1 00:00:51,594 --> 00:00:53,554 UNA SERIE NETFLIX 2 00:01:09,403 --> 00:01:10,571 Grazie. 3 00:01:11,531 --> 00:01:13,199 Miei fedeli sudditi, 4 00:01:13,699 --> 00:01:16,244 stasera non è una serata di festeggiamenti. 5 00:01:17,078 --> 00:01:19,539 Stasera è una notte 6 00:01:19,622 --> 00:01:20,456 di giudizio. 7 00:01:22,458 --> 00:01:23,960 Golidriyule di Gilgar, 8 00:01:24,752 --> 00:01:28,256 ti sei umiliato in battaglia. 9 00:01:28,923 --> 00:01:32,969 Inoltre importuni me, il tuo superiore, con le tue continue lamentele. 10 00:01:34,554 --> 00:01:37,765 In quanto folletto più anziano della nostra setta, 11 00:01:37,849 --> 00:01:39,433 propongo una votazione. 12 00:01:40,434 --> 00:01:42,145 Bandire per sempre 13 00:01:42,228 --> 00:01:46,607 Golidriyule di Gilgar da Gilgarath? 14 00:01:46,691 --> 00:01:49,735 Sì! 15 00:01:49,819 --> 00:01:51,988 Quindi è deciso. 16 00:01:52,989 --> 00:01:54,282 Golidriyule di Gilgar, 17 00:01:55,032 --> 00:01:56,450 consegnami la tua spada. 18 00:01:56,534 --> 00:01:58,244 Non così in fretta. 19 00:01:59,620 --> 00:02:01,998 Essendo io l'attuale campionessa, 20 00:02:02,582 --> 00:02:04,167 c'è bisogno del mio voto. 21 00:02:04,250 --> 00:02:07,587 Il voto di Glenwyn di Galganthian. 22 00:02:08,171 --> 00:02:11,174 Ora, quest'anima sciagurata deve restare. 23 00:02:11,841 --> 00:02:14,719 Perché non ha altro posto dove andare. 24 00:02:14,802 --> 00:02:16,429 - Niente. - Non ci avevo pensato. 25 00:02:16,512 --> 00:02:18,472 Se qualcuno si opporrà a me, 26 00:02:18,556 --> 00:02:21,809 è il benvenuto ad assaggiare il mio acciaio. 27 00:02:21,893 --> 00:02:23,019 Io no. 28 00:02:23,102 --> 00:02:25,980 Mi ruba le merendine ogni settimana. Deve andarsene. 29 00:02:26,063 --> 00:02:28,566 Steve, smettila di uscire dal personaggio! 30 00:02:28,649 --> 00:02:29,609 Piantala. 31 00:02:31,027 --> 00:02:32,612 Chi si oppone a me? 32 00:02:34,071 --> 00:02:37,617 Sei nel personaggio. Vero, Amily? È un semplice malinteso. 33 00:02:37,700 --> 00:02:40,578 - Sì. A posto. - Mi dai ancora un passaggio a casa? 34 00:02:40,661 --> 00:02:42,455 - Sì, certo. Andiamo. - Grazie. 35 00:02:43,289 --> 00:02:44,624 Orco! 36 00:02:44,707 --> 00:02:46,375 Preparati a morire. 37 00:02:46,459 --> 00:02:49,629 E così ha inizio la battaglia! 38 00:02:54,926 --> 00:02:57,929 - Te la cavi nel corpo a corpo. - Sei ferocissima. 39 00:02:58,012 --> 00:03:00,681 Effettivamente sì, ora che lo rivedo. 40 00:03:14,528 --> 00:03:17,490 Di solito prendo un mix di Vicodin e steroidi. 41 00:03:17,573 --> 00:03:19,951 Quindi non rispondo delle mie azioni. 42 00:03:20,034 --> 00:03:21,369 - Davvero? - Sì. 43 00:03:21,452 --> 00:03:24,538 A volte mi sembra incredibile che il mio cuore batta ancora. 44 00:03:27,917 --> 00:03:31,045 Suca, Vernon! Vaffanculo! Non vado da nessuna parte. 45 00:03:31,128 --> 00:03:33,214 Ehi. È un gioco di ruolo. 46 00:03:33,297 --> 00:03:34,632 - Non è reale. - Tutto ok? 47 00:03:34,715 --> 00:03:36,592 - Cosa? - Sembri distratto. 48 00:03:36,676 --> 00:03:39,971 Oh, sì, continuo a pensare 49 00:03:40,054 --> 00:03:44,141 che forse potrei fare di più per aiutare la causa. 50 00:03:44,225 --> 00:03:48,020 Mi sono proposto per un TED talk e sono stato sgarbatamente rifiutato. 51 00:03:48,104 --> 00:03:50,940 Abbiamo provato la scritta in cielo, ma è venuta sbagliata. 52 00:03:51,023 --> 00:03:53,025 Potrei essere stato io l'anello debole. 53 00:03:53,109 --> 00:03:54,652 Potresti? 54 00:03:54,735 --> 00:03:56,821 - Comunque… - È stato sicuramente Tom. 55 00:03:56,904 --> 00:03:58,906 Sbaglia sempre a scrivere. 56 00:03:59,573 --> 00:04:01,784 - Comunque… - È chiaramente colpa di Tom. 57 00:04:01,867 --> 00:04:04,620 - Sì. È Tom. - Ragazzi, ho fatto mea culpa. 58 00:04:04,704 --> 00:04:05,746 Ricevuto. 59 00:04:05,830 --> 00:04:09,792 In tua difesa, è difficile esporsi 60 00:04:09,875 --> 00:04:13,254 quando Satana sta cercando di rintracciarti per ucciderti. 61 00:04:13,963 --> 00:04:15,464 Hai ragione. È vero. 62 00:04:15,548 --> 00:04:19,510 Ma sento che qualcuno più intelligente, più coraggioso o più saggio… 63 00:04:19,593 --> 00:04:22,930 Clark, hai fatto tutto quello che ti è stato chiesto. 64 00:04:23,014 --> 00:04:25,725 E una cosa buona è successa. Dio ha salvato tuo padre. 65 00:04:25,808 --> 00:04:27,476 Usandomi come tramite. 66 00:04:28,019 --> 00:04:31,272 Non dimentichiamolo. È una cosa grossa, a ben vedere. 67 00:04:31,355 --> 00:04:33,983 Come potremmo dimenticarlo? Ne parli sempre. 68 00:04:34,567 --> 00:04:35,860 Sembra che ve lo scordiate. 69 00:04:35,943 --> 00:04:37,945 Ehi! A proposito. 70 00:04:38,446 --> 00:04:39,864 Ciao, papà. Come va? 71 00:04:39,947 --> 00:04:41,198 Salutamelo. 72 00:04:41,282 --> 00:04:43,534 Clark, dove sei finito? 73 00:04:43,617 --> 00:04:44,910 Al lavoro, te l'ho detto. 74 00:04:44,994 --> 00:04:48,998 Mi hai detto di andarmene perché era strano andare in bagno con gente intorno. 75 00:04:49,081 --> 00:04:51,459 Posso tornare. Va tutto bene? 76 00:04:51,959 --> 00:04:53,544 Il cibo qui mi fa morire. 77 00:04:54,170 --> 00:04:57,465 Mi serve il nostro piatto preferito per guarire. La ricetta di mamma. 78 00:04:57,548 --> 00:05:00,551 Sì. Il pollo arrosto perfetto con patate hasselback? 79 00:05:00,634 --> 00:05:01,635 Ci penso io. 80 00:05:01,719 --> 00:05:04,555 Clark, ti prego. Non lo chiederei se non fosse… 81 00:05:04,638 --> 00:05:06,057 Nessun problema, mi fa piacere. 82 00:05:06,140 --> 00:05:07,892 Ti prego, Clark. Non lo chiederei… 83 00:05:07,975 --> 00:05:09,018 Ho detto di sì. 84 00:05:09,727 --> 00:05:11,771 Ah. Ok, fantastico. Pensavo che… 85 00:05:11,854 --> 00:05:14,482 ci sarebbe stata più resistenza. 86 00:05:14,565 --> 00:05:16,650 No, ho detto di sì. Tranquillo. 87 00:05:17,443 --> 00:05:19,195 Ciao, Gene! Ciao! 88 00:05:19,278 --> 00:05:22,114 - Amily, sei tu? - Sono felice che tu stia meglio. 89 00:05:22,198 --> 00:05:25,034 Hai già fatto il pollo ad Amily? 90 00:05:26,160 --> 00:05:28,037 Il pollo è decisivo. 91 00:05:28,120 --> 00:05:30,039 No, non ancora, papà. 92 00:05:30,122 --> 00:05:33,667 - Il pollo è decisivo. - Stasera ti porto il pollo arrosto. 93 00:05:34,168 --> 00:05:35,086 Non vedo l'ora. 94 00:05:35,169 --> 00:05:36,295 Il pollo è decisivo. 95 00:05:37,004 --> 00:05:38,798 L'hai detto tre volte. 96 00:05:38,881 --> 00:05:41,550 A presto, mio prezioso, meraviglioso figlio. 97 00:05:42,218 --> 00:05:43,344 Ciao, Gene! 98 00:05:43,427 --> 00:05:44,512 Ciao. 99 00:05:45,638 --> 00:05:49,475 - Hai sentito del pollo? È decisivo. - Non l'avevo ancora sentito. 100 00:06:04,490 --> 00:06:05,616 No, Tom. 101 00:06:05,699 --> 00:06:06,909 - Cosa? - Lo fai sempre. 102 00:06:06,992 --> 00:06:09,036 È strano. Ci sono tanti bagni. 103 00:06:09,120 --> 00:06:11,163 È buffo. Sai, stavo pensando… 104 00:06:11,247 --> 00:06:14,125 Fermati. Non ci mettiamo a parlare. 105 00:06:14,208 --> 00:06:17,002 Se sono Tom Battista, tu cosa sei? 106 00:06:17,086 --> 00:06:19,964 Prima di tutto, sono musulmano. Dio, stiamo parlando. 107 00:06:20,047 --> 00:06:24,301 Ok, giusto. Musulmano. È molto diverso dal cristianesimo, vero? 108 00:06:24,385 --> 00:06:25,594 No, non proprio. 109 00:06:27,304 --> 00:06:30,057 Senti, posso dirti che i musulmani adorano Dio. 110 00:06:30,141 --> 00:06:33,144 Crediamo che Maometto sia il suo profeta. La pace sia con lui. 111 00:06:33,227 --> 00:06:34,353 Invece di Gesù? 112 00:06:34,437 --> 00:06:37,273 No. Crediamo che anche Gesù sia un profeta. 113 00:06:37,356 --> 00:06:40,651 Ma seguiamo gli insegnamenti di Maometto. La pace sia con lui. Va bene? 114 00:06:41,152 --> 00:06:43,988 Ed è lo stesso Dio. Non è un gruppo di divinità diverse. 115 00:06:44,071 --> 00:06:46,740 Ebrei, musulmani, cristiani. Lo stesso Dio. 116 00:06:46,824 --> 00:06:51,495 È il Dio con cui Clark ha parlato in questo bagno. 117 00:06:52,079 --> 00:06:52,955 Sì. 118 00:06:53,038 --> 00:06:55,708 Sai, pensavo che ci fossero un milione di dei. 119 00:06:55,791 --> 00:06:56,876 Sì, beh. 120 00:06:57,460 --> 00:06:59,295 Mi sa che non sono così spirituale. 121 00:06:59,378 --> 00:07:02,381 Ma Dio ha operato tramite me. 122 00:07:02,923 --> 00:07:05,509 Me l'hai detto 55 milioni di volte. 123 00:07:05,593 --> 00:07:07,970 Vediamo se la telepatia è tra i miei nuovi poteri. 124 00:07:08,053 --> 00:07:11,182 Ti mando un messaggio con la mente. È una domanda. 125 00:07:12,266 --> 00:07:14,101 - Non ricevo. - Dannazione! 126 00:07:14,977 --> 00:07:17,188 La domanda era: vai ancora in chiesa? 127 00:07:17,271 --> 00:07:18,230 In moschea. 128 00:07:19,523 --> 00:07:21,734 La moschea è un luogo di culto per i musulmani. 129 00:07:21,817 --> 00:07:24,361 Ok, smettila di trattarmi come uno stupido. 130 00:07:24,445 --> 00:07:25,738 Ci vai o no? 131 00:07:25,821 --> 00:07:30,242 No, per niente. Credo di essere un musulmano decaduto. 132 00:07:30,326 --> 00:07:34,622 Invecchiando mi sono allontanato dalla religione, come succede a molti. 133 00:07:35,372 --> 00:07:38,959 Forse è proprio per questo che Dio ha parlato con Clark. 134 00:07:39,043 --> 00:07:42,087 Forse vuole sapere quante persone credono ancora. 135 00:07:44,131 --> 00:07:45,257 È molto profondo. 136 00:07:47,801 --> 00:07:52,097 Non riesco a capire perché Dio abbia scelto di operare tramite me. 137 00:07:52,181 --> 00:07:53,057 Tom. 138 00:07:53,724 --> 00:07:57,228 Ti giuro che è l'ultima cosa che dirò da questo bagno. 139 00:07:57,770 --> 00:08:00,981 Credo che il motivo per cui Dio ha scelto di operare tramite te 140 00:08:01,065 --> 00:08:02,525 sia perché avevi 141 00:08:03,692 --> 00:08:05,653 uno scopo, in quel momento. 142 00:08:07,029 --> 00:08:07,863 Eri sincero. 143 00:08:09,031 --> 00:08:11,534 Clark dice che tutte le religioni sono sincere. 144 00:08:11,617 --> 00:08:15,454 Quindi non è che tu sia Giovanni Battista o Tom Battista, 145 00:08:15,538 --> 00:08:18,916 o di una religione particolare, o una persona religiosa. 146 00:08:18,999 --> 00:08:19,833 È solo che… 147 00:08:21,752 --> 00:08:24,838 hai fatto qualcosa di buono in un momento benedetto. 148 00:08:26,090 --> 00:08:28,425 Ora, per favore, levati dalle palle. 149 00:08:28,509 --> 00:08:29,677 Sì. Certo. 150 00:08:30,886 --> 00:08:34,890 Ehi, ma usi mai il bagno? Dici di andarci più volte al giorno. 151 00:08:34,974 --> 00:08:36,350 No. 152 00:08:36,433 --> 00:08:39,520 Io uso quelli di sotto. Ci tengo alla mia privacy. 153 00:08:41,105 --> 00:08:43,399 - Ciao, Jack. - Cristo santo, Tom. 154 00:08:44,733 --> 00:08:46,443 - Ciao. - Ehi! 155 00:08:48,320 --> 00:08:51,574 Un caffè oggi? Pensavo non fosse nelle tue corde. 156 00:08:52,616 --> 00:08:55,494 Sì, beh, lo provo. 157 00:08:56,620 --> 00:08:58,914 - Pungente? - Molto caffeoso. 158 00:08:58,998 --> 00:09:01,125 Già. Ehi! 159 00:09:01,208 --> 00:09:03,877 Volevo dirti che trovo molto carino 160 00:09:03,961 --> 00:09:07,047 che aiuti a preparare il pollo per il padre di Clark. 161 00:09:08,132 --> 00:09:11,343 Non è niente. Era in coma, sai? 162 00:09:11,427 --> 00:09:14,555 Un po' di pollo alla maniera della nonna se lo merita. 163 00:09:15,681 --> 00:09:18,017 Non è vero che non è niente. Non credi? 164 00:09:18,601 --> 00:09:21,270 Non lo so. Non l'ho ancora assaggiato. 165 00:09:21,353 --> 00:09:24,273 Non il pollo. Anche se sembra squisito. 166 00:09:25,274 --> 00:09:29,486 Intendo il fatto che Gene è il padre del tuo ragazzo. 167 00:09:30,571 --> 00:09:34,533 Gli prepari una ricetta di famiglia. È un gesto molto bello. 168 00:09:35,534 --> 00:09:38,078 Hai già detto qualcosa? 169 00:09:38,162 --> 00:09:39,705 Quelle tre paroline? 170 00:09:40,414 --> 00:09:41,624 Le tre parolone? 171 00:09:42,374 --> 00:09:44,918 Non so quali tre parole tu intenda. 172 00:09:45,002 --> 00:09:48,964 "Forse è contagiosa" o "mi sembra infetta"? 173 00:09:50,215 --> 00:09:52,092 Che ridere. Fai sempre così. 174 00:09:52,176 --> 00:09:56,180 Eviti sempre di rispondere alle mie domande scomode. 175 00:09:56,263 --> 00:09:57,723 Sei strana. 176 00:09:59,058 --> 00:10:00,934 Tu sei la più strana di tutti. 177 00:10:01,685 --> 00:10:03,562 - Io? - La più strana di tutti. 178 00:10:03,646 --> 00:10:06,774 Ne ho vista di gente strana, ma tu batti tutti. 179 00:10:06,857 --> 00:10:09,818 E allora? Fammi causa perché sono segretamente strana. 180 00:10:09,902 --> 00:10:12,112 Tu diventi sempre più strana. 181 00:10:12,196 --> 00:10:14,406 Oggi hai una grande manualità. 182 00:10:14,490 --> 00:10:15,407 Oh, cambia. 183 00:10:17,618 --> 00:10:20,287 - Si sa muovere. - Cardini robotici. 184 00:10:20,371 --> 00:10:22,331 Latta d'olio. 185 00:10:22,414 --> 00:10:24,291 È così che facciamo. 186 00:10:24,375 --> 00:10:26,585 Per il caffè della mattina. Ecco qua. 187 00:10:27,503 --> 00:10:30,339 Robot. Forse serve un po' d'olio. 188 00:10:30,923 --> 00:10:32,424 Forte. Ehi! 189 00:10:32,508 --> 00:10:36,553 Pensavo di andare a comprare il pollo, se sei ancora dell'idea. Senza pressioni. 190 00:10:36,637 --> 00:10:38,889 No. Ti accompagno. 191 00:10:38,972 --> 00:10:41,892 Vengo in ufficio solo per chiacchierare con lei. 192 00:10:59,868 --> 00:11:01,412 Anche io ti trovo carina. 193 00:11:01,995 --> 00:11:04,248 Non so quali siano i passi successivi. 194 00:11:04,498 --> 00:11:07,209 Diciamo che sono quelli che vuoi tu. 195 00:11:08,085 --> 00:11:10,504 Inoltre, spero che non moriremo presto. 196 00:11:10,587 --> 00:11:12,589 Con affetto, Mohsin Raza. 197 00:11:18,429 --> 00:11:22,224 È molto carino che tu prepari il piatto preferito di tuo padre. 198 00:11:22,307 --> 00:11:24,143 Beh, è davvero perfetto. 199 00:11:24,226 --> 00:11:25,769 Ho sentito che è decisivo. 200 00:11:26,687 --> 00:11:27,896 Non servono i porri. 201 00:11:30,190 --> 00:11:33,861 Ok. Non servono neanche le mele. 202 00:11:33,944 --> 00:11:34,862 Uno di questi? 203 00:11:35,612 --> 00:11:36,864 Ok. Grazie. 204 00:11:38,365 --> 00:11:41,535 - Roba verde. Ecco qua. - Grazie. 205 00:11:41,618 --> 00:11:44,621 Credo di avere tutto il necessario, tranne il pollo. 206 00:11:44,705 --> 00:11:47,082 Già. Ci rechiamo al reparto pollo? 207 00:11:47,166 --> 00:11:48,167 - Sì. - Forte. 208 00:12:01,221 --> 00:12:02,514 Pollo di prima scelta. 209 00:12:04,892 --> 00:12:07,394 Ti chiederei di non tirarmi il pollo crudo. 210 00:12:07,478 --> 00:12:09,188 Non posso fare promesse. 211 00:12:19,990 --> 00:12:21,992 - Terremoto. - Oh, no. 212 00:12:22,075 --> 00:12:22,910 Forza! 213 00:12:23,494 --> 00:12:25,454 Via! 214 00:12:28,874 --> 00:12:30,751 Uscite! Via! 215 00:12:31,543 --> 00:12:32,503 - Andiamo! - Clark! 216 00:12:33,086 --> 00:12:34,588 Mamma mia! Vai! 217 00:12:47,601 --> 00:12:49,895 - Che diavolo! - Calma. 218 00:12:56,568 --> 00:12:57,569 Siete dei LARPer? 219 00:12:57,653 --> 00:13:01,281 C'è un gran bel gruppo di gioco di ruolo di cowboy a Malibù, 220 00:13:01,365 --> 00:13:03,075 sareste perfetti. 221 00:13:03,158 --> 00:13:05,077 Non siamo LARPer. Qualunque cosa sia. 222 00:13:06,411 --> 00:13:07,371 Ok, allora cosa… 223 00:13:08,580 --> 00:13:09,540 Cosa siete? 224 00:13:09,623 --> 00:13:13,085 Siamo i Quattro Cavalieri dell'Apocalisse, signorina. 225 00:13:13,168 --> 00:13:14,336 Gente a cavallo. 226 00:13:15,128 --> 00:13:16,547 Ti capisco, sorella. 227 00:13:17,256 --> 00:13:20,676 Quindi sareste Guerra, Carestia, Pestilenza e Morte. 228 00:13:20,759 --> 00:13:21,927 Molto bene. 229 00:13:22,010 --> 00:13:23,345 Presentazioni, giusto? 230 00:13:23,428 --> 00:13:26,056 È solo un po' strano incontrarvi. 231 00:13:26,139 --> 00:13:27,850 - Sono Clark. Lei è Amily. - Amily. 232 00:13:27,933 --> 00:13:30,435 Presumo, signore, che lei sia Morte. 233 00:13:31,186 --> 00:13:32,104 Sono Pestilenza. 234 00:13:32,187 --> 00:13:35,315 - Pestilenza, giusto. - Sì, chiedo scusa. 235 00:13:35,399 --> 00:13:37,067 - Morte? - Guerra. 236 00:13:37,150 --> 00:13:40,737 - Scusi. Scusate. - Di conseguenza lei sarebbe… 237 00:13:40,821 --> 00:13:41,864 Morte. 238 00:13:41,947 --> 00:13:43,824 Il mio nome è Carestia. 239 00:13:44,408 --> 00:13:46,076 - Carestia. - Forte. 240 00:13:46,618 --> 00:13:49,872 Procedendo per esclusione, lei sarebbe Morte. 241 00:13:49,955 --> 00:13:51,957 - Sì. - Capito. 242 00:13:52,040 --> 00:13:54,126 La nostra venuta è stata predetta. 243 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 Il nostro inizio predice la fine di tutto il resto. 244 00:13:58,505 --> 00:13:59,423 Che significa? 245 00:13:59,506 --> 00:14:02,467 Credo che stia parlando dell'imminente apocalisse. 246 00:14:02,551 --> 00:14:04,636 È per questo che siete qui? 247 00:14:04,720 --> 00:14:08,223 E immagino che, trovandoci qui, in un supermercato, 248 00:14:08,307 --> 00:14:10,434 parliamo di una situazione urgente. 249 00:14:10,517 --> 00:14:12,561 Hai perfettamente ragione. 250 00:14:13,312 --> 00:14:14,855 Sarà un bagno di sangue. 251 00:14:16,440 --> 00:14:18,025 - Oh, merda. - Fantastico. 252 00:14:18,108 --> 00:14:19,401 Dunque… 253 00:14:19,484 --> 00:14:22,654 perdonate la domanda, ma da che parte state? 254 00:14:22,738 --> 00:14:25,240 - Vi manda Dio o Lucifero? - Basta domande. 255 00:14:25,324 --> 00:14:28,744 Per dare il via all'apocalisse dobbiamo prendere te, Clark. 256 00:14:28,827 --> 00:14:30,203 Come vogliamo fare? 257 00:14:32,581 --> 00:14:33,457 Con le buone? 258 00:14:34,374 --> 00:14:35,542 O con le cattive? 259 00:14:39,087 --> 00:14:40,464 Ahia. 260 00:14:40,547 --> 00:14:42,299 Vai! Ok! 261 00:14:42,382 --> 00:14:43,258 Fatevi un panino! 262 00:14:43,342 --> 00:14:44,593 Scappiamo! Mamma mia! 263 00:14:44,676 --> 00:14:46,053 Tenga il resto! 264 00:14:46,595 --> 00:14:48,013 Datemi un momento. 265 00:14:48,096 --> 00:14:50,182 Oddio. Oh, mio Dio. 266 00:14:50,265 --> 00:14:52,851 L'AMERICA È CONDANNATA 267 00:14:53,435 --> 00:14:54,937 È una cosa seria. 268 00:14:55,896 --> 00:14:58,732 Se i Quattro Cavalieri sono qui, significa 269 00:14:58,815 --> 00:15:01,818 o che Dio sta perdendo la guerra nei Cieli, 270 00:15:02,402 --> 00:15:04,738 o che ha perso la pazienza con noi. 271 00:15:04,821 --> 00:15:07,032 Sembra proprio così, vero? 272 00:15:07,115 --> 00:15:09,868 - Vorrei poter fare di più. - Che stai dicendo? 273 00:15:09,952 --> 00:15:11,244 Tu fai tutto. 274 00:15:11,328 --> 00:15:14,206 Non ho potuto aiutare tuo padre. L'ha aiutato Tom e… 275 00:15:14,289 --> 00:15:17,751 Hai affrontato e sconfitto un Cavaliere dell'Apocalisse. 276 00:15:18,877 --> 00:15:21,838 Vorrei fare di più che dare calci nelle palle. 277 00:15:22,506 --> 00:15:23,340 Che gentile. 278 00:15:24,299 --> 00:15:25,300 Voglio dire… 279 00:15:25,384 --> 00:15:29,638 se siamo davvero vicini alla fine, sono felice che tu sia con me. 280 00:15:30,222 --> 00:15:31,056 Anche io. 281 00:15:31,765 --> 00:15:32,933 Intendo con te. 282 00:15:33,016 --> 00:15:36,144 - Di essere con te, non con me. - Con te. 283 00:15:36,228 --> 00:15:37,938 Sono felice di essere con te. 284 00:15:38,397 --> 00:15:39,523 Ecco cosa intendo. 285 00:15:39,606 --> 00:15:42,317 Non lo so. Magari non è la fine del mondo. 286 00:15:42,401 --> 00:15:44,361 A volte vincono i buoni, no? 287 00:15:47,614 --> 00:15:50,158 Sento il forte bisogno di pregare. 288 00:15:50,701 --> 00:15:53,787 Intendi come un impulso? Va bene. Ci sto. 289 00:15:54,579 --> 00:15:57,416 - Caro Dio. - Oddio! 290 00:15:57,499 --> 00:15:59,501 Ecco perché i cattolici sono così scontrosi. 291 00:15:59,584 --> 00:16:02,045 Per prima cosa, grazie mille per tutto. 292 00:16:02,546 --> 00:16:05,674 Secondo, mi dispiace non aver fatto un lavoro migliore 293 00:16:05,757 --> 00:16:07,217 nel diffondere il tuo messaggio. 294 00:16:07,300 --> 00:16:08,552 Scusa. 295 00:16:08,635 --> 00:16:11,930 Terzo, i Quattro Cavalieri dell'Apocalisse sono qui 296 00:16:12,014 --> 00:16:14,307 e la situazione sembra molto grave. 297 00:16:14,391 --> 00:16:15,809 Si mette male. 298 00:16:15,892 --> 00:16:16,852 Quarto, 299 00:16:17,894 --> 00:16:20,105 non so quali sono i prossimi passi. 300 00:16:21,398 --> 00:16:25,652 Quinto, scusami, di solito si arriva fino a tre, siamo già a cinque. 301 00:16:26,153 --> 00:16:29,031 Ma se potessi darci un qualunque segno, 302 00:16:30,032 --> 00:16:31,324 te ne saremmo grati. 303 00:16:34,870 --> 00:16:36,204 Porca troia. Ha funzionato. 304 00:16:39,583 --> 00:16:42,544 Sono molto delusa da te, figliolo. 305 00:16:44,254 --> 00:16:46,048 Per cosa, mamma? 306 00:16:46,131 --> 00:16:48,717 Per aver mentito al mondo. Ecco per cosa. 307 00:16:48,800 --> 00:16:51,428 Le tue bugie portano a cose brutte. 308 00:16:51,928 --> 00:16:55,474 C'era gente che si spacciava per i Cavalieri dell'Apocalisse 309 00:16:55,557 --> 00:16:56,600 al supermercato. 310 00:16:56,683 --> 00:16:59,811 Non stavano fingendo. Quelli sono i veri Cavalieri. 311 00:16:59,895 --> 00:17:01,438 È una situazione pericolosa. 312 00:17:01,521 --> 00:17:04,649 Assurdo. Hanno spaventato a morte tutti. 313 00:17:04,733 --> 00:17:09,654 La mia amica era lì e mi ha scritto una marea di inutili emoji spaventati. 314 00:17:09,738 --> 00:17:12,866 Credo sia colpa tua e non ti ho cresciuto per mentire. 315 00:17:12,949 --> 00:17:14,326 Mi ha cresciuto papà, mamma. 316 00:17:14,409 --> 00:17:16,119 Andiamo. 317 00:17:16,203 --> 00:17:18,622 Qual è il trucco per brillare? 318 00:17:18,705 --> 00:17:22,501 Cos'è? Hai un telecomando nel didietro? 319 00:17:22,584 --> 00:17:25,295 Nessuno sa darsi una spiegazione migliore? 320 00:17:25,378 --> 00:17:28,799 Inoltre, so che tuo padre non sta bene. 321 00:17:28,882 --> 00:17:31,218 Devo andare a porgere l'estremo saluto. 322 00:17:31,301 --> 00:17:35,555 In realtà, ha avuto una guarigione miracolosa. È un'ottima notizia. 323 00:17:35,639 --> 00:17:37,390 Era un brav'uomo. Un buon padre. 324 00:17:37,474 --> 00:17:39,601 Non mi ascolti e non è una novità. 325 00:17:39,684 --> 00:17:42,604 L'unico motivo per cui vi ho lasciati da soli 326 00:17:42,687 --> 00:17:45,190 è che siete sempre stati molto uniti. 327 00:17:46,066 --> 00:17:46,900 Questa chi è? 328 00:17:47,609 --> 00:17:49,444 Questa? Questa è Amily. 329 00:17:49,528 --> 00:17:50,779 Ciao, Emily. 330 00:17:50,862 --> 00:17:52,531 È Amily, con la "A". 331 00:17:53,406 --> 00:17:54,616 Non sarebbe Aimily? 332 00:17:55,200 --> 00:17:58,954 Non lo so. Non sono un dizionario, mamma di Clark. So che si pronuncia Amily. 333 00:17:59,037 --> 00:18:04,292 Mi chiamo Helen. Come Elena di Troia. Grazie mille. 334 00:18:04,376 --> 00:18:06,503 Grazie di questo elisir. 335 00:18:07,504 --> 00:18:08,880 Mi piace. 336 00:18:08,964 --> 00:18:12,592 Anche se è arrivata proprio nel momento in cui 337 00:18:12,676 --> 00:18:16,513 la tua vita si è trasformata in una spirale di inganni e menzogne. 338 00:18:16,596 --> 00:18:19,057 Il che non è certo una coincidenza. 339 00:18:19,141 --> 00:18:21,643 Ti prego, dimmi che non fai sesso prematrimoniale. 340 00:18:22,519 --> 00:18:23,353 Oh, mamma. 341 00:18:23,436 --> 00:18:25,647 So di non essere stata la madre migliore. 342 00:18:25,730 --> 00:18:30,402 Anche se nessuno parla mai di quanto sia difficile andarsene per una madre. 343 00:18:31,903 --> 00:18:34,406 Ma devo consigliarti al meglio. 344 00:18:34,489 --> 00:18:38,660 Quindi smettila di mentire all'America. 345 00:18:38,743 --> 00:18:41,204 E dire niente zozzerie prematrimoniali. 346 00:18:41,288 --> 00:18:43,748 - Mamma. - No. 347 00:18:43,832 --> 00:18:46,293 Assolutamente no. No. 348 00:18:46,793 --> 00:18:50,922 Puoi dirmi che sono una frana e che sono in torto quanto vuoi. 349 00:18:51,006 --> 00:18:52,632 Puoi anche negare l'apocalisse. 350 00:18:53,216 --> 00:18:58,305 Ma non ti permetterò di coinvolgere Amily nelle tue straordinarie cavolate. 351 00:18:59,723 --> 00:19:02,767 Non mi hai mai parlato così in tutta la tua vita. 352 00:19:02,851 --> 00:19:04,936 Beh, non ne ho mai avuto il motivo. 353 00:19:05,020 --> 00:19:07,856 Ma non ti permetto di parlare così di Amily. 354 00:19:07,939 --> 00:19:10,150 È la migliore. Non lo posso accettare. 355 00:19:11,735 --> 00:19:12,777 Grazie, Clarky. 356 00:19:12,861 --> 00:19:13,737 "Clarky"? 357 00:19:14,279 --> 00:19:16,239 Non è una bambola di porcellana. 358 00:19:16,740 --> 00:19:21,161 Me ne vado prima che qualcuno dica qualcosa di cui mi pentirò. 359 00:19:24,915 --> 00:19:27,417 Dico sul serio, figliolo. Basta stronzate. 360 00:19:32,631 --> 00:19:34,507 E questa è mia madre. 361 00:19:37,552 --> 00:19:39,054 Andiamo, quanto ci vuole? 362 00:19:39,137 --> 00:19:41,640 Smettila di aspettare fuori dal bagno, Tom! 363 00:19:41,723 --> 00:19:43,225 Non voglio uscire così. 364 00:19:43,308 --> 00:19:45,644 Io ho la mia. È di aiuto o meno? 365 00:19:48,104 --> 00:19:49,397 C.D.C. 366 00:19:49,481 --> 00:19:51,358 Mi prendi per il culo. 367 00:19:51,441 --> 00:19:52,692 Cosa? 368 00:19:53,235 --> 00:19:57,322 Wendy, le felpe del Consiglio di Clark. È ufficiale! Stai benissimo. 369 00:19:58,073 --> 00:20:01,034 Puoi smetterla di scappare e dire qualcosa? 370 00:20:01,117 --> 00:20:03,161 Ok, va bene. Dico qualcosa. 371 00:20:03,245 --> 00:20:07,290 Non puoi rendere il Consiglio di Clark in un acronimo e metterlo su una felpa. 372 00:20:07,374 --> 00:20:08,792 Significa "cazzo di cane". 373 00:20:08,875 --> 00:20:11,544 Ragazzi, significa "Consiglio di Clark". 374 00:20:12,254 --> 00:20:15,507 In quanto Tom Battista, le dichiaro sacre. E così sia. 375 00:20:15,590 --> 00:20:18,510 C'è un problema. Non hai battezzato nessuno. 376 00:20:19,678 --> 00:20:20,887 Eravate presenti. 377 00:20:20,971 --> 00:20:25,392 La mia lacrima è caduta su Gene riportandolo in vita. Perciò, Battista. 378 00:20:25,475 --> 00:20:28,728 Ci vuole ben più di una lacrima per battezzare qualcuno. 379 00:20:28,812 --> 00:20:31,398 - Almeno un quarto di tazza. - Un quarto di tazza. 380 00:20:31,481 --> 00:20:33,858 Accidenti, siamo in sintonia. Grazie. 381 00:20:33,942 --> 00:20:35,944 Non importa. Le felpe si tengono. 382 00:20:36,027 --> 00:20:39,155 Sono codificate, santificate e vanno indossate da ogni membro. 383 00:20:39,239 --> 00:20:41,783 No, Tom. C'è scritto "cazzo di cane". 384 00:20:41,866 --> 00:20:45,328 Da orgogliosa femminista, non indosso niente che sostenga il patriarcato. 385 00:20:45,412 --> 00:20:47,205 F.I.P. Fanculo il patriarcato. 386 00:20:47,497 --> 00:20:50,041 Sto impazzendo? Dice "consiglio", non "cazzo"! 387 00:20:50,125 --> 00:20:51,668 Ma ricorda il cazzo. 388 00:20:51,751 --> 00:20:53,586 - Sì. - Sono solo lettere. 389 00:20:53,670 --> 00:20:56,756 Vi assicuro che nessuno leggerà "cazzo di cane". 390 00:20:57,799 --> 00:20:59,092 Cazzo di cane. 391 00:21:00,260 --> 00:21:04,931 Cazzo… Devo cazzo… Chiamare l'azienda. Devo chiamare l'azienda. Cazzo! 392 00:21:15,734 --> 00:21:16,818 Mi piace. 393 00:21:17,402 --> 00:21:19,321 Il pollo è perfetto. 394 00:21:19,404 --> 00:21:22,115 E la pelle, perfetta. 395 00:21:22,699 --> 00:21:25,160 E le patate sono buone. 396 00:21:26,244 --> 00:21:28,580 Il pollo era perfetto, le patate solo buone? 397 00:21:28,663 --> 00:21:31,166 Beh, sai, sto solo dicendo che… 398 00:21:31,249 --> 00:21:34,044 Va bene sperimentare con le patate, sai? 399 00:21:34,711 --> 00:21:36,212 Divertirsi a condirle. 400 00:21:36,296 --> 00:21:40,091 Beh, in nostra difesa, abbiamo incontrato quattro cavalieri malvagi. 401 00:21:40,175 --> 00:21:41,843 - Vero. - Cercando gli ingredienti. 402 00:21:41,926 --> 00:21:43,887 - E poi è arrivata mamma. - Mamma? 403 00:21:45,055 --> 00:21:45,889 Che ha detto? 404 00:21:45,972 --> 00:21:48,516 Vuoi saltare la parte dei quattro cavalieri? 405 00:21:48,600 --> 00:21:51,311 A proposito, predicono l'imminente apocalisse. 406 00:21:51,394 --> 00:21:55,190 Mamma… Beh, mamma ha solo fatto quello che fa mamma. 407 00:21:55,273 --> 00:21:56,941 - Santo cielo. - Già. 408 00:21:57,025 --> 00:22:01,446 - Non è stata gentile con Amily. - Non le importava niente di tutto questo. 409 00:22:02,697 --> 00:22:05,742 - Hai espresso il tuo disappunto? - Sai cosa ti dico? Sì. 410 00:22:05,825 --> 00:22:07,786 - Bene. - Gliene ha dette quattro. 411 00:22:09,454 --> 00:22:10,663 Lo apprezzo molto. 412 00:22:11,164 --> 00:22:14,376 Non posso ringraziarvi abbastanza per questo pasto delizioso. 413 00:22:15,377 --> 00:22:16,795 Mi ricorda mia mamma. 414 00:22:17,754 --> 00:22:18,880 Sono contento. 415 00:22:18,963 --> 00:22:21,800 Amily, si può avere un figlio migliore? 416 00:22:22,384 --> 00:22:23,468 Non credo proprio. 417 00:22:27,097 --> 00:22:30,475 Accidenti. Non ho neanche assaggiato il pollo magico. Ok. 418 00:22:32,685 --> 00:22:33,520 Oh, mio Dio. 419 00:22:34,687 --> 00:22:37,732 Oh, mio Dio. È così… Va oltre la perfezione. 420 00:22:37,816 --> 00:22:39,234 Incredibile. La pelle. 421 00:22:39,317 --> 00:22:41,861 Cosa ti ho detto? È decisivo. 422 00:22:41,945 --> 00:22:43,154 È decisivo. 423 00:22:44,572 --> 00:22:45,657 Scusate. 424 00:22:46,491 --> 00:22:48,284 È un FaceTime bloccato. 425 00:22:48,368 --> 00:22:49,744 Forza, rispondi. 426 00:22:49,828 --> 00:22:52,497 Magari è l'azienda del gas che vuole staccare il gas. 427 00:22:52,580 --> 00:22:54,874 Non si risponde ai numeri bloccati. E un FaceTime? 428 00:22:54,958 --> 00:22:56,960 - Rispondi. - Non si può bloccare FaceTime. 429 00:22:57,043 --> 00:22:59,045 - Non rispondere. - Rispondi. 430 00:22:59,129 --> 00:23:00,338 - No. - Rispondi. 431 00:23:00,422 --> 00:23:01,464 Ok. 432 00:23:02,257 --> 00:23:03,508 Ciao, scemo. 433 00:23:04,134 --> 00:23:05,885 Non ti sei chiesto dov'ero finita? 434 00:23:05,969 --> 00:23:08,888 Te lo dico io. Ho appena finito di uccidere Chamuel. 435 00:23:08,972 --> 00:23:10,014 Esatto. 436 00:23:10,098 --> 00:23:13,309 C'è voluto un po', ma alla fine l'ho sgozzato come un tacchino 437 00:23:13,393 --> 00:23:14,227 e ora è morto! 438 00:23:14,310 --> 00:23:17,522 Ha urlato e pianto come un bambino per tutto il tempo. 439 00:23:18,022 --> 00:23:20,024 Indovina? Anche Dio è morto. 440 00:23:20,108 --> 00:23:21,359 - No. - Sì! 441 00:23:21,443 --> 00:23:23,945 È finita. Perché pensi che i cavalieri siano liberi? 442 00:23:24,028 --> 00:23:24,946 Sta mentendo. 443 00:23:25,530 --> 00:23:27,574 Stai mentendo. Non ce la beviamo. 444 00:23:28,158 --> 00:23:30,535 Ciao, migliore amica! Sai che non è così. 445 00:23:30,618 --> 00:23:34,497 E ora sono proprio fuori dal vostro piccolo ospedale. 446 00:23:35,665 --> 00:23:38,001 Salve, dottore! Bel camice. 447 00:23:38,084 --> 00:23:41,171 Lo stupido incantesimo di Frisbee non può tenermi fuori per sempre. 448 00:23:42,464 --> 00:23:44,924 E una volta dentro, siete tutti morti. 449 00:23:45,008 --> 00:23:48,219 Allora torturerò le vostre anime all'Inferno in eterno. 450 00:23:49,429 --> 00:23:51,347 Ok, direi che è tutto. 451 00:23:51,431 --> 00:23:52,849 Ci vediamo presto. Ciao! 452 00:23:59,439 --> 00:24:01,441 L'azienda del gas non fa FaceTime. 453 00:25:40,790 --> 00:25:42,709 Sottotitoli: Giacomo Stella