1 00:00:51,636 --> 00:00:53,387 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:01:09,403 --> 00:01:10,571 Merci. 3 00:01:11,531 --> 00:01:13,199 Mes loyaux sujets, 4 00:01:13,699 --> 00:01:16,244 aujourd'hui n'est pas un jour de fête. 5 00:01:17,078 --> 00:01:19,539 Mais un jour 6 00:01:19,622 --> 00:01:20,456 de jugement. 7 00:01:22,458 --> 00:01:23,960 Golidriyule de Gilgar, 8 00:01:24,752 --> 00:01:28,256 tu t'es humilié au combat. 9 00:01:28,923 --> 00:01:32,969 En plus, tu m'énerves avec tes complaintes continuelles. 10 00:01:34,554 --> 00:01:37,765 En tant que gobelin le plus âgé de notre secte, 11 00:01:37,849 --> 00:01:39,433 j'appelle à un vote. 12 00:01:40,434 --> 00:01:42,145 Devons-nous bannir 13 00:01:42,228 --> 00:01:46,607 Golidriyule de Gilgar de Gilgarath pour toujours ? 14 00:01:46,691 --> 00:01:48,651 Oui ! 15 00:01:49,819 --> 00:01:51,988 C'est donc décidé. 16 00:01:52,947 --> 00:01:54,282 Golidriyule de Gilgar, 17 00:01:55,032 --> 00:01:56,450 donne-moi ton épée. 18 00:01:56,534 --> 00:01:58,244 Pas si vite. 19 00:01:59,620 --> 00:02:01,998 En tant que championne en titre, 20 00:02:02,582 --> 00:02:04,167 il vous faut mon vote. 21 00:02:04,250 --> 00:02:07,587 Le vote de Glenwyn de Galganthian. 22 00:02:08,171 --> 00:02:11,174 Cette pauvre âme doit rester. 23 00:02:11,841 --> 00:02:16,429 - Parce qu'il n'a nulle part où aller. - Je n'y avais pas pensé. 24 00:02:16,512 --> 00:02:18,472 Si quelqu'un s'oppose à moi, 25 00:02:18,556 --> 00:02:21,809 il prend le risque de goûter à mon acier. 26 00:02:21,893 --> 00:02:23,019 Pas moi. 27 00:02:23,102 --> 00:02:25,980 Il me pique mes en-cas, Amily. Il doit partir. 28 00:02:26,063 --> 00:02:28,566 Steve, reste dans ton personnage. 29 00:02:28,649 --> 00:02:29,609 Arrête. 30 00:02:31,027 --> 00:02:32,612 Qui s'oppose à moi ? 31 00:02:34,071 --> 00:02:37,617 Tu es dans ton personnage, Amily ? C'est un malentendu. 32 00:02:37,700 --> 00:02:40,578 - Oui. Tout va bien. - Tu me ramènes toujours ? 33 00:02:40,661 --> 00:02:42,455 - Oui, bien sûr. - Merci. 34 00:02:43,289 --> 00:02:44,624 L'ogre ! 35 00:02:44,707 --> 00:02:46,375 Prépare-toi à mourir. 36 00:02:46,459 --> 00:02:49,629 Que le combat commence ! 37 00:02:54,926 --> 00:02:57,929 - Tu es douée pour le combat rapproché. - Tu es féroce. 38 00:02:58,012 --> 00:03:00,681 On dirait, quand on regarde comme ça. 39 00:03:14,528 --> 00:03:17,490 En général, je suis sous vicodine et stéroïdes. 40 00:03:17,573 --> 00:03:19,951 Je ne peux pas répondre de mes actes. 41 00:03:20,034 --> 00:03:21,369 - Vraiment ? - Oui. 42 00:03:21,452 --> 00:03:24,538 Parfois, j'ai du mal à croire que mon cœur bat encore. 43 00:03:27,917 --> 00:03:30,962 Va te faire foutre, Vernon ! Je n'irai nulle part. 44 00:03:31,045 --> 00:03:33,381 C'est un jeu de rôle. Ce n'est pas réel. 45 00:03:33,464 --> 00:03:34,590 Ça va ? 46 00:03:34,674 --> 00:03:36,634 - Pardon ? - Tu as l'air distrait. 47 00:03:36,717 --> 00:03:39,971 Je n'arrête pas de me dire 48 00:03:40,054 --> 00:03:44,141 qu'il doit y avoir autre chose à faire pour aider la cause. 49 00:03:44,225 --> 00:03:47,478 J'ai proposé une conférence TED, ils ont décliné. 50 00:03:48,104 --> 00:03:50,439 La pub aérienne était pleine de fautes. 51 00:03:51,023 --> 00:03:53,025 C'était peut-être ma faute. 52 00:03:53,109 --> 00:03:54,652 Peut-être ? 53 00:03:54,735 --> 00:03:56,862 - Peu importe… - C'était Tom. 54 00:03:56,946 --> 00:03:58,906 Il est nul en orthographe. 55 00:03:59,573 --> 00:04:01,784 - Quoi qu'il… - Tom est responsable. 56 00:04:01,867 --> 00:04:04,620 - Oui. C'est Tom. - J'ai fait mon mea-culpa. 57 00:04:04,704 --> 00:04:05,746 J'ai compris. 58 00:04:05,830 --> 00:04:07,331 Pour ta défense, 59 00:04:07,415 --> 00:04:10,126 c'est dur d'être partout, 60 00:04:10,209 --> 00:04:13,254 alors que Satan te traque pour te tuer. 61 00:04:13,963 --> 00:04:15,506 C'est vrai, 62 00:04:15,589 --> 00:04:19,510 mais quelqu'un de plus intelligent, plus courageux ou plus sage… 63 00:04:19,593 --> 00:04:22,888 Clark, tu as fait tout ce qu'on te demandait. 64 00:04:22,972 --> 00:04:25,725 Une chose positive : Dieu a sauvé ton père. 65 00:04:25,808 --> 00:04:27,476 J'ai servi d'intermédiaire. 66 00:04:28,019 --> 00:04:31,272 Ne l'oublions pas. C'est important, quand même. 67 00:04:31,355 --> 00:04:33,983 Comment l'oublier ? Tu le répètes sans cesse. 68 00:04:34,567 --> 00:04:35,860 Vous semblez oublier. 69 00:04:37,069 --> 00:04:38,362 En parlant du loup. 70 00:04:38,446 --> 00:04:39,864 Salut, papa. Ça va ? 71 00:04:39,947 --> 00:04:41,198 Passe-lui le bonjour. 72 00:04:41,282 --> 00:04:43,534 Clark, où es-tu passé ? 73 00:04:43,617 --> 00:04:44,910 Je suis au travail. 74 00:04:44,994 --> 00:04:49,206 Tu m'as dit de partir. Tu ne voulais pas aller aux toilettes avec moi à côté. 75 00:04:49,290 --> 00:04:51,459 Je peux revenir. Tout va bien ? 76 00:04:51,959 --> 00:04:53,544 La nourriture me tue. 77 00:04:54,170 --> 00:04:57,465 Notre plat préféré m'aidera à guérir. La recette de ma mère. 78 00:04:57,548 --> 00:05:00,509 Poulet rôti et pommes de terre à la suédoise ? 79 00:05:00,593 --> 00:05:01,635 Ça marche. 80 00:05:01,719 --> 00:05:04,555 Je t'en prie. Je ne te le demanderais pas si… 81 00:05:04,638 --> 00:05:06,057 Je te le prépare. 82 00:05:06,140 --> 00:05:07,892 Allez. Je ne demanderais pas… 83 00:05:07,975 --> 00:05:09,018 J'ai dit oui. 84 00:05:09,727 --> 00:05:11,771 D'accord. Super. 85 00:05:11,854 --> 00:05:14,482 Je m'attendais à plus de protestations. 86 00:05:14,565 --> 00:05:16,650 Non, j'ai dit oui. Sans problème. 87 00:05:17,443 --> 00:05:19,195 Salut, Gene ! Salut ! 88 00:05:19,278 --> 00:05:22,114 - Amily, c'est toi ? - Ravie que tu ailles mieux. 89 00:05:22,198 --> 00:05:25,034 Tu as cuisiné le poulet à Amily ? 90 00:05:26,160 --> 00:05:28,037 C'est parfait pour emballer. 91 00:05:28,120 --> 00:05:30,039 Non. Pas encore, papa. 92 00:05:30,122 --> 00:05:33,667 - Parfait pour emballer. - Je t'en apporte ce soir. 93 00:05:34,168 --> 00:05:35,086 J'ai hâte. 94 00:05:35,169 --> 00:05:36,295 Parfait pour emballer. 95 00:05:37,004 --> 00:05:38,798 Oui, tu l'as dit trois fois. 96 00:05:38,881 --> 00:05:41,550 Au revoir, mon précieux et merveilleux fils. 97 00:05:42,218 --> 00:05:43,344 Au revoir, Gene ! 98 00:05:43,427 --> 00:05:44,512 Au revoir ! 99 00:05:45,638 --> 00:05:49,308 - Tu connais le poulet pour emballer ? - Je ne connaissais pas. 100 00:06:04,490 --> 00:06:05,574 Pas question, Tom. 101 00:06:05,658 --> 00:06:06,909 - Quoi ? - Arrête ça. 102 00:06:06,992 --> 00:06:09,036 C'est bizarre. Il y a plein de W-C. 103 00:06:09,120 --> 00:06:11,080 C'est drôle. Je réfléchissais… 104 00:06:11,163 --> 00:06:14,125 Je t'arrête tout de suite. Je ne veux pas discuter. 105 00:06:14,208 --> 00:06:17,002 Si je suis Tom le Baptiste, qui es-tu ? 106 00:06:17,086 --> 00:06:19,964 D'abord, je suis musulman. Punaise, je discute. 107 00:06:20,047 --> 00:06:24,301 Exactement. Musulman. C'est très différent du christianisme, non ? 108 00:06:24,885 --> 00:06:25,845 Pas vraiment. 109 00:06:27,304 --> 00:06:30,057 Je peux te dire que nous croyons en Dieu. 110 00:06:30,141 --> 00:06:33,144 Et que Mahomet est son prophète. Que la paix soit avec lui. 111 00:06:33,227 --> 00:06:34,353 Au lieu de Jésus ? 112 00:06:34,437 --> 00:06:37,273 Non. Jésus est aussi un prophète. 113 00:06:37,356 --> 00:06:40,568 Nous suivons les enseignements de Mahomet. Que la paix soit avec lui. 114 00:06:41,152 --> 00:06:43,988 C'est le même Dieu. Ils ne sont pas différents. 115 00:06:44,071 --> 00:06:46,740 Juifs, musulmans, chrétiens. Le même Dieu. 116 00:06:46,824 --> 00:06:51,495 C'est le Dieu à qui Clark a parlé dans ces toilettes. 117 00:06:52,079 --> 00:06:52,955 Oui. 118 00:06:53,038 --> 00:06:55,708 Je croyais qu'il y avait un million de dieux. 119 00:06:55,791 --> 00:06:56,876 Oui. 120 00:06:57,460 --> 00:06:59,295 Je ne suis pas très croyant. 121 00:06:59,378 --> 00:07:02,381 Mais Dieu s'est servi de moi pour faire son œuvre. 122 00:07:02,923 --> 00:07:05,509 Tu l'as dit des milliards de fois. 123 00:07:05,593 --> 00:07:07,970 Voyons si je suis doué de télépathie. 124 00:07:08,053 --> 00:07:11,182 Je t'envoie un message avec mon esprit. Une question. 125 00:07:12,266 --> 00:07:14,101 - Je ne reçois rien. - Mince ! 126 00:07:14,977 --> 00:07:17,188 C'était : vas-tu encore à l'église ? 127 00:07:17,271 --> 00:07:18,230 À la mosquée. 128 00:07:19,523 --> 00:07:21,734 C'est le lieu de culte des musulmans. 129 00:07:21,817 --> 00:07:24,361 Arrête de me prendre pour un imbécile. 130 00:07:24,445 --> 00:07:25,738 Tu y vas ou non ? 131 00:07:25,821 --> 00:07:30,242 Non, pas vraiment. Je suis musulman, mais je ne pratique pas. 132 00:07:30,326 --> 00:07:34,330 Comme beaucoup, je me suis éloigné de la religion en vieillissant. 133 00:07:35,372 --> 00:07:38,959 C'est sûrement pour ça que Dieu a parlé à Clark. 134 00:07:39,043 --> 00:07:42,087 Il veut sûrement savoir si les gens croient encore. 135 00:07:44,131 --> 00:07:45,257 C'est profond. 136 00:07:47,801 --> 00:07:52,097 J'ai du mal à comprendre pourquoi Dieu m'a choisi comme intermédiaire. 137 00:07:52,181 --> 00:07:53,057 Tom. 138 00:07:53,724 --> 00:07:56,894 C'est la dernière chose que je te dirai ici. 139 00:07:57,770 --> 00:08:00,981 Je pense que Dieu t'a choisi comme intermédiaire, 140 00:08:01,065 --> 00:08:02,525 car tu avais… 141 00:08:03,692 --> 00:08:05,653 un objectif, à ce moment-là. 142 00:08:07,029 --> 00:08:08,030 Tu étais sincère. 143 00:08:09,031 --> 00:08:12,117 D'après Clark, toutes les religions ont raison. 144 00:08:12,201 --> 00:08:15,955 Peu importe que tu sois Jean le Baptiste ou Tom le Baptiste. 145 00:08:16,580 --> 00:08:18,916 Ni que tu sois pratiquant ou croyant. 146 00:08:18,999 --> 00:08:20,042 C'est juste que… 147 00:08:21,752 --> 00:08:24,171 tu as fait le bien à un moment béni. 148 00:08:26,090 --> 00:08:28,425 Maintenant, s'il te plaît, casse-toi. 149 00:08:28,509 --> 00:08:29,677 Oui. D'accord. 150 00:08:30,886 --> 00:08:34,890 Ça t'arrive d'utiliser les toilettes ? Tu y vas tellement souvent… 151 00:08:34,974 --> 00:08:36,350 Non. 152 00:08:36,433 --> 00:08:39,520 Je vais à ceux du bas. Je tiens à mon intimité. 153 00:08:41,105 --> 00:08:43,399 - Salut, Jack. - Bon sang, Tom ! 154 00:08:44,733 --> 00:08:46,443 Coucou. 155 00:08:48,320 --> 00:08:51,574 Du café ? Ce n'est pourtant pas ta tasse de thé. 156 00:08:52,616 --> 00:08:55,494 Oui. J'essaie, c'est tout. 157 00:08:56,620 --> 00:08:58,914 - Trop fort ? - Très caféiné. 158 00:08:58,998 --> 00:08:59,832 Oui. 159 00:09:01,208 --> 00:09:04,169 Je voulais te dire que j'ai trouvé ça adorable 160 00:09:04,253 --> 00:09:07,047 que tu aides Clark à cuisiner pour son père. 161 00:09:08,132 --> 00:09:11,343 Ce n'est pas grand-chose. Il était dans le coma. 162 00:09:11,427 --> 00:09:14,680 Il a mérité de manger du poulet magique de grand-mère. 163 00:09:15,681 --> 00:09:18,017 Je trouve que ce n'est pas rien. 164 00:09:18,601 --> 00:09:21,270 Je ne sais pas. Je ne l'ai pas encore goûté. 165 00:09:21,353 --> 00:09:24,273 Pas le poulet, même s'il a l'air délicieux. 166 00:09:25,274 --> 00:09:29,486 Je voulais dire que Gene est le père de ton petit ami. 167 00:09:30,571 --> 00:09:34,533 Tu lui prépares une recette de famille. C'est sain et gentil. 168 00:09:35,534 --> 00:09:38,078 Lui as-tu dit quelque chose ? 169 00:09:38,162 --> 00:09:39,705 Les trois mots… 170 00:09:40,414 --> 00:09:41,624 qui ont du sens ? 171 00:09:42,374 --> 00:09:44,918 Je vois pas de quels mots tu parles. 172 00:09:45,002 --> 00:09:48,964 "Est-ce contagieux", ou : "C'est infecté" ? 173 00:09:50,174 --> 00:09:52,092 Très drôle. Tu fais toujours ça. 174 00:09:52,176 --> 00:09:56,180 Tu ne réponds jamais aux questions que tu trouves ennuyeuses. 175 00:09:56,263 --> 00:09:57,723 Tu es bizarre. 176 00:09:59,058 --> 00:10:00,934 Tu l'es encore plus. 177 00:10:01,685 --> 00:10:03,562 - Moi ? - Oui, toi. 178 00:10:03,646 --> 00:10:06,774 J'ai vu des gens bizarres, mais tu les dépasses tous. 179 00:10:06,857 --> 00:10:09,818 Et alors ? Attaque-moi pour comportement bizarre. 180 00:10:09,902 --> 00:10:12,112 Tu deviens de plus en plus bizarre. 181 00:10:12,196 --> 00:10:14,406 Tu parles beaucoup avec les mains. 182 00:10:14,490 --> 00:10:15,407 Ça change. 183 00:10:17,618 --> 00:10:20,287 - Elle peut bouger. - Articulations de robot. 184 00:10:20,371 --> 00:10:22,331 Bidon d'huile. 185 00:10:22,414 --> 00:10:24,291 C'est ce qu'on fait. 186 00:10:24,375 --> 00:10:26,585 Au café du matin. Les voilà. 187 00:10:27,503 --> 00:10:30,339 Des robots. Ils ont besoin d'un peu d'huile. 188 00:10:30,923 --> 00:10:32,424 C'est chouette. Dis… 189 00:10:32,508 --> 00:10:36,553 je vais cuisiner le poulet, si tu es partante. Tu n'es pas obligée. 190 00:10:36,637 --> 00:10:38,889 Non. Je viens avec toi. 191 00:10:38,972 --> 00:10:41,433 Je ne viens au travail que pour la voir. 192 00:10:59,868 --> 00:11:01,537 Je te trouve gentille aussi. 193 00:11:02,037 --> 00:11:04,415 J'ignore quelle est la prochaine étape. 194 00:11:04,498 --> 00:11:07,209 Je te laisse en décider. 195 00:11:08,085 --> 00:11:10,087 J'espère qu'on ne va pas mourir. 196 00:11:10,587 --> 00:11:12,589 Sincèrement, Mohsin Raza. 197 00:11:18,429 --> 00:11:22,224 Je trouve ça mignon que tu prépares le plat préféré de ton père. 198 00:11:22,307 --> 00:11:24,143 C'est vrai que c'est délicieux. 199 00:11:24,226 --> 00:11:25,561 Parfait pour emballer. 200 00:11:26,687 --> 00:11:27,980 Pas besoin de poireaux. 201 00:11:30,190 --> 00:11:33,861 D'accord. Pas besoin de pommes. 202 00:11:33,944 --> 00:11:34,862 Et ça ? 203 00:11:35,612 --> 00:11:36,864 D'accord. Merci. 204 00:11:38,365 --> 00:11:41,535 - Des trucs verts. Voilà. - Merci. 205 00:11:41,618 --> 00:11:44,204 J'ai tout ce qu'il me faut, sauf le poulet. 206 00:11:44,705 --> 00:11:47,082 Oui. On va au rayon "poulet" ? 207 00:11:47,166 --> 00:11:48,167 - Oui. - Super. 208 00:12:01,221 --> 00:12:02,514 Du poulet de qualité. 209 00:12:05,017 --> 00:12:07,394 Pas de jet de poulet cru, je te prie. 210 00:12:07,478 --> 00:12:09,188 Je ne peux rien promettre. 211 00:12:19,990 --> 00:12:21,992 - Tremblement de terre. - Non. 212 00:12:22,075 --> 00:12:22,910 Allez. 213 00:12:23,494 --> 00:12:25,037 Vite ! 214 00:12:28,874 --> 00:12:30,751 Sortez ! Vite ! 215 00:12:31,251 --> 00:12:32,503 - Allez ! - Clark ! 216 00:12:33,086 --> 00:12:34,588 Bon sang ! Vite ! 217 00:12:47,601 --> 00:12:49,228 - C'est pas vrai ! - Tout doux. 218 00:12:56,568 --> 00:13:01,281 Vous faites du GN ? Je connais un super groupe de cow-boys à Malibu. 219 00:13:01,365 --> 00:13:03,075 Vous seriez parfaits. 220 00:13:03,158 --> 00:13:05,077 Non, et j'ignore ce que c'est. 221 00:13:06,411 --> 00:13:07,371 D'accord, alors… 222 00:13:08,580 --> 00:13:09,540 vous êtes quoi ? 223 00:13:09,623 --> 00:13:13,085 Les quatre cavaliers de l'apocalypse, ma petite dame. 224 00:13:13,168 --> 00:13:14,336 Cavaliers·ères. 225 00:13:15,128 --> 00:13:16,547 Carrément, meuf. 226 00:13:17,214 --> 00:13:19,716 La Guerre, la Famine, la Peste et la Mort. 227 00:13:19,800 --> 00:13:21,927 La classe. 228 00:13:22,010 --> 00:13:26,056 On peut se présenter. C'est un peu bizarre de vous rencontrer. 229 00:13:26,139 --> 00:13:27,850 - Clark. Voici Amily. - Amily. 230 00:13:27,933 --> 00:13:30,435 J'imagine que vous êtes la Mort. 231 00:13:31,186 --> 00:13:32,104 La Peste. 232 00:13:32,187 --> 00:13:35,315 - La Peste. Oui, je… - Mes excuses. 233 00:13:35,399 --> 00:13:37,067 - La Mort ? - La Guerre. 234 00:13:37,150 --> 00:13:40,737 - Désolée. Mes excuses. - Et donc, vous êtes… 235 00:13:40,821 --> 00:13:41,864 La Mort. 236 00:13:41,947 --> 00:13:43,824 On m'appelle la Famine. 237 00:13:44,408 --> 00:13:46,076 - La Famine. - Classe. 238 00:13:46,618 --> 00:13:49,872 Si on procède par élimination, vous êtes la Mort. 239 00:13:49,955 --> 00:13:51,957 - Oui. - J'ai compris. 240 00:13:52,040 --> 00:13:54,126 Notre venue a été annoncée. 241 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 Notre arrivée annonce la fin de tout le reste. 242 00:13:58,505 --> 00:13:59,423 Comment ça ? 243 00:13:59,506 --> 00:14:02,384 Je crois qu'il parle de l'apocalypse à venir. 244 00:14:02,467 --> 00:14:04,636 Vous êtes venus l'annoncer ? 245 00:14:04,720 --> 00:14:08,223 Et j'imagine que puisque vous êtes là dans un magasin, 246 00:14:08,307 --> 00:14:10,434 c'est une situation immédiate. 247 00:14:10,517 --> 00:14:12,561 Vous avez tout à fait raison. 248 00:14:13,312 --> 00:14:14,938 Ça va être un bain de sang. 249 00:14:16,440 --> 00:14:18,025 - Bordel de merde. - Super. 250 00:14:18,108 --> 00:14:19,401 Alors… 251 00:14:19,484 --> 00:14:22,696 Si je peux me permettre, de quel côté êtes-vous ? 252 00:14:22,779 --> 00:14:25,240 - C'est Dieu ou Lucifer qui… - Ça suffit. 253 00:14:25,324 --> 00:14:28,327 Avant l'apocalypse, on doit vous emmener, Clark. 254 00:14:28,410 --> 00:14:30,203 Vous voulez faire ça comment ? 255 00:14:32,581 --> 00:14:33,415 Gentiment ? 256 00:14:34,374 --> 00:14:35,542 Ou violemment ? 257 00:14:39,087 --> 00:14:40,464 Aïe. 258 00:14:40,547 --> 00:14:42,299 Vas-y. Allez. 259 00:14:42,382 --> 00:14:43,258 Mange ça ! 260 00:14:43,342 --> 00:14:44,593 Allons-y ! Purée ! 261 00:14:44,676 --> 00:14:46,053 Gardez la monnaie. 262 00:14:46,595 --> 00:14:48,013 Laissez-moi un instant. 263 00:14:48,096 --> 00:14:50,182 Purée ! 264 00:14:50,265 --> 00:14:52,851 L'AMÉRIQUE EST PERDUE 265 00:14:53,435 --> 00:14:54,937 C'est très grave. 266 00:14:55,896 --> 00:14:58,732 Si les quatre cavaliers sont là, 267 00:14:58,815 --> 00:15:01,818 c'est que Dieu est en train de perdre la guerre 268 00:15:02,402 --> 00:15:04,738 ou qu'elle perd patience avec nous. 269 00:15:04,821 --> 00:15:07,032 On le dirait bien. 270 00:15:07,115 --> 00:15:09,868 - J'aimerais faire plus. - Tu plaisantes ? 271 00:15:09,952 --> 00:15:11,244 Tu fais tout. 272 00:15:11,328 --> 00:15:14,206 Je n'ai pas aidé ton père. Tom l'a fait, tant mieux… 273 00:15:14,289 --> 00:15:17,751 Tu as eu le dessus sur un cavalier de l'apocalypse. 274 00:15:18,877 --> 00:15:21,838 C'était juste un coup de pied dans les couilles. 275 00:15:22,422 --> 00:15:23,340 Tu es mignonne. 276 00:15:24,299 --> 00:15:25,300 C'est vrai, 277 00:15:25,384 --> 00:15:29,638 si c'est la fin des temps, je suis vraiment content d'être avec toi. 278 00:15:30,222 --> 00:15:31,056 Moi aussi. 279 00:15:31,765 --> 00:15:32,933 Avec toi. 280 00:15:33,016 --> 00:15:36,144 - Pas avec moi. - Avec toi. 281 00:15:36,228 --> 00:15:37,604 Avec toi. 282 00:15:38,397 --> 00:15:39,523 C'est vrai. 283 00:15:39,606 --> 00:15:42,317 Enfin, ce n'est peut-être pas la fin des temps. 284 00:15:42,401 --> 00:15:44,361 Parfois, les gentils gagnent. 285 00:15:47,614 --> 00:15:49,574 J'ai très envie de prier. 286 00:15:50,701 --> 00:15:53,787 Tu en as envie, d'un coup ? D'accord. Ça marche. 287 00:15:54,579 --> 00:15:57,332 - Seigneur. - Bon Dieu ! 288 00:15:57,416 --> 00:15:59,543 Voilà pourquoi les catholiques râlent. 289 00:15:59,626 --> 00:16:01,586 Tout d'abord, merci pour tout. 290 00:16:02,587 --> 00:16:07,217 Ensuite, pardon de ne pas avoir réussi à mieux faire passer votre message. 291 00:16:07,300 --> 00:16:08,552 Désolée ! 292 00:16:08,635 --> 00:16:11,888 Troisièmement, les cavaliers de l'apocalypse sont là, 293 00:16:11,972 --> 00:16:13,890 et la situation semble désastreuse. 294 00:16:14,391 --> 00:16:15,809 Ça devient bizarre. 295 00:16:15,892 --> 00:16:16,852 Quatrièmement, 296 00:16:17,894 --> 00:16:20,105 je ne sais pas quoi faire ensuite. 297 00:16:21,398 --> 00:16:25,652 Cinquièmement… Désolé. En général, on s'arrête à trois. J'en suis à cinq. 298 00:16:26,153 --> 00:16:29,031 Si vous pouviez nous envoyer un signe, 299 00:16:30,032 --> 00:16:31,324 ce serait super. 300 00:16:34,870 --> 00:16:36,204 Bordel ! Ça a marché. 301 00:16:39,583 --> 00:16:42,544 Tu me déçois beaucoup, fiston. 302 00:16:44,254 --> 00:16:46,048 Pourquoi, maman ? 303 00:16:46,131 --> 00:16:48,717 Tu mens au monde entier. Voilà pourquoi. 304 00:16:48,800 --> 00:16:51,386 Tes mensonges ont des conséquences néfastes. 305 00:16:51,887 --> 00:16:55,557 Des gens se sont fait passer pour des cavaliers de l'apocalypse 306 00:16:55,640 --> 00:16:56,600 au supermarché. 307 00:16:56,683 --> 00:16:59,811 C'étaient les vrais cavaliers de l'apocalypse. 308 00:16:59,895 --> 00:17:01,438 La situation est grave. 309 00:17:01,521 --> 00:17:04,649 Absurde. Ils ont foutu les jetons à tout le monde. 310 00:17:04,733 --> 00:17:07,277 Mon amie Katherine y était. Elle m'a inondée 311 00:17:07,360 --> 00:17:09,654 d'émojis effrayés ridicules. 312 00:17:09,738 --> 00:17:12,866 C'est ta faute, Clark. Je ne t'ai pas appris à mentir. 313 00:17:12,949 --> 00:17:14,326 Papa m'a tout appris. 314 00:17:14,409 --> 00:17:16,119 Allez, franchement. 315 00:17:16,203 --> 00:17:18,622 Quel est ton secret pour luire comme ça ? 316 00:17:18,705 --> 00:17:22,501 Tu as une télécommande dans le dos ou quoi ? 317 00:17:22,584 --> 00:17:25,295 Personne n'a de meilleure idée que ça ? 318 00:17:25,378 --> 00:17:28,799 J'ai appris que ton père n'allait pas bien. 319 00:17:28,882 --> 00:17:31,218 Je devrais aller saluer sa mémoire. 320 00:17:31,301 --> 00:17:35,555 En fait, il s'est miraculeusement rétabli. C'est une bonne nouvelle. 321 00:17:35,639 --> 00:17:37,307 C'était un bon père. 322 00:17:37,390 --> 00:17:39,601 Tu ne m'écoutes pas, comme d'habitude. 323 00:17:39,684 --> 00:17:42,604 Je vous ai laissés ensemble, 324 00:17:42,687 --> 00:17:45,190 car vous avez toujours été très proches. 325 00:17:46,066 --> 00:17:46,900 Qui est-ce ? 326 00:17:47,609 --> 00:17:49,444 Ça ? C'est Amily. 327 00:17:49,528 --> 00:17:50,779 Bonjour, Emily. 328 00:17:50,862 --> 00:17:52,531 Amily avec un "A". 329 00:17:53,406 --> 00:17:54,616 Aimily, alors ? 330 00:17:55,200 --> 00:17:58,954 Je ne suis pas un dictionnaire, mais ça se prononce Amily. 331 00:17:59,037 --> 00:18:00,705 Je m'appelle Helen. 332 00:18:00,789 --> 00:18:03,875 Comme Hélène de Troie. Merci beaucoup. 333 00:18:04,376 --> 00:18:06,503 Merci pour cet élixir. 334 00:18:07,504 --> 00:18:08,880 Je l'aime bien. 335 00:18:08,964 --> 00:18:12,634 Même si elle a débarqué au moment 336 00:18:12,717 --> 00:18:16,513 où ta vie est devenue un tissu de mensonges et de conneries. 337 00:18:16,596 --> 00:18:19,057 Ce n'est sûrement pas une coïncidence. 338 00:18:19,141 --> 00:18:21,643 Pas d'amour avant le mariage, j'espère. 339 00:18:22,519 --> 00:18:23,353 Maman. 340 00:18:23,436 --> 00:18:25,647 Je n'ai pas été une très bonne mère. 341 00:18:25,730 --> 00:18:29,109 Même si on ne dit jamais à quel point c'est difficile 342 00:18:29,192 --> 00:18:30,986 pour une mère de partir. 343 00:18:31,903 --> 00:18:34,406 Mais je dois quand même te conseiller. 344 00:18:34,489 --> 00:18:38,660 Alors, arrête de mentir à l'Amérique. 345 00:18:38,743 --> 00:18:41,204 Et pas de galipettes avant le mariage. 346 00:18:41,288 --> 00:18:43,748 - Maman. - Pas question. 347 00:18:43,832 --> 00:18:46,293 Sûrement pas. Non. 348 00:18:46,793 --> 00:18:50,922 Tu peux me dire que je suis nul et que je me trompe. 349 00:18:51,006 --> 00:18:53,216 Nie l'apocalypse, si tu veux. 350 00:18:53,300 --> 00:18:58,305 Mais je ne te laisserai pas mêler Amily à tes âneries. 351 00:18:59,723 --> 00:19:02,767 Tu ne m'as jamais parlé comme ça. 352 00:19:02,851 --> 00:19:04,895 Je n'ai jamais eu de raison de le faire. 353 00:19:04,978 --> 00:19:07,772 Hors de question que tu parles comme ça d'Amily. 354 00:19:07,856 --> 00:19:10,192 Elle est super. Je ne le tolérerai pas. 355 00:19:11,735 --> 00:19:12,777 Merci, Clarky. 356 00:19:12,861 --> 00:19:13,737 "Clarky" ? 357 00:19:14,279 --> 00:19:16,239 Ce n'est pas une poupée. 358 00:19:16,740 --> 00:19:21,411 Je vais prendre congé avant que quelqu'un dise quelque chose que je regretterai. 359 00:19:24,915 --> 00:19:27,250 Je suis sérieuse. Arrête tes conneries. 360 00:19:32,589 --> 00:19:34,090 Je vous présente ma mère. 361 00:19:37,552 --> 00:19:39,054 Tu en mets du temps. 362 00:19:39,137 --> 00:19:41,640 Arrête de rôder devant les toilettes. 363 00:19:41,723 --> 00:19:43,225 Je ne sortirai pas avec. 364 00:19:43,308 --> 00:19:45,644 J'ai mis le mien. Ça aide ou pas ? 365 00:19:49,481 --> 00:19:51,358 C'est une mauvaise blague. 366 00:19:51,441 --> 00:19:52,692 Quoi ? 367 00:19:53,235 --> 00:19:57,322 Wendy, des pulls du concile de Clark. C'est officiel ! Tu es superbe. 368 00:19:58,073 --> 00:20:01,034 Arrête de courir et exprime-toi avec des mots. 369 00:20:01,117 --> 00:20:03,161 Très bien. Je vais m'exprimer. 370 00:20:03,245 --> 00:20:07,290 On ne peut pas mettre l'acronyme du concile de Clark sur un pull. 371 00:20:07,374 --> 00:20:08,792 Ça donne "bite", en anglais. 372 00:20:08,875 --> 00:20:11,544 Ça veut dire concile de Clark. 373 00:20:12,254 --> 00:20:15,507 Je suis Tom le Baptiste et je les déclare sacrés. Amen. 374 00:20:15,590 --> 00:20:18,510 Il y a un problème : tu n'as baptisé personne. 375 00:20:19,678 --> 00:20:20,887 Vous étiez là. 376 00:20:20,971 --> 00:20:25,433 Ma larme est tombée sur Gene et l'a ranimé. D'où le nom de Baptiste. 377 00:20:25,517 --> 00:20:28,728 Il faut plus qu'une larme pour baptiser quelqu'un. 378 00:20:28,812 --> 00:20:31,398 - Je dirais un quart de tasse. - Un quart de tasse. 379 00:20:31,481 --> 00:20:33,900 Les grands esprits se rencontrent. Merci. 380 00:20:33,984 --> 00:20:35,986 On s'en fiche. On garde les pulls. 381 00:20:36,069 --> 00:20:39,155 Ils sont sanctifiés. On doit tous les porter. 382 00:20:39,239 --> 00:20:41,783 Je ne le porterai pas. C'est écrit "bite". 383 00:20:41,866 --> 00:20:45,328 Je suis féministe et je ne ferai pas le jeu du patriarcat. 384 00:20:45,412 --> 00:20:46,579 J'emmerde le patriarcat. 385 00:20:47,497 --> 00:20:50,041 Rien à voir. "Bite" en anglais, c'est cock. 386 00:20:50,125 --> 00:20:51,668 On n'en est pas loin. 387 00:20:51,751 --> 00:20:53,586 - Oui. - Ce ne sont que des lettres. 388 00:20:53,670 --> 00:20:56,756 Personne ne lira ça comme ça. 389 00:20:57,799 --> 00:20:59,092 "COC". Bite. 390 00:21:00,260 --> 00:21:04,931 Je dois appeler la hiérarchie, bite. Vite ! 391 00:21:15,734 --> 00:21:16,818 J'adore. 392 00:21:17,402 --> 00:21:19,321 Le poulet est parfait. 393 00:21:19,404 --> 00:21:22,115 La peau, cuite à la perfection. 394 00:21:22,699 --> 00:21:25,160 Les pommes de terre sont bonnes. 395 00:21:26,244 --> 00:21:28,580 Les pommes de terre juste bonnes ? 396 00:21:28,663 --> 00:21:31,166 Je dis juste que… 397 00:21:31,249 --> 00:21:34,044 c'est bien d'innover avec les pommes de terre. 398 00:21:34,711 --> 00:21:36,212 D'ajouter des épices. 399 00:21:36,296 --> 00:21:40,091 Pour notre défense, on a rencontré des cavaliers maléfiques… 400 00:21:40,175 --> 00:21:41,843 - C'est vrai. - … au magasin. 401 00:21:41,926 --> 00:21:43,928 - Puis maman est venue. - Ta mère ? 402 00:21:45,055 --> 00:21:45,889 Que voulait-elle ? 403 00:21:45,972 --> 00:21:48,516 Tu ne relèves pas les cavaliers maléfiques ? 404 00:21:48,600 --> 00:21:51,311 Pour information, ils annoncent l'apocalypse. 405 00:21:51,394 --> 00:21:55,190 Mais maman a été exactement comme d'habitude. 406 00:21:55,273 --> 00:21:56,941 - Bon sang. - Oui. 407 00:21:57,025 --> 00:22:01,446 - Elle n'a pas été gentille avec Amily. - Ceci ne lui a pas plu du tout. 408 00:22:02,697 --> 00:22:04,032 Tu t'es affirmé ? 409 00:22:04,115 --> 00:22:05,742 Eh bien, oui. 410 00:22:05,825 --> 00:22:07,786 - Bien. - Il lui a aboyé dessus. 411 00:22:09,454 --> 00:22:10,663 C'était gentil. 412 00:22:11,164 --> 00:22:14,376 Je vous remercie infiniment pour ce délicieux repas. 413 00:22:15,377 --> 00:22:16,795 Ça me rappelle ma mère. 414 00:22:17,754 --> 00:22:18,880 Je suis content. 415 00:22:18,963 --> 00:22:21,800 Amily, un homme peut-il avoir un meilleur fils ? 416 00:22:22,384 --> 00:22:23,385 Sûrement pas. 417 00:22:27,097 --> 00:22:30,475 Je n'ai même pas encore goûté le poulet magique. Alors… 418 00:22:32,685 --> 00:22:33,520 Bon sang ! 419 00:22:34,687 --> 00:22:37,732 C'est trop… C'est plus que parfait. 420 00:22:37,816 --> 00:22:39,234 Incroyable. Cette peau… 421 00:22:39,317 --> 00:22:41,861 Tu vois ? Parfait pour emballer. 422 00:22:41,945 --> 00:22:43,154 Parfait pour emballer. 423 00:22:44,572 --> 00:22:45,657 Pardon. 424 00:22:46,491 --> 00:22:48,284 Un FaceTime inconnu. 425 00:22:48,368 --> 00:22:49,744 Vas-y, réponds. 426 00:22:49,828 --> 00:22:52,497 C'est peut-être ton fournisseur qui veut te couper le gaz. 427 00:22:52,580 --> 00:22:54,874 Ne réponds pas. Un FaceTime inconnu ? 428 00:22:54,958 --> 00:22:56,960 - Décroche. - C'est impossible. 429 00:22:57,043 --> 00:22:59,045 - Ne décroche pas. - Décroche. 430 00:22:59,129 --> 00:23:00,338 - Non. - Réponds. 431 00:23:00,422 --> 00:23:01,464 D'accord. 432 00:23:02,257 --> 00:23:03,508 Salut, connard. 433 00:23:04,134 --> 00:23:05,885 Tu ne te demandais pas où j'étais ? 434 00:23:05,969 --> 00:23:08,888 Je vais te le dire. Je viens de tuer Chamuel. 435 00:23:08,972 --> 00:23:10,014 C'est vrai. 436 00:23:10,098 --> 00:23:14,227 Ça a pris du temps, mais je lui ai tranché le cou, et il est mort. 437 00:23:14,310 --> 00:23:17,522 Il a crié et pleuré comme un bébé tout le long. 438 00:23:18,022 --> 00:23:20,024 Devine quoi ? Dieu aussi est mort. 439 00:23:20,108 --> 00:23:21,317 - Non. - Si ! 440 00:23:21,401 --> 00:23:23,945 C'est fini. Pourquoi les cavaliers seraient là ? 441 00:23:24,028 --> 00:23:24,946 Elle ment. 442 00:23:25,530 --> 00:23:27,574 Vous mentez. On n'y croit pas. 443 00:23:28,158 --> 00:23:30,535 Salut, ma pote ! Tu sais que non. 444 00:23:30,618 --> 00:23:34,497 Et maintenant, je suis devant votre hôpital. 445 00:23:35,665 --> 00:23:38,001 Bonsoir, docteur. Joli blouse. 446 00:23:38,084 --> 00:23:41,379 Ce sort débile ne m'empêchera pas d'entrer éternellement. 447 00:23:42,464 --> 00:23:44,924 Quand je serai entrée, vous mourrez tous. 448 00:23:45,008 --> 00:23:48,219 Puis, je torturerai vos âmes en enfer pour toujours. 449 00:23:49,429 --> 00:23:51,347 Je crois que c'est tout. 450 00:23:51,431 --> 00:23:52,849 À bientôt ! Ciao ! 451 00:23:59,439 --> 00:24:01,399 Les fournisseurs de gaz n'ont pas FaceTime. 452 00:25:40,790 --> 00:25:42,709 Sous-titres : Audrey Forzy