1
00:00:51,636 --> 00:00:53,387
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:01:09,403 --> 00:01:10,571
Merci.
3
00:01:11,531 --> 00:01:13,199
Mes loyaux sujets,
4
00:01:13,699 --> 00:01:16,244
aujourd'hui n'est pas un jour de fête.
5
00:01:17,078 --> 00:01:19,539
Mais un jour
6
00:01:19,622 --> 00:01:20,456
de jugement.
7
00:01:22,458 --> 00:01:23,960
Golidriyule de Gilgar,
8
00:01:24,752 --> 00:01:28,256
tu t'es humilié au combat.
9
00:01:28,923 --> 00:01:32,969
En plus, tu m'énerves
avec tes complaintes continuelles.
10
00:01:34,554 --> 00:01:37,765
En tant que gobelin
le plus âgé de notre secte,
11
00:01:37,849 --> 00:01:39,433
j'appelle à un vote.
12
00:01:40,434 --> 00:01:42,145
Devons-nous bannir
13
00:01:42,228 --> 00:01:46,607
Golidriyule de Gilgar
de Gilgarath pour toujours ?
14
00:01:46,691 --> 00:01:48,651
Oui !
15
00:01:49,819 --> 00:01:51,988
C'est donc décidé.
16
00:01:52,947 --> 00:01:54,282
Golidriyule de Gilgar,
17
00:01:55,032 --> 00:01:56,450
donne-moi ton épée.
18
00:01:56,534 --> 00:01:58,244
Pas si vite.
19
00:01:59,620 --> 00:02:01,998
En tant que championne en titre,
20
00:02:02,582 --> 00:02:04,167
il vous faut mon vote.
21
00:02:04,250 --> 00:02:07,587
Le vote de Glenwyn de Galganthian.
22
00:02:08,171 --> 00:02:11,174
Cette pauvre âme doit rester.
23
00:02:11,841 --> 00:02:16,429
- Parce qu'il n'a nulle part où aller.
- Je n'y avais pas pensé.
24
00:02:16,512 --> 00:02:18,472
Si quelqu'un s'oppose à moi,
25
00:02:18,556 --> 00:02:21,809
il prend le risque de goûter à mon acier.
26
00:02:21,893 --> 00:02:23,019
Pas moi.
27
00:02:23,102 --> 00:02:25,980
Il me pique mes en-cas, Amily.
Il doit partir.
28
00:02:26,063 --> 00:02:28,566
Steve, reste dans ton personnage.
29
00:02:28,649 --> 00:02:29,609
Arrête.
30
00:02:31,027 --> 00:02:32,612
Qui s'oppose à moi ?
31
00:02:34,071 --> 00:02:37,617
Tu es dans ton personnage, Amily ?
C'est un malentendu.
32
00:02:37,700 --> 00:02:40,578
- Oui. Tout va bien.
- Tu me ramènes toujours ?
33
00:02:40,661 --> 00:02:42,455
- Oui, bien sûr.
- Merci.
34
00:02:43,289 --> 00:02:44,624
L'ogre !
35
00:02:44,707 --> 00:02:46,375
Prépare-toi à mourir.
36
00:02:46,459 --> 00:02:49,629
Que le combat commence !
37
00:02:54,926 --> 00:02:57,929
- Tu es douée pour le combat rapproché.
- Tu es féroce.
38
00:02:58,012 --> 00:03:00,681
On dirait, quand on regarde comme ça.
39
00:03:14,528 --> 00:03:17,490
En général,
je suis sous vicodine et stéroïdes.
40
00:03:17,573 --> 00:03:19,951
Je ne peux pas répondre de mes actes.
41
00:03:20,034 --> 00:03:21,369
- Vraiment ?
- Oui.
42
00:03:21,452 --> 00:03:24,538
Parfois, j'ai du mal à croire
que mon cœur bat encore.
43
00:03:27,917 --> 00:03:30,962
Va te faire foutre, Vernon !
Je n'irai nulle part.
44
00:03:31,045 --> 00:03:33,381
C'est un jeu de rôle. Ce n'est pas réel.
45
00:03:33,464 --> 00:03:34,590
Ça va ?
46
00:03:34,674 --> 00:03:36,634
- Pardon ?
- Tu as l'air distrait.
47
00:03:36,717 --> 00:03:39,971
Je n'arrête pas de me dire
48
00:03:40,054 --> 00:03:44,141
qu'il doit y avoir autre chose à faire
pour aider la cause.
49
00:03:44,225 --> 00:03:47,478
J'ai proposé une conférence TED,
ils ont décliné.
50
00:03:48,104 --> 00:03:50,439
La pub aérienne était pleine de fautes.
51
00:03:51,023 --> 00:03:53,025
C'était peut-être ma faute.
52
00:03:53,109 --> 00:03:54,652
Peut-être ?
53
00:03:54,735 --> 00:03:56,862
- Peu importe…
- C'était Tom.
54
00:03:56,946 --> 00:03:58,906
Il est nul en orthographe.
55
00:03:59,573 --> 00:04:01,784
- Quoi qu'il…
- Tom est responsable.
56
00:04:01,867 --> 00:04:04,620
- Oui. C'est Tom.
- J'ai fait mon mea-culpa.
57
00:04:04,704 --> 00:04:05,746
J'ai compris.
58
00:04:05,830 --> 00:04:07,331
Pour ta défense,
59
00:04:07,415 --> 00:04:10,126
c'est dur d'être partout,
60
00:04:10,209 --> 00:04:13,254
alors que Satan te traque pour te tuer.
61
00:04:13,963 --> 00:04:15,506
C'est vrai,
62
00:04:15,589 --> 00:04:19,510
mais quelqu'un de plus intelligent,
plus courageux ou plus sage…
63
00:04:19,593 --> 00:04:22,888
Clark, tu as fait
tout ce qu'on te demandait.
64
00:04:22,972 --> 00:04:25,725
Une chose positive :
Dieu a sauvé ton père.
65
00:04:25,808 --> 00:04:27,476
J'ai servi d'intermédiaire.
66
00:04:28,019 --> 00:04:31,272
Ne l'oublions pas.
C'est important, quand même.
67
00:04:31,355 --> 00:04:33,983
Comment l'oublier ?
Tu le répètes sans cesse.
68
00:04:34,567 --> 00:04:35,860
Vous semblez oublier.
69
00:04:37,069 --> 00:04:38,362
En parlant du loup.
70
00:04:38,446 --> 00:04:39,864
Salut, papa. Ça va ?
71
00:04:39,947 --> 00:04:41,198
Passe-lui le bonjour.
72
00:04:41,282 --> 00:04:43,534
Clark, où es-tu passé ?
73
00:04:43,617 --> 00:04:44,910
Je suis au travail.
74
00:04:44,994 --> 00:04:49,206
Tu m'as dit de partir. Tu ne voulais pas
aller aux toilettes avec moi à côté.
75
00:04:49,290 --> 00:04:51,459
Je peux revenir. Tout va bien ?
76
00:04:51,959 --> 00:04:53,544
La nourriture me tue.
77
00:04:54,170 --> 00:04:57,465
Notre plat préféré m'aidera à guérir.
La recette de ma mère.
78
00:04:57,548 --> 00:05:00,509
Poulet rôti et pommes de terre
à la suédoise ?
79
00:05:00,593 --> 00:05:01,635
Ça marche.
80
00:05:01,719 --> 00:05:04,555
Je t'en prie.
Je ne te le demanderais pas si…
81
00:05:04,638 --> 00:05:06,057
Je te le prépare.
82
00:05:06,140 --> 00:05:07,892
Allez. Je ne demanderais pas…
83
00:05:07,975 --> 00:05:09,018
J'ai dit oui.
84
00:05:09,727 --> 00:05:11,771
D'accord. Super.
85
00:05:11,854 --> 00:05:14,482
Je m'attendais à plus de protestations.
86
00:05:14,565 --> 00:05:16,650
Non, j'ai dit oui. Sans problème.
87
00:05:17,443 --> 00:05:19,195
Salut, Gene ! Salut !
88
00:05:19,278 --> 00:05:22,114
- Amily, c'est toi ?
- Ravie que tu ailles mieux.
89
00:05:22,198 --> 00:05:25,034
Tu as cuisiné le poulet à Amily ?
90
00:05:26,160 --> 00:05:28,037
C'est parfait pour emballer.
91
00:05:28,120 --> 00:05:30,039
Non. Pas encore, papa.
92
00:05:30,122 --> 00:05:33,667
- Parfait pour emballer.
- Je t'en apporte ce soir.
93
00:05:34,168 --> 00:05:35,086
J'ai hâte.
94
00:05:35,169 --> 00:05:36,295
Parfait pour emballer.
95
00:05:37,004 --> 00:05:38,798
Oui, tu l'as dit trois fois.
96
00:05:38,881 --> 00:05:41,550
Au revoir,
mon précieux et merveilleux fils.
97
00:05:42,218 --> 00:05:43,344
Au revoir, Gene !
98
00:05:43,427 --> 00:05:44,512
Au revoir !
99
00:05:45,638 --> 00:05:49,308
- Tu connais le poulet pour emballer ?
- Je ne connaissais pas.
100
00:06:04,490 --> 00:06:05,574
Pas question, Tom.
101
00:06:05,658 --> 00:06:06,909
- Quoi ?
- Arrête ça.
102
00:06:06,992 --> 00:06:09,036
C'est bizarre. Il y a plein de W-C.
103
00:06:09,120 --> 00:06:11,080
C'est drôle. Je réfléchissais…
104
00:06:11,163 --> 00:06:14,125
Je t'arrête tout de suite.
Je ne veux pas discuter.
105
00:06:14,208 --> 00:06:17,002
Si je suis Tom le Baptiste, qui es-tu ?
106
00:06:17,086 --> 00:06:19,964
D'abord, je suis musulman.
Punaise, je discute.
107
00:06:20,047 --> 00:06:24,301
Exactement. Musulman. C'est
très différent du christianisme, non ?
108
00:06:24,885 --> 00:06:25,845
Pas vraiment.
109
00:06:27,304 --> 00:06:30,057
Je peux te dire que nous croyons en Dieu.
110
00:06:30,141 --> 00:06:33,144
Et que Mahomet est son prophète.
Que la paix soit avec lui.
111
00:06:33,227 --> 00:06:34,353
Au lieu de Jésus ?
112
00:06:34,437 --> 00:06:37,273
Non. Jésus est aussi un prophète.
113
00:06:37,356 --> 00:06:40,568
Nous suivons les enseignements de Mahomet.
Que la paix soit avec lui.
114
00:06:41,152 --> 00:06:43,988
C'est le même Dieu.
Ils ne sont pas différents.
115
00:06:44,071 --> 00:06:46,740
Juifs, musulmans, chrétiens. Le même Dieu.
116
00:06:46,824 --> 00:06:51,495
C'est le Dieu à qui Clark a parlé
dans ces toilettes.
117
00:06:52,079 --> 00:06:52,955
Oui.
118
00:06:53,038 --> 00:06:55,708
Je croyais qu'il y avait
un million de dieux.
119
00:06:55,791 --> 00:06:56,876
Oui.
120
00:06:57,460 --> 00:06:59,295
Je ne suis pas très croyant.
121
00:06:59,378 --> 00:07:02,381
Mais Dieu s'est servi de moi
pour faire son œuvre.
122
00:07:02,923 --> 00:07:05,509
Tu l'as dit des milliards de fois.
123
00:07:05,593 --> 00:07:07,970
Voyons si je suis doué de télépathie.
124
00:07:08,053 --> 00:07:11,182
Je t'envoie un message avec mon esprit.
Une question.
125
00:07:12,266 --> 00:07:14,101
- Je ne reçois rien.
- Mince !
126
00:07:14,977 --> 00:07:17,188
C'était : vas-tu encore à l'église ?
127
00:07:17,271 --> 00:07:18,230
À la mosquée.
128
00:07:19,523 --> 00:07:21,734
C'est le lieu de culte des musulmans.
129
00:07:21,817 --> 00:07:24,361
Arrête de me prendre pour un imbécile.
130
00:07:24,445 --> 00:07:25,738
Tu y vas ou non ?
131
00:07:25,821 --> 00:07:30,242
Non, pas vraiment. Je suis musulman,
mais je ne pratique pas.
132
00:07:30,326 --> 00:07:34,330
Comme beaucoup, je me suis éloigné
de la religion en vieillissant.
133
00:07:35,372 --> 00:07:38,959
C'est sûrement pour ça
que Dieu a parlé à Clark.
134
00:07:39,043 --> 00:07:42,087
Il veut sûrement savoir
si les gens croient encore.
135
00:07:44,131 --> 00:07:45,257
C'est profond.
136
00:07:47,801 --> 00:07:52,097
J'ai du mal à comprendre pourquoi
Dieu m'a choisi comme intermédiaire.
137
00:07:52,181 --> 00:07:53,057
Tom.
138
00:07:53,724 --> 00:07:56,894
C'est la dernière chose
que je te dirai ici.
139
00:07:57,770 --> 00:08:00,981
Je pense que Dieu t'a choisi
comme intermédiaire,
140
00:08:01,065 --> 00:08:02,525
car tu avais…
141
00:08:03,692 --> 00:08:05,653
un objectif, à ce moment-là.
142
00:08:07,029 --> 00:08:08,030
Tu étais sincère.
143
00:08:09,031 --> 00:08:12,117
D'après Clark,
toutes les religions ont raison.
144
00:08:12,201 --> 00:08:15,955
Peu importe que tu sois Jean le Baptiste
ou Tom le Baptiste.
145
00:08:16,580 --> 00:08:18,916
Ni que tu sois pratiquant ou croyant.
146
00:08:18,999 --> 00:08:20,042
C'est juste que…
147
00:08:21,752 --> 00:08:24,171
tu as fait le bien à un moment béni.
148
00:08:26,090 --> 00:08:28,425
Maintenant, s'il te plaît, casse-toi.
149
00:08:28,509 --> 00:08:29,677
Oui. D'accord.
150
00:08:30,886 --> 00:08:34,890
Ça t'arrive d'utiliser les toilettes ?
Tu y vas tellement souvent…
151
00:08:34,974 --> 00:08:36,350
Non.
152
00:08:36,433 --> 00:08:39,520
Je vais à ceux du bas.
Je tiens à mon intimité.
153
00:08:41,105 --> 00:08:43,399
- Salut, Jack.
- Bon sang, Tom !
154
00:08:44,733 --> 00:08:46,443
Coucou.
155
00:08:48,320 --> 00:08:51,574
Du café ? Ce n'est pourtant pas
ta tasse de thé.
156
00:08:52,616 --> 00:08:55,494
Oui. J'essaie, c'est tout.
157
00:08:56,620 --> 00:08:58,914
- Trop fort ?
- Très caféiné.
158
00:08:58,998 --> 00:08:59,832
Oui.
159
00:09:01,208 --> 00:09:04,169
Je voulais te dire
que j'ai trouvé ça adorable
160
00:09:04,253 --> 00:09:07,047
que tu aides Clark
à cuisiner pour son père.
161
00:09:08,132 --> 00:09:11,343
Ce n'est pas grand-chose.
Il était dans le coma.
162
00:09:11,427 --> 00:09:14,680
Il a mérité de manger
du poulet magique de grand-mère.
163
00:09:15,681 --> 00:09:18,017
Je trouve que ce n'est pas rien.
164
00:09:18,601 --> 00:09:21,270
Je ne sais pas.
Je ne l'ai pas encore goûté.
165
00:09:21,353 --> 00:09:24,273
Pas le poulet,
même s'il a l'air délicieux.
166
00:09:25,274 --> 00:09:29,486
Je voulais dire que Gene
est le père de ton petit ami.
167
00:09:30,571 --> 00:09:34,533
Tu lui prépares une recette de famille.
C'est sain et gentil.
168
00:09:35,534 --> 00:09:38,078
Lui as-tu dit quelque chose ?
169
00:09:38,162 --> 00:09:39,705
Les trois mots…
170
00:09:40,414 --> 00:09:41,624
qui ont du sens ?
171
00:09:42,374 --> 00:09:44,918
Je vois pas de quels mots tu parles.
172
00:09:45,002 --> 00:09:48,964
"Est-ce contagieux",
ou : "C'est infecté" ?
173
00:09:50,174 --> 00:09:52,092
Très drôle. Tu fais toujours ça.
174
00:09:52,176 --> 00:09:56,180
Tu ne réponds jamais aux questions
que tu trouves ennuyeuses.
175
00:09:56,263 --> 00:09:57,723
Tu es bizarre.
176
00:09:59,058 --> 00:10:00,934
Tu l'es encore plus.
177
00:10:01,685 --> 00:10:03,562
- Moi ?
- Oui, toi.
178
00:10:03,646 --> 00:10:06,774
J'ai vu des gens bizarres,
mais tu les dépasses tous.
179
00:10:06,857 --> 00:10:09,818
Et alors ? Attaque-moi
pour comportement bizarre.
180
00:10:09,902 --> 00:10:12,112
Tu deviens de plus en plus bizarre.
181
00:10:12,196 --> 00:10:14,406
Tu parles beaucoup avec les mains.
182
00:10:14,490 --> 00:10:15,407
Ça change.
183
00:10:17,618 --> 00:10:20,287
- Elle peut bouger.
- Articulations de robot.
184
00:10:20,371 --> 00:10:22,331
Bidon d'huile.
185
00:10:22,414 --> 00:10:24,291
C'est ce qu'on fait.
186
00:10:24,375 --> 00:10:26,585
Au café du matin. Les voilà.
187
00:10:27,503 --> 00:10:30,339
Des robots.
Ils ont besoin d'un peu d'huile.
188
00:10:30,923 --> 00:10:32,424
C'est chouette. Dis…
189
00:10:32,508 --> 00:10:36,553
je vais cuisiner le poulet,
si tu es partante. Tu n'es pas obligée.
190
00:10:36,637 --> 00:10:38,889
Non. Je viens avec toi.
191
00:10:38,972 --> 00:10:41,433
Je ne viens au travail que pour la voir.
192
00:10:59,868 --> 00:11:01,537
Je te trouve gentille aussi.
193
00:11:02,037 --> 00:11:04,415
J'ignore quelle est la prochaine étape.
194
00:11:04,498 --> 00:11:07,209
Je te laisse en décider.
195
00:11:08,085 --> 00:11:10,087
J'espère qu'on ne va pas mourir.
196
00:11:10,587 --> 00:11:12,589
Sincèrement, Mohsin Raza.
197
00:11:18,429 --> 00:11:22,224
Je trouve ça mignon que tu prépares
le plat préféré de ton père.
198
00:11:22,307 --> 00:11:24,143
C'est vrai que c'est délicieux.
199
00:11:24,226 --> 00:11:25,561
Parfait pour emballer.
200
00:11:26,687 --> 00:11:27,980
Pas besoin de poireaux.
201
00:11:30,190 --> 00:11:33,861
D'accord. Pas besoin de pommes.
202
00:11:33,944 --> 00:11:34,862
Et ça ?
203
00:11:35,612 --> 00:11:36,864
D'accord. Merci.
204
00:11:38,365 --> 00:11:41,535
- Des trucs verts. Voilà.
- Merci.
205
00:11:41,618 --> 00:11:44,204
J'ai tout ce qu'il me faut,
sauf le poulet.
206
00:11:44,705 --> 00:11:47,082
Oui. On va au rayon "poulet" ?
207
00:11:47,166 --> 00:11:48,167
- Oui.
- Super.
208
00:12:01,221 --> 00:12:02,514
Du poulet de qualité.
209
00:12:05,017 --> 00:12:07,394
Pas de jet de poulet cru, je te prie.
210
00:12:07,478 --> 00:12:09,188
Je ne peux rien promettre.
211
00:12:19,990 --> 00:12:21,992
- Tremblement de terre.
- Non.
212
00:12:22,075 --> 00:12:22,910
Allez.
213
00:12:23,494 --> 00:12:25,037
Vite !
214
00:12:28,874 --> 00:12:30,751
Sortez ! Vite !
215
00:12:31,251 --> 00:12:32,503
- Allez !
- Clark !
216
00:12:33,086 --> 00:12:34,588
Bon sang ! Vite !
217
00:12:47,601 --> 00:12:49,228
- C'est pas vrai !
- Tout doux.
218
00:12:56,568 --> 00:13:01,281
Vous faites du GN ? Je connais
un super groupe de cow-boys à Malibu.
219
00:13:01,365 --> 00:13:03,075
Vous seriez parfaits.
220
00:13:03,158 --> 00:13:05,077
Non, et j'ignore ce que c'est.
221
00:13:06,411 --> 00:13:07,371
D'accord, alors…
222
00:13:08,580 --> 00:13:09,540
vous êtes quoi ?
223
00:13:09,623 --> 00:13:13,085
Les quatre cavaliers de l'apocalypse,
ma petite dame.
224
00:13:13,168 --> 00:13:14,336
Cavaliers·ères.
225
00:13:15,128 --> 00:13:16,547
Carrément, meuf.
226
00:13:17,214 --> 00:13:19,716
La Guerre, la Famine, la Peste et la Mort.
227
00:13:19,800 --> 00:13:21,927
La classe.
228
00:13:22,010 --> 00:13:26,056
On peut se présenter.
C'est un peu bizarre de vous rencontrer.
229
00:13:26,139 --> 00:13:27,850
- Clark. Voici Amily.
- Amily.
230
00:13:27,933 --> 00:13:30,435
J'imagine que vous êtes la Mort.
231
00:13:31,186 --> 00:13:32,104
La Peste.
232
00:13:32,187 --> 00:13:35,315
- La Peste. Oui, je…
- Mes excuses.
233
00:13:35,399 --> 00:13:37,067
- La Mort ?
- La Guerre.
234
00:13:37,150 --> 00:13:40,737
- Désolée. Mes excuses.
- Et donc, vous êtes…
235
00:13:40,821 --> 00:13:41,864
La Mort.
236
00:13:41,947 --> 00:13:43,824
On m'appelle la Famine.
237
00:13:44,408 --> 00:13:46,076
- La Famine.
- Classe.
238
00:13:46,618 --> 00:13:49,872
Si on procède par élimination,
vous êtes la Mort.
239
00:13:49,955 --> 00:13:51,957
- Oui.
- J'ai compris.
240
00:13:52,040 --> 00:13:54,126
Notre venue a été annoncée.
241
00:13:54,710 --> 00:13:57,379
Notre arrivée annonce la fin
de tout le reste.
242
00:13:58,505 --> 00:13:59,423
Comment ça ?
243
00:13:59,506 --> 00:14:02,384
Je crois qu'il parle
de l'apocalypse à venir.
244
00:14:02,467 --> 00:14:04,636
Vous êtes venus l'annoncer ?
245
00:14:04,720 --> 00:14:08,223
Et j'imagine que puisque vous êtes là
dans un magasin,
246
00:14:08,307 --> 00:14:10,434
c'est une situation immédiate.
247
00:14:10,517 --> 00:14:12,561
Vous avez tout à fait raison.
248
00:14:13,312 --> 00:14:14,938
Ça va être un bain de sang.
249
00:14:16,440 --> 00:14:18,025
- Bordel de merde.
- Super.
250
00:14:18,108 --> 00:14:19,401
Alors…
251
00:14:19,484 --> 00:14:22,696
Si je peux me permettre,
de quel côté êtes-vous ?
252
00:14:22,779 --> 00:14:25,240
- C'est Dieu ou Lucifer qui…
- Ça suffit.
253
00:14:25,324 --> 00:14:28,327
Avant l'apocalypse,
on doit vous emmener, Clark.
254
00:14:28,410 --> 00:14:30,203
Vous voulez faire ça comment ?
255
00:14:32,581 --> 00:14:33,415
Gentiment ?
256
00:14:34,374 --> 00:14:35,542
Ou violemment ?
257
00:14:39,087 --> 00:14:40,464
Aïe.
258
00:14:40,547 --> 00:14:42,299
Vas-y. Allez.
259
00:14:42,382 --> 00:14:43,258
Mange ça !
260
00:14:43,342 --> 00:14:44,593
Allons-y ! Purée !
261
00:14:44,676 --> 00:14:46,053
Gardez la monnaie.
262
00:14:46,595 --> 00:14:48,013
Laissez-moi un instant.
263
00:14:48,096 --> 00:14:50,182
Purée !
264
00:14:50,265 --> 00:14:52,851
L'AMÉRIQUE EST PERDUE
265
00:14:53,435 --> 00:14:54,937
C'est très grave.
266
00:14:55,896 --> 00:14:58,732
Si les quatre cavaliers sont là,
267
00:14:58,815 --> 00:15:01,818
c'est que Dieu est en train
de perdre la guerre
268
00:15:02,402 --> 00:15:04,738
ou qu'elle perd patience avec nous.
269
00:15:04,821 --> 00:15:07,032
On le dirait bien.
270
00:15:07,115 --> 00:15:09,868
- J'aimerais faire plus.
- Tu plaisantes ?
271
00:15:09,952 --> 00:15:11,244
Tu fais tout.
272
00:15:11,328 --> 00:15:14,206
Je n'ai pas aidé ton père.
Tom l'a fait, tant mieux…
273
00:15:14,289 --> 00:15:17,751
Tu as eu le dessus
sur un cavalier de l'apocalypse.
274
00:15:18,877 --> 00:15:21,838
C'était juste un coup de pied
dans les couilles.
275
00:15:22,422 --> 00:15:23,340
Tu es mignonne.
276
00:15:24,299 --> 00:15:25,300
C'est vrai,
277
00:15:25,384 --> 00:15:29,638
si c'est la fin des temps,
je suis vraiment content d'être avec toi.
278
00:15:30,222 --> 00:15:31,056
Moi aussi.
279
00:15:31,765 --> 00:15:32,933
Avec toi.
280
00:15:33,016 --> 00:15:36,144
- Pas avec moi.
- Avec toi.
281
00:15:36,228 --> 00:15:37,604
Avec toi.
282
00:15:38,397 --> 00:15:39,523
C'est vrai.
283
00:15:39,606 --> 00:15:42,317
Enfin, ce n'est peut-être pas
la fin des temps.
284
00:15:42,401 --> 00:15:44,361
Parfois, les gentils gagnent.
285
00:15:47,614 --> 00:15:49,574
J'ai très envie de prier.
286
00:15:50,701 --> 00:15:53,787
Tu en as envie, d'un coup ?
D'accord. Ça marche.
287
00:15:54,579 --> 00:15:57,332
- Seigneur.
- Bon Dieu !
288
00:15:57,416 --> 00:15:59,543
Voilà pourquoi les catholiques râlent.
289
00:15:59,626 --> 00:16:01,586
Tout d'abord, merci pour tout.
290
00:16:02,587 --> 00:16:07,217
Ensuite, pardon de ne pas avoir réussi
à mieux faire passer votre message.
291
00:16:07,300 --> 00:16:08,552
Désolée !
292
00:16:08,635 --> 00:16:11,888
Troisièmement, les cavaliers
de l'apocalypse sont là,
293
00:16:11,972 --> 00:16:13,890
et la situation semble désastreuse.
294
00:16:14,391 --> 00:16:15,809
Ça devient bizarre.
295
00:16:15,892 --> 00:16:16,852
Quatrièmement,
296
00:16:17,894 --> 00:16:20,105
je ne sais pas quoi faire ensuite.
297
00:16:21,398 --> 00:16:25,652
Cinquièmement… Désolé. En général,
on s'arrête à trois. J'en suis à cinq.
298
00:16:26,153 --> 00:16:29,031
Si vous pouviez nous envoyer un signe,
299
00:16:30,032 --> 00:16:31,324
ce serait super.
300
00:16:34,870 --> 00:16:36,204
Bordel ! Ça a marché.
301
00:16:39,583 --> 00:16:42,544
Tu me déçois beaucoup, fiston.
302
00:16:44,254 --> 00:16:46,048
Pourquoi, maman ?
303
00:16:46,131 --> 00:16:48,717
Tu mens au monde entier. Voilà pourquoi.
304
00:16:48,800 --> 00:16:51,386
Tes mensonges ont
des conséquences néfastes.
305
00:16:51,887 --> 00:16:55,557
Des gens se sont fait passer
pour des cavaliers de l'apocalypse
306
00:16:55,640 --> 00:16:56,600
au supermarché.
307
00:16:56,683 --> 00:16:59,811
C'étaient les vrais cavaliers
de l'apocalypse.
308
00:16:59,895 --> 00:17:01,438
La situation est grave.
309
00:17:01,521 --> 00:17:04,649
Absurde. Ils ont foutu les jetons
à tout le monde.
310
00:17:04,733 --> 00:17:07,277
Mon amie Katherine y était.
Elle m'a inondée
311
00:17:07,360 --> 00:17:09,654
d'émojis effrayés ridicules.
312
00:17:09,738 --> 00:17:12,866
C'est ta faute, Clark.
Je ne t'ai pas appris à mentir.
313
00:17:12,949 --> 00:17:14,326
Papa m'a tout appris.
314
00:17:14,409 --> 00:17:16,119
Allez, franchement.
315
00:17:16,203 --> 00:17:18,622
Quel est ton secret pour luire comme ça ?
316
00:17:18,705 --> 00:17:22,501
Tu as une télécommande
dans le dos ou quoi ?
317
00:17:22,584 --> 00:17:25,295
Personne n'a de meilleure idée que ça ?
318
00:17:25,378 --> 00:17:28,799
J'ai appris
que ton père n'allait pas bien.
319
00:17:28,882 --> 00:17:31,218
Je devrais aller saluer sa mémoire.
320
00:17:31,301 --> 00:17:35,555
En fait, il s'est miraculeusement rétabli.
C'est une bonne nouvelle.
321
00:17:35,639 --> 00:17:37,307
C'était un bon père.
322
00:17:37,390 --> 00:17:39,601
Tu ne m'écoutes pas, comme d'habitude.
323
00:17:39,684 --> 00:17:42,604
Je vous ai laissés ensemble,
324
00:17:42,687 --> 00:17:45,190
car vous avez toujours été très proches.
325
00:17:46,066 --> 00:17:46,900
Qui est-ce ?
326
00:17:47,609 --> 00:17:49,444
Ça ? C'est Amily.
327
00:17:49,528 --> 00:17:50,779
Bonjour, Emily.
328
00:17:50,862 --> 00:17:52,531
Amily avec un "A".
329
00:17:53,406 --> 00:17:54,616
Aimily, alors ?
330
00:17:55,200 --> 00:17:58,954
Je ne suis pas un dictionnaire,
mais ça se prononce Amily.
331
00:17:59,037 --> 00:18:00,705
Je m'appelle Helen.
332
00:18:00,789 --> 00:18:03,875
Comme Hélène de Troie. Merci beaucoup.
333
00:18:04,376 --> 00:18:06,503
Merci pour cet élixir.
334
00:18:07,504 --> 00:18:08,880
Je l'aime bien.
335
00:18:08,964 --> 00:18:12,634
Même si elle a débarqué au moment
336
00:18:12,717 --> 00:18:16,513
où ta vie est devenue
un tissu de mensonges et de conneries.
337
00:18:16,596 --> 00:18:19,057
Ce n'est sûrement pas une coïncidence.
338
00:18:19,141 --> 00:18:21,643
Pas d'amour avant le mariage, j'espère.
339
00:18:22,519 --> 00:18:23,353
Maman.
340
00:18:23,436 --> 00:18:25,647
Je n'ai pas été une très bonne mère.
341
00:18:25,730 --> 00:18:29,109
Même si on ne dit jamais
à quel point c'est difficile
342
00:18:29,192 --> 00:18:30,986
pour une mère de partir.
343
00:18:31,903 --> 00:18:34,406
Mais je dois quand même te conseiller.
344
00:18:34,489 --> 00:18:38,660
Alors, arrête de mentir à l'Amérique.
345
00:18:38,743 --> 00:18:41,204
Et pas de galipettes avant le mariage.
346
00:18:41,288 --> 00:18:43,748
- Maman.
- Pas question.
347
00:18:43,832 --> 00:18:46,293
Sûrement pas. Non.
348
00:18:46,793 --> 00:18:50,922
Tu peux me dire que je suis nul
et que je me trompe.
349
00:18:51,006 --> 00:18:53,216
Nie l'apocalypse, si tu veux.
350
00:18:53,300 --> 00:18:58,305
Mais je ne te laisserai pas mêler Amily
à tes âneries.
351
00:18:59,723 --> 00:19:02,767
Tu ne m'as jamais parlé comme ça.
352
00:19:02,851 --> 00:19:04,895
Je n'ai jamais eu de raison de le faire.
353
00:19:04,978 --> 00:19:07,772
Hors de question
que tu parles comme ça d'Amily.
354
00:19:07,856 --> 00:19:10,192
Elle est super. Je ne le tolérerai pas.
355
00:19:11,735 --> 00:19:12,777
Merci, Clarky.
356
00:19:12,861 --> 00:19:13,737
"Clarky" ?
357
00:19:14,279 --> 00:19:16,239
Ce n'est pas une poupée.
358
00:19:16,740 --> 00:19:21,411
Je vais prendre congé avant que quelqu'un
dise quelque chose que je regretterai.
359
00:19:24,915 --> 00:19:27,250
Je suis sérieuse. Arrête tes conneries.
360
00:19:32,589 --> 00:19:34,090
Je vous présente ma mère.
361
00:19:37,552 --> 00:19:39,054
Tu en mets du temps.
362
00:19:39,137 --> 00:19:41,640
Arrête de rôder devant les toilettes.
363
00:19:41,723 --> 00:19:43,225
Je ne sortirai pas avec.
364
00:19:43,308 --> 00:19:45,644
J'ai mis le mien. Ça aide ou pas ?
365
00:19:49,481 --> 00:19:51,358
C'est une mauvaise blague.
366
00:19:51,441 --> 00:19:52,692
Quoi ?
367
00:19:53,235 --> 00:19:57,322
Wendy, des pulls du concile de Clark.
C'est officiel ! Tu es superbe.
368
00:19:58,073 --> 00:20:01,034
Arrête de courir
et exprime-toi avec des mots.
369
00:20:01,117 --> 00:20:03,161
Très bien. Je vais m'exprimer.
370
00:20:03,245 --> 00:20:07,290
On ne peut pas mettre l'acronyme
du concile de Clark sur un pull.
371
00:20:07,374 --> 00:20:08,792
Ça donne "bite", en anglais.
372
00:20:08,875 --> 00:20:11,544
Ça veut dire concile de Clark.
373
00:20:12,254 --> 00:20:15,507
Je suis Tom le Baptiste
et je les déclare sacrés. Amen.
374
00:20:15,590 --> 00:20:18,510
Il y a un problème :
tu n'as baptisé personne.
375
00:20:19,678 --> 00:20:20,887
Vous étiez là.
376
00:20:20,971 --> 00:20:25,433
Ma larme est tombée sur Gene
et l'a ranimé. D'où le nom de Baptiste.
377
00:20:25,517 --> 00:20:28,728
Il faut plus qu'une larme
pour baptiser quelqu'un.
378
00:20:28,812 --> 00:20:31,398
- Je dirais un quart de tasse.
- Un quart de tasse.
379
00:20:31,481 --> 00:20:33,900
Les grands esprits se rencontrent. Merci.
380
00:20:33,984 --> 00:20:35,986
On s'en fiche. On garde les pulls.
381
00:20:36,069 --> 00:20:39,155
Ils sont sanctifiés.
On doit tous les porter.
382
00:20:39,239 --> 00:20:41,783
Je ne le porterai pas. C'est écrit "bite".
383
00:20:41,866 --> 00:20:45,328
Je suis féministe
et je ne ferai pas le jeu du patriarcat.
384
00:20:45,412 --> 00:20:46,579
J'emmerde le patriarcat.
385
00:20:47,497 --> 00:20:50,041
Rien à voir.
"Bite" en anglais, c'est cock.
386
00:20:50,125 --> 00:20:51,668
On n'en est pas loin.
387
00:20:51,751 --> 00:20:53,586
- Oui.
- Ce ne sont que des lettres.
388
00:20:53,670 --> 00:20:56,756
Personne ne lira ça comme ça.
389
00:20:57,799 --> 00:20:59,092
"COC". Bite.
390
00:21:00,260 --> 00:21:04,931
Je dois appeler
la hiérarchie, bite. Vite !
391
00:21:15,734 --> 00:21:16,818
J'adore.
392
00:21:17,402 --> 00:21:19,321
Le poulet est parfait.
393
00:21:19,404 --> 00:21:22,115
La peau, cuite à la perfection.
394
00:21:22,699 --> 00:21:25,160
Les pommes de terre sont bonnes.
395
00:21:26,244 --> 00:21:28,580
Les pommes de terre juste bonnes ?
396
00:21:28,663 --> 00:21:31,166
Je dis juste que…
397
00:21:31,249 --> 00:21:34,044
c'est bien d'innover
avec les pommes de terre.
398
00:21:34,711 --> 00:21:36,212
D'ajouter des épices.
399
00:21:36,296 --> 00:21:40,091
Pour notre défense,
on a rencontré des cavaliers maléfiques…
400
00:21:40,175 --> 00:21:41,843
- C'est vrai.
- … au magasin.
401
00:21:41,926 --> 00:21:43,928
- Puis maman est venue.
- Ta mère ?
402
00:21:45,055 --> 00:21:45,889
Que voulait-elle ?
403
00:21:45,972 --> 00:21:48,516
Tu ne relèves pas
les cavaliers maléfiques ?
404
00:21:48,600 --> 00:21:51,311
Pour information,
ils annoncent l'apocalypse.
405
00:21:51,394 --> 00:21:55,190
Mais maman a été
exactement comme d'habitude.
406
00:21:55,273 --> 00:21:56,941
- Bon sang.
- Oui.
407
00:21:57,025 --> 00:22:01,446
- Elle n'a pas été gentille avec Amily.
- Ceci ne lui a pas plu du tout.
408
00:22:02,697 --> 00:22:04,032
Tu t'es affirmé ?
409
00:22:04,115 --> 00:22:05,742
Eh bien, oui.
410
00:22:05,825 --> 00:22:07,786
- Bien.
- Il lui a aboyé dessus.
411
00:22:09,454 --> 00:22:10,663
C'était gentil.
412
00:22:11,164 --> 00:22:14,376
Je vous remercie infiniment
pour ce délicieux repas.
413
00:22:15,377 --> 00:22:16,795
Ça me rappelle ma mère.
414
00:22:17,754 --> 00:22:18,880
Je suis content.
415
00:22:18,963 --> 00:22:21,800
Amily, un homme
peut-il avoir un meilleur fils ?
416
00:22:22,384 --> 00:22:23,385
Sûrement pas.
417
00:22:27,097 --> 00:22:30,475
Je n'ai même pas encore goûté
le poulet magique. Alors…
418
00:22:32,685 --> 00:22:33,520
Bon sang !
419
00:22:34,687 --> 00:22:37,732
C'est trop… C'est plus que parfait.
420
00:22:37,816 --> 00:22:39,234
Incroyable. Cette peau…
421
00:22:39,317 --> 00:22:41,861
Tu vois ? Parfait pour emballer.
422
00:22:41,945 --> 00:22:43,154
Parfait pour emballer.
423
00:22:44,572 --> 00:22:45,657
Pardon.
424
00:22:46,491 --> 00:22:48,284
Un FaceTime inconnu.
425
00:22:48,368 --> 00:22:49,744
Vas-y, réponds.
426
00:22:49,828 --> 00:22:52,497
C'est peut-être ton fournisseur
qui veut te couper le gaz.
427
00:22:52,580 --> 00:22:54,874
Ne réponds pas. Un FaceTime inconnu ?
428
00:22:54,958 --> 00:22:56,960
- Décroche.
- C'est impossible.
429
00:22:57,043 --> 00:22:59,045
- Ne décroche pas.
- Décroche.
430
00:22:59,129 --> 00:23:00,338
- Non.
- Réponds.
431
00:23:00,422 --> 00:23:01,464
D'accord.
432
00:23:02,257 --> 00:23:03,508
Salut, connard.
433
00:23:04,134 --> 00:23:05,885
Tu ne te demandais pas où j'étais ?
434
00:23:05,969 --> 00:23:08,888
Je vais te le dire.
Je viens de tuer Chamuel.
435
00:23:08,972 --> 00:23:10,014
C'est vrai.
436
00:23:10,098 --> 00:23:14,227
Ça a pris du temps, mais je lui ai tranché
le cou, et il est mort.
437
00:23:14,310 --> 00:23:17,522
Il a crié et pleuré comme un bébé
tout le long.
438
00:23:18,022 --> 00:23:20,024
Devine quoi ? Dieu aussi est mort.
439
00:23:20,108 --> 00:23:21,317
- Non.
- Si !
440
00:23:21,401 --> 00:23:23,945
C'est fini.
Pourquoi les cavaliers seraient là ?
441
00:23:24,028 --> 00:23:24,946
Elle ment.
442
00:23:25,530 --> 00:23:27,574
Vous mentez. On n'y croit pas.
443
00:23:28,158 --> 00:23:30,535
Salut, ma pote ! Tu sais que non.
444
00:23:30,618 --> 00:23:34,497
Et maintenant,
je suis devant votre hôpital.
445
00:23:35,665 --> 00:23:38,001
Bonsoir, docteur. Joli blouse.
446
00:23:38,084 --> 00:23:41,379
Ce sort débile
ne m'empêchera pas d'entrer éternellement.
447
00:23:42,464 --> 00:23:44,924
Quand je serai entrée, vous mourrez tous.
448
00:23:45,008 --> 00:23:48,219
Puis, je torturerai vos âmes
en enfer pour toujours.
449
00:23:49,429 --> 00:23:51,347
Je crois que c'est tout.
450
00:23:51,431 --> 00:23:52,849
À bientôt ! Ciao !
451
00:23:59,439 --> 00:24:01,399
Les fournisseurs de gaz
n'ont pas FaceTime.
452
00:25:40,790 --> 00:25:42,709
Sous-titres : Audrey Forzy