1
00:00:51,594 --> 00:00:53,554
EN NETFLIX-SERIE
2
00:01:09,403 --> 00:01:10,571
Tak.
3
00:01:11,531 --> 00:01:13,199
Mine loyale undersåtter,
4
00:01:13,699 --> 00:01:16,244
i aften er ikke en festaften.
5
00:01:17,078 --> 00:01:19,539
I aften er en aften med
6
00:01:19,622 --> 00:01:20,456
fordømmelse.
7
00:01:22,458 --> 00:01:23,960
Golidriyule fra Gilgar,
8
00:01:24,752 --> 00:01:28,256
du har ydmyget dig selv i kamp.
9
00:01:28,923 --> 00:01:32,969
Og desuden generer du mig,
quest-lederen, med din konstante klagen.
10
00:01:34,554 --> 00:01:37,765
Som den ældste goblin i vores sekt
11
00:01:37,849 --> 00:01:39,433
kalder jeg til afstemning.
12
00:01:40,434 --> 00:01:42,145
Udviser vi
13
00:01:42,228 --> 00:01:46,607
Golidriyule fra Gilgar
fra Gilgarath for evigt?
14
00:01:46,691 --> 00:01:49,735
Ja!
15
00:01:49,819 --> 00:01:51,988
Så er det besluttet.
16
00:01:52,947 --> 00:01:54,282
Golidriyule fra Gilgar,
17
00:01:55,032 --> 00:01:56,450
giv mig dit sværd.
18
00:01:56,534 --> 00:01:58,244
Ikke så hurtigt.
19
00:01:59,620 --> 00:02:01,998
Som den nuværende quest-mester
20
00:02:02,582 --> 00:02:04,167
er min stemme nødvendig.
21
00:02:04,250 --> 00:02:07,587
Glenwyn fra Galganthians stemme.
22
00:02:08,171 --> 00:02:11,174
Den stakkels sjæl må blive.
23
00:02:11,841 --> 00:02:14,719
Fordi han ikke
har andre steder at tage hen.
24
00:02:14,802 --> 00:02:16,429
-Slet ikke.
-Det tænkte jeg ikke på.
25
00:02:16,512 --> 00:02:18,472
Hvis nogen går mig imod,
26
00:02:18,556 --> 00:02:21,809
kan I smage mit stål.
27
00:02:21,893 --> 00:02:23,019
Ikke mig.
28
00:02:23,102 --> 00:02:25,980
Han stjæler mine snacks hver uge.
Han må ud.
29
00:02:26,063 --> 00:02:28,566
Steve, hold op med at bryde karakter.
30
00:02:28,649 --> 00:02:29,609
Hold nu op.
31
00:02:31,027 --> 00:02:32,612
Hvem er imod mig?
32
00:02:34,071 --> 00:02:37,617
Du er i karakter. Ikke, Amily?
Det er en misforståelse.
33
00:02:37,700 --> 00:02:40,578
-Ja. Vi er okay.
-Kan jeg så stadig køre med dig?
34
00:02:40,661 --> 00:02:42,455
-Ja, helt sikkert.
-Tak.
35
00:02:43,289 --> 00:02:44,624
Trold!
36
00:02:44,707 --> 00:02:46,375
Forbered dig på at dø.
37
00:02:46,459 --> 00:02:49,629
Og så begynder kampen!
38
00:02:54,926 --> 00:02:57,929
-Du er god til nærkamp.
-Du er så vild.
39
00:02:58,012 --> 00:03:00,681
Det er jeg virkelig, når man ser det her.
40
00:03:14,528 --> 00:03:17,490
Normalt er jeg på Vicodin og steroider.
41
00:03:17,573 --> 00:03:19,951
Så jeg ved ikke, hvad jeg laver.
42
00:03:20,034 --> 00:03:21,369
-Virkelig?
-Åh, ja.
43
00:03:21,452 --> 00:03:24,538
Nogle gange fatter jeg ikke,
mit hjerte stadig slår.
44
00:03:27,917 --> 00:03:31,045
Tag den, Vernon! Fuck dig!
Jeg går ingen steder.
45
00:03:31,128 --> 00:03:33,214
Hey. Det er rollespil.
46
00:03:33,297 --> 00:03:34,632
-Ikke ægte.
-Er du OK?
47
00:03:34,715 --> 00:03:36,592
-Hvad?
-Du virker distraheret.
48
00:03:36,676 --> 00:03:39,971
Jeg bliver bare ved at tænke,
49
00:03:40,054 --> 00:03:44,141
at der må være noget mere,
jeg kan gøre for sagen.
50
00:03:44,225 --> 00:03:47,478
Jeg tilbød at holde en TED Talk
og blev afvist.
51
00:03:48,104 --> 00:03:50,439
Et fly skrev det i luften,
men stavede alt forkert.
52
00:03:51,023 --> 00:03:53,025
Det var måske min skyld.
53
00:03:53,109 --> 00:03:54,652
Måske?
54
00:03:54,735 --> 00:03:56,821
-Hvad der end skete…
-Det var Tom.
55
00:03:56,904 --> 00:03:58,906
Han staver altid alt forkert.
56
00:03:59,573 --> 00:04:01,784
-Hvordan det end skete…
-Det var Tom.
57
00:04:01,867 --> 00:04:04,620
-Ja. Det er Tom.
-Venner, jeg har undskyldt.
58
00:04:04,704 --> 00:04:05,746
Forstået.
59
00:04:05,830 --> 00:04:10,126
Til dit forsvar er det svært
at kaste sig selv ud i det,
60
00:04:10,209 --> 00:04:13,254
når Satan prøver at finde og myrde dig.
61
00:04:13,963 --> 00:04:15,506
Sandt nok. Sandt nok.
62
00:04:15,589 --> 00:04:19,510
Men jeg føler, at en klogere
eller modigere eller visere…
63
00:04:19,593 --> 00:04:22,930
Clark, du har gjort alt,
du er blevet bedt om indtil nu.
64
00:04:23,014 --> 00:04:25,725
Og der skete en god ting.
Gud reddede din far.
65
00:04:25,808 --> 00:04:27,476
Igennem mig.
66
00:04:28,019 --> 00:04:31,272
Glem ikke det.
Det er stort, hvis man tænker over det.
67
00:04:31,355 --> 00:04:33,983
Hvordan kan vi det? Du taler altid om det.
68
00:04:34,567 --> 00:04:35,860
I glemmer det.
69
00:04:35,943 --> 00:04:37,945
Hey. Når man taler om solen.
70
00:04:38,446 --> 00:04:39,864
Hej far. Hvad så?
71
00:04:39,947 --> 00:04:41,198
Hils ham fra mig!
72
00:04:41,282 --> 00:04:43,534
Clark, hvor har du været?
73
00:04:43,617 --> 00:04:44,910
Arbejde, sagde jeg.
74
00:04:44,994 --> 00:04:48,998
Jeg skulle jo gå, da det var
sært at gå på toilet med folk der.
75
00:04:49,081 --> 00:04:51,459
Jeg kan godt komme tilbage. Er alt okay?
76
00:04:51,959 --> 00:04:53,544
Maden her slår mig ihjel.
77
00:04:54,170 --> 00:04:57,465
Jeg må have vores yndlingsret.
Min mors opskrift.
78
00:04:57,548 --> 00:05:00,509
Den perfekte kylling
med hasselback-kartofler?
79
00:05:00,593 --> 00:05:01,635
Det skal du få.
80
00:05:01,719 --> 00:05:04,555
Vær nu sød.
Jeg ville ikke spørge, hvis ikke…
81
00:05:04,638 --> 00:05:06,057
Intet problem. Gerne.
82
00:05:06,140 --> 00:05:07,892
Vær nu sød. Jeg ville ikke…
83
00:05:07,975 --> 00:05:09,018
Jeg sagde ja.
84
00:05:09,727 --> 00:05:11,771
Åh. Okay, godt. Jeg…
85
00:05:11,854 --> 00:05:14,482
Jeg troede, der ville være mere modstand.
86
00:05:14,565 --> 00:05:16,650
Nej, jeg sagde ja. Rolig nu.
87
00:05:17,443 --> 00:05:19,195
Hej Gene! Hej!
88
00:05:19,278 --> 00:05:22,114
-Amily, er det dig?
-Hej. Godt, du har det bedre.
89
00:05:22,198 --> 00:05:25,034
Har du lavet kyllingen til Amily endnu?
90
00:05:26,160 --> 00:05:28,037
Kyllingen er afgørende.
91
00:05:28,120 --> 00:05:30,039
Nej. Ikke endnu, far.
92
00:05:30,122 --> 00:05:33,667
-Kyllingen er afgørende.
-Jeg har stegt kylling med i aften.
93
00:05:34,168 --> 00:05:35,086
Jeg glæder mig.
94
00:05:35,169 --> 00:05:36,295
Den er afgørende.
95
00:05:37,004 --> 00:05:38,798
Du har sagt det tre gange nu.
96
00:05:38,881 --> 00:05:41,550
Farvel, min kære, vidunderlige søn.
97
00:05:42,218 --> 00:05:43,344
Farvel, Gene!
98
00:05:43,427 --> 00:05:44,512
Farvel!
99
00:05:45,638 --> 00:05:49,308
-Kender du kyllingen? Den er afgørende.
-Det vidste jeg ikke.
100
00:06:04,490 --> 00:06:05,616
Nej, Tom.
101
00:06:05,699 --> 00:06:06,909
-Hvad?
-Du gør det altid.
102
00:06:06,992 --> 00:06:09,036
Det er sært. Der er så mange båse.
103
00:06:09,120 --> 00:06:11,163
Det er sjovt. Jeg har tænkt på…
104
00:06:11,247 --> 00:06:14,125
Jeg stopper dig der.
Vi taler ikke sammen.
105
00:06:14,208 --> 00:06:17,002
Hvis jeg er Tom Døberen, hvad er du så?
106
00:06:17,086 --> 00:06:19,964
For det første er jeg muslim.
Gud, nu taler vi.
107
00:06:20,047 --> 00:06:24,301
Okay, lige der. Muslim.
Det er forskelligt fra kristendom, ikke?
108
00:06:24,385 --> 00:06:25,594
Nej, ikke rigtig.
109
00:06:27,304 --> 00:06:30,057
Hør, muslimer beder til Gud.
110
00:06:30,141 --> 00:06:33,144
Vi tror, Muhammed er hans profet.
Fred være med ham.
111
00:06:33,227 --> 00:06:34,353
I stedet for Jesus?
112
00:06:34,437 --> 00:06:37,273
Nej. Vi tror også, at Jesus er en profet.
113
00:06:37,356 --> 00:06:40,651
Men vi følger Muhammeds lære.
Fred være med ham. Okay?
114
00:06:41,152 --> 00:06:43,988
Det er den samme Gud.
Ikke forskellige guder.
115
00:06:44,071 --> 00:06:46,740
Jøder, muslimer, kristne. Samme Gud.
116
00:06:46,824 --> 00:06:51,495
Det er den Gud,
Clark åbenbart talte med på badeværelset.
117
00:06:52,079 --> 00:06:52,955
Ja.
118
00:06:53,038 --> 00:06:55,708
Jeg troede, der var en million guder.
119
00:06:55,791 --> 00:06:56,876
Tjae.
120
00:06:57,460 --> 00:06:59,295
Jeg er vel ikke så spirituel.
121
00:06:59,378 --> 00:07:02,381
Men Gud virkede igennem mig.
122
00:07:02,923 --> 00:07:05,509
Det har du nævnt 55 millioner gange.
123
00:07:05,593 --> 00:07:07,970
Jeg vil se, om jeg kan telepatere.
124
00:07:08,053 --> 00:07:11,182
Jeg sender noget til dig.
Det er et spørgsmål.
125
00:07:12,266 --> 00:07:14,101
-Jeg fik det ikke.
-Fandens!
126
00:07:14,977 --> 00:07:17,188
Spørgsmålet var, om du går i kirke?
127
00:07:17,271 --> 00:07:18,230
Moskeen?
128
00:07:19,523 --> 00:07:21,734
En moske er et bedested for muslimer.
129
00:07:21,817 --> 00:07:24,361
Behandl mig ikke, som om jeg er dum.
130
00:07:24,445 --> 00:07:25,738
Går du der eller ej?
131
00:07:25,821 --> 00:07:30,242
Nej, det gør jeg ikke.
Jeg tror, jeg er lidt en frafalden muslim.
132
00:07:30,326 --> 00:07:34,622
Jeg meldte mig ligesom ud af religion,
da jeg blev ældre, som mange gør.
133
00:07:35,372 --> 00:07:38,959
Det var nok derfor, Gud talte med Clark.
134
00:07:39,043 --> 00:07:42,087
Han vil sikkert vide,
hvor mange der stadig tror.
135
00:07:44,131 --> 00:07:45,257
Det er ret dybt.
136
00:07:47,801 --> 00:07:52,097
Jeg har svært ved at forstå,
hvorfor Gud valgte at virke igennem mig.
137
00:07:52,181 --> 00:07:53,057
Tom.
138
00:07:53,724 --> 00:07:57,228
Dette er det sidste,
jeg vil sige fra denne bås.
139
00:07:57,770 --> 00:08:00,981
Jeg tror, Gud valgte at virke igennem dig,
140
00:08:01,065 --> 00:08:02,525
fordi du havde
141
00:08:03,692 --> 00:08:05,653
et formål lige i det øjeblik.
142
00:08:07,029 --> 00:08:07,863
Du var ærlig.
143
00:08:09,031 --> 00:08:11,534
Clark siger, at alle religioner er sande.
144
00:08:11,617 --> 00:08:15,454
Så det er ikke, fordi du er
Johannes Døberen eller Tom Døberen.
145
00:08:15,538 --> 00:08:18,916
Eller at du tilhører
en særlig religion eller er religiøs.
146
00:08:18,999 --> 00:08:19,833
Det er bare…
147
00:08:21,752 --> 00:08:24,421
Du gjorde noget godt
i et velsignet øjeblik.
148
00:08:26,090 --> 00:08:28,425
Vær nu sød at skride ud herfra.
149
00:08:28,509 --> 00:08:29,677
Ja. Klart, okay.
150
00:08:30,886 --> 00:08:34,890
Går du overhovedet på toilettet?
Du siger, du går mange gange.
151
00:08:34,974 --> 00:08:36,350
Nej.
152
00:08:36,433 --> 00:08:39,520
Jeg bruger det nedenunder.
Jeg værdsætter privatliv.
153
00:08:41,105 --> 00:08:43,399
-Hej Jack.
-Jøsses, Tom.
154
00:08:44,733 --> 00:08:46,443
-Hej med dig.
-Hej.
155
00:08:48,320 --> 00:08:51,574
Kaffe i dag? Jeg troede ikke, det var dig.
156
00:08:52,616 --> 00:08:55,494
Tja, du ved. Jeg prøver det bare.
157
00:08:56,620 --> 00:08:58,914
-Er den stærk?
-Den er kaffe-agtig.
158
00:08:58,998 --> 00:09:01,125
Ja. Hey.
159
00:09:01,208 --> 00:09:04,169
Jeg ville lige sige, at det var sødt,
160
00:09:04,253 --> 00:09:07,047
at du hjælper
med kyllingen til Clarks far.
161
00:09:08,132 --> 00:09:11,343
Det er ikke noget særligt.
Fyren lå i koma, ikke?
162
00:09:11,427 --> 00:09:14,513
Han har fortjent
noget magisk bedstemor-kylling.
163
00:09:15,681 --> 00:09:18,017
Men det føles ret stort, ikke?
164
00:09:18,601 --> 00:09:21,270
Det ved jeg ikke. Jeg har ikke smagt den.
165
00:09:21,353 --> 00:09:24,273
Ikke kyllingen.
Selvom den lyder vidunderlig.
166
00:09:25,274 --> 00:09:29,486
Jeg mener mere,
at Gene er din kærestes far.
167
00:09:30,571 --> 00:09:34,533
Du laver en familieopskrift.
Det er sundt. Det er rart.
168
00:09:35,534 --> 00:09:38,078
Har du sagt noget til ham endnu?
169
00:09:38,162 --> 00:09:39,705
Tre særlige ord?
170
00:09:40,414 --> 00:09:41,624
De tre store ord?
171
00:09:42,374 --> 00:09:44,918
Jeg ved ikke, hvilke tre ord du taler om.
172
00:09:45,002 --> 00:09:48,964
"Er det smitsomt"?
Eller "det er inficeret"?
173
00:09:50,215 --> 00:09:52,092
Så sjovt. Du gør altid det her.
174
00:09:52,176 --> 00:09:56,180
Du undgår altid at svare
på de spørgsmål, du finder kedelige.
175
00:09:56,263 --> 00:09:57,723
Du er ret sær.
176
00:09:59,058 --> 00:10:00,934
Du er den særeste.
177
00:10:01,685 --> 00:10:03,562
-Er jeg særest?
-Du er særest.
178
00:10:03,646 --> 00:10:06,774
Jeg har set sære folk,
men du er den særeste.
179
00:10:06,857 --> 00:10:09,818
Okay, og hvad så?
Sagsøg mig for at være sær.
180
00:10:09,902 --> 00:10:12,112
Du bliver mere og mere sær.
181
00:10:12,196 --> 00:10:14,406
Du gestikulerer meget i dag.
182
00:10:14,490 --> 00:10:15,407
Det skifter.
183
00:10:17,618 --> 00:10:20,287
-Hun har nogle bevægelser.
-Robot-hængsler.
184
00:10:20,371 --> 00:10:22,331
Oliedåse.
185
00:10:22,414 --> 00:10:24,291
Det er sådan, vi gør.
186
00:10:24,375 --> 00:10:26,585
Til vores morgenkaffe. Sådan.
187
00:10:27,503 --> 00:10:30,339
Robotter. De har nok brug for lidt olie.
188
00:10:30,923 --> 00:10:32,424
Det er sejt. Hey.
189
00:10:32,508 --> 00:10:36,553
Jeg tror, jeg tager på kyllingerejse,
hvis du stadig er med?
190
00:10:36,637 --> 00:10:38,889
Nej. Jeg tager gerne med dig.
191
00:10:38,972 --> 00:10:41,433
Jeg er kun på arbejde for at se hende.
192
00:10:59,868 --> 00:11:01,412
Jeg synes også, du er sød.
193
00:11:01,995 --> 00:11:03,997
Hvad er næste skridt?
194
00:11:04,498 --> 00:11:07,209
Lad os sige, de er, hvad du vil.
195
00:11:08,085 --> 00:11:10,087
Jeg håber, vi ikke dør om lidt.
196
00:11:10,587 --> 00:11:12,589
Med venlig hilsen Mohsin Raza.
197
00:11:18,429 --> 00:11:22,224
Det er virkelig sødt,
at du laver din fars yndlingsmåltid.
198
00:11:22,307 --> 00:11:24,143
Altså den er ret perfekt.
199
00:11:24,226 --> 00:11:25,728
Er den afgørende?
200
00:11:26,687 --> 00:11:27,896
Ingen porrer.
201
00:11:30,190 --> 00:11:33,861
Okay. Jeg har ikke brug for æbler.
202
00:11:33,944 --> 00:11:34,862
En af de her?
203
00:11:35,612 --> 00:11:36,864
Godt. Tak.
204
00:11:38,365 --> 00:11:41,535
-Grønne ting. Værsgo.
-Tak…
205
00:11:41,618 --> 00:11:44,204
Jeg har vist alt pånær kyllingen.
206
00:11:44,705 --> 00:11:47,082
Ja. Vil du med ned til kyllingegangen?
207
00:11:47,166 --> 00:11:48,167
-Ja, klart.
-Fedt.
208
00:12:01,221 --> 00:12:02,514
Åh, premium kylling.
209
00:12:05,017 --> 00:12:07,394
Smid venligst ikke rå kylling efter mig.
210
00:12:07,478 --> 00:12:09,188
Jeg kan ikke love noget.
211
00:12:19,990 --> 00:12:21,992
-Jordskælv.
-Åh nej.
212
00:12:22,075 --> 00:12:22,910
Kom så.
213
00:12:23,494 --> 00:12:25,454
Afsted!
214
00:12:28,874 --> 00:12:30,751
Ud! Løb!
215
00:12:31,543 --> 00:12:32,503
-Kom med!
-Clark!
216
00:12:33,086 --> 00:12:34,588
Åh gud! Kom med!
217
00:12:47,601 --> 00:12:49,895
-Hvad fanden?
-Rolig.
218
00:12:56,568 --> 00:12:57,569
Er I LARP'ere?
219
00:12:57,653 --> 00:13:01,281
Der er
en fantastisk cowboy-LARP-gruppe i Malibu,
220
00:13:01,365 --> 00:13:03,075
som I ville være perfekte i.
221
00:13:03,158 --> 00:13:05,077
Vi er ikke LARP'ere. Hvad end det er.
222
00:13:06,411 --> 00:13:07,371
Okay, hvad…
223
00:13:08,580 --> 00:13:09,540
Hvad er I så?
224
00:13:09,623 --> 00:13:13,085
Vi er Apokalypsens fire rytter-mænd,
lille dame.
225
00:13:13,168 --> 00:13:14,336
Rytter-folk.
226
00:13:15,128 --> 00:13:16,547
Det kan du tro, søster.
227
00:13:17,256 --> 00:13:19,716
Så I er Krig, Sult, Nederlag og Død.
228
00:13:19,800 --> 00:13:21,927
Så … Det er ret sejt.
229
00:13:22,010 --> 00:13:23,178
Introduktioner?
230
00:13:23,262 --> 00:13:26,056
Det er lidt underligt at møde jer.
231
00:13:26,139 --> 00:13:27,850
-Jeg er Clark. Amily.
-Amily.
232
00:13:27,933 --> 00:13:30,435
Jeg går ud fra, at du er Døden?
233
00:13:31,186 --> 00:13:32,104
Nederlag.
234
00:13:32,187 --> 00:13:35,315
-Han er Nederlag. Ja, jeg var…
-Det er jeg ked af.
235
00:13:35,399 --> 00:13:37,067
-Døden?
-Krig.
236
00:13:37,150 --> 00:13:40,737
-Undskyld. Undskyld.
-Så det gør dig til…
237
00:13:40,821 --> 00:13:41,864
Døden.
238
00:13:41,947 --> 00:13:43,824
Jeg er kendt som Sult.
239
00:13:44,408 --> 00:13:46,076
-Sult.
-Fedt.
240
00:13:46,618 --> 00:13:49,872
Elimineringsproces! Du er Døden.
241
00:13:49,955 --> 00:13:51,957
-Ja.
-Der var den.
242
00:13:52,040 --> 00:13:54,126
Der er blevet spået om vores komme.
243
00:13:54,710 --> 00:13:57,379
Vores komme varsler om altings ende.
244
00:13:58,505 --> 00:13:59,423
Hvad?
245
00:13:59,506 --> 00:14:02,467
Jeg tror,
han taler om den snarlige apokalypse.
246
00:14:02,551 --> 00:14:04,636
Er det den, I vil indvarsle?
247
00:14:04,720 --> 00:14:08,223
Og jeg antager,
da I er her, og det er i en butik,
248
00:14:08,307 --> 00:14:10,434
så er det noget, der sker lige nu?
249
00:14:10,517 --> 00:14:12,561
Du har helt ret.
250
00:14:13,312 --> 00:14:14,855
Det bliver et blodbad.
251
00:14:16,440 --> 00:14:18,025
-Du godeste.
-Satans også!
252
00:14:18,108 --> 00:14:19,401
Så…
253
00:14:19,484 --> 00:14:22,696
Må jeg spørge, hvilken side I er på?
254
00:14:22,779 --> 00:14:25,240
-Sendte Gud jer, eller har Lucifer…
-Nok spørgsmål.
255
00:14:25,324 --> 00:14:28,327
Apokalypsen starter ikke,
før vi har hentet Clark.
256
00:14:28,410 --> 00:14:30,203
Så hvordan vil du gøre dette?
257
00:14:32,581 --> 00:14:33,624
Den nemme måde?
258
00:14:34,374 --> 00:14:35,542
Eller den hårde?
259
00:14:39,087 --> 00:14:40,464
Av!
260
00:14:40,547 --> 00:14:42,299
Kom så! Okay!
261
00:14:42,382 --> 00:14:43,258
Spis en sandwich!
262
00:14:43,342 --> 00:14:44,593
Jeg må smutte!
263
00:14:44,676 --> 00:14:46,053
Behold byttepengene!
264
00:14:46,595 --> 00:14:48,013
Et øjeblik her.
265
00:14:48,096 --> 00:14:50,182
Åh, du godeste. Åh, du godeste.
266
00:14:50,265 --> 00:14:52,851
AMERIKA ER DØDSDØMT
267
00:14:53,435 --> 00:14:54,937
Dette er alvorligt.
268
00:14:55,896 --> 00:14:58,732
Hvis de fire ryttere er her,
hvilket de er,
269
00:14:58,815 --> 00:15:01,818
er Gud enten ved at tabe krigen i himlen
270
00:15:02,402 --> 00:15:04,738
eller har mistet tiltroen til os.
271
00:15:04,821 --> 00:15:07,032
Det ser sådan ud, ikke? Jeg…
272
00:15:07,115 --> 00:15:09,868
-Gid, jeg kunne hjælpe.
-Hvad snakker du om?
273
00:15:09,952 --> 00:15:11,244
Du gør alt.
274
00:15:11,328 --> 00:15:14,206
Jeg hjalp ikke din far.
Tom hjalp ham, og det var godt…
275
00:15:14,289 --> 00:15:17,751
Du bekæmpede en af Apokalypsens
fire ryttere, og du vandt.
276
00:15:18,877 --> 00:15:21,838
Gid, jeg kunne mere
end at sparke en fyr i pikken.
277
00:15:22,506 --> 00:15:23,340
Du er så sød.
278
00:15:24,299 --> 00:15:25,300
Altså
279
00:15:25,384 --> 00:15:29,638
hvis vi virkelig er tæt på enden,
er jeg glad for, at du er her.
280
00:15:30,222 --> 00:15:31,056
Også mig.
281
00:15:31,765 --> 00:15:32,933
Altså at du er her.
282
00:15:33,016 --> 00:15:36,144
-Jeg er ikke glad for, jeg er her.
-Ikke dig selv.
283
00:15:36,228 --> 00:15:37,604
Godt, jeg er hos dig.
284
00:15:38,397 --> 00:15:39,523
Mener jeg.
285
00:15:39,606 --> 00:15:42,317
Jeg ved ikke. Måske går verden ikke under.
286
00:15:42,401 --> 00:15:44,361
Nogle gange vinder heltene, ikke?
287
00:15:47,614 --> 00:15:50,158
Jeg føler en stærk trang til at bede.
288
00:15:50,701 --> 00:15:53,787
Altså en rigtig trang-trang?
Okay. Jeg er med.
289
00:15:54,579 --> 00:15:57,416
-Kære Gud.
-Åh gud!
290
00:15:57,499 --> 00:15:59,501
Ikke så sært, katolikker er vrede.
291
00:15:59,584 --> 00:16:02,087
Først og fremmest mange tak for alt.
292
00:16:02,587 --> 00:16:07,217
For det andet er jeg ked af,
at jeg ikke har spredt dit budskab bedre.
293
00:16:07,300 --> 00:16:08,552
Beklager!
294
00:16:08,635 --> 00:16:11,930
For det tredje er
Apokalypsens fire ryttere her,
295
00:16:12,014 --> 00:16:13,890
og tingene ser ret dystre ud.
296
00:16:14,391 --> 00:16:15,809
Det bliver underligt.
297
00:16:15,892 --> 00:16:16,852
For det fjerde
298
00:16:17,894 --> 00:16:20,105
ved jeg ikke, hvad næste skridt er.
299
00:16:21,398 --> 00:16:25,652
For det femte, og undskyld,
normalt har folk kun tre. Jeg har fem.
300
00:16:26,153 --> 00:16:29,031
Men hvis du kunne give os et tegn,
301
00:16:30,032 --> 00:16:31,324
ville vi blive glade.
302
00:16:34,870 --> 00:16:36,204
Åh gud. Det virkede.
303
00:16:39,583 --> 00:16:42,544
Jeg er meget skuffet over dig, søn.
304
00:16:44,254 --> 00:16:46,048
Over hvad, mor?
305
00:16:46,131 --> 00:16:48,717
Over at lyve for verden. Det er hvad.
306
00:16:48,800 --> 00:16:51,428
Dine løgne fører til dårlige ting.
307
00:16:51,928 --> 00:16:56,600
Der var folk, der foregav at være
Apokalypsens ryttere i supermarkedet.
308
00:16:56,683 --> 00:16:59,811
De foregav ikke.
Det er de rigtige ryttere.
309
00:16:59,895 --> 00:17:01,438
Det er alvor.
310
00:17:01,521 --> 00:17:04,649
Sådan noget vrøvl.
De skræmte livet af alle.
311
00:17:04,733 --> 00:17:09,654
Min ven var der, og hun sms'ede mig
et hav af ubrugelige, bange emojier.
312
00:17:09,738 --> 00:17:12,866
Det er din skyld.
Jeg har ikke opdraget dig til løgne.
313
00:17:12,949 --> 00:17:14,326
Far opdragede mig.
314
00:17:14,409 --> 00:17:16,119
Helt ærligt.
315
00:17:16,203 --> 00:17:18,622
Hvad er hemmeligheden
bag lystricket?
316
00:17:18,705 --> 00:17:22,501
Har du en fjernbetjening i din bagdel?
317
00:17:22,584 --> 00:17:25,295
Er det folks
bedste forklaring på det at lyse?
318
00:17:25,378 --> 00:17:28,799
Og jeg ved, din far ikke har det godt.
319
00:17:28,882 --> 00:17:31,218
Jeg bør sige mit sidste farvel.
320
00:17:31,301 --> 00:17:35,555
Faktisk havde han en mirakuløs bedring.
Så det er godt nyt.
321
00:17:35,639 --> 00:17:37,390
Han var en god mand. God far.
322
00:17:37,474 --> 00:17:39,601
Du lytter ikke, og det er intet nyt.
323
00:17:39,684 --> 00:17:42,604
Den eneste grund til, at jeg forlod jer,
324
00:17:42,687 --> 00:17:45,190
var, at I altid var så tætte.
325
00:17:46,066 --> 00:17:46,900
Hvem er det?
326
00:17:47,609 --> 00:17:49,444
Åh, dette? Det er Amily.
327
00:17:49,528 --> 00:17:50,779
Hej Emily.
328
00:17:50,862 --> 00:17:52,531
Det er Amily med et "A".
329
00:17:53,406 --> 00:17:54,616
Er det så Aimily?
330
00:17:55,200 --> 00:17:58,954
Jeg er ikke en ordbog, Clarks mor.
Jeg ved, det udtales Amily.
331
00:17:59,037 --> 00:18:04,292
Jeg hedder Helen.
Som i Helen fra Troy. Mange tak.
332
00:18:04,376 --> 00:18:06,503
Åh, tak for denne eliksir.
333
00:18:07,504 --> 00:18:08,880
Jeg kan lide hende.
334
00:18:08,964 --> 00:18:12,634
Selvom hun har dukket op
på præcis samme tid,
335
00:18:12,717 --> 00:18:16,513
som dit liv har bevæget sig ind
i et net af bedrag og dårligdom.
336
00:18:16,596 --> 00:18:19,057
Hvilket helt klart ikke er et tilfælde.
337
00:18:19,141 --> 00:18:21,643
Sig ikke, I har sex før ægteskabet.
338
00:18:22,519 --> 00:18:23,353
Åh, mor.
339
00:18:23,436 --> 00:18:25,647
Jeg har ikke været den bedste mor.
340
00:18:25,730 --> 00:18:29,109
Selvom ingen taler om, hvor svært det er
341
00:18:29,192 --> 00:18:30,986
for en mor at gå fra familien.
342
00:18:31,903 --> 00:18:34,406
Men jeg må råde dig, så godt som jeg kan.
343
00:18:34,489 --> 00:18:38,660
Så hold op med at lyve for Amerika.
344
00:18:38,743 --> 00:18:41,204
Og sig nej til lagensjov før ægteskabet.
345
00:18:41,288 --> 00:18:43,748
-Mor.
-Aldrig i livet.
346
00:18:43,832 --> 00:18:46,293
Helt sikkert ikke. Nej.
347
00:18:46,793 --> 00:18:50,922
Du kan sige, at jeg er dårlig,
og at jeg tager fejl, så meget du vil.
348
00:18:51,006 --> 00:18:52,632
Du kan benægte Apokalypsen.
349
00:18:53,216 --> 00:18:58,305
Men jeg lader dig ikke bringe Amily
ind i din overordentlige bunke af skidt.
350
00:18:59,723 --> 00:19:02,767
Du har aldrig
talt sådan til mig i hele dit liv.
351
00:19:02,851 --> 00:19:04,936
Jeg har aldrig haft grund til det.
352
00:19:05,020 --> 00:19:07,856
Men jeg vil ikke have,
du taler sådan om Amily.
353
00:19:07,939 --> 00:19:10,150
Hun er den bedste.
Jeg finder mig ikke i det.
354
00:19:11,735 --> 00:19:12,777
Tak, Clarky.
355
00:19:12,861 --> 00:19:13,737
"Clarky"?
356
00:19:14,279 --> 00:19:16,239
Han er ikke en porcelænsdukke.
357
00:19:16,740 --> 00:19:21,161
Jeg vil gå min vej,
før nogen siger noget, jeg vil fortryde.
358
00:19:24,915 --> 00:19:27,250
Jeg mener det. Hold op med det pis.
359
00:19:32,631 --> 00:19:34,507
Det er min mor, folkens.
360
00:19:37,552 --> 00:19:39,054
Kom nu. Du har taget evigheder.
361
00:19:39,137 --> 00:19:41,640
Hold op med at stå på lur ved toilettet!
362
00:19:41,723 --> 00:19:43,225
Jeg kommer ikke ud i den.
363
00:19:43,308 --> 00:19:45,644
Jeg har min på. Hjælper det?
364
00:19:49,481 --> 00:19:51,358
Det er fandeme løgn.
365
00:19:51,441 --> 00:19:52,692
Hvad?
366
00:19:53,235 --> 00:19:57,322
Clark-rådet-sweatshirts.
Vi er officielle! Du ser fantastisk ud.
367
00:19:58,073 --> 00:20:01,034
Vil du lade være med at gå,
og bruge dine ord?
368
00:20:01,117 --> 00:20:03,161
Okay. Jeg vil bruge mine ord.
369
00:20:03,245 --> 00:20:07,290
Du kan ikke gøre Council of Clark
til et akronym på en sweatshirt,
370
00:20:07,374 --> 00:20:08,792
for nu står der "cock".
371
00:20:08,875 --> 00:20:11,544
Gutter, det står for Council of Clark.
372
00:20:12,254 --> 00:20:15,507
Som Tom Døber erklærer jeg dem hellige.
Amen.
373
00:20:15,590 --> 00:20:18,510
Der er bare et problem.
Du har ikke døbt nogen.
374
00:20:19,678 --> 00:20:20,887
I var der.
375
00:20:20,971 --> 00:20:25,433
Min ene tåre faldt på Gene
og bragte ham til live. Derfor: Døber.
376
00:20:25,517 --> 00:20:28,728
Det kræver mere
end en enkelt tåre at døbe nogen.
377
00:20:28,812 --> 00:20:31,398
-Mindst en kvart kop.
-En kvart kop.
378
00:20:31,481 --> 00:20:33,858
Vi tænker så ens. Tak.
379
00:20:33,942 --> 00:20:35,944
Og hvad så? Sweatshirtsene bliver.
380
00:20:36,027 --> 00:20:39,155
De er kodificeret
og skal bæres af alle medlemmer.
381
00:20:39,239 --> 00:20:41,783
Jeg går ikke med den.
Der står "cock", Tom.
382
00:20:41,866 --> 00:20:45,328
Stolte feminister går ikke i ting,
der er for patriarkatet.
383
00:20:45,412 --> 00:20:46,579
Fuck patriarkatet.
384
00:20:47,497 --> 00:20:50,041
Er jeg helt gal? "Cock" har da et "K"!
385
00:20:50,125 --> 00:20:51,668
Det minder om ordet cock.
386
00:20:51,751 --> 00:20:53,586
-Ja.
-Det er bare bogstaver.
387
00:20:53,670 --> 00:20:56,756
Jeg lover jer,
at ingen vil læse det som "cock".
388
00:20:57,799 --> 00:20:59,092
Cock.
389
00:21:00,260 --> 00:21:04,931
Cock … Jeg må til-cock-e ledelsen.
Jeg må tilkalde ledelsen. Cock!
390
00:21:15,734 --> 00:21:16,818
Det er godt.
391
00:21:17,402 --> 00:21:19,321
Kyllingen er perfekt.
392
00:21:19,404 --> 00:21:22,115
Og skindet: Perfektion.
393
00:21:22,699 --> 00:21:25,160
Og kartoflerne er fine.
394
00:21:26,244 --> 00:21:28,580
Kyllingen er perfekt, kartoflerne fine?
395
00:21:28,663 --> 00:21:31,166
Du ved, jeg siger bare, at det er…
396
00:21:31,249 --> 00:21:34,044
Det er fint
at eksperimentere med dem, ikke?
397
00:21:34,711 --> 00:21:36,212
Give dem et sjovt twist.
398
00:21:36,296 --> 00:21:40,091
Til vores forsvar stødte
vi på fire onde rytter-folk.
399
00:21:40,175 --> 00:21:41,843
-Ja.
-Mens vi handlede.
400
00:21:41,926 --> 00:21:43,678
-Og så dukkede mor op.
-Mor?
401
00:21:44,971 --> 00:21:45,889
Hvad ville hun?
402
00:21:45,972 --> 00:21:48,475
Vil du springe over
det med rytter-folkene?
403
00:21:48,558 --> 00:21:51,311
Forresten varsler de om Apokalypsen.
404
00:21:51,394 --> 00:21:55,190
Men mor … Mor gjorde vel bare mor-ting.
405
00:21:55,273 --> 00:21:56,941
-Åh nej.
-Jo.
406
00:21:57,025 --> 00:22:01,446
-Hun var ikke sød mod Amily.
-Hun var ikke glad for det her.
407
00:22:02,697 --> 00:22:04,032
Sagde du din mening?
408
00:22:04,115 --> 00:22:05,742
Ja, det gjorde jeg.
409
00:22:05,825 --> 00:22:07,786
-Godt.
-Han gik til hende.
410
00:22:09,454 --> 00:22:10,663
Det er jeg glad for.
411
00:22:11,164 --> 00:22:14,376
Jeg kan ikke takke jer nok
for dette lækre måltid.
412
00:22:15,335 --> 00:22:16,878
Det minder mig om min mor.
413
00:22:17,754 --> 00:22:18,880
Godt.
414
00:22:18,963 --> 00:22:21,800
Amily, kan en mand få en bedre søn?
415
00:22:22,384 --> 00:22:23,468
Det tror jeg ikke.
416
00:22:27,097 --> 00:22:30,475
Gud. Jeg har ikke engang
prøvet den magiske kylling. Okay.
417
00:22:32,685 --> 00:22:33,520
Åh gud.
418
00:22:34,687 --> 00:22:37,732
Åh gud.
Den er så … Det er mere end perfekt.
419
00:22:37,816 --> 00:22:39,234
Utrolig. Det skind.
420
00:22:39,317 --> 00:22:41,861
Hvad sagde jeg? Den er afgørende.
421
00:22:41,945 --> 00:22:43,154
Den er afgørende.
422
00:22:44,572 --> 00:22:45,657
Undskyld, gutter.
423
00:22:46,491 --> 00:22:48,284
Det er en ukendt FaceTime.
424
00:22:48,368 --> 00:22:49,744
Bare tag den.
425
00:22:49,828 --> 00:22:52,497
Det kan være gasselskabet, der slukker.
426
00:22:52,580 --> 00:22:54,874
Svar aldrig ukendt nummer. FaceTime?
427
00:22:54,958 --> 00:22:56,960
-Tag den.
-Ukendt FaceTime findes ikke.
428
00:22:57,043 --> 00:22:59,045
-Tag den ikke.
-Tag den.
429
00:22:59,129 --> 00:23:00,338
-Nej.
-Tag telefonen.
430
00:23:00,422 --> 00:23:01,464
Okay.
431
00:23:02,257 --> 00:23:03,508
Hej din idiot.
432
00:23:04,134 --> 00:23:05,885
Tænkte du ikke over, hvor jeg var?
433
00:23:05,969 --> 00:23:08,888
Jeg er vendt tilbage
efter at have dræbt Chamuel.
434
00:23:08,972 --> 00:23:10,014
Det er rigtigt.
435
00:23:10,098 --> 00:23:14,227
Jeg skar hans hals over som en kalkun,
og nu er han død!
436
00:23:14,310 --> 00:23:17,522
Og han skreg
og græd som en baby hele tiden.
437
00:23:18,022 --> 00:23:20,024
Gæt hvad! Gud er også død.
438
00:23:20,108 --> 00:23:21,359
-Nej.
-Jo!
439
00:23:21,443 --> 00:23:23,945
Det er slut.
Hvorfor tror du, rytterne er der?
440
00:23:24,028 --> 00:23:24,946
Hun lyver.
441
00:23:25,530 --> 00:23:27,574
Du lyver. Vi køber den ikke.
442
00:23:28,158 --> 00:23:30,535
Hej bedste ven! Du ved, jeg ikke lyver.
443
00:23:30,618 --> 00:23:34,497
Og nu er jeg
lige uden for dit lille hospital.
444
00:23:35,665 --> 00:23:38,001
Hej doktor! Flot kittel.
445
00:23:38,084 --> 00:23:41,171
Frisbees besværgelse
holder mig ikke ude for evigt.
446
00:23:42,464 --> 00:23:44,924
Og når jeg kommer ind, er I alle døde.
447
00:23:45,008 --> 00:23:48,219
Så vil jeg torturere
jeres sjæle i Helvede for evigt.
448
00:23:49,429 --> 00:23:51,347
Okay, det var vist det hele.
449
00:23:51,431 --> 00:23:52,849
Vi ses snart! Farvel!
450
00:23:59,439 --> 00:24:01,399
Gasselskabet har ikke FaceTime.
451
00:25:40,790 --> 00:25:42,709
Tekster af: Rosanna Hallgreen