1
00:00:51,594 --> 00:00:53,554
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:01:09,403 --> 00:01:10,571
Dank u.
3
00:01:11,531 --> 00:01:16,244
Mijn trouwe onderdanen,
deze avond is geen feestelijke avond.
4
00:01:17,078 --> 00:01:20,456
Deze avond is een avond des oordeels.
5
00:01:22,458 --> 00:01:23,960
Golidriyule van Gilgar…
6
00:01:24,752 --> 00:01:28,256
…gij hebt uzelf vernederd in de strijd.
7
00:01:28,923 --> 00:01:32,969
Bovendien val je mij,
je queeste-manager, lastig met je geklaag.
8
00:01:34,554 --> 00:01:39,433
Als de oudste goblin van onze sekte
vraag ik om een stemming.
9
00:01:40,434 --> 00:01:46,607
Verbannen we Golidriyule van Gilgar
voor eeuwig uit Gilgarath?
10
00:01:46,691 --> 00:01:49,735
Aye.
11
00:01:49,819 --> 00:01:51,988
Er is besloten.
12
00:01:52,989 --> 00:01:56,450
Golidriyule van Gilgar,
overhandig mij uw zwaard.
13
00:01:56,534 --> 00:01:58,244
Niet zo haastig.
14
00:01:59,620 --> 00:02:04,167
Als de huidige kampioen van de queeste
hebt gij mijn stem nodig.
15
00:02:04,250 --> 00:02:07,587
De stem van Glenwyn van Galganthian.
16
00:02:08,171 --> 00:02:11,174
Deze arme ziel moet blijven.
17
00:02:11,841 --> 00:02:16,429
Hij kan letterlijk nergens anders heen.
-Daar heb ik nooit aan gedacht.
18
00:02:16,512 --> 00:02:21,809
Als iemand tegen mij is, zijt gij
van harte welkom om mijn staal te proeven.
19
00:02:21,893 --> 00:02:23,019
Niet ik.
20
00:02:23,102 --> 00:02:25,980
Hij steelt m'n snacks, Amily.
Hij moet weg.
21
00:02:26,063 --> 00:02:28,566
Steve, blijf alsjeblieft in je rol.
22
00:02:28,649 --> 00:02:29,609
Kappen.
23
00:02:31,027 --> 00:02:32,612
Wie van u is tegen mij?
24
00:02:34,071 --> 00:02:37,617
Je bent in je rol, toch?
Het is een simpel misverstand.
25
00:02:37,700 --> 00:02:40,578
Ja, het is oké.
-Dus je brengt me nog wel thuis?
26
00:02:40,661 --> 00:02:42,455
Ja, tuurlijk. Kom op.
-Dank je.
27
00:02:43,289 --> 00:02:46,375
Oger, bereidt u voor om te sterven.
28
00:02:46,459 --> 00:02:49,629
En zo begint de strijd.
29
00:02:54,926 --> 00:02:57,929
Je bent zo goed in handgevechten.
-Je bent zo fel.
30
00:02:58,012 --> 00:03:00,681
Ja hé? Zeker als je het zo terugkijkt.
31
00:03:14,528 --> 00:03:17,490
Meestal neem ik
een combi van Vicodin en steroïden.
32
00:03:17,573 --> 00:03:19,951
Dus ik kan niet instaan voor mijn daden.
33
00:03:20,034 --> 00:03:21,369
Echt?
-Ja.
34
00:03:21,452 --> 00:03:24,538
Soms denk ik:
ongelofelijk dat mijn hart nog klopt.
35
00:03:27,917 --> 00:03:31,045
Lekker voor je, Vernon.
Stik erin, ik ga nergens heen.
36
00:03:31,128 --> 00:03:34,632
Het is een rollenspel. Het is niet echt.
-Gaat het?
37
00:03:34,715 --> 00:03:36,592
Sorry, wat?
-Je lijkt afgeleid.
38
00:03:36,676 --> 00:03:39,971
Ja, ik blijf maar denken dat…
39
00:03:40,054 --> 00:03:44,141
…ik meer kan doen voor de goede zaak.
40
00:03:44,225 --> 00:03:47,478
Ik heb me aangemeld voor een TED Talk,
en ben afgewezen.
41
00:03:48,104 --> 00:03:50,439
En de luchtschrijver spelde alles fout.
42
00:03:51,023 --> 00:03:53,818
Misschien was ik de zwakke schakel.
-Misschien?
43
00:03:54,735 --> 00:03:56,821
Wat er ook gebeurde…
-Het was Tom.
44
00:03:56,904 --> 00:03:58,906
Hij spelt altijd alles verkeerd.
45
00:03:59,573 --> 00:04:01,784
Hoe het ook ging…
-Het is Toms schuld.
46
00:04:01,867 --> 00:04:04,620
Ja, het was Tom.
-Ik heb de mea culpa gedaan.
47
00:04:04,704 --> 00:04:05,746
Duidelijk.
48
00:04:05,830 --> 00:04:10,126
Ter verdediging,
het is moeilijk om je bloot te geven…
49
00:04:10,209 --> 00:04:13,254
…terwijl Satan letterlijk
probeert je te vermoorden.
50
00:04:13,963 --> 00:04:15,506
Dat is waar.
51
00:04:15,589 --> 00:04:19,510
Maar het voelt alsof iemand
die slimmer, moediger of wijzer was…
52
00:04:19,593 --> 00:04:22,930
Je hebt alles gedaan
wat tot nu toe van je gevraagd is.
53
00:04:23,014 --> 00:04:25,725
En er kwam iets goeds uit.
God redde je pa.
54
00:04:25,808 --> 00:04:27,476
Waarbij hij door mij werkte.
55
00:04:28,019 --> 00:04:31,272
Vergeet dat niet. Het is nogal wat.
56
00:04:31,355 --> 00:04:34,567
Hoe kunnen we het vergeten?
Je blijft erover doorgaan.
57
00:04:34,650 --> 00:04:37,945
Het voelt alsof jullie het vergeten.
-Daarover gesproken.
58
00:04:38,446 --> 00:04:39,864
Hé, pap. Hoe gaat het?
59
00:04:39,947 --> 00:04:43,534
Doe de groeten van mij.
-Clark, waar ben je?
60
00:04:43,617 --> 00:04:44,910
Dat zei ik: op werk.
61
00:04:44,994 --> 00:04:48,998
Ik moest gaan omdat je niet
naar het toilet wilde met mensen erbij.
62
00:04:49,081 --> 00:04:51,417
Ik kan terugkomen. Is alles goed?
63
00:04:51,917 --> 00:04:53,544
Het eten hier is vreselijk.
64
00:04:54,170 --> 00:04:57,465
Ik heb ons lievelingsgerecht nodig.
M'n moeders recept.
65
00:04:57,548 --> 00:05:00,509
De perfect gebraden kip
met hasselback-aardappelen?
66
00:05:00,593 --> 00:05:01,635
Geen probleem.
67
00:05:01,719 --> 00:05:04,555
Alsjeblieft, ik zou dit niet vragen
als het niet…
68
00:05:04,638 --> 00:05:06,057
Ik doe het graag.
69
00:05:06,140 --> 00:05:07,892
Alsjeblieft, ik zou het niet…
70
00:05:07,975 --> 00:05:09,018
Ik zei ja.
71
00:05:09,727 --> 00:05:14,482
O, top. Ik had verwacht
dat er wat meer tegenstand zou zijn.
72
00:05:14,565 --> 00:05:16,650
Nee, ik zei ja. Eitje.
73
00:05:17,443 --> 00:05:19,195
Hoi, Gene.
74
00:05:19,278 --> 00:05:22,114
Amily, ben jij dat?
-Fijn dat je je beter voelt.
75
00:05:22,198 --> 00:05:25,034
Heb je de kip al voor Amily gemaakt?
76
00:05:26,160 --> 00:05:28,037
De kip geeft de doorslag.
77
00:05:28,120 --> 00:05:30,039
Nee, nog niet.
78
00:05:30,122 --> 00:05:33,584
De kip geeft de doorslag.
-Ik maak vanavond kip voor je.
79
00:05:34,085 --> 00:05:36,295
Ik kan niet wachten.
De kip geeft de doorslag.
80
00:05:36,962 --> 00:05:38,798
Dat heb je al drie keer gezegd.
81
00:05:38,881 --> 00:05:41,550
Dag, mijn dierbare, fantastische zoon.
82
00:05:42,218 --> 00:05:43,344
Dag, Gene.
83
00:05:45,638 --> 00:05:49,308
Hoorde je 't? De kip geeft de doorslag.
-Dat is nieuw voor me.
84
00:06:04,490 --> 00:06:06,909
Echt niet, Tom. Je doet dit altijd.
85
00:06:06,992 --> 00:06:09,036
Het is raar. Er zijn meer hokjes.
86
00:06:09,120 --> 00:06:11,163
Grappig. Ik zat na te denken…
87
00:06:11,247 --> 00:06:14,125
Ik stop je meteen.
We gaan niet in gesprek.
88
00:06:14,208 --> 00:06:17,002
Als ik Tom de Doper ben, wat ben jij dan?
89
00:06:17,086 --> 00:06:19,964
Ten eerste ben ik moslim.
We hebben een gesprek.
90
00:06:20,047 --> 00:06:24,301
Oké, dat. Moslim.
Dat is anders dan het christendom, toch?
91
00:06:24,385 --> 00:06:25,594
Nee, niet echt.
92
00:06:27,304 --> 00:06:30,057
Ik kan zeggen dat moslims God aanbidden.
93
00:06:30,141 --> 00:06:33,144
En Mohammed is zijn profeet.
Vrede zij met hem.
94
00:06:33,227 --> 00:06:37,273
In plaats van Jezus?
-We geloven dat Jezus ook een profeet is.
95
00:06:37,356 --> 00:06:40,651
Maar we volgen de leer van Mohammed.
Vrede zij met hem.
96
00:06:41,152 --> 00:06:43,988
Het is allemaal dezelfde God.
Niet 'n stel goden.
97
00:06:44,071 --> 00:06:46,740
Joden, moslims, christenen. Dezelfde God.
98
00:06:46,824 --> 00:06:51,495
Dat is de God die Clark
hier op dit toilet gesproken heeft.
99
00:06:53,038 --> 00:06:55,708
Ik dacht dat er
een miljoen goden waren of zo.
100
00:06:57,460 --> 00:06:59,295
Zo spiritueel ben ik niet.
101
00:06:59,378 --> 00:07:02,381
Maar God werkte wel door mij heen.
102
00:07:02,923 --> 00:07:05,426
Dat heb je al 55 miljoen keer gezegd.
103
00:07:05,509 --> 00:07:08,053
Ik wil zien of telepathie
een van m'n nieuwe krachten is.
104
00:07:08,137 --> 00:07:11,182
Ik stuur je een bericht in m'n gedachten.
Een vraag.
105
00:07:12,266 --> 00:07:14,101
Ik krijg niks door.
-Verdomme.
106
00:07:14,977 --> 00:07:17,188
De vraag was: ga je nog naar de kerk?
107
00:07:17,271 --> 00:07:18,230
De moskee.
108
00:07:19,607 --> 00:07:24,361
Een moskee is een gebedshuis voor moslims.
-Behandel me niet alsof ik dom ben.
109
00:07:24,445 --> 00:07:25,738
Ga je nog of niet?
110
00:07:25,821 --> 00:07:30,242
Niet echt. Ik denk dat ik
een soort afvallige moslim ben.
111
00:07:30,326 --> 00:07:34,371
Ik verloor het geloof toen ik ouder werd,
net als veel mensen.
112
00:07:35,372 --> 00:07:38,959
Dat is waarschijnlijk
waarom God tot Clark sprak.
113
00:07:39,043 --> 00:07:42,087
Hij wil weten
hoeveel mensen er nog geloven.
114
00:07:44,131 --> 00:07:45,257
Dat is diep.
115
00:07:47,801 --> 00:07:52,097
Ik begrijp niet helemaal
waarom God ervoor koos door mij te werken.
116
00:07:53,724 --> 00:07:57,228
Dit is echt het laatste
wat ik tegen je zeg op dit toilet.
117
00:07:57,770 --> 00:08:02,525
Ik denk dat God ervoor koos
om door jou te werken omdat jij…
118
00:08:03,776 --> 00:08:05,653
…een doel had in dat moment.
119
00:08:07,029 --> 00:08:07,947
Je was oprecht.
120
00:08:09,031 --> 00:08:11,534
Clark zegt dat alle religies waar zijn.
121
00:08:11,617 --> 00:08:15,454
Dus het is niet alsof je
Johannes de Doper of Tom de Doper bent.
122
00:08:15,538 --> 00:08:18,958
Of dat je een zekere religie aanhangt
of religieus bent.
123
00:08:19,041 --> 00:08:19,959
Je hebt gewoon…
124
00:08:21,752 --> 00:08:24,421
…iets goeds gedaan op een gezegend moment.
125
00:08:26,131 --> 00:08:28,425
En nu oprotten, alsjeblieft.
126
00:08:28,509 --> 00:08:29,677
Ja, natuurlijk.
127
00:08:30,886 --> 00:08:32,263
Ga je ooit naar de wc?
128
00:08:32,346 --> 00:08:34,890
Je zegt elke dag
meerdere keren dat je gaat.
129
00:08:36,433 --> 00:08:39,562
Ik gebruik die beneden.
Ik ben gesteld op m'n privacy.
130
00:08:41,105 --> 00:08:43,399
Hé, Jack.
-Jezus Christus, Tom.
131
00:08:44,733 --> 00:08:46,443
Hé, daar.
-Hé.
132
00:08:48,320 --> 00:08:51,574
Koffie vandaag?
Ik dacht dat dat niet jouw ding was.
133
00:08:52,616 --> 00:08:55,494
Ik weet het. Ik probeer het gewoon.
134
00:08:56,620 --> 00:08:58,914
Scherp?
-Het is zo koffie-achtig.
135
00:09:01,208 --> 00:09:04,169
Ik wilde even zeggen
dat ik het heel lief vond…
136
00:09:04,253 --> 00:09:07,047
…dat je helpt
met kip maken voor Clarks vader.
137
00:09:08,132 --> 00:09:11,343
Het stelt niks voor. Die man lag in coma.
138
00:09:11,427 --> 00:09:14,513
Hij heeft wel
wat magische oma-kip verdiend.
139
00:09:15,681 --> 00:09:18,017
Het voelt wel als iets groots, of niet?
140
00:09:18,601 --> 00:09:21,270
Geen idee. Ik heb het nog niet geproefd.
141
00:09:21,353 --> 00:09:24,273
Niet de kip.
Hoewel die ook heerlijk klinkt.
142
00:09:25,274 --> 00:09:29,486
Ik bedoel meer het feit
dat Gene de vader van je vriendje is.
143
00:09:30,571 --> 00:09:34,533
Je maakt een familierecept voor hem.
Dat is heel heilzaam.
144
00:09:35,534 --> 00:09:38,078
Heb je al iets gezegd?
145
00:09:38,162 --> 00:09:41,624
Een zekere vier woorden? De grote woorden?
146
00:09:42,374 --> 00:09:44,918
Ik weet niet welke woorden je bedoelt.
147
00:09:45,002 --> 00:09:48,964
'Is het erg besmettelijk?'
Of 'Het lijkt wel geïnfecteerd?'
148
00:09:50,215 --> 00:09:52,092
Heel leuk. Dit doe je altijd.
149
00:09:52,176 --> 00:09:56,180
Je ontwijkt altijd
mijn vragen die je moeilijk vindt.
150
00:09:56,263 --> 00:09:57,723
Je bent best gek.
151
00:09:59,058 --> 00:10:00,934
Jij bent de gekste.
152
00:10:01,685 --> 00:10:03,562
Ik ben de gekste?
-Jij, ja.
153
00:10:03,646 --> 00:10:06,774
Ik lijk gekker,
maar jij bent veruit de gekste.
154
00:10:06,857 --> 00:10:09,818
Nou en? Klaag me maar aan
omdat ik stiekem gek ben.
155
00:10:09,902 --> 00:10:12,112
Jij wordt met de minuut gekker.
156
00:10:12,196 --> 00:10:14,406
Je maakt erg veel gebaren vandaag.
157
00:10:14,490 --> 00:10:15,532
Nu is 't anders.
158
00:10:17,618 --> 00:10:20,287
Ze kan bewegen.
-Robotscharnieren.
159
00:10:20,371 --> 00:10:22,331
Olieblik.
160
00:10:22,414 --> 00:10:24,291
Dit is wat wij doen.
161
00:10:24,375 --> 00:10:26,585
Bij de ochtendkoffie. Daar gaan ze.
162
00:10:27,503 --> 00:10:30,339
Robots. Die hebben vast wat olie nodig.
163
00:10:30,923 --> 00:10:31,840
Dat is cool.
164
00:10:32,508 --> 00:10:36,553
Ik wilde de kippenreis doen,
als je nog mee wil. Hoeft niet.
165
00:10:36,637 --> 00:10:41,433
Nee, ik ga zeker mee.
Ik kom alleen op werk om haar te zien.
166
00:10:53,737 --> 00:10:55,572
WENDY
167
00:10:59,868 --> 00:11:01,412
Ik vind jou ook gaaf.
168
00:11:01,995 --> 00:11:04,415
Ik weet niet hoe het nu verder moet.
169
00:11:04,498 --> 00:11:07,209
Laten we zeggen
dat we verder gaan hoe jij wil.
170
00:11:08,085 --> 00:11:12,589
En ik hoop dat we niet binnenkort sterven.
Vriendelijke groet, Mohsin Raza.
171
00:11:18,429 --> 00:11:22,224
Ik vind het heel lief
dat je je vaders favoriete eten maakt.
172
00:11:22,307 --> 00:11:25,936
Het is behoorlijk perfect.
-Ik hoor dat het doorslaggevend is.
173
00:11:26,687 --> 00:11:27,896
Ik hoef geen prei.
174
00:11:30,190 --> 00:11:33,861
Oké, ik heb geen appels nodig.
175
00:11:33,944 --> 00:11:34,862
Eéntje hiervan?
176
00:11:35,612 --> 00:11:36,864
Oké, dank je.
177
00:11:38,365 --> 00:11:41,535
Groen spul. Alsjeblieft.
-Dank je.
178
00:11:41,618 --> 00:11:44,621
Ik heb alles wat ik nodig heb,
behalve de kip.
179
00:11:44,705 --> 00:11:47,082
Zullen we naar het kippenvlees?
180
00:11:47,166 --> 00:11:48,167
Ja, prima.
-Cool.
181
00:12:01,680 --> 00:12:02,514
Premium kip.
182
00:12:05,017 --> 00:12:09,188
Ik wil je vragen geen rauwe kip te gooien.
-Ik kan niks beloven.
183
00:12:19,990 --> 00:12:21,325
Aardbeving.
184
00:12:22,075 --> 00:12:22,910
Kom mee.
185
00:12:23,494 --> 00:12:25,454
Lopen.
186
00:12:28,874 --> 00:12:30,751
Naar buiten. Rennen.
187
00:12:31,543 --> 00:12:32,503
Kom mee.
-Clark.
188
00:12:33,086 --> 00:12:34,588
Lieve help. Rennen.
189
00:12:47,601 --> 00:12:49,895
Wat krijgen we nu?
-Rustig.
190
00:12:56,568 --> 00:13:01,281
Zijn jullie LARPers?
Er is een cowboy-LARP in Malibu.
191
00:13:01,365 --> 00:13:03,075
Dat is perfect voor jullie.
192
00:13:03,158 --> 00:13:05,661
Wij zijn geen LARPers, wat dat ook is.
193
00:13:06,411 --> 00:13:07,371
Oké, wat…
194
00:13:08,580 --> 00:13:09,540
…zijn jullie?
195
00:13:09,623 --> 00:13:13,085
Wij zijn de vier ruiters
van de apocalyps, dametje.
196
00:13:13,168 --> 00:13:14,336
Ik heb liever 'amazone'.
197
00:13:15,128 --> 00:13:16,547
Mee eens, zuster.
198
00:13:17,256 --> 00:13:21,927
Dus jullie zijn Oorlog, Hongersnood,
Ziekte en Dood. Dat is best wel cool.
199
00:13:22,010 --> 00:13:26,056
Introducties, hè?
Het is wel gek om jullie te ontmoeten.
200
00:13:26,139 --> 00:13:27,850
Ik ben Clark, dit is Amily.
201
00:13:27,933 --> 00:13:30,435
Ik neem aan dat u, meneer, Dood bent?
202
00:13:31,186 --> 00:13:32,104
Ik ben Ziekte.
203
00:13:32,187 --> 00:13:35,315
Hij is Ziekte.
-Het spijt me.
204
00:13:35,399 --> 00:13:37,067
Dood?
-Oorlog.
205
00:13:37,150 --> 00:13:40,737
Sorry. Mijn excuses.
-Dus dan bent u…
206
00:13:40,821 --> 00:13:41,864
Dood.
207
00:13:41,947 --> 00:13:43,824
Ik sta bekend als Hongersnood.
208
00:13:45,284 --> 00:13:46,535
Hongersnood.
209
00:13:46,618 --> 00:13:49,872
Proces van eliminatie. U bent Dood.
210
00:13:49,955 --> 00:13:51,957
Ja.
-Duidelijk.
211
00:13:52,040 --> 00:13:54,126
Onze komst is voorspeld.
212
00:13:54,710 --> 00:13:57,796
Ons begin voorspelt
het einde van al het andere.
213
00:13:58,505 --> 00:14:02,467
Wat houdt dat in?
-Hij doelt op de naderende apocalyps.
214
00:14:02,551 --> 00:14:04,636
Die komen jullie inleiden, gok ik?
215
00:14:04,720 --> 00:14:08,223
En ik neem aan,
aangezien jullie hier staan, in 'n winkel…
216
00:14:08,307 --> 00:14:10,434
…dat jullie dat direct komen doen?
217
00:14:10,517 --> 00:14:12,561
Je hebt helemaal gelijk.
218
00:14:13,312 --> 00:14:14,855
Het wordt een bloedbad.
219
00:14:16,440 --> 00:14:18,025
Jezus. Shit.
-Geweldig.
220
00:14:18,108 --> 00:14:22,696
Mag ik vragen aan welke kant jullie staan?
221
00:14:22,779 --> 00:14:25,240
Stuurde God jullie, of Lucifer?
-Genoeg vragen.
222
00:14:25,324 --> 00:14:28,452
We kunnen de apocalyps niet brengen
tot we jou hebben.
223
00:14:28,535 --> 00:14:30,203
Dus hoe gaan we het doen?
224
00:14:32,581 --> 00:14:33,457
Makkelijk?
225
00:14:34,374 --> 00:14:35,542
Of moeilijk?
226
00:14:40,547 --> 00:14:42,299
Rennen. Oké.
227
00:14:42,382 --> 00:14:43,258
Bekijk het.
228
00:14:43,342 --> 00:14:44,593
Rennen. Lieve help.
229
00:14:44,676 --> 00:14:46,053
Hou de rest maar.
230
00:14:46,595 --> 00:14:48,013
Ik heb even nodig.
231
00:14:48,096 --> 00:14:50,182
Lieve help.
232
00:14:50,265 --> 00:14:52,851
AMERIKA IS GEDOEMD
233
00:14:53,435 --> 00:14:54,937
Dis is serieus.
234
00:14:55,896 --> 00:14:58,732
Als de ruiters hier echt zijn,
en dat zijn ze…
235
00:14:58,815 --> 00:15:01,818
…dan betekent het
of dat God de oorlog verliest…
236
00:15:02,402 --> 00:15:04,738
…of dat haar geduld op is.
237
00:15:04,821 --> 00:15:07,032
Daar lijkt het wel op, hè?
238
00:15:07,115 --> 00:15:09,868
Ik wou dat ik meer kon doen.
-Hoe bedoel je?
239
00:15:09,952 --> 00:15:11,244
Je doet alles.
240
00:15:11,328 --> 00:15:14,206
Tom hielp je pa, niet ik.
En dat is fijn, maar…
241
00:15:14,289 --> 00:15:17,751
Je nam het op tegen
een ruiter van de apocalyps en je won.
242
00:15:18,794 --> 00:15:21,880
Ik wou dat ik meer kon
dan iemand in z'n lul trappen.
243
00:15:22,506 --> 00:15:23,340
Wat lief.
244
00:15:24,299 --> 00:15:25,300
Ik bedoel…
245
00:15:25,384 --> 00:15:29,638
…als dit echt bijna het einde is,
ben ik blij dat jij bij me bent.
246
00:15:30,222 --> 00:15:31,056
Ik ook.
247
00:15:31,765 --> 00:15:32,933
Ik bedoel jou.
248
00:15:33,016 --> 00:15:37,604
Niet: ik ben blij dat ik bij mezelf ben.
Ik ben blij dat ik bij jou ben.
249
00:15:38,397 --> 00:15:39,523
Dat bedoelde ik.
250
00:15:39,606 --> 00:15:42,317
Misschien is dit niet
het einde van de wereld.
251
00:15:42,401 --> 00:15:44,361
Soms winnen de goeden, toch?
252
00:15:47,614 --> 00:15:50,158
Ik voel een sterke drang om te bidden.
253
00:15:50,701 --> 00:15:53,787
Bedoel je echt een drang? Oké, ik doe mee.
254
00:15:54,579 --> 00:15:57,332
Beste God.
-O, God.
255
00:15:57,416 --> 00:15:59,543
Daarom zijn katholieken zo humeurig.
256
00:15:59,626 --> 00:16:02,087
Ten eerste, bedankt voor alles.
257
00:16:02,587 --> 00:16:07,217
Ten tweede, sorry dat het me
niet beter lukt om de boodschap te delen.
258
00:16:07,300 --> 00:16:08,552
Sorry.
259
00:16:08,635 --> 00:16:11,930
Ten derde, de vier ruiters
van de apocalyps zijn hier…
260
00:16:12,014 --> 00:16:13,890
…en de situatie is grimmig.
261
00:16:14,391 --> 00:16:15,809
Het wordt raar.
262
00:16:15,892 --> 00:16:16,852
Ten vierde…
263
00:16:17,811 --> 00:16:20,313
…weet ik niet
wat de volgende stappen zijn.
264
00:16:21,398 --> 00:16:25,652
Ten vijfde, en het spijt me,
normaal geen mensen maar tot drie…
265
00:16:26,153 --> 00:16:31,324
…maar als u ons een teken kunt geven,
zouden we dat enorm waarderen.
266
00:16:34,870 --> 00:16:36,204
Volgens mij werkt het.
267
00:16:39,583 --> 00:16:42,544
Ik ben erg teleurgesteld in je.
268
00:16:44,254 --> 00:16:46,048
Waarom dit keer, mam?
269
00:16:46,131 --> 00:16:48,717
Omdat je de wereld voorliegt. Daarom.
270
00:16:48,800 --> 00:16:51,428
Je leugens leiden tot slechte dingen.
271
00:16:51,928 --> 00:16:56,600
Er waren mensen die deden alsof ze
de vier ruiters van de apocalyps waren.
272
00:16:56,683 --> 00:16:59,811
Die deden niet alsof.
Dat waren de echte ruiters.
273
00:16:59,895 --> 00:17:01,438
Dit is heel ernstig.
274
00:17:01,521 --> 00:17:04,649
Absurd.
Ze joegen iedereen de stuipen op het lijf.
275
00:17:04,733 --> 00:17:09,654
Mijn vriendin was erbij en ze stuurde me
een zee van nutteloze, bange emoji's.
276
00:17:09,738 --> 00:17:12,866
Dit alles komt door jou,
zo heb ik je niet opgevoed.
277
00:17:12,949 --> 00:17:14,326
Pap heeft me opgevoed.
278
00:17:14,409 --> 00:17:16,119
Kom op, zeg.
279
00:17:16,203 --> 00:17:18,622
Hoe doe je de truc van het licht geven?
280
00:17:18,705 --> 00:17:22,501
Heb je soms
een afstandsbediening in je achterwerk?
281
00:17:22,584 --> 00:17:25,295
Is dat het beste
wat mensen kunnen bedenken?
282
00:17:25,378 --> 00:17:28,799
Ik weet dat het
niet goed gaat met je vader.
283
00:17:28,882 --> 00:17:31,218
Ik moet hem een laatste eer bewijzen.
284
00:17:31,301 --> 00:17:35,555
Hij is wonderbaarlijk hersteld.
Dus dat is geweldig nieuws.
285
00:17:35,639 --> 00:17:39,601
Hij was een goed mens. Een goede vader.
-Je luistert niet, en dat is niet nieuw.
286
00:17:39,684 --> 00:17:45,190
De enige reden dat ik jullie alleen liet,
was omdat jullie altijd zo close waren.
287
00:17:46,066 --> 00:17:46,900
Wie is dit?
288
00:17:47,609 --> 00:17:49,444
Dit is Amily.
289
00:17:49,528 --> 00:17:50,779
Hallo, Emily.
290
00:17:50,862 --> 00:17:52,531
Het is Amily, met een 'A'.
291
00:17:53,406 --> 00:17:54,616
Is dat niet Aimily?
292
00:17:55,200 --> 00:17:58,954
Geen idee, ik ben geen woordenboek.
Je spreekt 't uit als Amily.
293
00:17:59,037 --> 00:18:04,292
Mijn naam is Helen.
Net als Helen van Troje. Bedankt.
294
00:18:04,376 --> 00:18:06,503
Bedankt voor dit elixer.
295
00:18:07,504 --> 00:18:08,880
Ik mag haar wel.
296
00:18:08,964 --> 00:18:12,634
Ondanks dat ze is verschenen
op precies hetzelfde moment…
297
00:18:12,717 --> 00:18:16,513
…dat jouw leven is veranderd
in een web van bedrog en vuil.
298
00:18:16,596 --> 00:18:19,057
Dat is zeker weten geen toeval.
299
00:18:19,141 --> 00:18:21,643
Je hebt toch geen seks voor het huwelijk?
300
00:18:23,436 --> 00:18:29,109
Ik weet dat ik niet de beste moeder was.
Ook al zegt niemand hoe moeilijk het is…
301
00:18:29,192 --> 00:18:30,986
…om als moeder te vertrekken.
302
00:18:31,903 --> 00:18:34,406
Maar ik moet je
zo goed mogelijk adviseren.
303
00:18:34,489 --> 00:18:38,660
Dus ik zeg: stop met liegen tegen Amerika.
304
00:18:38,743 --> 00:18:41,204
En geen gewip voor het huwelijk.
305
00:18:41,288 --> 00:18:43,748
Mam.
-Mooi niet.
306
00:18:43,832 --> 00:18:46,293
Absoluut niet, nee.
307
00:18:46,793 --> 00:18:50,922
Je kunt mij vertellen dat ik slecht ben
en fout zit zoveel je wilt.
308
00:18:51,006 --> 00:18:53,216
Je kunt zelfs de apocalyps ontkennen.
309
00:18:53,300 --> 00:18:58,305
Maar ik sta niet toe dat je
Amily meesleept in je unieke flauwekul.
310
00:18:59,723 --> 00:19:02,767
Je hebt nog nooit zo tegen me gesproken.
311
00:19:02,851 --> 00:19:04,895
Ik heb er nooit reden toe gehad.
312
00:19:04,978 --> 00:19:07,814
Maar ik sta niet toe
dat je zo tegen Amily praat.
313
00:19:07,898 --> 00:19:10,150
Zij is beter dan wij. Ik pik het niet.
314
00:19:11,735 --> 00:19:12,777
Bedankt, Clarky.
315
00:19:12,861 --> 00:19:13,737
'Clarky'?
316
00:19:14,279 --> 00:19:16,239
Hij is geen porseleinen pop.
317
00:19:16,740 --> 00:19:21,161
Ik neem afscheid voordat iemand
iets zegt waar ik spijt van krijg.
318
00:19:24,915 --> 00:19:27,250
Ik meen het, kap met die onzin.
319
00:19:32,631 --> 00:19:34,507
Dat is mijn moeder, mensen.
320
00:19:37,552 --> 00:19:39,054
Kom op, het duurt eeuwig.
321
00:19:39,137 --> 00:19:43,225
Sta niet buiten 't toilet te loeren.
Ik wil niet zo naar buiten komen.
322
00:19:43,308 --> 00:19:45,644
Ik heb die van mij aan, helpt dat?
323
00:19:49,481 --> 00:19:51,358
Is dit een grapje?
324
00:19:53,109 --> 00:19:57,405
Sweaters van het Comité van Clark.
Het is officieel. Je ziet er super uit.
325
00:19:58,073 --> 00:20:01,034
Hou op met weglopen en gebruik je woorden.
326
00:20:01,117 --> 00:20:03,161
Oké, ik zal m'n woorden gebruiken.
327
00:20:03,245 --> 00:20:07,290
Je kunt niet een afkorting
van Comité van Clark op 'n sweater zetten.
328
00:20:07,374 --> 00:20:08,792
Er staat cock.
329
00:20:08,875 --> 00:20:11,544
Het betekent Comité van Clark.
330
00:20:12,254 --> 00:20:15,507
Als Tom de Doper verklaar ik ze heilig.
Zo spreken wij.
331
00:20:15,590 --> 00:20:18,510
Klein probleem. Je hebt niemand gedoopt.
332
00:20:19,678 --> 00:20:20,887
Jullie waren erbij.
333
00:20:20,971 --> 00:20:25,433
Mijn traan viel op Gene
en bracht hem weer tot leven. Dus: Doper.
334
00:20:25,517 --> 00:20:28,728
Er is meer nodig
dan één traan om iemand te dopen.
335
00:20:28,812 --> 00:20:31,398
Minstens een kwart kopje.
-Kwart kopje.
336
00:20:31,481 --> 00:20:33,858
We zitten zo op één lijn. Dank je.
337
00:20:33,942 --> 00:20:35,944
Nou en? De sweaters blijven.
338
00:20:36,027 --> 00:20:39,155
Ze zijn gecodificeerd en geheiligd
en moeten gedragen worden.
339
00:20:39,239 --> 00:20:41,783
Ik draag hem niet.
Er staat duidelijk cock.
340
00:20:41,866 --> 00:20:45,328
Als feminist draag ik niks
dat het patriarchaat bevestigt
341
00:20:45,412 --> 00:20:47,414
FHP. Fuck het patriarchaat.
342
00:20:47,497 --> 00:20:51,668
Ben ik gek? In 'cock' zit een K.
-Het grenst er op z'n minst aan.
343
00:20:51,751 --> 00:20:53,586
Het zijn maar letters, jongens.
344
00:20:53,670 --> 00:20:56,756
Ik beloof jullie
dat niemand dit zal lezen als cock.
345
00:20:57,799 --> 00:20:59,092
Cock.
346
00:21:00,260 --> 00:21:04,931
Ik moet cock… contact opnemen
met het hoofdkantoor.
347
00:21:15,734 --> 00:21:16,818
Heerlijk.
348
00:21:17,402 --> 00:21:19,321
De kip is perfect.
349
00:21:19,404 --> 00:21:22,115
En de huid, perfectie.
350
00:21:22,699 --> 00:21:25,160
En de aardappelen zijn prima.
351
00:21:26,244 --> 00:21:28,580
De kip is perfect,
maar de aardappelen prima?
352
00:21:28,663 --> 00:21:34,044
Ik wil alleen zeggen dat je best
mag experimenteren met aardappelen.
353
00:21:34,711 --> 00:21:36,254
Lekker spelen met kruiden.
354
00:21:36,338 --> 00:21:40,091
Ter verdediging,
we kwamen vier kwaadaardige ruiters tegen.
355
00:21:40,175 --> 00:21:41,843
Klopt.
-Bij het inkopen doen.
356
00:21:41,926 --> 00:21:43,845
En toen kwam mama langs.
-Mama?
357
00:21:45,055 --> 00:21:45,889
Wat zei ze?
358
00:21:45,972 --> 00:21:48,475
Wil je het deel van de ruiters overslaan?
359
00:21:48,558 --> 00:21:51,311
Ze zijn de voorbode van de apocalyps.
360
00:21:51,394 --> 00:21:55,190
Maar mama deed gewoon wat mama doet.
361
00:21:55,273 --> 00:21:56,941
Jemig.
-Ja.
362
00:21:57,025 --> 00:22:01,446
Ze was niet aardig tegen Amily.
-Ze gaf hier helemaal niks om.
363
00:22:02,697 --> 00:22:05,742
Zei je wat je ervan vond?
-Weet je wat? Inderdaad.
364
00:22:05,825 --> 00:22:07,786
Mooi.
-Hij gaf haar de volle laag.
365
00:22:09,454 --> 00:22:10,663
Ik waardeer hem.
366
00:22:11,164 --> 00:22:14,626
Ik kan jullie niet genoeg bedanken
voor dit heerlijke eten.
367
00:22:15,377 --> 00:22:17,170
Doet me denken aan m'n moeder.
368
00:22:17,754 --> 00:22:18,880
Dat is fijn.
369
00:22:18,963 --> 00:22:21,800
Amily, kan een man een betere zoon hebben?
370
00:22:22,384 --> 00:22:23,718
Ik zou niet weten hoe.
371
00:22:27,097 --> 00:22:30,475
Ik heb de magische kip
nog niet geprobeerd.
372
00:22:32,685 --> 00:22:33,520
Mijn God.
373
00:22:34,687 --> 00:22:37,732
Mijn God, het is meer dan perfect.
374
00:22:37,816 --> 00:22:39,234
Ongelofelijk. Die huid.
375
00:22:39,317 --> 00:22:43,154
Wat zei ik? Hij geeft de doorslag.
-Hij geeft de doorslag.
376
00:22:44,572 --> 00:22:45,657
Sorry, jongens.
377
00:22:46,491 --> 00:22:48,284
Een anonieme FaceTime.
378
00:22:48,368 --> 00:22:49,744
Neem maar op.
379
00:22:49,828 --> 00:22:52,497
Misschien wil het gasbedrijf
je gas uitzetten.
380
00:22:52,580 --> 00:22:54,874
Nooit een anonieme oproep opnemen.
381
00:22:54,958 --> 00:22:56,960
Neem op.
-Je kunt niet anoniem FaceTimen.
382
00:22:57,043 --> 00:22:59,045
Niet opnemen.
-Neem op.
383
00:22:59,129 --> 00:23:00,338
Nee.
-Neem op.
384
00:23:00,422 --> 00:23:01,464
Oké.
385
00:23:02,257 --> 00:23:05,885
Hallo, sukkel.
Vroeg je je niet af waar ik was?
386
00:23:05,969 --> 00:23:08,888
Ik zal het zeggen.
Ik heb net Chamuel vermoord.
387
00:23:08,972 --> 00:23:10,014
Dat klopt.
388
00:23:10,098 --> 00:23:14,227
Het duurde even, maar ik heb
zijn keel doorgesneden en nu is hij dood.
389
00:23:14,310 --> 00:23:17,522
Hij schreeuwde en huilde als een baby.
390
00:23:18,022 --> 00:23:20,024
En raad eens? God is ook dood.
391
00:23:21,443 --> 00:23:23,945
Waarom denk je dat de ruiters vrij zijn?
392
00:23:24,028 --> 00:23:27,574
Ze liegt. We weten dat je liegt.
We trappen er niet in.
393
00:23:28,158 --> 00:23:34,497
Hoi, vriendin. Je weet dat het niet zo is.
En nu sta ik buiten jullie ziekenhuis.
394
00:23:35,665 --> 00:23:38,001
Hoi, dokter. Mooie doktersjas.
395
00:23:38,084 --> 00:23:41,254
Frisbee's Zweinsteinspreuk
houdt me niet eeuwig tegen.
396
00:23:42,464 --> 00:23:44,924
En als ik binnen ben, gaan jullie eraan.
397
00:23:45,008 --> 00:23:48,803
En dan ga ik jullie zielen
voor altijd martelen in de hel.
398
00:23:49,429 --> 00:23:51,347
Oké, dat was het wel.
399
00:23:51,431 --> 00:23:52,849
Tot snel. Dag.
400
00:23:59,439 --> 00:24:01,524
Het gasbedrijf heeft geen FaceTime.
401
00:25:40,290 --> 00:25:42,709
Ondertiteld door: Sander van Arnhem