1
00:00:51,594 --> 00:00:53,554
UNA SERIE NETFLIX
2
00:01:09,403 --> 00:01:10,571
Grazie.
3
00:01:11,531 --> 00:01:13,199
Miei fedeli sudditi,
4
00:01:13,699 --> 00:01:16,244
stasera non è
una serata di festeggiamenti.
5
00:01:17,078 --> 00:01:19,539
Stasera è una notte
6
00:01:19,622 --> 00:01:20,456
di giudizio.
7
00:01:22,458 --> 00:01:23,960
Golidriyule di Gilgar,
8
00:01:24,752 --> 00:01:28,256
ti sei umiliato in battaglia.
9
00:01:28,923 --> 00:01:32,969
Inoltre importuni me, il tuo superiore,
con le tue continue lamentele.
10
00:01:34,554 --> 00:01:37,765
In quanto folletto più anziano
della nostra setta,
11
00:01:37,849 --> 00:01:39,433
propongo una votazione.
12
00:01:40,434 --> 00:01:42,145
Bandire per sempre
13
00:01:42,228 --> 00:01:46,607
Golidriyule di Gilgar da Gilgarath?
14
00:01:46,691 --> 00:01:49,735
Sì!
15
00:01:49,819 --> 00:01:51,988
Quindi è deciso.
16
00:01:52,989 --> 00:01:54,282
Golidriyule di Gilgar,
17
00:01:55,032 --> 00:01:56,450
consegnami la tua spada.
18
00:01:56,534 --> 00:01:58,244
Non così in fretta.
19
00:01:59,620 --> 00:02:01,998
Essendo io l'attuale campionessa,
20
00:02:02,582 --> 00:02:04,167
c'è bisogno del mio voto.
21
00:02:04,250 --> 00:02:07,587
Il voto di Glenwyn di Galganthian.
22
00:02:08,171 --> 00:02:11,174
Ora, quest'anima sciagurata deve restare.
23
00:02:11,841 --> 00:02:14,719
Perché non ha altro posto dove andare.
24
00:02:14,802 --> 00:02:16,429
- Niente.
- Non ci avevo pensato.
25
00:02:16,512 --> 00:02:18,472
Se qualcuno si opporrà a me,
26
00:02:18,556 --> 00:02:21,809
è il benvenuto
ad assaggiare il mio acciaio.
27
00:02:21,893 --> 00:02:23,019
Io no.
28
00:02:23,102 --> 00:02:25,980
Mi ruba le merendine
ogni settimana. Deve andarsene.
29
00:02:26,063 --> 00:02:28,566
Steve, smettila di uscire dal personaggio!
30
00:02:28,649 --> 00:02:29,609
Piantala.
31
00:02:31,027 --> 00:02:32,612
Chi si oppone a me?
32
00:02:34,071 --> 00:02:37,617
Sei nel personaggio. Vero, Amily?
È un semplice malinteso.
33
00:02:37,700 --> 00:02:40,578
- Sì. A posto.
- Mi dai ancora un passaggio a casa?
34
00:02:40,661 --> 00:02:42,455
- Sì, certo. Andiamo.
- Grazie.
35
00:02:43,289 --> 00:02:44,624
Orco!
36
00:02:44,707 --> 00:02:46,375
Preparati a morire.
37
00:02:46,459 --> 00:02:49,629
E così ha inizio la battaglia!
38
00:02:54,926 --> 00:02:57,929
- Te la cavi nel corpo a corpo.
- Sei ferocissima.
39
00:02:58,012 --> 00:03:00,681
Effettivamente sì, ora che lo rivedo.
40
00:03:14,528 --> 00:03:17,490
Di solito prendo
un mix di Vicodin e steroidi.
41
00:03:17,573 --> 00:03:19,951
Quindi non rispondo delle mie azioni.
42
00:03:20,034 --> 00:03:21,369
- Davvero?
- Sì.
43
00:03:21,452 --> 00:03:24,538
A volte mi sembra incredibile
che il mio cuore batta ancora.
44
00:03:27,917 --> 00:03:31,045
Suca, Vernon! Vaffanculo!
Non vado da nessuna parte.
45
00:03:31,128 --> 00:03:33,214
Ehi. È un gioco di ruolo.
46
00:03:33,297 --> 00:03:34,632
- Non è reale.
- Tutto ok?
47
00:03:34,715 --> 00:03:36,592
- Cosa?
- Sembri distratto.
48
00:03:36,676 --> 00:03:39,971
Oh, sì, continuo a pensare
49
00:03:40,054 --> 00:03:44,141
che forse potrei fare di più
per aiutare la causa.
50
00:03:44,225 --> 00:03:48,020
Mi sono proposto per un TED talk
e sono stato sgarbatamente rifiutato.
51
00:03:48,104 --> 00:03:50,940
Abbiamo provato la scritta in cielo,
ma è venuta sbagliata.
52
00:03:51,023 --> 00:03:53,025
Potrei essere stato io
l'anello debole.
53
00:03:53,109 --> 00:03:54,652
Potresti?
54
00:03:54,735 --> 00:03:56,821
- Comunque…
- È stato sicuramente Tom.
55
00:03:56,904 --> 00:03:58,906
Sbaglia sempre a scrivere.
56
00:03:59,573 --> 00:04:01,784
- Comunque…
- È chiaramente colpa di Tom.
57
00:04:01,867 --> 00:04:04,620
- Sì. È Tom.
- Ragazzi, ho fatto mea culpa.
58
00:04:04,704 --> 00:04:05,746
Ricevuto.
59
00:04:05,830 --> 00:04:09,792
In tua difesa, è difficile esporsi
60
00:04:09,875 --> 00:04:13,254
quando Satana sta cercando
di rintracciarti per ucciderti.
61
00:04:13,963 --> 00:04:15,464
Hai ragione. È vero.
62
00:04:15,548 --> 00:04:19,510
Ma sento che qualcuno più intelligente,
più coraggioso o più saggio…
63
00:04:19,593 --> 00:04:22,930
Clark, hai fatto tutto
quello che ti è stato chiesto.
64
00:04:23,014 --> 00:04:25,725
E una cosa buona è successa.
Dio ha salvato tuo padre.
65
00:04:25,808 --> 00:04:27,476
Usandomi come tramite.
66
00:04:28,019 --> 00:04:31,272
Non dimentichiamolo.
È una cosa grossa, a ben vedere.
67
00:04:31,355 --> 00:04:33,983
Come potremmo dimenticarlo?
Ne parli sempre.
68
00:04:34,567 --> 00:04:35,860
Sembra che ve lo scordiate.
69
00:04:35,943 --> 00:04:37,945
Ehi! A proposito.
70
00:04:38,446 --> 00:04:39,864
Ciao, papà. Come va?
71
00:04:39,947 --> 00:04:41,198
Salutamelo.
72
00:04:41,282 --> 00:04:43,534
Clark, dove sei finito?
73
00:04:43,617 --> 00:04:44,910
Al lavoro, te l'ho detto.
74
00:04:44,994 --> 00:04:48,998
Mi hai detto di andarmene perché era
strano andare in bagno con gente intorno.
75
00:04:49,081 --> 00:04:51,459
Posso tornare. Va tutto bene?
76
00:04:51,959 --> 00:04:53,544
Il cibo qui mi fa morire.
77
00:04:54,170 --> 00:04:57,465
Mi serve il nostro piatto preferito
per guarire. La ricetta di mamma.
78
00:04:57,548 --> 00:05:00,551
Sì. Il pollo arrosto perfetto
con patate hasselback?
79
00:05:00,634 --> 00:05:01,635
Ci penso io.
80
00:05:01,719 --> 00:05:04,555
Clark, ti prego.
Non lo chiederei se non fosse…
81
00:05:04,638 --> 00:05:06,057
Nessun problema, mi fa piacere.
82
00:05:06,140 --> 00:05:07,892
Ti prego, Clark. Non lo chiederei…
83
00:05:07,975 --> 00:05:09,018
Ho detto di sì.
84
00:05:09,727 --> 00:05:11,771
Ah. Ok, fantastico. Pensavo che…
85
00:05:11,854 --> 00:05:14,482
ci sarebbe stata più resistenza.
86
00:05:14,565 --> 00:05:16,650
No, ho detto di sì. Tranquillo.
87
00:05:17,443 --> 00:05:19,195
Ciao, Gene! Ciao!
88
00:05:19,278 --> 00:05:22,114
- Amily, sei tu?
- Sono felice che tu stia meglio.
89
00:05:22,198 --> 00:05:25,034
Hai già fatto il pollo ad Amily?
90
00:05:26,160 --> 00:05:28,037
Il pollo è decisivo.
91
00:05:28,120 --> 00:05:30,039
No, non ancora, papà.
92
00:05:30,122 --> 00:05:33,667
- Il pollo è decisivo.
- Stasera ti porto il pollo arrosto.
93
00:05:34,168 --> 00:05:35,086
Non vedo l'ora.
94
00:05:35,169 --> 00:05:36,295
Il pollo è decisivo.
95
00:05:37,004 --> 00:05:38,798
L'hai detto tre volte.
96
00:05:38,881 --> 00:05:41,550
A presto, mio prezioso,
meraviglioso figlio.
97
00:05:42,218 --> 00:05:43,344
Ciao, Gene!
98
00:05:43,427 --> 00:05:44,512
Ciao.
99
00:05:45,638 --> 00:05:49,475
- Hai sentito del pollo? È decisivo.
- Non l'avevo ancora sentito.
100
00:06:04,490 --> 00:06:05,616
No, Tom.
101
00:06:05,699 --> 00:06:06,909
- Cosa?
- Lo fai sempre.
102
00:06:06,992 --> 00:06:09,036
È strano. Ci sono tanti bagni.
103
00:06:09,120 --> 00:06:11,163
È buffo. Sai, stavo pensando…
104
00:06:11,247 --> 00:06:14,125
Fermati. Non ci mettiamo a parlare.
105
00:06:14,208 --> 00:06:17,002
Se sono Tom Battista, tu cosa sei?
106
00:06:17,086 --> 00:06:19,964
Prima di tutto, sono musulmano.
Dio, stiamo parlando.
107
00:06:20,047 --> 00:06:24,301
Ok, giusto. Musulmano. È molto
diverso dal cristianesimo, vero?
108
00:06:24,385 --> 00:06:25,594
No, non proprio.
109
00:06:27,304 --> 00:06:30,057
Senti, posso dirti
che i musulmani adorano Dio.
110
00:06:30,141 --> 00:06:33,144
Crediamo che Maometto sia il suo profeta.
La pace sia con lui.
111
00:06:33,227 --> 00:06:34,353
Invece di Gesù?
112
00:06:34,437 --> 00:06:37,273
No. Crediamo
che anche Gesù sia un profeta.
113
00:06:37,356 --> 00:06:40,651
Ma seguiamo gli insegnamenti di Maometto.
La pace sia con lui. Va bene?
114
00:06:41,152 --> 00:06:43,988
Ed è lo stesso Dio.
Non è un gruppo di divinità diverse.
115
00:06:44,071 --> 00:06:46,740
Ebrei, musulmani, cristiani.
Lo stesso Dio.
116
00:06:46,824 --> 00:06:51,495
È il Dio con cui Clark
ha parlato in questo bagno.
117
00:06:52,079 --> 00:06:52,955
Sì.
118
00:06:53,038 --> 00:06:55,708
Sai, pensavo che ci fossero
un milione di dei.
119
00:06:55,791 --> 00:06:56,876
Sì, beh.
120
00:06:57,460 --> 00:06:59,295
Mi sa che non sono così spirituale.
121
00:06:59,378 --> 00:07:02,381
Ma Dio ha operato tramite me.
122
00:07:02,923 --> 00:07:05,509
Me l'hai detto 55 milioni di volte.
123
00:07:05,593 --> 00:07:07,970
Vediamo se la telepatia
è tra i miei nuovi poteri.
124
00:07:08,053 --> 00:07:11,182
Ti mando un messaggio con la mente.
È una domanda.
125
00:07:12,266 --> 00:07:14,101
- Non ricevo.
- Dannazione!
126
00:07:14,977 --> 00:07:17,188
La domanda era: vai ancora in chiesa?
127
00:07:17,271 --> 00:07:18,230
In moschea.
128
00:07:19,523 --> 00:07:21,734
La moschea è un luogo di culto
per i musulmani.
129
00:07:21,817 --> 00:07:24,361
Ok, smettila di trattarmi
come uno stupido.
130
00:07:24,445 --> 00:07:25,738
Ci vai o no?
131
00:07:25,821 --> 00:07:30,242
No, per niente. Credo di essere
un musulmano decaduto.
132
00:07:30,326 --> 00:07:34,622
Invecchiando mi sono allontanato
dalla religione, come succede a molti.
133
00:07:35,372 --> 00:07:38,959
Forse è proprio per questo
che Dio ha parlato con Clark.
134
00:07:39,043 --> 00:07:42,087
Forse vuole sapere
quante persone credono ancora.
135
00:07:44,131 --> 00:07:45,257
È molto profondo.
136
00:07:47,801 --> 00:07:52,097
Non riesco a capire perché Dio
abbia scelto di operare tramite me.
137
00:07:52,181 --> 00:07:53,057
Tom.
138
00:07:53,724 --> 00:07:57,228
Ti giuro che è l'ultima cosa
che dirò da questo bagno.
139
00:07:57,770 --> 00:08:00,981
Credo che il motivo per cui Dio
ha scelto di operare tramite te
140
00:08:01,065 --> 00:08:02,525
sia perché avevi
141
00:08:03,692 --> 00:08:05,653
uno scopo, in quel momento.
142
00:08:07,029 --> 00:08:07,863
Eri sincero.
143
00:08:09,031 --> 00:08:11,534
Clark dice
che tutte le religioni sono sincere.
144
00:08:11,617 --> 00:08:15,454
Quindi non è che tu sia
Giovanni Battista o Tom Battista,
145
00:08:15,538 --> 00:08:18,916
o di una religione particolare,
o una persona religiosa.
146
00:08:18,999 --> 00:08:19,833
È solo che…
147
00:08:21,752 --> 00:08:24,838
hai fatto qualcosa di buono
in un momento benedetto.
148
00:08:26,090 --> 00:08:28,425
Ora, per favore, levati dalle palle.
149
00:08:28,509 --> 00:08:29,677
Sì. Certo.
150
00:08:30,886 --> 00:08:34,890
Ehi, ma usi mai il bagno?
Dici di andarci più volte al giorno.
151
00:08:34,974 --> 00:08:36,350
No.
152
00:08:36,433 --> 00:08:39,520
Io uso quelli di sotto.
Ci tengo alla mia privacy.
153
00:08:41,105 --> 00:08:43,399
- Ciao, Jack.
- Cristo santo, Tom.
154
00:08:44,733 --> 00:08:46,443
- Ciao.
- Ehi!
155
00:08:48,320 --> 00:08:51,574
Un caffè oggi?
Pensavo non fosse nelle tue corde.
156
00:08:52,616 --> 00:08:55,494
Sì, beh, lo provo.
157
00:08:56,620 --> 00:08:58,914
- Pungente?
- Molto caffeoso.
158
00:08:58,998 --> 00:09:01,125
Già. Ehi!
159
00:09:01,208 --> 00:09:03,877
Volevo dirti che trovo molto carino
160
00:09:03,961 --> 00:09:07,047
che aiuti a preparare
il pollo per il padre di Clark.
161
00:09:08,132 --> 00:09:11,343
Non è niente. Era in coma, sai?
162
00:09:11,427 --> 00:09:14,555
Un po' di pollo
alla maniera della nonna se lo merita.
163
00:09:15,681 --> 00:09:18,017
Non è vero che non è niente. Non credi?
164
00:09:18,601 --> 00:09:21,270
Non lo so. Non l'ho ancora assaggiato.
165
00:09:21,353 --> 00:09:24,273
Non il pollo.
Anche se sembra squisito.
166
00:09:25,274 --> 00:09:29,486
Intendo il fatto che Gene
è il padre del tuo ragazzo.
167
00:09:30,571 --> 00:09:34,533
Gli prepari una ricetta di famiglia.
È un gesto molto bello.
168
00:09:35,534 --> 00:09:38,078
Hai già detto qualcosa?
169
00:09:38,162 --> 00:09:39,705
Quelle tre paroline?
170
00:09:40,414 --> 00:09:41,624
Le tre parolone?
171
00:09:42,374 --> 00:09:44,918
Non so quali tre parole tu intenda.
172
00:09:45,002 --> 00:09:48,964
"Forse è contagiosa"
o "mi sembra infetta"?
173
00:09:50,215 --> 00:09:52,092
Che ridere. Fai sempre così.
174
00:09:52,176 --> 00:09:56,180
Eviti sempre di rispondere
alle mie domande scomode.
175
00:09:56,263 --> 00:09:57,723
Sei strana.
176
00:09:59,058 --> 00:10:00,934
Tu sei la più strana di tutti.
177
00:10:01,685 --> 00:10:03,562
- Io?
- La più strana di tutti.
178
00:10:03,646 --> 00:10:06,774
Ne ho vista di gente strana,
ma tu batti tutti.
179
00:10:06,857 --> 00:10:09,818
E allora? Fammi causa
perché sono segretamente strana.
180
00:10:09,902 --> 00:10:12,112
Tu diventi sempre più strana.
181
00:10:12,196 --> 00:10:14,406
Oggi hai una grande manualità.
182
00:10:14,490 --> 00:10:15,407
Oh, cambia.
183
00:10:17,618 --> 00:10:20,287
- Si sa muovere.
- Cardini robotici.
184
00:10:20,371 --> 00:10:22,331
Latta d'olio.
185
00:10:22,414 --> 00:10:24,291
È così che facciamo.
186
00:10:24,375 --> 00:10:26,585
Per il caffè della mattina. Ecco qua.
187
00:10:27,503 --> 00:10:30,339
Robot. Forse serve un po' d'olio.
188
00:10:30,923 --> 00:10:32,424
Forte. Ehi!
189
00:10:32,508 --> 00:10:36,553
Pensavo di andare a comprare il pollo,
se sei ancora dell'idea. Senza pressioni.
190
00:10:36,637 --> 00:10:38,889
No. Ti accompagno.
191
00:10:38,972 --> 00:10:41,892
Vengo in ufficio
solo per chiacchierare con lei.
192
00:10:59,868 --> 00:11:01,412
Anche io ti trovo carina.
193
00:11:01,995 --> 00:11:04,248
Non so quali siano i passi successivi.
194
00:11:04,498 --> 00:11:07,209
Diciamo che sono quelli che vuoi tu.
195
00:11:08,085 --> 00:11:10,504
Inoltre, spero che non moriremo presto.
196
00:11:10,587 --> 00:11:12,589
Con affetto, Mohsin Raza.
197
00:11:18,429 --> 00:11:22,224
È molto carino che tu prepari
il piatto preferito di tuo padre.
198
00:11:22,307 --> 00:11:24,143
Beh, è davvero perfetto.
199
00:11:24,226 --> 00:11:25,769
Ho sentito che è decisivo.
200
00:11:26,687 --> 00:11:27,896
Non servono i porri.
201
00:11:30,190 --> 00:11:33,861
Ok. Non servono neanche le mele.
202
00:11:33,944 --> 00:11:34,862
Uno di questi?
203
00:11:35,612 --> 00:11:36,864
Ok. Grazie.
204
00:11:38,365 --> 00:11:41,535
- Roba verde. Ecco qua.
- Grazie.
205
00:11:41,618 --> 00:11:44,621
Credo di avere tutto il necessario,
tranne il pollo.
206
00:11:44,705 --> 00:11:47,082
Già. Ci rechiamo al reparto pollo?
207
00:11:47,166 --> 00:11:48,167
- Sì.
- Forte.
208
00:12:01,221 --> 00:12:02,514
Pollo di prima scelta.
209
00:12:04,892 --> 00:12:07,394
Ti chiederei
di non tirarmi il pollo crudo.
210
00:12:07,478 --> 00:12:09,188
Non posso fare promesse.
211
00:12:19,990 --> 00:12:21,992
- Terremoto.
- Oh, no.
212
00:12:22,075 --> 00:12:22,910
Forza!
213
00:12:23,494 --> 00:12:25,454
Via!
214
00:12:28,874 --> 00:12:30,751
Uscite! Via!
215
00:12:31,543 --> 00:12:32,503
- Andiamo!
- Clark!
216
00:12:33,086 --> 00:12:34,588
Mamma mia! Vai!
217
00:12:47,601 --> 00:12:49,895
- Che diavolo!
- Calma.
218
00:12:56,568 --> 00:12:57,569
Siete dei LARPer?
219
00:12:57,653 --> 00:13:01,281
C'è un gran bel gruppo
di gioco di ruolo di cowboy a Malibù,
220
00:13:01,365 --> 00:13:03,075
sareste perfetti.
221
00:13:03,158 --> 00:13:05,077
Non siamo LARPer. Qualunque cosa sia.
222
00:13:06,411 --> 00:13:07,371
Ok, allora cosa…
223
00:13:08,580 --> 00:13:09,540
Cosa siete?
224
00:13:09,623 --> 00:13:13,085
Siamo i Quattro Cavalieri
dell'Apocalisse, signorina.
225
00:13:13,168 --> 00:13:14,336
Gente a cavallo.
226
00:13:15,128 --> 00:13:16,547
Ti capisco, sorella.
227
00:13:17,256 --> 00:13:20,676
Quindi sareste Guerra,
Carestia, Pestilenza e Morte.
228
00:13:20,759 --> 00:13:21,927
Molto bene.
229
00:13:22,010 --> 00:13:23,345
Presentazioni, giusto?
230
00:13:23,428 --> 00:13:26,056
È solo un po' strano incontrarvi.
231
00:13:26,139 --> 00:13:27,850
- Sono Clark. Lei è Amily.
- Amily.
232
00:13:27,933 --> 00:13:30,435
Presumo, signore, che lei sia Morte.
233
00:13:31,186 --> 00:13:32,104
Sono Pestilenza.
234
00:13:32,187 --> 00:13:35,315
- Pestilenza, giusto.
- Sì, chiedo scusa.
235
00:13:35,399 --> 00:13:37,067
- Morte?
- Guerra.
236
00:13:37,150 --> 00:13:40,737
- Scusi. Scusate.
- Di conseguenza lei sarebbe…
237
00:13:40,821 --> 00:13:41,864
Morte.
238
00:13:41,947 --> 00:13:43,824
Il mio nome è Carestia.
239
00:13:44,408 --> 00:13:46,076
- Carestia.
- Forte.
240
00:13:46,618 --> 00:13:49,872
Procedendo per esclusione,
lei sarebbe Morte.
241
00:13:49,955 --> 00:13:51,957
- Sì.
- Capito.
242
00:13:52,040 --> 00:13:54,126
La nostra venuta è stata predetta.
243
00:13:54,710 --> 00:13:57,379
Il nostro inizio predice
la fine di tutto il resto.
244
00:13:58,505 --> 00:13:59,423
Che significa?
245
00:13:59,506 --> 00:14:02,467
Credo che stia parlando
dell'imminente apocalisse.
246
00:14:02,551 --> 00:14:04,636
È per questo che siete qui?
247
00:14:04,720 --> 00:14:08,223
E immagino che,
trovandoci qui, in un supermercato,
248
00:14:08,307 --> 00:14:10,434
parliamo di una situazione urgente.
249
00:14:10,517 --> 00:14:12,561
Hai perfettamente ragione.
250
00:14:13,312 --> 00:14:14,855
Sarà un bagno di sangue.
251
00:14:16,440 --> 00:14:18,025
- Oh, merda.
- Fantastico.
252
00:14:18,108 --> 00:14:19,401
Dunque…
253
00:14:19,484 --> 00:14:22,654
perdonate la domanda,
ma da che parte state?
254
00:14:22,738 --> 00:14:25,240
- Vi manda Dio o Lucifero?
- Basta domande.
255
00:14:25,324 --> 00:14:28,744
Per dare il via all'apocalisse
dobbiamo prendere te, Clark.
256
00:14:28,827 --> 00:14:30,203
Come vogliamo fare?
257
00:14:32,581 --> 00:14:33,457
Con le buone?
258
00:14:34,374 --> 00:14:35,542
O con le cattive?
259
00:14:39,087 --> 00:14:40,464
Ahia.
260
00:14:40,547 --> 00:14:42,299
Vai! Ok!
261
00:14:42,382 --> 00:14:43,258
Fatevi un panino!
262
00:14:43,342 --> 00:14:44,593
Scappiamo! Mamma mia!
263
00:14:44,676 --> 00:14:46,053
Tenga il resto!
264
00:14:46,595 --> 00:14:48,013
Datemi un momento.
265
00:14:48,096 --> 00:14:50,182
Oddio. Oh, mio Dio.
266
00:14:50,265 --> 00:14:52,851
L'AMERICA È CONDANNATA
267
00:14:53,435 --> 00:14:54,937
È una cosa seria.
268
00:14:55,896 --> 00:14:58,732
Se i Quattro Cavalieri
sono qui, significa
269
00:14:58,815 --> 00:15:01,818
o che Dio sta perdendo
la guerra nei Cieli,
270
00:15:02,402 --> 00:15:04,738
o che ha perso la pazienza con noi.
271
00:15:04,821 --> 00:15:07,032
Sembra proprio così, vero?
272
00:15:07,115 --> 00:15:09,868
- Vorrei poter fare di più.
- Che stai dicendo?
273
00:15:09,952 --> 00:15:11,244
Tu fai tutto.
274
00:15:11,328 --> 00:15:14,206
Non ho potuto aiutare tuo padre.
L'ha aiutato Tom e…
275
00:15:14,289 --> 00:15:17,751
Hai affrontato e sconfitto
un Cavaliere dell'Apocalisse.
276
00:15:18,877 --> 00:15:21,838
Vorrei fare di più
che dare calci nelle palle.
277
00:15:22,506 --> 00:15:23,340
Che gentile.
278
00:15:24,299 --> 00:15:25,300
Voglio dire…
279
00:15:25,384 --> 00:15:29,638
se siamo davvero vicini alla fine,
sono felice che tu sia con me.
280
00:15:30,222 --> 00:15:31,056
Anche io.
281
00:15:31,765 --> 00:15:32,933
Intendo con te.
282
00:15:33,016 --> 00:15:36,144
- Di essere con te, non con me.
- Con te.
283
00:15:36,228 --> 00:15:37,938
Sono felice di essere con te.
284
00:15:38,397 --> 00:15:39,523
Ecco cosa intendo.
285
00:15:39,606 --> 00:15:42,317
Non lo so.
Magari non è la fine del mondo.
286
00:15:42,401 --> 00:15:44,361
A volte vincono i buoni, no?
287
00:15:47,614 --> 00:15:50,158
Sento il forte bisogno di pregare.
288
00:15:50,701 --> 00:15:53,787
Intendi come un impulso?
Va bene. Ci sto.
289
00:15:54,579 --> 00:15:57,416
- Caro Dio.
- Oddio!
290
00:15:57,499 --> 00:15:59,501
Ecco perché i cattolici
sono così scontrosi.
291
00:15:59,584 --> 00:16:02,045
Per prima cosa, grazie mille per tutto.
292
00:16:02,546 --> 00:16:05,674
Secondo, mi dispiace
non aver fatto un lavoro migliore
293
00:16:05,757 --> 00:16:07,217
nel diffondere il tuo messaggio.
294
00:16:07,300 --> 00:16:08,552
Scusa.
295
00:16:08,635 --> 00:16:11,930
Terzo, i Quattro Cavalieri
dell'Apocalisse sono qui
296
00:16:12,014 --> 00:16:14,307
e la situazione sembra molto grave.
297
00:16:14,391 --> 00:16:15,809
Si mette male.
298
00:16:15,892 --> 00:16:16,852
Quarto,
299
00:16:17,894 --> 00:16:20,105
non so quali sono i prossimi passi.
300
00:16:21,398 --> 00:16:25,652
Quinto, scusami, di solito si arriva
fino a tre, siamo già a cinque.
301
00:16:26,153 --> 00:16:29,031
Ma se potessi darci un qualunque segno,
302
00:16:30,032 --> 00:16:31,324
te ne saremmo grati.
303
00:16:34,870 --> 00:16:36,204
Porca troia. Ha funzionato.
304
00:16:39,583 --> 00:16:42,544
Sono molto delusa da te, figliolo.
305
00:16:44,254 --> 00:16:46,048
Per cosa, mamma?
306
00:16:46,131 --> 00:16:48,717
Per aver mentito al mondo. Ecco per cosa.
307
00:16:48,800 --> 00:16:51,428
Le tue bugie portano a cose brutte.
308
00:16:51,928 --> 00:16:55,474
C'era gente che si spacciava
per i Cavalieri dell'Apocalisse
309
00:16:55,557 --> 00:16:56,600
al supermercato.
310
00:16:56,683 --> 00:16:59,811
Non stavano fingendo.
Quelli sono i veri Cavalieri.
311
00:16:59,895 --> 00:17:01,438
È una situazione pericolosa.
312
00:17:01,521 --> 00:17:04,649
Assurdo.
Hanno spaventato a morte tutti.
313
00:17:04,733 --> 00:17:09,654
La mia amica era lì e mi ha scritto
una marea di inutili emoji spaventati.
314
00:17:09,738 --> 00:17:12,866
Credo sia colpa tua
e non ti ho cresciuto per mentire.
315
00:17:12,949 --> 00:17:14,326
Mi ha cresciuto papà, mamma.
316
00:17:14,409 --> 00:17:16,119
Andiamo.
317
00:17:16,203 --> 00:17:18,622
Qual è il trucco per brillare?
318
00:17:18,705 --> 00:17:22,501
Cos'è? Hai un telecomando nel didietro?
319
00:17:22,584 --> 00:17:25,295
Nessuno sa darsi
una spiegazione migliore?
320
00:17:25,378 --> 00:17:28,799
Inoltre, so che tuo padre non sta bene.
321
00:17:28,882 --> 00:17:31,218
Devo andare a porgere l'estremo saluto.
322
00:17:31,301 --> 00:17:35,555
In realtà, ha avuto una guarigione
miracolosa. È un'ottima notizia.
323
00:17:35,639 --> 00:17:37,390
Era un brav'uomo. Un buon padre.
324
00:17:37,474 --> 00:17:39,601
Non mi ascolti e non è una novità.
325
00:17:39,684 --> 00:17:42,604
L'unico motivo
per cui vi ho lasciati da soli
326
00:17:42,687 --> 00:17:45,190
è che siete sempre stati molto uniti.
327
00:17:46,066 --> 00:17:46,900
Questa chi è?
328
00:17:47,609 --> 00:17:49,444
Questa? Questa è Amily.
329
00:17:49,528 --> 00:17:50,779
Ciao, Emily.
330
00:17:50,862 --> 00:17:52,531
È Amily, con la "A".
331
00:17:53,406 --> 00:17:54,616
Non sarebbe Aimily?
332
00:17:55,200 --> 00:17:58,954
Non lo so. Non sono un dizionario,
mamma di Clark. So che si pronuncia Amily.
333
00:17:59,037 --> 00:18:04,292
Mi chiamo Helen.
Come Elena di Troia. Grazie mille.
334
00:18:04,376 --> 00:18:06,503
Grazie di questo elisir.
335
00:18:07,504 --> 00:18:08,880
Mi piace.
336
00:18:08,964 --> 00:18:12,592
Anche se è arrivata
proprio nel momento in cui
337
00:18:12,676 --> 00:18:16,513
la tua vita si è trasformata
in una spirale di inganni e menzogne.
338
00:18:16,596 --> 00:18:19,057
Il che non è certo una coincidenza.
339
00:18:19,141 --> 00:18:21,643
Ti prego, dimmi che non fai
sesso prematrimoniale.
340
00:18:22,519 --> 00:18:23,353
Oh, mamma.
341
00:18:23,436 --> 00:18:25,647
So di non essere stata la madre migliore.
342
00:18:25,730 --> 00:18:30,402
Anche se nessuno parla mai di quanto
sia difficile andarsene per una madre.
343
00:18:31,903 --> 00:18:34,406
Ma devo consigliarti al meglio.
344
00:18:34,489 --> 00:18:38,660
Quindi smettila di mentire all'America.
345
00:18:38,743 --> 00:18:41,204
E dire niente zozzerie prematrimoniali.
346
00:18:41,288 --> 00:18:43,748
- Mamma.
- No.
347
00:18:43,832 --> 00:18:46,293
Assolutamente no. No.
348
00:18:46,793 --> 00:18:50,922
Puoi dirmi che sono una frana
e che sono in torto quanto vuoi.
349
00:18:51,006 --> 00:18:52,632
Puoi anche negare l'apocalisse.
350
00:18:53,216 --> 00:18:58,305
Ma non ti permetterò di coinvolgere
Amily nelle tue straordinarie cavolate.
351
00:18:59,723 --> 00:19:02,767
Non mi hai mai parlato così
in tutta la tua vita.
352
00:19:02,851 --> 00:19:04,936
Beh, non ne ho mai avuto il motivo.
353
00:19:05,020 --> 00:19:07,856
Ma non ti permetto
di parlare così di Amily.
354
00:19:07,939 --> 00:19:10,150
È la migliore.
Non lo posso accettare.
355
00:19:11,735 --> 00:19:12,777
Grazie, Clarky.
356
00:19:12,861 --> 00:19:13,737
"Clarky"?
357
00:19:14,279 --> 00:19:16,239
Non è una bambola di porcellana.
358
00:19:16,740 --> 00:19:21,161
Me ne vado prima che qualcuno
dica qualcosa di cui mi pentirò.
359
00:19:24,915 --> 00:19:27,417
Dico sul serio, figliolo. Basta stronzate.
360
00:19:32,631 --> 00:19:34,507
E questa è mia madre.
361
00:19:37,552 --> 00:19:39,054
Andiamo, quanto ci vuole?
362
00:19:39,137 --> 00:19:41,640
Smettila di aspettare
fuori dal bagno, Tom!
363
00:19:41,723 --> 00:19:43,225
Non voglio uscire così.
364
00:19:43,308 --> 00:19:45,644
Io ho la mia. È di aiuto o meno?
365
00:19:48,104 --> 00:19:49,397
C.D.C.
366
00:19:49,481 --> 00:19:51,358
Mi prendi per il culo.
367
00:19:51,441 --> 00:19:52,692
Cosa?
368
00:19:53,235 --> 00:19:57,322
Wendy, le felpe del Consiglio di Clark.
È ufficiale! Stai benissimo.
369
00:19:58,073 --> 00:20:01,034
Puoi smetterla di scappare
e dire qualcosa?
370
00:20:01,117 --> 00:20:03,161
Ok, va bene. Dico qualcosa.
371
00:20:03,245 --> 00:20:07,290
Non puoi rendere il Consiglio di Clark
in un acronimo e metterlo su una felpa.
372
00:20:07,374 --> 00:20:08,792
Significa "cazzo di cane".
373
00:20:08,875 --> 00:20:11,544
Ragazzi, significa "Consiglio di Clark".
374
00:20:12,254 --> 00:20:15,507
In quanto Tom Battista,
le dichiaro sacre. E così sia.
375
00:20:15,590 --> 00:20:18,510
C'è un problema.
Non hai battezzato nessuno.
376
00:20:19,678 --> 00:20:20,887
Eravate presenti.
377
00:20:20,971 --> 00:20:25,392
La mia lacrima è caduta su Gene
riportandolo in vita. Perciò, Battista.
378
00:20:25,475 --> 00:20:28,728
Ci vuole ben più di una lacrima
per battezzare qualcuno.
379
00:20:28,812 --> 00:20:31,398
- Almeno un quarto di tazza.
- Un quarto di tazza.
380
00:20:31,481 --> 00:20:33,858
Accidenti, siamo in sintonia. Grazie.
381
00:20:33,942 --> 00:20:35,944
Non importa. Le felpe si tengono.
382
00:20:36,027 --> 00:20:39,155
Sono codificate, santificate
e vanno indossate da ogni membro.
383
00:20:39,239 --> 00:20:41,783
No, Tom.
C'è scritto "cazzo di cane".
384
00:20:41,866 --> 00:20:45,328
Da orgogliosa femminista, non indosso
niente che sostenga il patriarcato.
385
00:20:45,412 --> 00:20:47,205
F.I.P. Fanculo il patriarcato.
386
00:20:47,497 --> 00:20:50,041
Sto impazzendo?
Dice "consiglio", non "cazzo"!
387
00:20:50,125 --> 00:20:51,668
Ma ricorda il cazzo.
388
00:20:51,751 --> 00:20:53,586
- Sì.
- Sono solo lettere.
389
00:20:53,670 --> 00:20:56,756
Vi assicuro che nessuno
leggerà "cazzo di cane".
390
00:20:57,799 --> 00:20:59,092
Cazzo di cane.
391
00:21:00,260 --> 00:21:04,931
Cazzo… Devo cazzo… Chiamare l'azienda.
Devo chiamare l'azienda. Cazzo!
392
00:21:15,734 --> 00:21:16,818
Mi piace.
393
00:21:17,402 --> 00:21:19,321
Il pollo è perfetto.
394
00:21:19,404 --> 00:21:22,115
E la pelle, perfetta.
395
00:21:22,699 --> 00:21:25,160
E le patate sono buone.
396
00:21:26,244 --> 00:21:28,580
Il pollo era perfetto,
le patate solo buone?
397
00:21:28,663 --> 00:21:31,166
Beh, sai, sto solo dicendo che…
398
00:21:31,249 --> 00:21:34,044
Va bene sperimentare con le patate, sai?
399
00:21:34,711 --> 00:21:36,212
Divertirsi a condirle.
400
00:21:36,296 --> 00:21:40,091
Beh, in nostra difesa, abbiamo incontrato
quattro cavalieri malvagi.
401
00:21:40,175 --> 00:21:41,843
- Vero.
- Cercando gli ingredienti.
402
00:21:41,926 --> 00:21:43,887
- E poi è arrivata mamma.
- Mamma?
403
00:21:45,055 --> 00:21:45,889
Che ha detto?
404
00:21:45,972 --> 00:21:48,516
Vuoi saltare
la parte dei quattro cavalieri?
405
00:21:48,600 --> 00:21:51,311
A proposito,
predicono l'imminente apocalisse.
406
00:21:51,394 --> 00:21:55,190
Mamma… Beh, mamma
ha solo fatto quello che fa mamma.
407
00:21:55,273 --> 00:21:56,941
- Santo cielo.
- Già.
408
00:21:57,025 --> 00:22:01,446
- Non è stata gentile con Amily.
- Non le importava niente di tutto questo.
409
00:22:02,697 --> 00:22:05,742
- Hai espresso il tuo disappunto?
- Sai cosa ti dico? Sì.
410
00:22:05,825 --> 00:22:07,786
- Bene.
- Gliene ha dette quattro.
411
00:22:09,454 --> 00:22:10,663
Lo apprezzo molto.
412
00:22:11,164 --> 00:22:14,376
Non posso ringraziarvi abbastanza
per questo pasto delizioso.
413
00:22:15,377 --> 00:22:16,795
Mi ricorda mia mamma.
414
00:22:17,754 --> 00:22:18,880
Sono contento.
415
00:22:18,963 --> 00:22:21,800
Amily, si può avere un figlio migliore?
416
00:22:22,384 --> 00:22:23,468
Non credo proprio.
417
00:22:27,097 --> 00:22:30,475
Accidenti. Non ho neanche
assaggiato il pollo magico. Ok.
418
00:22:32,685 --> 00:22:33,520
Oh, mio Dio.
419
00:22:34,687 --> 00:22:37,732
Oh, mio Dio.
È così… Va oltre la perfezione.
420
00:22:37,816 --> 00:22:39,234
Incredibile. La pelle.
421
00:22:39,317 --> 00:22:41,861
Cosa ti ho detto? È decisivo.
422
00:22:41,945 --> 00:22:43,154
È decisivo.
423
00:22:44,572 --> 00:22:45,657
Scusate.
424
00:22:46,491 --> 00:22:48,284
È un FaceTime bloccato.
425
00:22:48,368 --> 00:22:49,744
Forza, rispondi.
426
00:22:49,828 --> 00:22:52,497
Magari è l'azienda del gas
che vuole staccare il gas.
427
00:22:52,580 --> 00:22:54,874
Non si risponde ai numeri bloccati.
E un FaceTime?
428
00:22:54,958 --> 00:22:56,960
- Rispondi.
- Non si può bloccare FaceTime.
429
00:22:57,043 --> 00:22:59,045
- Non rispondere.
- Rispondi.
430
00:22:59,129 --> 00:23:00,338
- No.
- Rispondi.
431
00:23:00,422 --> 00:23:01,464
Ok.
432
00:23:02,257 --> 00:23:03,508
Ciao, scemo.
433
00:23:04,134 --> 00:23:05,885
Non ti sei chiesto dov'ero finita?
434
00:23:05,969 --> 00:23:08,888
Te lo dico io. Ho appena finito
di uccidere Chamuel.
435
00:23:08,972 --> 00:23:10,014
Esatto.
436
00:23:10,098 --> 00:23:13,309
C'è voluto un po', ma alla fine
l'ho sgozzato come un tacchino
437
00:23:13,393 --> 00:23:14,227
e ora è morto!
438
00:23:14,310 --> 00:23:17,522
Ha urlato e pianto
come un bambino per tutto il tempo.
439
00:23:18,022 --> 00:23:20,024
Indovina? Anche Dio è morto.
440
00:23:20,108 --> 00:23:21,359
- No.
- Sì!
441
00:23:21,443 --> 00:23:23,945
È finita. Perché pensi
che i cavalieri siano liberi?
442
00:23:24,028 --> 00:23:24,946
Sta mentendo.
443
00:23:25,530 --> 00:23:27,574
Stai mentendo. Non ce la beviamo.
444
00:23:28,158 --> 00:23:30,535
Ciao, migliore amica! Sai che non è così.
445
00:23:30,618 --> 00:23:34,497
E ora sono proprio fuori
dal vostro piccolo ospedale.
446
00:23:35,665 --> 00:23:38,001
Salve, dottore! Bel camice.
447
00:23:38,084 --> 00:23:41,171
Lo stupido incantesimo di Frisbee
non può tenermi fuori per sempre.
448
00:23:42,464 --> 00:23:44,924
E una volta dentro, siete tutti morti.
449
00:23:45,008 --> 00:23:48,219
Allora torturerò le vostre anime
all'Inferno in eterno.
450
00:23:49,429 --> 00:23:51,347
Ok, direi che è tutto.
451
00:23:51,431 --> 00:23:52,849
Ci vediamo presto. Ciao!
452
00:23:59,439 --> 00:24:01,441
L'azienda del gas non fa FaceTime.
453
00:25:40,790 --> 00:25:42,709
Sottotitoli: Giacomo Stella