1
00:00:51,594 --> 00:00:53,554
EINE NETFLIX SERIE
2
00:01:09,403 --> 00:01:10,571
Danke.
3
00:01:11,531 --> 00:01:13,199
Meine loyalen Untertanen,
4
00:01:13,699 --> 00:01:16,244
dies ist kein Abend der Festivitäten.
5
00:01:17,078 --> 00:01:20,456
Heute Abend wird gerichtet.
6
00:01:22,458 --> 00:01:23,960
Golidriyule von Gilgar,
7
00:01:24,752 --> 00:01:28,256
du hast dich im Kampf selbst erniedrigt.
8
00:01:28,923 --> 00:01:33,302
Außerdem störst du mich, den Spielleiter,
mit deinen ständigen Beschwerden.
9
00:01:34,554 --> 00:01:37,765
Als ältester Kobold unserer Sekte
10
00:01:37,849 --> 00:01:39,684
rufe ich euch zur Wahl auf.
11
00:01:40,434 --> 00:01:46,607
Verbannen wir Golidriyule von Gilgar
für immer aus Gilgarath?
12
00:01:46,691 --> 00:01:49,735
Jawohl!
13
00:01:49,819 --> 00:01:51,988
Also ist es entschieden.
14
00:01:52,905 --> 00:01:54,282
Golidriyule von Gilgar,
15
00:01:55,032 --> 00:01:56,450
gib mir dein Schwert.
16
00:01:56,534 --> 00:01:58,244
Nicht so schnell.
17
00:01:59,620 --> 00:02:04,167
Ich bin aktuelle Questsiegerin,
und du benötigst meine Stimme.
18
00:02:04,250 --> 00:02:07,587
Die Stimme der Glenwyn von Galganthian.
19
00:02:08,171 --> 00:02:11,174
Diese arme Seele muss hierbleiben.
20
00:02:11,841 --> 00:02:14,719
Weil er nirgendwo anders hin kann.
21
00:02:14,802 --> 00:02:16,429
-Nirgendwo.
-Hab ich nicht bedacht.
22
00:02:16,512 --> 00:02:21,809
Wenn sich jemand gegen mich stellt,
bin ich bereit für ein Duell.
23
00:02:21,893 --> 00:02:22,977
Also ich nicht.
24
00:02:23,060 --> 00:02:25,980
Er klaut ständig meine Snacks, Amily.
Er muss weg.
25
00:02:26,063 --> 00:02:28,566
Steve, hör auf, aus der Rolle zu fallen.
26
00:02:28,649 --> 00:02:29,609
Schluss damit.
27
00:02:30,943 --> 00:02:32,612
Wer stellt sich gegen mich?
28
00:02:34,071 --> 00:02:37,617
Du spielst nur, oder, Amily?
Das ist nur ein Missverständnis.
29
00:02:37,700 --> 00:02:40,578
-Alles gut.
-Bleibt's bei der Mitfahrgelegenheit?
30
00:02:40,661 --> 00:02:42,580
-Ja, sicher. Komm schon.
-Danke.
31
00:02:43,289 --> 00:02:44,624
Oger!
32
00:02:44,707 --> 00:02:46,375
Bereite dich auf den Tod vor.
33
00:02:46,459 --> 00:02:49,629
Die Schlacht beginnt!
34
00:02:54,926 --> 00:02:57,929
-Du bist gut im Nahkampf.
-Du bist so erbittert.
35
00:02:58,012 --> 00:03:00,681
Stimmt, so von außen betrachtet.
36
00:03:14,445 --> 00:03:17,490
Meist habe ich eine Kombi
aus Vicodin und Steroiden intus.
37
00:03:17,573 --> 00:03:19,951
Ich bürge also nicht für meine Taten.
38
00:03:20,034 --> 00:03:21,369
-Wirklich?
-Oh ja.
39
00:03:21,452 --> 00:03:24,538
Zuweilen wundere ich mich,
dass mein Herz noch schlägt.
40
00:03:27,917 --> 00:03:31,045
Kannst du mal sehen, Vernon!
Fick dich! Ich bleibe!
41
00:03:31,128 --> 00:03:33,214
Hey. Das ist ein Rollenspiel.
42
00:03:33,297 --> 00:03:34,632
-Rein fiktiv.
-Alles ok?
43
00:03:34,715 --> 00:03:36,592
-Sorry. Was?
-Du bist gedankenverloren.
44
00:03:36,676 --> 00:03:39,971
Ja, ich denke nur immerzu daran,
45
00:03:40,054 --> 00:03:44,141
dass ich mehr tun möchte,
um Gott zu unterstützen.
46
00:03:44,225 --> 00:03:47,478
Ich wollte einen TED-Talk halten
und wurde rüde abgelehnt.
47
00:03:48,020 --> 00:03:50,439
Und der Himmelsschreiber
schrieb alles falsch.
48
00:03:51,023 --> 00:03:53,025
Könnte wohl an mir gelegen haben.
49
00:03:53,109 --> 00:03:54,652
"Könnte"?
50
00:03:54,735 --> 00:03:56,821
-Was passiert ist…
-Es war Tom.
51
00:03:56,904 --> 00:03:58,906
Er schreibt immer alles falsch.
52
00:03:59,573 --> 00:04:01,784
-Wie auch immer…
-Tom hat Schuld.
53
00:04:01,867 --> 00:04:04,620
-Ja. Tom.
-Leute, ich gestand es bereits ein.
54
00:04:04,704 --> 00:04:05,746
Ist ok.
55
00:04:05,830 --> 00:04:10,126
Zu deiner Verteidigung,
es ist schwer, sich zu engagieren,
56
00:04:10,209 --> 00:04:13,254
wenn Satan dich aufspüren will,
um dich zu ermorden.
57
00:04:13,963 --> 00:04:15,506
Das ist wahr.
58
00:04:15,589 --> 00:04:19,510
Aber jemand,
der schlauer, mutiger oder klüger wäre…
59
00:04:19,593 --> 00:04:22,930
Clark, du hast alles getan,
was du bisher tun solltest.
60
00:04:23,014 --> 00:04:25,725
Etwas Gutes ist passiert.
Gott rettete deinen Dad.
61
00:04:25,808 --> 00:04:27,476
Und ich war der Mittler.
62
00:04:28,019 --> 00:04:31,272
Vergessen wir das nicht.
Das ist eine echt große Sache.
63
00:04:31,355 --> 00:04:33,983
Wie sollten wir das vergessen?
Du redest nur davon.
64
00:04:34,525 --> 00:04:35,860
Ihr scheint's zu vergessen.
65
00:04:35,943 --> 00:04:38,362
Hey, wow. Wenn man vom Teufel spricht.
66
00:04:38,446 --> 00:04:39,864
Hey, Paps. Wie geht's?
67
00:04:39,947 --> 00:04:41,198
Grüß schön!
68
00:04:41,282 --> 00:04:44,910
-Clark, wo bist du?
-Sagte ich doch. Arbeiten.
69
00:04:44,994 --> 00:04:48,998
Ich sollte gehen, weil du nicht
in meinem Beisein aufs Klo wolltest.
70
00:04:49,081 --> 00:04:51,459
Ich kann zurückkommen. Ist alles ok?
71
00:04:51,959 --> 00:04:53,544
Das Essen hier ist übel.
72
00:04:54,170 --> 00:04:57,465
Ich will unser Lieblingsgericht.
Das Rezept meiner Mom.
73
00:04:57,548 --> 00:05:01,635
Das perfekte Brathähnchen mit Kartoffeln?
Kein Problem. Mache ich.
74
00:05:01,719 --> 00:05:04,555
Bitte.
Ich würde dich das nicht bitten, wenn…
75
00:05:04,638 --> 00:05:06,057
Ach, ich mach's gerne.
76
00:05:06,140 --> 00:05:09,018
-Ich würde nicht fragen…
-Ich sagte doch Ja.
77
00:05:09,727 --> 00:05:11,771
Oh, ok… Super. Ich…
78
00:05:11,854 --> 00:05:14,482
Ich habe mit Widerstand gerechnet.
79
00:05:14,565 --> 00:05:16,650
Ich sagte Ja. Entspann dich.
80
00:05:17,443 --> 00:05:19,195
Hi, Gene! Hi!
81
00:05:19,278 --> 00:05:20,780
Amily, bist du das?
82
00:05:20,863 --> 00:05:25,534
-Schön, dass es dir besser geht.
-Hast du Amily schon das Hähnchen gekocht?
83
00:05:26,160 --> 00:05:28,037
Das Hähnchen überzeugt immer.
84
00:05:28,120 --> 00:05:30,039
Nein. Noch nicht, Paps.
85
00:05:30,122 --> 00:05:33,667
-Das Hähnchen überzeugt.
-Ich bringe es dir am Abend.
86
00:05:34,168 --> 00:05:35,086
Ich freue mich.
87
00:05:35,169 --> 00:05:36,295
Das Hähnchen überzeugt.
88
00:05:37,004 --> 00:05:38,798
Das war das dritte Mal.
89
00:05:38,881 --> 00:05:41,550
Bis dann, mein lieber, wunderbarer Sohn.
90
00:05:42,218 --> 00:05:43,344
Tschüss, Gene!
91
00:05:43,427 --> 00:05:44,512
Tschüss!
92
00:05:45,638 --> 00:05:49,308
-Wusstest du, dass das Hähnchen überzeugt?
-Nein, noch nicht.
93
00:06:04,490 --> 00:06:05,616
Bitte nicht, Tom.
94
00:06:05,699 --> 00:06:06,909
-Was?
-Du tust das immer.
95
00:06:06,992 --> 00:06:09,036
So unangenehm. Es gibt genug Kabinen.
96
00:06:09,120 --> 00:06:11,163
Voll lustig. Ich habe überlegt…
97
00:06:11,247 --> 00:06:14,125
Ich unterbreche dich.
Wir unterhalten uns nicht.
98
00:06:14,208 --> 00:06:17,002
Wenn ich Tom der Täufer bin, was bist du?
99
00:06:17,086 --> 00:06:19,964
Erstens bin ich Muslim.
Oje, wir unterhalten uns.
100
00:06:20,047 --> 00:06:24,301
Ok, genau. Du bist Muslim.
Ist das was anderes als das Christentum?
101
00:06:24,385 --> 00:06:25,594
Eigentlich nicht.
102
00:06:27,304 --> 00:06:30,057
Ich kann dir sagen,
dass Muslime Gott anbeten.
103
00:06:30,141 --> 00:06:33,144
Wir glauben an Mohammed als Prophet.
Friede sei mit ihm.
104
00:06:33,227 --> 00:06:34,353
Statt Jesus?
105
00:06:34,437 --> 00:06:37,273
Nein. Wir glauben auch
an Jesus als Prophet.
106
00:06:37,356 --> 00:06:41,068
Aber wir folgen den Lehren Mohammeds.
Friede sei mit ihm. Ok?
107
00:06:41,152 --> 00:06:43,988
Und es ist ein Gott.
Nicht verschiedene Götter.
108
00:06:44,071 --> 00:06:46,740
Juden, Muslime, Christen
haben denselben Gott.
109
00:06:46,824 --> 00:06:51,495
Derselbe Gott, mit dem Clark
offenbar in diesem Badezimmer sprach.
110
00:06:52,079 --> 00:06:52,955
Ja.
111
00:06:53,038 --> 00:06:55,708
Ich dachte, es gäbe eine Million Götter.
112
00:06:55,791 --> 00:06:56,876
Nun, na ja.
113
00:06:57,460 --> 00:07:02,381
Ich bin wohl nicht so spirituell.
Aber Gott hat durch mich gewirkt.
114
00:07:02,923 --> 00:07:05,426
Das hast du 55 Millionen Mal erwähnt.
115
00:07:05,509 --> 00:07:07,970
Ich will wissen, ob ich Telepathie kann.
116
00:07:08,053 --> 00:07:11,182
Ich sende dir eine Frage
mit meinem Verstand.
117
00:07:12,266 --> 00:07:14,101
-Ich empfange nichts.
-Mist!
118
00:07:14,977 --> 00:07:17,188
Die Frage war: Gehst du zur Kirche?
119
00:07:17,271 --> 00:07:18,230
Du meinst Moschee.
120
00:07:19,482 --> 00:07:21,734
Moscheen sind Kultstätten für Muslime.
121
00:07:21,817 --> 00:07:24,361
Behandle mich nicht, als wäre ich dumm.
122
00:07:24,445 --> 00:07:25,738
Gehst du oder nicht?
123
00:07:25,821 --> 00:07:30,242
Eigentlich nicht.
Ich bin kein richtiger Muslim mehr.
124
00:07:30,326 --> 00:07:34,622
Ich bin vom Glauben abgefallen,
als ich älter wurde, wie viele Leute.
125
00:07:35,372 --> 00:07:38,959
Deshalb sprach Gott wohl mit Clark.
126
00:07:39,043 --> 00:07:42,087
Er will sicher wissen,
wie viele Leute noch glauben.
127
00:07:44,131 --> 00:07:45,674
Das ist echt tiefgründig.
128
00:07:47,801 --> 00:07:52,097
Ich verstehe wohl einfach nicht,
warum Gott durch mich wirkte.
129
00:07:52,181 --> 00:07:53,057
Tom.
130
00:07:53,724 --> 00:07:57,686
Und das ist das Letzte,
was ich dir aus dieser Kabine aus sage.
131
00:07:57,770 --> 00:08:00,981
Ich glaube, Gott entschied sich für dich,
132
00:08:01,065 --> 00:08:05,653
weil du genau in diesem Moment
eine Bestimmung hattest.
133
00:08:07,029 --> 00:08:08,239
Du warst wahrhaftig.
134
00:08:08,989 --> 00:08:11,534
Clark sagt,
alle Religionen sind wahrhaftig.
135
00:08:11,617 --> 00:08:15,454
Man muss also nicht Johannes der Täufer
oder Tom der Täufer sein.
136
00:08:15,538 --> 00:08:18,916
Oder eine bestimmte Religion haben
oder religiös sein.
137
00:08:18,999 --> 00:08:19,833
Sondern…
138
00:08:21,752 --> 00:08:24,838
Du hast in einem gesegneten Moment
etwas Gutes getan.
139
00:08:26,090 --> 00:08:28,425
Und jetzt verpiss dich, bitte.
140
00:08:28,509 --> 00:08:29,677
Ja. Klar, ja.
141
00:08:30,886 --> 00:08:34,890
Benutzt du überhaupt die Toilette?
Du sagst, du musst so oft am Tag.
142
00:08:34,974 --> 00:08:36,350
Nein.
143
00:08:36,433 --> 00:08:39,812
Ich benutze die untere.
Ich schätze meine Privatsphäre.
144
00:08:41,105 --> 00:08:43,399
-Hey, Jack.
-Herrgott, Tom.
145
00:08:44,733 --> 00:08:46,443
-Hey, na?
-Hey.
146
00:08:48,320 --> 00:08:51,574
Heute Kaffee? Ich dachte, du magst keinen.
147
00:08:52,616 --> 00:08:55,494
Ich weiß. Ich probiere ihn mal.
148
00:08:56,620 --> 00:08:58,914
-Stark?
-Zu kaffee-ig.
149
00:08:58,998 --> 00:09:01,125
Ja. Hey.
150
00:09:01,208 --> 00:09:04,169
Ich wollte dir sagen, wie lieb es war,
151
00:09:04,253 --> 00:09:07,047
dass du hilfst, für Clarks Dad zu kochen.
152
00:09:08,132 --> 00:09:11,343
Es ist keine große Sache.
Der Arme lag im Koma.
153
00:09:11,427 --> 00:09:15,097
Er hat sich ein zauberhaftes Hähnchen
nach Omas Art verdient.
154
00:09:15,681 --> 00:09:18,017
Scheint doch
eine große Sache zu sein, was?
155
00:09:18,601 --> 00:09:21,270
Keine Ahnung.
Ich hab's noch nicht gegessen.
156
00:09:21,353 --> 00:09:24,273
Nicht das Hähnchen.
Obwohl das sehr lecker klingt.
157
00:09:25,274 --> 00:09:29,486
Ich meine eher die Tatsache,
dass Gene der Dad deines Freundes ist.
158
00:09:30,571 --> 00:09:34,533
Du kochst ihm was nach Familienrezept.
Das verbindet. Das ist schön.
159
00:09:35,534 --> 00:09:38,078
Hast du schon was gesagt?
160
00:09:38,162 --> 00:09:39,705
Drei bestimmte Worte?
161
00:09:40,414 --> 00:09:41,624
Die drei großen Worte?
162
00:09:42,374 --> 00:09:44,918
Keine Ahnung, welche drei Worte du meinst.
163
00:09:45,002 --> 00:09:48,964
"Ist es ansteckend?"
oder "Ist scheint entzündet".
164
00:09:49,048 --> 00:09:52,092
Haha. Sehr witzig. Das machst du immer.
165
00:09:52,176 --> 00:09:56,180
Du weigerst dich immer,
meine lästigen Fragen zu beantworten.
166
00:09:56,263 --> 00:09:57,723
Du bist echt schräg.
167
00:09:59,058 --> 00:10:00,934
Du bist die Allerschrägste.
168
00:10:01,685 --> 00:10:03,562
-Ich?
-Du bist die Allerschrägste.
169
00:10:03,646 --> 00:10:06,774
Ich wirke schräger,
aber du bist die Schrägste.
170
00:10:06,857 --> 00:10:09,818
Ok, und? Verklag mich,
weil ich heimlich schräg bin.
171
00:10:09,902 --> 00:10:14,406
-Du wirst von Minute zu Minute schräger.
-Du gestikulierst heute so viel.
172
00:10:14,490 --> 00:10:15,407
Oh, was Neues.
173
00:10:17,618 --> 00:10:20,287
-Sie kann sich bewegen.
-Roboter-Gelenke.
174
00:10:20,371 --> 00:10:22,331
Ölkanne.
175
00:10:22,414 --> 00:10:26,585
Das machen wir bei unserem Morgenkaffee.
176
00:10:27,503 --> 00:10:30,339
Roboter. Ihr braucht wohl etwas Öl.
177
00:10:30,923 --> 00:10:32,424
Cool. Hey.
178
00:10:32,508 --> 00:10:36,553
Ich kaufe jetzt fürs Hähnchen ein,
falls du noch Lust hast. Ohne Zwang.
179
00:10:36,637 --> 00:10:38,889
Doch. Ich komme natürlich mit.
180
00:10:38,972 --> 00:10:41,892
Ich komme nur her,
um mit ihr Zeit zu verbringen.
181
00:10:59,868 --> 00:11:01,412
Ich finde dich auch nett.
182
00:11:01,995 --> 00:11:04,415
Ich weiß nicht,
was die nächsten Schritte sind.
183
00:11:04,498 --> 00:11:07,209
Am besten sagst du, was du möchtest.
184
00:11:08,085 --> 00:11:10,504
Und ich hoffe, wir sterben nicht so bald.
185
00:11:10,587 --> 00:11:12,589
Herzlichst, Mohsin Raza.
186
00:11:17,386 --> 00:11:18,345
SUPERMARKT
187
00:11:18,429 --> 00:11:22,224
Echt lieb, dass du das Lieblingsessen
deines Dads kochst.
188
00:11:22,307 --> 00:11:24,143
Nun, es ist ziemlich perfekt.
189
00:11:24,226 --> 00:11:26,603
Ich habe gehört, es überzeugt immer.
190
00:11:26,687 --> 00:11:27,855
Lauch ist unnötig.
191
00:11:30,190 --> 00:11:33,861
Ok. Wir brauchen keine Äpfel.
192
00:11:33,944 --> 00:11:34,862
Was davon?
193
00:11:35,612 --> 00:11:36,864
Ok. Danke.
194
00:11:38,365 --> 00:11:41,535
-Grünzeug. Hier.
-Danke…
195
00:11:41,618 --> 00:11:44,621
Ich habe, was ich brauche.
Bis aufs Hähnchen.
196
00:11:44,705 --> 00:11:47,082
So. Kommst du mit zu den Hähnchen?
197
00:11:47,166 --> 00:11:48,167
-Ja, gern.
-Cool.
198
00:12:01,221 --> 00:12:02,514
Erstklassiges Huhn.
199
00:12:05,017 --> 00:12:07,394
Bitte bewirf mich nicht mit rohem Huhn.
200
00:12:07,478 --> 00:12:09,188
Ich kann nichts versprechen.
201
00:12:19,990 --> 00:12:21,992
-Erdbeben.
-Oh nein.
202
00:12:22,075 --> 00:12:22,910
Los!
203
00:12:23,494 --> 00:12:25,454
Weg hier.
204
00:12:28,874 --> 00:12:30,751
Raus hier! Lauft!
205
00:12:31,543 --> 00:12:32,503
-Komm!
-Clark!
206
00:12:33,086 --> 00:12:34,588
Meine Güte! Raus!
207
00:12:47,601 --> 00:12:49,895
-Was zum Teufel?
-Sachte.
208
00:12:56,568 --> 00:12:57,569
Rollenspieler?
209
00:12:57,653 --> 00:13:01,281
Es gibt
eine tolle Cowboy-LARP-Truppe in Malibu.
210
00:13:01,365 --> 00:13:03,075
Ihr passt perfekt da rein.
211
00:13:03,158 --> 00:13:05,077
Wir sind keine LARPer. Was immer das ist.
212
00:13:06,411 --> 00:13:07,371
Ok, dann was…
213
00:13:08,580 --> 00:13:09,540
Was seid ihr dann?
214
00:13:09,623 --> 00:13:13,085
Wir sind die vier apokalyptischen Reiter,
kleines Fräulein.
215
00:13:13,168 --> 00:13:14,336
Reiter:innen.
216
00:13:15,128 --> 00:13:16,547
Gut so, Schwester.
217
00:13:17,256 --> 00:13:19,716
Also seid ihr
Krieg, Hunger, Pestilenz und Tod.
218
00:13:19,800 --> 00:13:21,927
Schon ziemlich cool.
219
00:13:22,010 --> 00:13:23,178
Vorstellungsrunde, ok?
220
00:13:23,262 --> 00:13:26,056
Es ist schon etwas seltsam,
euch kennenzulernen.
221
00:13:26,139 --> 00:13:27,850
-Clark. Das ist Amily.
-Amily.
222
00:13:27,933 --> 00:13:30,435
Ich nehme an, Sir, Sie sind der Tod?
223
00:13:31,186 --> 00:13:32,104
Die Pestilenz.
224
00:13:32,187 --> 00:13:35,315
-Er ist die Pestilenz. Ja, ich…
-Tut mir sehr leid.
225
00:13:35,399 --> 00:13:37,067
-Tod?
-Krieg.
226
00:13:37,150 --> 00:13:40,737
-Tut mir leid. Entschuldigung.
-Also bist du der…
227
00:13:40,821 --> 00:13:41,864
…Tod.
228
00:13:41,947 --> 00:13:43,824
Ich bin als der Hunger bekannt.
229
00:13:44,408 --> 00:13:46,076
-Hunger.
-Cool.
230
00:13:46,618 --> 00:13:49,872
Ausschlussprozedere. Du bist der Tod.
231
00:13:49,955 --> 00:13:51,957
-Ja.
-Verstanden.
232
00:13:52,040 --> 00:13:54,126
Unser Kommen wurde vorhergesagt.
233
00:13:54,710 --> 00:13:57,796
Unser Erscheinen
sagt das Ende von allem voraus.
234
00:13:58,505 --> 00:13:59,423
Was heißt das?
235
00:13:59,506 --> 00:14:02,467
Ich denke,
er meint die bevorstehende Apokalypse.
236
00:14:02,551 --> 00:14:04,636
Darum schneit ihr hier rein?
237
00:14:04,720 --> 00:14:10,434
Und weil ihr hier im Supermarkt seid,
scheint es wohl sehr aktuell zu sein?
238
00:14:10,517 --> 00:14:12,561
Da hast du absolut recht.
239
00:14:13,312 --> 00:14:14,980
Das wird ein Blutvergießen.
240
00:14:16,398 --> 00:14:18,025
-Oh Gott. Scheiße.
-Scheiße.
241
00:14:18,108 --> 00:14:19,401
Also…
242
00:14:19,484 --> 00:14:22,696
Wenn ich das fragen darf,
auf welcher Seite steht ihr?
243
00:14:22,779 --> 00:14:25,240
-Schickt euch Gott oder Luzifer…
-Schluss.
244
00:14:25,324 --> 00:14:28,327
Wir können die Apokalypse
erst mit dir starten, Clark.
245
00:14:28,410 --> 00:14:30,203
Wie soll das ablaufen?
246
00:14:32,581 --> 00:14:33,457
Entspannt?
247
00:14:34,374 --> 00:14:35,792
Oder auf die harte Tour?
248
00:14:39,087 --> 00:14:40,464
Autsch.
249
00:14:40,547 --> 00:14:42,299
Lauf! Ok.
250
00:14:42,382 --> 00:14:43,258
Iss ein Sandwich!
251
00:14:43,342 --> 00:14:44,593
Weg hier! Oh Gott!
252
00:14:44,676 --> 00:14:46,053
Der Rest ist für Sie.
253
00:14:46,595 --> 00:14:48,013
Moment noch, Leute.
254
00:14:48,096 --> 00:14:50,182
Oh Gott. Oh mein Gott.
255
00:14:50,265 --> 00:14:52,851
AMERIKA IST VERLOREN
256
00:14:53,435 --> 00:14:55,646
Das ist eine ernste Angelegenheit.
257
00:14:55,729 --> 00:14:58,732
Wenn die Reiter wirklich hier sind,
und das sind sie,
258
00:14:58,815 --> 00:15:01,818
heißt das entweder,
dass Gott die Schlacht verliert
259
00:15:02,402 --> 00:15:04,738
oder die Geduld mit uns verloren hat.
260
00:15:04,821 --> 00:15:07,032
Sieht ganz so aus, oder? Ich…
261
00:15:07,115 --> 00:15:11,244
-Ich wünschte, ich könnte mehr helfen.
-Wieso denn? Du tust doch alles.
262
00:15:11,328 --> 00:15:14,206
Ich half deinem Dad nicht.
Tom war das, und das ist gut…
263
00:15:14,289 --> 00:15:17,751
Du hast dich gegen
einen apokalyptischen Reiter gewehrt.
264
00:15:18,752 --> 00:15:22,422
Ich würde gern mehr tun,
als jemandem in den Schwanz zu treten.
265
00:15:22,506 --> 00:15:23,340
Du bist so lieb.
266
00:15:24,299 --> 00:15:29,638
Ich meine, falls das Ende wirklich naht,
bin ich froh, dass du bei mir bist.
267
00:15:30,222 --> 00:15:31,056
Ich auch.
268
00:15:31,765 --> 00:15:32,933
Also du bei mir.
269
00:15:33,016 --> 00:15:36,144
-Ich meine nicht mich selbst.
-Nicht dich selbst.
270
00:15:36,228 --> 00:15:39,523
Schön, dass ich bei dir bin.
Das meine ich.
271
00:15:39,606 --> 00:15:42,317
Ach, vielleicht ist es nicht
das Ende der Welt.
272
00:15:42,401 --> 00:15:44,361
Manchmal gewinnen die Guten, oder?
273
00:15:47,614 --> 00:15:50,158
Ich spüre den starken Drang zu beten.
274
00:15:50,701 --> 00:15:53,787
Den starken Drang?
Oh, na schön. Ich bin dabei.
275
00:15:54,413 --> 00:15:55,247
Lieber Gott.
276
00:15:55,330 --> 00:15:59,501
Oh Gott! Kein Wunder,
dass Katholiken so mürrisch sind.
277
00:15:59,584 --> 00:16:02,087
Erstens danke ich dir für alles.
278
00:16:02,587 --> 00:16:07,217
Zweitens tut es mir leid,
dass ich kein besserer Gottesbote war.
279
00:16:07,300 --> 00:16:08,552
Sorry!
280
00:16:08,635 --> 00:16:11,930
Drittens
sind die apokalyptischen Reiter hier,
281
00:16:12,014 --> 00:16:14,307
und es sieht ziemlich düster aus.
282
00:16:14,391 --> 00:16:15,809
Langsam wird's schräg.
283
00:16:15,892 --> 00:16:16,852
Viertens…
284
00:16:17,894 --> 00:16:21,314
…weiß ich nicht,
was die nächsten Schritte sein sollen.
285
00:16:21,398 --> 00:16:22,774
Fünftens… tut mir leid.
286
00:16:22,858 --> 00:16:26,069
Meistens gibt's nur drei,
und ich habe fünf Punkte.
287
00:16:26,153 --> 00:16:29,031
Aber wenn du uns
ein Zeichen geben könntest,
288
00:16:29,990 --> 00:16:31,324
würden wir uns freuen.
289
00:16:34,786 --> 00:16:36,204
Krass, es hat gewirkt.
290
00:16:39,583 --> 00:16:42,544
Ich bin sehr enttäuscht von dir,
mein Sohn.
291
00:16:44,254 --> 00:16:46,048
Weshalb jetzt, Mom?
292
00:16:46,131 --> 00:16:48,717
Dass du die Welt belügst. Deshalb.
293
00:16:48,800 --> 00:16:51,428
Deine Lügen haben böse Folgen.
294
00:16:51,928 --> 00:16:56,600
Im Supermarkt gaben Leute vor,
die apokalyptischen Reiter zu sein.
295
00:16:56,683 --> 00:16:59,811
Sie gaben es nicht vor.
Das waren die echten Reiter.
296
00:16:59,895 --> 00:17:01,438
Die Lage ist ernst.
297
00:17:01,521 --> 00:17:04,649
Ein Unding!
Sie haben damit allen Angst eingejagt.
298
00:17:04,733 --> 00:17:09,404
Meine Freundin war da und schickte mir
ein Meer sinnloser, verängstigter Emojis.
299
00:17:09,488 --> 00:17:12,866
Du hast Schuld,
und ich habe dich nicht zum Lügen erzogen.
300
00:17:12,949 --> 00:17:14,326
Dad zog mich groß, Mom.
301
00:17:14,409 --> 00:17:16,119
Komm schon.
302
00:17:16,203 --> 00:17:18,622
Was ist das Geheimnis deines Leuchtens?
303
00:17:18,705 --> 00:17:22,501
Na? Hast du eine Fernbedienung
im Hintern stecken oder so?
304
00:17:22,584 --> 00:17:25,295
Ist das für alle
die naheliegendste Erklärung?
305
00:17:25,378 --> 00:17:28,799
Ich weiß auch,
dass es deinem Vater nicht gut geht.
306
00:17:28,882 --> 00:17:31,218
Ich sollte meine letzte Ehre erweisen.
307
00:17:31,301 --> 00:17:35,555
Er wurde auf wundersame Weise geheilt.
Das sind mal gute Neuigkeiten.
308
00:17:35,639 --> 00:17:37,390
Er war ein guter Mann und Vater.
309
00:17:37,474 --> 00:17:39,601
Du hörst nicht zu. Und das ist nicht neu.
310
00:17:39,684 --> 00:17:42,604
Ich habe euch beide
nur euch selbst überlassen,
311
00:17:42,687 --> 00:17:45,190
weil ihr euch so nahestandet.
312
00:17:46,066 --> 00:17:46,900
Wer ist das?
313
00:17:47,609 --> 00:17:49,444
Ach, das? Das ist Amily.
314
00:17:49,528 --> 00:17:50,779
Hallo, Emily.
315
00:17:50,862 --> 00:17:52,531
Amily mit einem A.
316
00:17:53,406 --> 00:17:54,616
Hieße das nicht Ay-mily?
317
00:17:55,200 --> 00:17:58,954
Ich bin kein Lexikon, Clarks Mom.
Aber man spricht es Amily aus.
318
00:17:59,037 --> 00:18:04,292
Mein Name ist Helen.
Wie die sagenhafte Helen von Troja. Danke.
319
00:18:04,376 --> 00:18:06,503
Danke für dieses Elixier.
320
00:18:07,504 --> 00:18:08,880
Ich mag sie.
321
00:18:08,964 --> 00:18:12,634
Obwohl sie zur selben Zeit auftauchte,
322
00:18:12,717 --> 00:18:16,513
als aus deinem Leben
ein Gespinst aus Lügen und Schund wurde.
323
00:18:16,596 --> 00:18:19,057
Was ganz sicher kein Zufall ist.
324
00:18:19,141 --> 00:18:21,643
Ihr habt doch keinen vorehelichen Sex.
325
00:18:22,519 --> 00:18:23,353
Ach, Mom.
326
00:18:23,436 --> 00:18:25,647
Ich war dir nicht die beste Mutter.
327
00:18:25,730 --> 00:18:27,732
Wobei niemand darüber redet,
328
00:18:27,816 --> 00:18:30,986
wie schwer es für Mütter ist, zu gehen.
329
00:18:31,903 --> 00:18:34,406
Aber ich muss dir einen guten Rat geben.
330
00:18:34,489 --> 00:18:38,660
Ich sage: Hör auf, Amerika anzulügen.
331
00:18:38,743 --> 00:18:41,204
Und hör auf mit dem vorehelichen Pimpern.
332
00:18:41,288 --> 00:18:43,748
-Mom.
-Auf keinen Fall.
333
00:18:43,832 --> 00:18:46,293
Auf gar keinen Fall. Nein.
334
00:18:46,793 --> 00:18:50,922
Du kannst sagen, ich sei böse
und irre mich, so oft du willst.
335
00:18:51,006 --> 00:18:52,632
Leugne gern die Apokalypse.
336
00:18:53,216 --> 00:18:58,305
Aber du lässt bitte Amily
aus deinen üblichen Nörgeleien heraus.
337
00:18:59,723 --> 00:19:02,767
Du hast noch nie so mit mir geredet.
338
00:19:02,851 --> 00:19:04,936
Ich hatte auch noch keinen Grund.
339
00:19:05,020 --> 00:19:07,856
Aber du wirst nicht so über Amily reden.
340
00:19:07,939 --> 00:19:10,650
Sie ist die Beste von uns.
Ich dulde das nicht.
341
00:19:11,735 --> 00:19:12,777
Danke, Clarky.
342
00:19:12,861 --> 00:19:13,737
"Clarky?"
343
00:19:14,279 --> 00:19:16,656
Er ist keine Porzellanpuppe, Amily.
344
00:19:16,740 --> 00:19:21,161
Ich gehe besser,
ehe jemand etwas sagt, das ich bereue.
345
00:19:24,915 --> 00:19:27,459
Ich meine es ernst. Hör auf mit dem Mist.
346
00:19:32,464 --> 00:19:34,507
Meine Mom, werte Herrschaften.
347
00:19:37,552 --> 00:19:41,640
-Komm, Wendy. Du bist schon ewig da drin.
-Hör auf, vor dem Klo zu lauern!
348
00:19:41,723 --> 00:19:45,644
-Ich will nicht rauskommen.
-Ich habe meins an. Tröstet dich das?
349
00:19:49,481 --> 00:19:51,358
Das muss ein übler Witz sein.
350
00:19:51,441 --> 00:19:52,692
Was?
351
00:19:53,235 --> 00:19:57,989
Wendy? Das sind Rat-des-Clark-Pullis.
Wir sind offiziell! Du siehst toll aus.
352
00:19:58,073 --> 00:20:01,034
Renn nicht weg und rede bitte mit uns.
353
00:20:01,117 --> 00:20:03,161
Ok, schön. Ich werde reden.
354
00:20:03,245 --> 00:20:08,792
Das mit dem Akronym klappt nicht,
denn auf Englisch steht da "Schwanz".
355
00:20:08,875 --> 00:20:11,544
Leute, es bedeutet Rat des Clark.
356
00:20:12,254 --> 00:20:15,507
Als Tom der Täufer
erkläre ich das für heilig. Amen.
357
00:20:15,590 --> 00:20:18,510
Es gibt ein Problem.
Du hast niemanden getauft.
358
00:20:19,678 --> 00:20:20,887
Ihr wart dabei.
359
00:20:20,971 --> 00:20:25,433
Meine Träne fiel auf Gene
und erweckte ihn zum Leben. Daher Täufer.
360
00:20:25,517 --> 00:20:28,728
Es verlangt mehr als eine Träne,
um jemanden zu taufen.
361
00:20:28,812 --> 00:20:31,398
-Mindestens 60 ml.
-60 ml.
362
00:20:31,481 --> 00:20:33,858
Meine Güte, wir sind so synchron. Danke.
363
00:20:33,942 --> 00:20:35,944
Wen juckt's? Die Pullis bleiben.
364
00:20:36,027 --> 00:20:39,155
Sie sind kodifiziert, geweiht
und müssen getragen werden.
365
00:20:39,239 --> 00:20:41,783
Trag ich nicht.
Da steht "Schwanz" auf Englisch.
366
00:20:41,866 --> 00:20:45,328
Als Feministin trag ich nichts,
was das Patriarchat stärkt.
367
00:20:45,412 --> 00:20:46,579
S.P. Scheiß Patriarchat.
368
00:20:47,497 --> 00:20:50,041
Bin ich irre?
Das steht da nicht. Da fehlt ein K.
369
00:20:50,125 --> 00:20:51,668
Es ist aber ähnlich.
370
00:20:51,751 --> 00:20:53,586
-Ja.
-Das sind doch nur Buchstaben.
371
00:20:53,670 --> 00:20:56,756
Ich verspreche euch:
Niemand denkt dabei an "Schwanz".
372
00:20:57,799 --> 00:20:59,092
Schwanz.
373
00:21:00,260 --> 00:21:04,931
Schwanz. Ich muss schwänzen.
Ich rufe die schwanz oben an. Schwanz!
374
00:21:15,734 --> 00:21:16,818
Das schmeckt toll.
375
00:21:17,402 --> 00:21:19,321
Das Hähnchen ist perfekt.
376
00:21:19,404 --> 00:21:22,115
Und die Haut… Perfektion.
377
00:21:22,699 --> 00:21:25,160
Und die Kartoffeln sind gut.
378
00:21:26,244 --> 00:21:28,580
Das Huhn war perfekt,
die Kartoffeln nur gut?
379
00:21:28,663 --> 00:21:31,166
Nun, ich sage nur, dass…
380
00:21:31,249 --> 00:21:34,044
Es ist ok,
mit Kartoffeln zu experimentieren.
381
00:21:34,711 --> 00:21:36,212
Und sie aufzupeppen.
382
00:21:36,296 --> 00:21:40,091
Zu unserer Verteidigung,
wir haben 4 böse Reiter:innen getroffen.
383
00:21:40,175 --> 00:21:41,843
-Ja.
-Beim Zutatenkauf.
384
00:21:41,926 --> 00:21:43,928
-Und dann kam Mom vorbei.
-Mom?
385
00:21:45,055 --> 00:21:45,889
Was sagte sie?
386
00:21:45,972 --> 00:21:48,475
Die bösen Reiter:innen
willst du überspringen?
387
00:21:48,558 --> 00:21:51,311
Die sagen
die bevorstehende Apokalypse voraus.
388
00:21:51,394 --> 00:21:55,190
Aber zu Mom.
Na ja… Mom war halt wie immer.
389
00:21:55,273 --> 00:21:56,941
-Oh Mann.
-Ja.
390
00:21:57,025 --> 00:22:01,446
-Sie war nicht nett zu Amily.
-Sie hielt nicht viel von mir.
391
00:22:02,697 --> 00:22:05,742
-Sagtest du ihr die Meinung?
-Weißt du was? Ja.
392
00:22:05,825 --> 00:22:07,786
-Gut.
-Er hat es ihr echt gezeigt.
393
00:22:09,454 --> 00:22:10,663
Das fand ich schön.
394
00:22:11,164 --> 00:22:14,376
Ich kann euch nicht genug
für das leckere Essen danken.
395
00:22:15,377 --> 00:22:17,670
Erinnert mich an meine Mom.
396
00:22:17,754 --> 00:22:18,880
Das freut mich.
397
00:22:18,963 --> 00:22:21,800
Amily, kann ein Mann
einen besseren Sohn haben?
398
00:22:22,384 --> 00:22:23,468
Wüsste nicht, wie.
399
00:22:27,097 --> 00:22:31,267
Mein Gott. Ich habe noch gar nicht
das zauberhafte Huhn probiert. Ok.
400
00:22:32,685 --> 00:22:33,520
Oh mein Gott.
401
00:22:34,687 --> 00:22:37,732
Oh mein Gott.
Das ist so… Das ist mehr als perfekt.
402
00:22:37,816 --> 00:22:39,234
Unglaublich. Diese Haut.
403
00:22:39,317 --> 00:22:41,861
Was habe ich gesagt? Es überzeugt.
404
00:22:41,945 --> 00:22:43,154
Es überzeugt.
405
00:22:44,572 --> 00:22:45,657
Tut mir leid.
406
00:22:46,491 --> 00:22:48,284
Ein blockierter Videoanruf.
407
00:22:48,368 --> 00:22:49,744
Geh ruhig ran.
408
00:22:49,828 --> 00:22:52,497
Nicht, dass die Gasfirma
dir das Gas abstellt.
409
00:22:52,580 --> 00:22:54,874
Bloß nicht. Blockierter Videoanruf?
410
00:22:54,958 --> 00:22:56,960
-Geh ran.
-Das geht gar nicht.
411
00:22:57,043 --> 00:22:59,045
-Geh nicht ran.
-Geh ran.
412
00:22:59,129 --> 00:23:00,338
-Nein.
-Geh ans Handy.
413
00:23:00,422 --> 00:23:01,464
Ok.
414
00:23:02,090 --> 00:23:03,508
Hallöchen, Vollpfosten.
415
00:23:04,134 --> 00:23:05,885
Hab ich dir gefehlt?
416
00:23:05,969 --> 00:23:08,888
Ich sag dir, wo ich war. Chamuel töten.
417
00:23:08,972 --> 00:23:10,014
Ganz recht.
418
00:23:10,098 --> 00:23:14,227
Recht langwierig, aber ich schlitzte ihm
den Hals auf wie 'nem Puter. Tot ist er.
419
00:23:14,310 --> 00:23:17,522
Und er schrie und weinte
die ganze Zeit wie ein Baby.
420
00:23:18,022 --> 00:23:20,024
Weißt du was? Gott ist auch tot.
421
00:23:20,108 --> 00:23:21,359
-Nein.
-Doch!
422
00:23:21,443 --> 00:23:23,945
Es ist vorbei.
Warum waren wohl die Reiter entfesselt?
423
00:23:24,028 --> 00:23:24,946
Sie lügt.
424
00:23:25,530 --> 00:23:27,574
Du lügst. Wir glauben dir nicht.
425
00:23:28,074 --> 00:23:30,535
Hi, beste Freundin!
Du weißt, ich lüge nicht.
426
00:23:30,618 --> 00:23:34,497
Und jetzt stehe ich
vor eurem kleinen Krankenhaus.
427
00:23:35,665 --> 00:23:38,001
Hi, Doc! Schöner Kittel.
428
00:23:38,084 --> 00:23:41,546
Frisbees blöder Hogwarts-Zauber
hält mich nicht ewig fern.
429
00:23:42,464 --> 00:23:44,924
Sobald ich reinkomme, seid ihr tot!
430
00:23:45,008 --> 00:23:48,219
Dann foltere ich eure Seelen
auf ewig in der Hölle.
431
00:23:49,429 --> 00:23:51,347
Ich glaube, das war's schon.
432
00:23:51,431 --> 00:23:52,849
Bis bald! Tschüss!
433
00:23:59,439 --> 00:24:02,150
Die Gasfirma macht keine Videoanrufe.
434
00:25:40,790 --> 00:25:42,709
Untertitel von: Karoline Doil