00:01:16,244 i aften er ikke en festaften. 5 00:01:17,078 --> 00:01:19,539 I aften er en aften med 6 00:01:19,622 --> 00:01:20,456 fordømmelse. 7 00:01:22,458 --> 00:01:23,960 Golidriyule fra Gilgar, 8 00:01:24,752 --> 00:01:28,256 du har ydmyget dig selv i kamp. 9 00:01:28,923 --> 00:01:32,969 Og desuden generer du mig, quest-lederen, med din konstante klagen. 10 00:01:34,554 --> 00:01:37,765 Som den ældste goblin i vores sekt 11 00:01:37,849 --> 00:01:39,433 kalder jeg til afstemning. 12 00:01:40,434 --> 00:01:42,145 Udviser vi 13 00:01:42,228 --> 00:01:46,607 Golidriyule fra Gilgar fra Gilgarath for evigt? 14 00:01:46,691 --> 00:01:49,735 Ja! 15 00:01:49,819 --> 00:01:51,988 Så er det besluttet. 16 00:01:52,947 --> 00:01:54,282 Golidriyule fra Gilgar, 17 00:01:55,032 --> 00:01:56,450 giv mig dit sværd. 18 00:01:56,534 --> 00:01:58,244 Ikke så hurtigt. 19 00:01:59,620 --> 00:02:01,998 Som den nuværende quest-mester 20 00:02:02,582 --> 00:02:04,167 er min stemme nødvendig. 21 00:02:04,250 --> 00:02:07,587 Glenwyn fra Galganthians stemme. 22 00:02:08,171 --> 00:02:11,174 Den stakkels sjæl må blive. 23 00:02:11,841 --> 00:02:14,719 Fordi han ikke har andre steder at tage hen. 24 00:02:14,802 --> 00:02:16,429 -Slet ikke. -Det tænkte jeg ikke på. 25 00:02:16,512 --> 00:02:18,472 Hvis nogen går mig imod, 26 00:02:18,556 --> 00:02:21,809 kan I smage mit stål. 27 00:02:21,893 --> 00:02:23,019 Ikke mig. 28 00:02:23,102 --> 00:02:25,980 Han stjæler mine snacks hver uge. Han må ud. 29 00:02:26,063 --> 00:02:28,566 Steve, hold op med at bryde karakter. 30 00:02:28,649 --> 00:02:29,609 Hold nu op. 31 00:02:31,027 --> 00:02:32,612 Hvem er imod mig? 32 00:02:34,071 --> 00:02:37,617 Du er i karakter. Ikke, Amily? Det er en misforståelse. 33 00:02:37,700 --> 00:02:40,578 -Ja. Vi er okay. -Kan jeg så stadig køre med dig? 34 00:02:40,661 --> 00:02:42,455 -Ja, helt sikkert. -Tak. 35 00:02:43,289 --> 00:02:44,624 Trold! 36 00:02:44,707 --> 00:02:46,375 Forbered dig på at dø. 37 00:02:46,459 --> 00:02:49,629 Og så begynder kampen! 38 00:02:54,926 --> 00:02:57,929 -Du er god til nærkamp. -Du er så vild. 39 00:02:58,012 --> 00:03:00,681 Det er jeg virkelig, når man ser det her. 40 00:03:14,528 --> 00:03:17,490 Normalt er jeg på Vicodin og steroider. 41 00:03:17,573 --> 00:03:19,951 Så jeg ved ikke, hvad jeg laver. 42 00:03:20,034 --> 00:03:21,369 -Virkelig? -Åh, ja. 43 00:03:21,452 --> 00:03:24,538 Nogle gange fatter jeg ikke, mit hjerte stadig slår. 44 00:03:27,917 --> 00:03:31,045 Tag den, Vernon! Fuck dig! Jeg går ingen steder. 45 00:03:31,128 --> 00:03:33,214 Hey. Det er rollespil. 46 00:03:33,297 --> 00:03:34,632 -Ikke ægte. -Er du OK? 47 00:03:34,715 --> 00:03:36,592 -Hvad? -Du virker distraheret. 48 00:03:36,676 --> 00:03:39,971 Jeg bliver bare ved at tænke, 49 00:03:40,054 --> 00:03:44,141 at der må være noget mere, jeg kan gøre for sagen. 50 00:03:44,225 --> 00:03:47,478 Jeg tilbød at holde en TED Talk og blev afvist. 51 00:03:48,104 --> 00:03:50,439 Et fly skrev det i luften, men stavede alt forkert. 52 00:03:51,023 --> 00:03:53,025 Det var måske min skyld. 53 00:03:53,109 --> 00:03:54,652 Måske? 54 00:03:54,735 --> 00:03:56,821 -Hvad der end skete… -Det var Tom. 55 00:03:56,904 --> 00:03:58,906 Han staver altid alt forkert. 56 00:03:59,573 --> 00:04:01,784 -Hvordan det end skete… -Det var Tom. 57 00:04:01,867 --> 00:04:04,620 -Ja. Det er Tom. -Venner, jeg har undskyldt. 58 00:04:04,704 --> 00:04:05,746 Forstået. 59 00:04:05,830 --> 00:04:10,126 Til dit forsvar er det svært at kaste sig selv ud i det, 60 00:04:10,209 --> 00:04:13,254 når Satan prøver at finde og myrde dig. 61 00:04:13,963 --> 00:04:15,506 Sandt nok. Sandt nok. 62 00:04:15,589 --> 00:04:19,510 Men jeg føler, at en klogere eller modigere eller visere… 63 00:04:19,593 --> 00:04:22,930 Clark, du har gjort alt, du er blevet bedt om indtil nu. 64 00:04:23,014 --> 00:04:25,725 Og der skete en god ting. Gud reddede din far. 65 00:04:25,808 --> 00:04:27,476 Igennem mig. 66 00:04:28,019 --> 00:04:31,272 Glem ikke det. Det er stort, hvis man tænker over det. 67 00:04:31,355 --> 00:04:33,983 Hvordan kan vi det? Du taler altid om det. 68 00:04:34,567 --> 00:04:35,860 I glemmer det. 69 00:04:35,943 --> 00:04:37,945 Hey. Når man taler om solen. 70 00:04:38,446 --> 00:04:39,864 Hej far. Hvad så? 71 00:04:39,947 --> 00:04:41,198 Hils ham fra mig! 72 00:04:41,282 --> 00:04:43,534 Clark, hvor har du været? 73 00:04:43,617 --> 00:04:44,910 Arbejde, sagde jeg. 74 00:04:44,994 --> 00:04:48,998 Jeg skulle jo gå, da det var sært at gå på toilet med folk der. 75 00:04:49,081 --> 00:04:51,459 Jeg kan godt komme tilbage. Er alt okay? 76 00:04:51,959 --> 00:04:53,544 Maden her slår mig ihjel. 77 00:04:54,170 --> 00:04:57,465 Jeg må have vores yndlingsret. Min mors opskrift. 78 00:04:57,548 --> 00:05:00,509 Den perfekte kylling med hasselback-kartofler? 79 00:05:00,593 --> 00:05:01,635 Det skal du få. 80 00:05:01,719 --> 00:05:04,555 Vær nu sød. Jeg ville ikke spørge, hvis ikke… 81 00:05:04,638 --> 00:05:06,057 Intet problem. Gerne. 82 00:05:06,140 --> 00:05:07,892 Vær nu sød. Jeg ville ikke… 83 00:05:07,975 --> 00:05:09,018 Jeg sagde ja. 84 00:05:09,727 --> 00:05:11,771 Åh. Okay, godt. Jeg… 85 00:05:11,854 --> 00:05:14,482 Jeg troede, der ville være mere modstand. 86 00:05:14,565 --> 00:05:16,650 Nej, jeg sagde ja. Rolig nu. 87 00:05:17,443 --> 00:05:19,195 Hej Gene! Hej! 88 00:05:19,278 --> 00:05:22,114 -Amily, er det dig? -Hej. Godt, du har det bedre. 89 00:05:22,198 --> 00:05:25,034 Har du lavet kyllingen til Amily endnu? 90 00:05:26,160 --> 00:05:28,037 Kyllingen er afgørende. 91 00:05:28,120 --> 00:05:30,039 Nej. Ikke endnu, far. 92 00:05:30,122 --> 00:05:33,667 -Kyllingen er afgørende. -Jeg har stegt kylling med i aften. 93 00:05:34,168 --> 00:05:35,086 Jeg glæder mig. 94 00:05:35,169 --> 00:05:36,295 Den er afgørende. 95 00:05:37,004 --> 00:05:38,798 Du har sagt det tre gange nu. 96 00:05:38,881 --> 00:05:41,550 Farvel, min kære, vidunderlige søn. 97 00:05:42,218 --> 00:05:43,344 Farvel, Gene! 98 00:05:43,427 --> 00:05:44,512 Farvel! 99 00:05:45,638 --> 00:05:49,308 -Kender du kyllingen? Den er afgørende. -Det vidste jeg ikke. 100 00:06:04,490 --> 00:06:05,616 Nej, Tom. 101 00:06:05,699 --> 00:06:06,909 -Hvad? -Du gør det altid. 102 00:06:06,992 --> 00:06:09,036 Det er sært. Der er så mange båse. 103 00:06:09,120 --> 00:06:11,163 Det er sjovt. Jeg har tænkt på… 104 00:06:11,247 --> 00:06:14,125 Jeg stopper dig der. Vi taler ikke sammen. 105 00:06:14,208 --> 00:06:17,002 Hvis jeg er Tom Døberen, hvad er du så? 106 00:06:17,086 --> 00:06:19,964 For det første er jeg muslim. Gud, nu taler vi. 107 00:06:20,047 --> 00:06:24,301 Okay, lige der. Muslim. Det er forskelligt fra kristendom, ikke? 108 00:06:24,385 --> 00:06:25,594 Nej, ikke rigtig. 109 00:06:27,304 --> 00:06:30,057 Hør, muslimer beder til Gud. 110 00:06:30,141 --> 00:06:33,144 Vi tror, Muhammed er hans profet. Fred være med ham. 111 00:06:33,227 --> 00:06:34,353 I stedet for Jesus? 112 00:06:34,437 --> 00:06:37,273 Nej. Vi tror også, at Jesus er en profet. 113 00:06:37,356 --> 00:06:40,651 Men vi følger Muhammeds lære. Fred være med ham. Okay? 114 00:06:41,152 --> 00:06:43,988 Det er den samme Gud. Ikke forskellige guder. 115 00:06:44,071 --> 00:06:46,740 Jøder, muslimer, kristne. Samme Gud. 116 00:06:46,824 --> 00:06:51,495 Det er den Gud, Clark åbenbart talte med på badeværelset. 117 00:06:52,079 --> 00:06:52,955 Ja. 118 00:06:53,038 --> 00:06:55,708 Jeg troede, der var en million guder. 119 00:06:55,791 --> 00:06:56,876 Tjae. 120 00:06:57,460 --> 00:06:59,295 Jeg er vel ikke så spirituel. 121 00:06:59,378 --> 00:07:02,381 Men Gud virkede igennem mig. 122 00:07:02,923 --> 00:07:05,509 Det har du nævnt 55 millioner gange. 123 00:07:05,593 --> 00:07:07,970 Jeg vil se, om jeg kan telepatere. 124 00:07:08,053 --> 00:07:11,182 Jeg sender noget til dig. Det er et spørgsmål. 125 00:07:12,266 --> 00:07:14,101 -Jeg fik det ikke. -Fandens! 126 00:07:14,977 --> 00:07:17,188 Spørgsmålet var, om du går i kirke? 127 00:07:17,271 --> 00:07:18,230 Moskeen? 128 00:07:19,523 --> 00:07:21,734 En moske er et bedested for muslimer. 129 00:07:21,817 --> 00:07:24,361 Behandl mig ikke, som om jeg er dum. 130 00:07:24,445 --> 00:07:25,738 Går du der eller ej? 131 00:07:25,821 --> 00:07:30,242 Nej, det gør jeg ikke. Jeg tror, jeg er lidt en frafalden muslim. 132 00:07:30,326 --> 00:07:34,622 Jeg meldte mig ligesom ud af religion, da jeg blev ældre, som mange gør. 133 00:07:35,372 --> 00:07:38,959 Det var nok derfor, Gud talte med Clark. 134 00:07:39,043 --> 00:07:42,087 Han vil sikkert vide, hvor mange der stadig tror. 135 00:07:44,131 --> 00:07:45,257 Det er ret dybt. 136 00:07:47,801 --> 00:07:52,097 Jeg har svært ved at forstå, hvorfor Gud valgte at virke igennem mig. 137 00:07:52,181 --> 00:07:53,057 Tom. 138 00:07:53,724 --> 00:07:57,228 Dette er det sidste, jeg vil sige fra denne bås. 139 00:07:57,770 --> 00:08:00,981 Jeg tror, Gud valgte at virke igennem dig, 140 00:08:01,065 --> 00:08:02,525 fordi du havde 141 00:08:03,692 --> 00:08:05,653 et formål lige i det øjeblik. 142 00:08:07,029 --> 00:08:07,863 Du var ærlig. 143 00:08:09,031 --> 00:08:11,534 Clark siger, at alle religioner er sande. 144 00:08:11,617 --> 00:08:15,454 Så det er ikke, fordi du er Johannes Døberen eller Tom Døberen. 145 00:08:15,538 --> 00:08:18,916 Eller at du tilhører en særlig religion eller er religiøs. 146 00:08:18,999 --> 00:08:19,833 Det er bare… 147 00:08:21,752 --> 00:08:24,421 Du gjorde noget godt i et velsignet øjeblik. 148 00:08:26,090 --> 00:08:28,425 Vær nu sød at skride ud herfra. 149 00:08:28,509 --> 00:08:29,677 Ja. Klart, okay. 150 00:08:30,886 --> 00:08:34,890 Går du overhovedet på toilettet? Du siger, du går mange gange. 151 00:08:34,974 --> 00:08:36,350 Nej. 152 00:08:36,433 --> 00:08:39,520 Jeg bruger det nedenunder. Jeg værdsætter privatliv. 153 00:08:41,105 --> 00:08:43,399 -Hej Jack. -Jøsses, Tom. 154 00:08:44,733 --> 00:08:46,443 -Hej med dig. -Hej. 155 00:08:48,320 --> 00:08:51,574 Kaffe i dag? Jeg troede ikke, det var dig. 156 00:08:52,616 --> 00:08:55,494 Tja, du ved. Jeg prøver det bare. 157 00:08:56,620 --> 00:08:58,914 -Er den stærk? -Den er kaffe-agtig. 158 00:08:58,998 --> 00:09:01,125 Ja. Hey. 159 00:09:01,208 --> 00:09:04,169 Jeg ville lige sige, at det var sødt, 160 00:09:04,253 --> 00:09:07,047 at du hjælper med kyllingen til Clarks far. 161 00:09:08,132 --> 00:09:11,343 Det er ikke noget særligt. Fyren lå i koma, ikke? 162 00:09:11,427 --> 00:09:14,513 Han har fortjent noget magisk bedstemor-kylling. 163 00:09:15,681 --> 00:09:18,017 Men det føles ret stort, ikke? 164 00:09:18,601 --> 00:09:21,270 Det ved jeg ikke. Jeg har ikke smagt den. 165 00:09:21,353 --> 00:09:24,273 Ikke kyllingen. Selvom den lyder vidunderlig. 166 00:09:25,274 --> 00:09:29,486 Jeg mener mere, at Gene er din kærestes far. 167 00:09:30,571 --> 00:09:34,533 Du laver en familieopskrift. Det er sundt. Det er rart. 168 00:09:35,534 --> 00:09:38,078 Har du sagt noget til ham endnu? 169 00:09:38,162 --> 00:09:39,705 Tre særlige ord? 170 00:09:40,414 --> 00:09:41,624 De tre store ord? 171 00:09:42,374 --> 00:09:44,918 Jeg ved ikke, hvilke tre ord du taler om. 172 00:09:45,002 --> 00:09:48,964 "Er det smitsomt"? Eller "det er inficeret"? 173 00:09:50,215 --> 00:09:52,092 Så sjovt. Du gør altid det her. 174 00:09:52,176 --> 00:09:56,180 Du undgår altid at svare på de spørgsmål, du finder kedelige. 175 00:09:56,263 --> 00:09:57,723 Du er ret sær. 176 00:09:59,058 --> 00:10:00,934 Du er den særeste. 177 00:10:01,685 --> 00:10:03,562 -Er jeg særest? -Du er særest. 178 00:10:03,646 --> 00:10:06,774 Jeg har set sære folk, men du er den særeste. 179 00:10:06,857 --> 00:10:09,818 Okay, og hvad så? Sagsøg mig for at være sær. 180 00:10:09,902 --> 00:10:12,112 Du bliver mere og mere sær. 181 00:10:12,196 --> 00:10:14,406 Du gestikulerer meget i dag. 182 00:10:14,490 --> 00:10:15,407 Det skifter. 183 00:10:17,618 --> 00:10:20,287 -Hun har nogle bevægelser. -Robot-hængsler. 184 00:10:20,371 --> 00:10:22,331 Oliedåse. 185 00:10:22,414 --> 00:10:24,291 Det er sådan, vi gør. 186 00:10:24,375 --> 00:10:26,585 Til vores morgenkaffe. Sådan. 187 00:10:27,503 --> 00:10:30,339 Robotter. De har nok brug for lidt olie. 188 00:10:30,923 --> 00:10:32,424 Det er sejt. Hey. 189 00:10:32,508 --> 00:10:36,553 Jeg tror, jeg tager på kyllingerejse, hvis du stadig er med? 190 00:10:36,637 --> 00:10:38,889 Nej. Jeg tager gerne med dig. 191 00:10:38,972 --> 00:10:41,433 Jeg er kun på arbejde for at se hende. 192 00:10:59,868 --> 00:11:01,412 Jeg synes også, du er sød. 193 00:11:01,995 --> 00:11:03,997 Hvad er næste skridt? 194 00:11:04,498 --> 00:11:07,209 Lad os sige, de er, hvad du vil. 195 00:11:08,085 --> 00:11:10,087 Jeg håber, vi ikke dør om lidt. 196 00:11:10,587 --> 00:11:12,589 Med venlig hilsen Mohsin Raza. 197 00:11:18,429 --> 00:11:22,224 Det er virkelig sødt, at du laver din fars yndlingsmåltid. 198 00:11:22,307 --> 00:11:24,143 Altså den er ret perfekt. 199 00:11:24,226 --> 00:11:25,728 Er den afgørende? 200 00:11:26,687 --> 00:11:27,896 Ingen porrer. 201 00:11:30,190 --> 00:11:33,861 Okay. Jeg har ikke brug for æbler. 202 00:11:33,944 --> 00:11:34,862 En af de her? 203 00:11:35,612 --> 00:11:36,864 Godt. Tak. 204 00:11:38,365 --> 00:11:41,535 -Grønne ting. Værsgo. -Tak… 205 00:11:41,618 --> 00:11:44,204 Jeg har vist alt pånær kyllingen. 206 00:11:44,705 --> 00:11:47,082 Ja. Vil du med ned til kyllingegangen? 207 00:11:47,166 --> 00:11:48,167 -Ja, klart. -Fedt. 208 00:12:01,221 --> 00:12:02,514 Åh, premium kylling. 209 00:12:05,017 --> 00:12:07,394 Smid venligst ikke rå kylling efter mig. 210 00:12:07,478 --> 00:12:09,188 Jeg kan ikke love noget. 211 00:12:19,990 --> 00:12:21,992 -Jordskælv. -Åh nej. 212 00:12:22,075 --> 00:12:22,910 Kom så. 213 00:12:23,494 --> 00:12:25,454 Afsted! 214 00:12:28,874 --> 00:12:30,751 Ud! Løb! 215 00:12:31,543 --> 00:12:32,503 -Kom med! -Clark! 216 00:12:33,086 --> 00:12:34,588 Åh gud! Kom med! 217 00:12:47,601 --> 00:12:49,895 -Hvad fanden? -Rolig. 218 00:12:56,568 --> 00:12:57,569 Er I LARP'ere? 219 00:12:57,653 --> 00:13:01,281 Der er en fantastisk cowboy-LARP-gruppe i Malibu, 220 00:13:01,365 --> 00:13:03,075 som I ville være perfekte i. 221 00:13:03,158 --> 00:13:05,077 Vi er ikke LARP'ere. Hvad end det er. 222 00:13:06,411 --> 00:13:07,371 Okay, hvad… 223 00:13:08,580 --> 00:13:09,540 Hvad er I så? 224 00:13:09,623 --> 00:13:13,085 Vi er Apokalypsens fire rytter-mænd, lille dame. 225 00:13:13,168 --> 00:13:14,336 Rytter-folk. 226 00:13:15,128 --> 00:13:16,547 Det kan du tro, søster. 227 00:13:17,256 --> 00:13:19,716 Så I er Krig, Sult, Nederlag og Død. 228 00:13:19,800 --> 00:13:21,927 Så … Det er ret sejt. 229 00:13:22,010 --> 00:13:23,178 Introduktioner? 230 00:13:23,262 --> 00:13:26,056 Det er lidt underligt at møde jer. 231 00:13:26,139 --> 00:13:27,850 -Jeg er Clark. Amily. -Amily. 232 00:13:27,933 --> 00:13:30,435 Jeg går ud fra, at du er Døden? 233 00:13:31,186 --> 00:13:32,104 Nederlag. 234 00:13:32,187 --> 00:13:35,315 -Han er Nederlag. Ja, jeg var… -Det er jeg ked af. 235 00:13:35,399 --> 00:13:37,067 -Døden? -Krig. 236 00:13:37,150 --> 00:13:40,737 -Undskyld. Undskyld. -Så det gør dig til… 237 00:13:40,821 --> 00:13:41,864 Døden. 238 00:13:41,947 --> 00:13:43,824 Jeg er kendt som Sult. 239 00:13:44,408 --> 00:13:46,076 -Sult. -Fedt. 240 00:13:46,618 --> 00:13:49,872 Elimineringsproces! Du er Døden. 241 00:13:49,955 --> 00:13:51,957 -Ja. -Der var den. 242 00:13:52,040 --> 00:13:54,126 Der er blevet spået om vores komme. 243 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 Vores komme varsler om altings ende. 244 00:13:58,505 --> 00:13:59,423 Hvad? 245 00:13:59,506 --> 00:14:02,467 Jeg tror, han taler om den snarlige apokalypse. 246 00:14:02,551 --> 00:14:04,636 Er det den, I vil indvarsle? 247 00:14:04,720 --> 00:14:08,223 Og jeg antager, da I er her, og det er i en butik, 248 00:14:08,307 --> 00:14:10,434 så er det noget, der sker lige nu? 249 00:14:10,517 --> 00:14:12,561 Du har helt ret. 250 00:14:13,312 --> 00:14:14,855 Det bliver et blodbad. 251 00:14:16,440 --> 00:14:18,025 -Du godeste. -Satans også! 252 00:14:18,108 --> 00:14:19,401 Så… 253 00:14:19,484 --> 00:14:22,696 Må jeg spørge, hvilken side I er på? 254 00:14:22,779 --> 00:14:25,240 -Sendte Gud jer, eller har Lucifer… -Nok spørgsmål. 255 00:14:25,324 --> 00:14:28,327 Apokalypsen starter ikke, før vi har hentet Clark. 256 00:14:28,410 --> 00:14:30,203 Så hvordan vil du gøre dette? 257 00:14:32,581 --> 00:14:33,624 Den nemme måde? 258 00:14:34,374 --> 00:14:35,542 Eller den hårde? 259 00:14:39,087 --> 00:14:40,464 Av! 260 00:14:40,547 --> 00:14:42,299 Kom så! Okay! 261 00:14:42,382 --> 00:14:43,258 Spis en sandwich! 262 00:14:43,342 --> 00:14:44,593 Jeg må smutte! 263 00:14:44,676 --> 00:14:46,053 Behold byttepengene! 264 00:14:46,595 --> 00:14:48,013 Et øjeblik her. 265 00:14:48,096 --> 00:14:50,182 Åh, du godeste. Åh, du godeste. 266 00:14:50,265 --> 00:14:52,851 AMERIKA ER DØDSDØMT 267 00:14:53,435 --> 00:14:54,937 Dette er alvorligt. 268 00:14:55,896 --> 00:14:58,732 Hvis de fire ryttere er her, hvilket de er, 269 00:14:58,815 --> 00:15:01,818 er Gud enten ved at tabe krigen i himlen 270 00:15:02,402 --> 00:15:04,738 eller har mistet tiltroen til os. 271 00:15:04,821 --> 00:15:07,032 Det ser sådan ud, ikke? Jeg… 272 00:15:07,115 --> 00:15:09,868 -Gid, jeg kunne hjælpe. -Hvad snakker du om? 273 00:15:09,952 --> 00:15:11,244 Du gør alt. 274 00:15:11,328 --> 00:15:14,206 Jeg hjalp ikke din far. Tom hjalp ham, og det var godt… 275 00:15:14,289 --> 00:15:17,751 Du bekæmpede en af Apokalypsens fire ryttere, og du vandt. 276 00:15:18,877 --> 00:15:21,838 Gid, jeg kunne mere end at sparke en fyr i pikken. 277 00:15:22,506 --> 00:15:23,340 Du er så sød. 278 00:15:24,299 --> 00:15:25,300 Altså 279 00:15:25,384 --> 00:15:29,638 hvis vi virkelig er tæt på enden, er jeg glad for, at du er her. 280 00:15:30,222 --> 00:15:31,056 Også mig. 281 00:15:31,765 --> 00:15:32,933 Altså at du er her. 282 00:15:33,016 --> 00:15:36,144 -Jeg er ikke glad for, jeg er her. -Ikke dig selv. 283 00:15:36,228 --> 00:15:37,604 Godt, jeg er hos dig. 284 00:15:38,397 --> 00:15:39,523 Mener jeg. 285 00:15:39,606 --> 00:15:42,317 Jeg ved ikke. Måske går verden ikke under. 286 00:15:42,401 --> 00:15:44,361 Nogle gange vinder heltene, ikke? 287 00:15:47,614 --> 00:15:50,158 Jeg føler en stærk trang til at bede. 288 00:15:50,701 --> 00:15:53,787 Altså en rigtig trang-trang? Okay. Jeg er med. 289 00:15:54,579 --> 00:15:57,416 -Kære Gud. -Åh gud! 290 00:15:57,499 --> 00:15:59,501 Ikke så sært, katolikker er vrede. 291 00:15:59,584 --> 00:16:02,087 Først og fremmest mange tak for alt. 292 00:16:02,587 --> 00:16:07,217 For det andet er jeg ked af, at jeg ikke har spredt dit budskab bedre. 293 00:16:07,300 --> 00:16:08,552 Beklager! 294 00:16:08,635 --> 00:16:11,930 For det tredje er Apokalypsens fire ryttere her, 295 00:16:12,014 --> 00:16:13,890 og tingene ser ret dystre ud. 296 00:16:14,391 --> 00:16:15,809 Det bliver underligt. 297 00:16:15,892 --> 00:16:16,852 For det fjerde 298 00:16:17,894 --> 00:16:20,105 ved jeg ikke, hvad næste skridt er. 299 00:16:21,398 --> 00:16:25,652 For det femte, og undskyld, normalt har folk kun tre. Jeg har fem. 300 00:16:26,153 --> 00:16:29,031 Men hvis du kunne give os et tegn, 301 00:16:30,032 --> 00:16:31,324 ville vi blive glade. 302 00:16:34,870 --> 00:16:36,204 Åh gud. Det virkede. 303 00:16:39,583 --> 00:16:42,544 Jeg er meget skuffet over dig, søn. 304 00:16:44,254 --> 00:16:46,048 Over hvad, mor? 305 00:16:46,131 --> 00:16:48,717 Over at lyve for verden. Det er hvad. 306 00:16:48,800 --> 00:16:51,428 Dine løgne fører til dårlige ting. 307 00:16:51,928 --> 00:16:56,600 Der var folk, der foregav at være Apokalypsens ryttere i supermarkedet. 308 00:16:56,683 --> 00:16:59,811 De foregav ikke. Det er de rigtige ryttere. 309 00:16:59,895 --> 00:17:01,438 Det er alvor. 310 00:17:01,521 --> 00:17:04,649 Sådan noget vrøvl. De skræmte livet af alle. 311 00:17:04,733 --> 00:17:09,654 Min ven var der, og hun sms'ede mig et hav af ubrugelige, bange emojier. 312 00:17:09,738 --> 00:17:12,866 Det er din skyld. Jeg har ikke opdraget dig til løgne. 313 00:17:12,949 --> 00:17:14,326 Far opdragede mig. 314 00:17:14,409 --> 00:17:16,119 Helt ærligt. 315 00:17:16,203 --> 00:17:18,622 Hvad er hemmeligheden bag lystricket? 316 00:17:18,705 --> 00:17:22,501 Har du en fjernbetjening i din bagdel? 317 00:17:22,584 --> 00:17:25,295 Er det folks bedste forklaring på det at lyse? 318 00:17:25,378 --> 00:17:28,799 Og jeg ved, din far ikke har det godt. 319 00:17:28,882 --> 00:17:31,218 Jeg bør sige mit sidste farvel. 320 00:17:31,301 --> 00:17:35,555 Faktisk havde han en mirakuløs bedring. Så det er godt nyt. 321 00:17:35,639 --> 00:17:37,390 Han var en god mand. God far. 322 00:17:37,474 --> 00:17:39,601 Du lytter ikke, og det er intet nyt. 323 00:17:39,684 --> 00:17:42,604 Den eneste grund til, at jeg forlod jer, 324 00:17:42,687 --> 00:17:45,190 var, at I altid var så tætte. 325 00:17:46,066 --> 00:17:46,900 Hvem er det? 326 00:17:47,609 --> 00:17:49,444 Åh, dette? Det er Amily. 327 00:17:49,528 --> 00:17:50,779 Hej Emily. 328 00:17:50,862 --> 00:17:52,531 Det er Amily med et "A". 329 00:17:53,406 --> 00:17:54,616 Er det så Aimily? 330 00:17:55,200 --> 00:17:58,954 Jeg er ikke en ordbog, Clarks mor. Jeg ved, det udtales Amily. 331 00:17:59,037 --> 00:18:04,292 Jeg hedder Helen. Som i Helen fra Troy. Mange tak. 332 00:18:04,376 --> 00:18:06,503 Åh, tak for denne eliksir. 333 00:18:07,504 --> 00:18:08,880 Jeg kan lide hende. 334 00:18:08,964 --> 00:18:12,634 Selvom hun har dukket op på præcis samme tid, 335 00:18:12,717 --> 00:18:16,513 som dit liv har bevæget sig ind i et net af bedrag og dårligdom. 336 00:18:16,596 --> 00:18:19,057 Hvilket helt klart ikke er et tilfælde. 337 00:18:19,141 --> 00:18:21,643 Sig ikke, I har sex før ægteskabet. 338 00:18:22,519 --> 00:18:23,353 Åh, mor. 339 00:18:23,436 --> 00:18:25,647 Jeg har ikke været den bedste mor. 340 00:18:25,730 --> 00:18:29,109 Selvom ingen taler om, hvor svært det er 341 00:18:29,192 --> 00:18:30,986 for en mor at gå fra familien. 342 00:18:31,903 --> 00:18:34,406 Men jeg må råde dig, så godt som jeg kan. 343 00:18:34,489 --> 00:18:38,660 Så hold op med at lyve for Amerika. 344 00:18:38,743 --> 00:18:41,204 Og sig nej til lagensjov før ægteskabet. 345 00:18:41,288 --> 00:18:43,748 -Mor. -Aldrig i livet. 346 00:18:43,832 --> 00:18:46,293 Helt sikkert ikke. Nej. 347 00:18:46,793 --> 00:18:50,922 Du kan sige, at jeg er dårlig, og at jeg tager fejl, så meget du vil. 348 00:18:51,006 --> 00:18:52,632 Du kan benægte Apokalypsen. 349 00:18:53,216 --> 00:18:58,305 Men jeg lader dig ikke bringe Amily ind i din overordentlige bunke af skidt. 350 00:18:59,723 --> 00:19:02,767 Du har aldrig talt sådan til mig i hele dit liv. 351 00:19:02,851 --> 00:19:04,936 Jeg har aldrig haft grund til det. 352 00:19:05,020 --> 00:19:07,856 Men jeg vil ikke have, du taler sådan om Amily. 353 00:19:07,939 --> 00:19:10,150 Hun er den bedste. Jeg finder mig ikke i det. 354 00:19:11,735 --> 00:19:12,777 Tak, Clarky. 355 00:19:12,861 --> 00:19:13,737 "Clarky"? 356 00:19:14,279 --> 00:19:16,239 Han er ikke en porcelænsdukke. 357 00:19:16,740 --> 00:19:21,161 Jeg vil gå min vej, før nogen siger noget, jeg vil fortryde. 358 00:19:24,915 --> 00:19:27,250 Jeg mener det. Hold op med det pis. 359 00:19:32,631 --> 00:19:34,507 Det er min mor, folkens. 360 00:19:37,552 --> 00:19:39,054 Kom nu. Du har taget evigheder. 361 00:19:39,137 --> 00:19:41,640 Hold op med at stå på lur ved toilettet! 362 00:19:41,723 --> 00:19:43,225 Jeg kommer ikke ud i den. 363 00:19:43,308 --> 00:19:45,644 Jeg har min på. Hjælper det? 364 00:19:49,481 --> 00:19:51,358 Det er fandeme løgn. 365 00:19:51,441 --> 00:19:52,692 Hvad? 366 00:19:53,235 --> 00:19:57,322 Clark-rådet-sweatshirts. Vi er officielle! Du ser fantastisk ud. 367 00:19:58,073 --> 00:20:01,034 Vil du lade være med at gå, og bruge dine ord? 368 00:20:01,117 --> 00:20:03,161 Okay. Jeg vil bruge mine ord. 369 00:20:03,245 --> 00:20:07,290 Du kan ikke gøre Council of Clark til et akronym på en sweatshirt, 370 00:20:07,374 --> 00:20:08,792 for nu står der "cock". 371 00:20:08,875 --> 00:20:11,544 Gutter, det står for Council of Clark. 372 00:20:12,254 --> 00:20:15,507 Som Tom Døber erklærer jeg dem hellige. Amen. 373 00:20:15,590 --> 00:20:18,510 Der er bare et problem. Du har ikke døbt nogen. 374 00:20:19,678 --> 00:20:20,887 I var der. 375 00:20:20,971 --> 00:20:25,433 Min ene tåre faldt på Gene og bragte ham til live. Derfor: Døber. 376 00:20:25,517 --> 00:20:28,728 Det kræver mere end en enkelt tåre at døbe nogen. 377 00:20:28,812 --> 00:20:31,398 -Mindst en kvart kop. -En kvart kop. 378 00:20:31,481 --> 00:20:33,858 Vi tænker så ens. Tak. 379 00:20:33,942 --> 00:20:35,944 Og hvad så? Sweatshirtsene bliver. 380 00:20:36,027 --> 00:20:39,155 De er kodificeret og skal bæres af alle medlemmer. 381 00:20:39,239 --> 00:20:41,783 Jeg går ikke med den. Der står "cock", Tom. 382 00:20:41,866 --> 00:20:45,328 Stolte feminister går ikke i ting, der er for patriarkatet. 383 00:20:45,412 --> 00:20:46,579 Fuck patriarkatet. 384 00:20:47,497 --> 00:20:50,041 Er jeg helt gal? "Cock" har da et "K"! 385 00:20:50,125 --> 00:20:51,668 Det minder om ordet cock. 386 00:20:51,751 --> 00:20:53,586 -Ja. -Det er bare bogstaver. 387 00:20:53,670 --> 00:20:56,756 Jeg lover jer, at ingen vil læse det som "cock". 388 00:20:57,799 --> 00:20:59,092 Cock. 389 00:21:00,260 --> 00:21:04,931 Cock … Jeg må til-cock-e ledelsen. Jeg må tilkalde ledelsen. Cock! 390 00:21:15,734 --> 00:21:16,818 Det er godt. 391 00:21:17,402 --> 00:21:19,321 Kyllingen er perfekt. 392 00:21:19,404 --> 00:21:22,115 Og skindet: Perfektion. 393 00:21:22,699 --> 00:21:25,160 Og kartoflerne er fine. 394 00:21:26,244 --> 00:21:28,580 Kyllingen er perfekt, kartoflerne fine? 395 00:21:28,663 --> 00:21:31,166 Du ved, jeg siger bare, at det er… 396 00:21:31,249 --> 00:21:34,044 Det er fint at eksperimentere med dem, ikke? 397 00:21:34,711 --> 00:21:36,212 Give dem et sjovt twist. 398 00:21:36,296 --> 00:21:40,091 Til vores forsvar stødte vi på fire onde rytter-folk. 399 00:21:40,175 --> 00:21:41,843 -Ja. -Mens vi handlede. 400 00:21:41,926 --> 00:21:43,678 -Og så dukkede mor op. -Mor? 401 00:21:44,971 --> 00:21:45,889 Hvad ville hun? 402 00:21:45,972 --> 00:21:48,475 Vil du springe over det med rytter-folkene? 403 00:21:48,558 --> 00:21:51,311 Forresten varsler de om Apokalypsen. 404 00:21:51,394 --> 00:21:55,190 Men mor … Mor gjorde vel bare mor-ting. 405 00:21:55,273 --> 00:21:56,941 -Åh nej. -Jo. 406 00:21:57,025 --> 00:22:01,446 -Hun var ikke sød mod Amily. -Hun var ikke glad for det her. 407 00:22:02,697 --> 00:22:04,032 Sagde du din mening? 408 00:22:04,115 --> 00:22:05,742 Ja, det gjorde jeg. 409 00:22:05,825 --> 00:22:07,786 -Godt. -Han gik til hende. 410 00:22:09,454 --> 00:22:10,663 Det er jeg glad for. 411 00:22:11,164 --> 00:22:14,376 Jeg kan ikke takke jer nok for dette lækre måltid. 412 00:22:15,335 --> 00:22:16,878 Det minder mig om min mor. 413 00:22:17,754 --> 00:22:18,880 Godt. 414 00:22:18,963 --> 00:22:21,800 Amily, kan en mand få en bedre søn? 415 00:22:22,384 --> 00:22:23,468 Det tror jeg ikke. 416 00:22:27,097 --> 00:22:30,475 Gud. Jeg har ikke engang prøvet den magiske kylling. Okay. 417 00:22:32,685 --> 00:22:33,520 Åh gud. 418 00:22:34,687 --> 00:22:37,732 Åh gud. Den er så … Det er mere end perfekt. 419 00:22:37,816 --> 00:22:39,234 Utrolig. Det skind. 420 00:22:39,317 --> 00:22:41,861 Hvad sagde jeg? Den er afgørende. 421 00:22:41,945 --> 00:22:43,154 Den er afgørende. 422 00:22:44,572 --> 00:22:45,657 Undskyld, gutter. 423 00:22:46,491 --> 00:22:48,284 Det er en ukendt FaceTime. 424 00:22:48,368 --> 00:22:49,744 Bare tag den. 425 00:22:49,828 --> 00:22:52,497 Det kan være gasselskabet, der slukker. 426 00:22:52,580 --> 00:22:54,874 Svar aldrig ukendt nummer. FaceTime? 427 00:22:54,958 --> 00:22:56,960 -Tag den. -Ukendt FaceTime findes ikke. 428 00:22:57,043 --> 00:22:59,045 -Tag den ikke. -Tag den. 429 00:22:59,129 --> 00:23:00,338 -Nej. -Tag telefonen. 430 00:23:00,422 --> 00:23:01,464 Okay. 431 00:23:02,257 --> 00:23:03,508 Hej din idiot. 432 00:23:04,134 --> 00:23:05,885 Tænkte du ikke over, hvor jeg var? 433 00:23:05,969 --> 00:23:08,888 Jeg er vendt tilbage efter at have dræbt Chamuel. 434 00:23:08,972 --> 00:23:10,014 Det er rigtigt. 435 00:23:10,098 --> 00:23:14,227 Jeg skar hans hals over som en kalkun, og nu er han død! 436 00:23:14,310 --> 00:23:17,522 Og han skreg og græd som en baby hele tiden. 437 00:23:18,022 --> 00:23:20,024 Gæt hvad! Gud er også død. 438 00:23:20,108 --> 00:23:21,359 -Nej. -Jo! 439 00:23:21,443 --> 00:23:23,945 Det er slut. Hvorfor tror du, rytterne er der? 440 00:23:24,028 --> 00:23:24,946 Hun lyver. 441 00:23:25,530 --> 00:23:27,574 Du lyver. Vi køber den ikke. 442 00:23:28,158 --> 00:23:30,535 Hej bedste ven! Du ved, jeg ikke lyver. 443 00:23:30,618 --> 00:23:34,497 Og nu er jeg lige uden for dit lille hospital. 444 00:23:35,665 --> 00:23:38,001 Hej doktor! Flot kittel. 445 00:23:38,084 --> 00:23:41,171 Frisbees besværgelse holder mig ikke ude for evigt. 446 00:23:42,464 --> 00:23:44,924 Og når jeg kommer ind, er I alle døde. 447 00:23:45,008 --> 00:23:48,219 Så vil jeg torturere jeres sjæle i Helvede for evigt. 448 00:23:49,429 --> 00:23:51,347 Okay, det var vist det hele. 449 00:23:51,431 --> 00:23:52,849 Vi ses snart! Farvel! 450 00:23:59,439 --> 00:24:01,399 Gasselskabet har ikke FaceTime. 451 00:25:40,790 --> 00:25:42,709 Tekster af: Rosanna Hallgreen