1 00:00:51,594 --> 00:00:53,554 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:01:09,403 --> 00:01:10,571 Dank u. 3 00:01:11,531 --> 00:01:16,244 Mijn trouwe onderdanen, deze avond is geen feestelijke avond. 4 00:01:17,078 --> 00:01:20,456 Deze avond is een avond des oordeels. 5 00:01:22,458 --> 00:01:23,960 Golidriyule van Gilgar… 6 00:01:24,752 --> 00:01:28,256 …gij hebt uzelf vernederd in de strijd. 7 00:01:28,923 --> 00:01:32,969 Bovendien val je mij, je queeste-manager, lastig met je geklaag. 8 00:01:34,554 --> 00:01:39,433 Als de oudste goblin van onze sekte vraag ik om een stemming. 9 00:01:40,434 --> 00:01:46,607 Verbannen we Golidriyule van Gilgar voor eeuwig uit Gilgarath? 10 00:01:46,691 --> 00:01:49,735 Aye. 11 00:01:49,819 --> 00:01:51,988 Er is besloten. 12 00:01:52,989 --> 00:01:56,450 Golidriyule van Gilgar, overhandig mij uw zwaard. 13 00:01:56,534 --> 00:01:58,244 Niet zo haastig. 14 00:01:59,620 --> 00:02:04,167 Als de huidige kampioen van de queeste hebt gij mijn stem nodig. 15 00:02:04,250 --> 00:02:07,587 De stem van Glenwyn van Galganthian. 16 00:02:08,171 --> 00:02:11,174 Deze arme ziel moet blijven. 17 00:02:11,841 --> 00:02:16,429 Hij kan letterlijk nergens anders heen. -Daar heb ik nooit aan gedacht. 18 00:02:16,512 --> 00:02:21,809 Als iemand tegen mij is, zijt gij van harte welkom om mijn staal te proeven. 19 00:02:21,893 --> 00:02:23,019 Niet ik. 20 00:02:23,102 --> 00:02:25,980 Hij steelt m'n snacks, Amily. Hij moet weg. 21 00:02:26,063 --> 00:02:28,566 Steve, blijf alsjeblieft in je rol. 22 00:02:28,649 --> 00:02:29,609 Kappen. 23 00:02:31,027 --> 00:02:32,612 Wie van u is tegen mij? 24 00:02:34,071 --> 00:02:37,617 Je bent in je rol, toch? Het is een simpel misverstand. 25 00:02:37,700 --> 00:02:40,578 Ja, het is oké. -Dus je brengt me nog wel thuis? 26 00:02:40,661 --> 00:02:42,455 Ja, tuurlijk. Kom op. -Dank je. 27 00:02:43,289 --> 00:02:46,375 Oger, bereidt u voor om te sterven. 28 00:02:46,459 --> 00:02:49,629 En zo begint de strijd. 29 00:02:54,926 --> 00:02:57,929 Je bent zo goed in handgevechten. -Je bent zo fel. 30 00:02:58,012 --> 00:03:00,681 Ja hé? Zeker als je het zo terugkijkt. 31 00:03:14,528 --> 00:03:17,490 Meestal neem ik een combi van Vicodin en steroïden. 32 00:03:17,573 --> 00:03:19,951 Dus ik kan niet instaan voor mijn daden. 33 00:03:20,034 --> 00:03:21,369 Echt? -Ja. 34 00:03:21,452 --> 00:03:24,538 Soms denk ik: ongelofelijk dat mijn hart nog klopt. 35 00:03:27,917 --> 00:03:31,045 Lekker voor je, Vernon. Stik erin, ik ga nergens heen. 36 00:03:31,128 --> 00:03:34,632 Het is een rollenspel. Het is niet echt. -Gaat het? 37 00:03:34,715 --> 00:03:36,592 Sorry, wat? -Je lijkt afgeleid. 38 00:03:36,676 --> 00:03:39,971 Ja, ik blijf maar denken dat… 39 00:03:40,054 --> 00:03:44,141 …ik meer kan doen voor de goede zaak. 40 00:03:44,225 --> 00:03:47,478 Ik heb me aangemeld voor een TED Talk, en ben afgewezen. 41 00:03:48,104 --> 00:03:50,439 En de luchtschrijver spelde alles fout. 42 00:03:51,023 --> 00:03:53,818 Misschien was ik de zwakke schakel. -Misschien? 43 00:03:54,735 --> 00:03:56,821 Wat er ook gebeurde… -Het was Tom. 44 00:03:56,904 --> 00:03:58,906 Hij spelt altijd alles verkeerd. 45 00:03:59,573 --> 00:04:01,784 Hoe het ook ging… -Het is Toms schuld. 46 00:04:01,867 --> 00:04:04,620 Ja, het was Tom. -Ik heb de mea culpa gedaan. 47 00:04:04,704 --> 00:04:05,746 Duidelijk. 48 00:04:05,830 --> 00:04:10,126 Ter verdediging, het is moeilijk om je bloot te geven… 49 00:04:10,209 --> 00:04:13,254 …terwijl Satan letterlijk probeert je te vermoorden. 50 00:04:13,963 --> 00:04:15,506 Dat is waar. 51 00:04:15,589 --> 00:04:19,510 Maar het voelt alsof iemand die slimmer, moediger of wijzer was… 52 00:04:19,593 --> 00:04:22,930 Je hebt alles gedaan wat tot nu toe van je gevraagd is. 53 00:04:23,014 --> 00:04:25,725 En er kwam iets goeds uit. God redde je pa. 54 00:04:25,808 --> 00:04:27,476 Waarbij hij door mij werkte. 55 00:04:28,019 --> 00:04:31,272 Vergeet dat niet. Het is nogal wat. 56 00:04:31,355 --> 00:04:34,567 Hoe kunnen we het vergeten? Je blijft erover doorgaan. 57 00:04:34,650 --> 00:04:37,945 Het voelt alsof jullie het vergeten. -Daarover gesproken. 58 00:04:38,446 --> 00:04:39,864 Hé, pap. Hoe gaat het? 59 00:04:39,947 --> 00:04:43,534 Doe de groeten van mij. -Clark, waar ben je? 60 00:04:43,617 --> 00:04:44,910 Dat zei ik: op werk. 61 00:04:44,994 --> 00:04:48,998 Ik moest gaan omdat je niet naar het toilet wilde met mensen erbij. 62 00:04:49,081 --> 00:04:51,417 Ik kan terugkomen. Is alles goed? 63 00:04:51,917 --> 00:04:53,544 Het eten hier is vreselijk. 64 00:04:54,170 --> 00:04:57,465 Ik heb ons lievelingsgerecht nodig. M'n moeders recept. 65 00:04:57,548 --> 00:05:00,509 De perfect gebraden kip met hasselback-aardappelen? 66 00:05:00,593 --> 00:05:01,635 Geen probleem. 67 00:05:01,719 --> 00:05:04,555 Alsjeblieft, ik zou dit niet vragen als het niet… 68 00:05:04,638 --> 00:05:06,057 Ik doe het graag. 69 00:05:06,140 --> 00:05:07,892 Alsjeblieft, ik zou het niet… 70 00:05:07,975 --> 00:05:09,018 Ik zei ja. 71 00:05:09,727 --> 00:05:14,482 O, top. Ik had verwacht dat er wat meer tegenstand zou zijn. 72 00:05:14,565 --> 00:05:16,650 Nee, ik zei ja. Eitje. 73 00:05:17,443 --> 00:05:19,195 Hoi, Gene. 74 00:05:19,278 --> 00:05:22,114 Amily, ben jij dat? -Fijn dat je je beter voelt. 75 00:05:22,198 --> 00:05:25,034 Heb je de kip al voor Amily gemaakt? 76 00:05:26,160 --> 00:05:28,037 De kip geeft de doorslag. 77 00:05:28,120 --> 00:05:30,039 Nee, nog niet. 78 00:05:30,122 --> 00:05:33,584 De kip geeft de doorslag. -Ik maak vanavond kip voor je. 79 00:05:34,085 --> 00:05:36,295 Ik kan niet wachten. De kip geeft de doorslag. 80 00:05:36,962 --> 00:05:38,798 Dat heb je al drie keer gezegd. 81 00:05:38,881 --> 00:05:41,550 Dag, mijn dierbare, fantastische zoon. 82 00:05:42,218 --> 00:05:43,344 Dag, Gene. 83 00:05:45,638 --> 00:05:49,308 Hoorde je 't? De kip geeft de doorslag. -Dat is nieuw voor me. 84 00:06:04,490 --> 00:06:06,909 Echt niet, Tom. Je doet dit altijd. 85 00:06:06,992 --> 00:06:09,036 Het is raar. Er zijn meer hokjes. 86 00:06:09,120 --> 00:06:11,163 Grappig. Ik zat na te denken… 87 00:06:11,247 --> 00:06:14,125 Ik stop je meteen. We gaan niet in gesprek. 88 00:06:14,208 --> 00:06:17,002 Als ik Tom de Doper ben, wat ben jij dan? 89 00:06:17,086 --> 00:06:19,964 Ten eerste ben ik moslim. We hebben een gesprek. 90 00:06:20,047 --> 00:06:24,301 Oké, dat. Moslim. Dat is anders dan het christendom, toch? 91 00:06:24,385 --> 00:06:25,594 Nee, niet echt. 92 00:06:27,304 --> 00:06:30,057 Ik kan zeggen dat moslims God aanbidden. 93 00:06:30,141 --> 00:06:33,144 En Mohammed is zijn profeet. Vrede zij met hem. 94 00:06:33,227 --> 00:06:37,273 In plaats van Jezus? -We geloven dat Jezus ook een profeet is. 95 00:06:37,356 --> 00:06:40,651 Maar we volgen de leer van Mohammed. Vrede zij met hem. 96 00:06:41,152 --> 00:06:43,988 Het is allemaal dezelfde God. Niet 'n stel goden. 97 00:06:44,071 --> 00:06:46,740 Joden, moslims, christenen. Dezelfde God. 98 00:06:46,824 --> 00:06:51,495 Dat is de God die Clark hier op dit toilet gesproken heeft. 99 00:06:53,038 --> 00:06:55,708 Ik dacht dat er een miljoen goden waren of zo. 100 00:06:57,460 --> 00:06:59,295 Zo spiritueel ben ik niet. 101 00:06:59,378 --> 00:07:02,381 Maar God werkte wel door mij heen. 102 00:07:02,923 --> 00:07:05,426 Dat heb je al 55 miljoen keer gezegd. 103 00:07:05,509 --> 00:07:08,053 Ik wil zien of telepathie een van m'n nieuwe krachten is. 104 00:07:08,137 --> 00:07:11,182 Ik stuur je een bericht in m'n gedachten. Een vraag. 105 00:07:12,266 --> 00:07:14,101 Ik krijg niks door. -Verdomme. 106 00:07:14,977 --> 00:07:17,188 De vraag was: ga je nog naar de kerk? 107 00:07:17,271 --> 00:07:18,230 De moskee. 108 00:07:19,607 --> 00:07:24,361 Een moskee is een gebedshuis voor moslims. -Behandel me niet alsof ik dom ben. 109 00:07:24,445 --> 00:07:25,738 Ga je nog of niet? 110 00:07:25,821 --> 00:07:30,242 Niet echt. Ik denk dat ik een soort afvallige moslim ben. 111 00:07:30,326 --> 00:07:34,371 Ik verloor het geloof toen ik ouder werd, net als veel mensen. 112 00:07:35,372 --> 00:07:38,959 Dat is waarschijnlijk waarom God tot Clark sprak. 113 00:07:39,043 --> 00:07:42,087 Hij wil weten hoeveel mensen er nog geloven. 114 00:07:44,131 --> 00:07:45,257 Dat is diep. 115 00:07:47,801 --> 00:07:52,097 Ik begrijp niet helemaal waarom God ervoor koos door mij te werken. 116 00:07:53,724 --> 00:07:57,228 Dit is echt het laatste wat ik tegen je zeg op dit toilet. 117 00:07:57,770 --> 00:08:02,525 Ik denk dat God ervoor koos om door jou te werken omdat jij… 118 00:08:03,776 --> 00:08:05,653 …een doel had in dat moment. 119 00:08:07,029 --> 00:08:07,947 Je was oprecht. 120 00:08:09,031 --> 00:08:11,534 Clark zegt dat alle religies waar zijn. 121 00:08:11,617 --> 00:08:15,454 Dus het is niet alsof je Johannes de Doper of Tom de Doper bent. 122 00:08:15,538 --> 00:08:18,958 Of dat je een zekere religie aanhangt of religieus bent. 123 00:08:19,041 --> 00:08:19,959 Je hebt gewoon… 124 00:08:21,752 --> 00:08:24,421 …iets goeds gedaan op een gezegend moment. 125 00:08:26,131 --> 00:08:28,425 En nu oprotten, alsjeblieft. 126 00:08:28,509 --> 00:08:29,677 Ja, natuurlijk. 127 00:08:30,886 --> 00:08:32,263 Ga je ooit naar de wc? 128 00:08:32,346 --> 00:08:34,890 Je zegt elke dag meerdere keren dat je gaat. 129 00:08:36,433 --> 00:08:39,562 Ik gebruik die beneden. Ik ben gesteld op m'n privacy. 130 00:08:41,105 --> 00:08:43,399 Hé, Jack. -Jezus Christus, Tom. 131 00:08:44,733 --> 00:08:46,443 Hé, daar. -Hé. 132 00:08:48,320 --> 00:08:51,574 Koffie vandaag? Ik dacht dat dat niet jouw ding was. 133 00:08:52,616 --> 00:08:55,494 Ik weet het. Ik probeer het gewoon. 134 00:08:56,620 --> 00:08:58,914 Scherp? -Het is zo koffie-achtig. 135 00:09:01,208 --> 00:09:04,169 Ik wilde even zeggen dat ik het heel lief vond… 136 00:09:04,253 --> 00:09:07,047 …dat je helpt met kip maken voor Clarks vader. 137 00:09:08,132 --> 00:09:11,343 Het stelt niks voor. Die man lag in coma. 138 00:09:11,427 --> 00:09:14,513 Hij heeft wel wat magische oma-kip verdiend. 139 00:09:15,681 --> 00:09:18,017 Het voelt wel als iets groots, of niet? 140 00:09:18,601 --> 00:09:21,270 Geen idee. Ik heb het nog niet geproefd. 141 00:09:21,353 --> 00:09:24,273 Niet de kip. Hoewel die ook heerlijk klinkt. 142 00:09:25,274 --> 00:09:29,486 Ik bedoel meer het feit dat Gene de vader van je vriendje is. 143 00:09:30,571 --> 00:09:34,533 Je maakt een familierecept voor hem. Dat is heel heilzaam. 144 00:09:35,534 --> 00:09:38,078 Heb je al iets gezegd? 145 00:09:38,162 --> 00:09:41,624 Een zekere vier woorden? De grote woorden? 146 00:09:42,374 --> 00:09:44,918 Ik weet niet welke woorden je bedoelt. 147 00:09:45,002 --> 00:09:48,964 'Is het erg besmettelijk?' Of 'Het lijkt wel geïnfecteerd?' 148 00:09:50,215 --> 00:09:52,092 Heel leuk. Dit doe je altijd. 149 00:09:52,176 --> 00:09:56,180 Je ontwijkt altijd mijn vragen die je moeilijk vindt. 150 00:09:56,263 --> 00:09:57,723 Je bent best gek. 151 00:09:59,058 --> 00:10:00,934 Jij bent de gekste. 152 00:10:01,685 --> 00:10:03,562 Ik ben de gekste? -Jij, ja. 153 00:10:03,646 --> 00:10:06,774 Ik lijk gekker, maar jij bent veruit de gekste. 154 00:10:06,857 --> 00:10:09,818 Nou en? Klaag me maar aan omdat ik stiekem gek ben. 155 00:10:09,902 --> 00:10:12,112 Jij wordt met de minuut gekker. 156 00:10:12,196 --> 00:10:14,406 Je maakt erg veel gebaren vandaag. 157 00:10:14,490 --> 00:10:15,532 Nu is 't anders. 158 00:10:17,618 --> 00:10:20,287 Ze kan bewegen. -Robotscharnieren. 159 00:10:20,371 --> 00:10:22,331 Olieblik. 160 00:10:22,414 --> 00:10:24,291 Dit is wat wij doen. 161 00:10:24,375 --> 00:10:26,585 Bij de ochtendkoffie. Daar gaan ze. 162 00:10:27,503 --> 00:10:30,339 Robots. Die hebben vast wat olie nodig. 163 00:10:30,923 --> 00:10:31,840 Dat is cool. 164 00:10:32,508 --> 00:10:36,553 Ik wilde de kippenreis doen, als je nog mee wil. Hoeft niet. 165 00:10:36,637 --> 00:10:41,433 Nee, ik ga zeker mee. Ik kom alleen op werk om haar te zien. 166 00:10:53,737 --> 00:10:55,572 WENDY 167 00:10:59,868 --> 00:11:01,412 Ik vind jou ook gaaf. 168 00:11:01,995 --> 00:11:04,415 Ik weet niet hoe het nu verder moet. 169 00:11:04,498 --> 00:11:07,209 Laten we zeggen dat we verder gaan hoe jij wil. 170 00:11:08,085 --> 00:11:12,589 En ik hoop dat we niet binnenkort sterven. Vriendelijke groet, Mohsin Raza. 171 00:11:18,429 --> 00:11:22,224 Ik vind het heel lief dat je je vaders favoriete eten maakt. 172 00:11:22,307 --> 00:11:25,936 Het is behoorlijk perfect. -Ik hoor dat het doorslaggevend is. 173 00:11:26,687 --> 00:11:27,896 Ik hoef geen prei. 174 00:11:30,190 --> 00:11:33,861 Oké, ik heb geen appels nodig. 175 00:11:33,944 --> 00:11:34,862 Eéntje hiervan? 176 00:11:35,612 --> 00:11:36,864 Oké, dank je. 177 00:11:38,365 --> 00:11:41,535 Groen spul. Alsjeblieft. -Dank je. 178 00:11:41,618 --> 00:11:44,621 Ik heb alles wat ik nodig heb, behalve de kip. 179 00:11:44,705 --> 00:11:47,082 Zullen we naar het kippenvlees? 180 00:11:47,166 --> 00:11:48,167 Ja, prima. -Cool. 181 00:12:01,680 --> 00:12:02,514 Premium kip. 182 00:12:05,017 --> 00:12:09,188 Ik wil je vragen geen rauwe kip te gooien. -Ik kan niks beloven. 183 00:12:19,990 --> 00:12:21,325 Aardbeving. 184 00:12:22,075 --> 00:12:22,910 Kom mee. 185 00:12:23,494 --> 00:12:25,454 Lopen. 186 00:12:28,874 --> 00:12:30,751 Naar buiten. Rennen. 187 00:12:31,543 --> 00:12:32,503 Kom mee. -Clark. 188 00:12:33,086 --> 00:12:34,588 Lieve help. Rennen. 189 00:12:47,601 --> 00:12:49,895 Wat krijgen we nu? -Rustig. 190 00:12:56,568 --> 00:13:01,281 Zijn jullie LARPers? Er is een cowboy-LARP in Malibu. 191 00:13:01,365 --> 00:13:03,075 Dat is perfect voor jullie. 192 00:13:03,158 --> 00:13:05,661 Wij zijn geen LARPers, wat dat ook is. 193 00:13:06,411 --> 00:13:07,371 Oké, wat… 194 00:13:08,580 --> 00:13:09,540 …zijn jullie? 195 00:13:09,623 --> 00:13:13,085 Wij zijn de vier ruiters van de apocalyps, dametje. 196 00:13:13,168 --> 00:13:14,336 Ik heb liever 'amazone'. 197 00:13:15,128 --> 00:13:16,547 Mee eens, zuster. 198 00:13:17,256 --> 00:13:21,927 Dus jullie zijn Oorlog, Hongersnood, Ziekte en Dood. Dat is best wel cool. 199 00:13:22,010 --> 00:13:26,056 Introducties, hè? Het is wel gek om jullie te ontmoeten. 200 00:13:26,139 --> 00:13:27,850 Ik ben Clark, dit is Amily. 201 00:13:27,933 --> 00:13:30,435 Ik neem aan dat u, meneer, Dood bent? 202 00:13:31,186 --> 00:13:32,104 Ik ben Ziekte. 203 00:13:32,187 --> 00:13:35,315 Hij is Ziekte. -Het spijt me. 204 00:13:35,399 --> 00:13:37,067 Dood? -Oorlog. 205 00:13:37,150 --> 00:13:40,737 Sorry. Mijn excuses. -Dus dan bent u… 206 00:13:40,821 --> 00:13:41,864 Dood. 207 00:13:41,947 --> 00:13:43,824 Ik sta bekend als Hongersnood. 208 00:13:45,284 --> 00:13:46,535 Hongersnood. 209 00:13:46,618 --> 00:13:49,872 Proces van eliminatie. U bent Dood. 210 00:13:49,955 --> 00:13:51,957 Ja. -Duidelijk. 211 00:13:52,040 --> 00:13:54,126 Onze komst is voorspeld. 212 00:13:54,710 --> 00:13:57,796 Ons begin voorspelt het einde van al het andere. 213 00:13:58,505 --> 00:14:02,467 Wat houdt dat in? -Hij doelt op de naderende apocalyps. 214 00:14:02,551 --> 00:14:04,636 Die komen jullie inleiden, gok ik? 215 00:14:04,720 --> 00:14:08,223 En ik neem aan, aangezien jullie hier staan, in 'n winkel… 216 00:14:08,307 --> 00:14:10,434 …dat jullie dat direct komen doen? 217 00:14:10,517 --> 00:14:12,561 Je hebt helemaal gelijk. 218 00:14:13,312 --> 00:14:14,855 Het wordt een bloedbad. 219 00:14:16,440 --> 00:14:18,025 Jezus. Shit. -Geweldig. 220 00:14:18,108 --> 00:14:22,696 Mag ik vragen aan welke kant jullie staan? 221 00:14:22,779 --> 00:14:25,240 Stuurde God jullie, of Lucifer? -Genoeg vragen. 222 00:14:25,324 --> 00:14:28,452 We kunnen de apocalyps niet brengen tot we jou hebben. 223 00:14:28,535 --> 00:14:30,203 Dus hoe gaan we het doen? 224 00:14:32,581 --> 00:14:33,457 Makkelijk? 225 00:14:34,374 --> 00:14:35,542 Of moeilijk? 226 00:14:40,547 --> 00:14:42,299 Rennen. Oké. 227 00:14:42,382 --> 00:14:43,258 Bekijk het. 228 00:14:43,342 --> 00:14:44,593 Rennen. Lieve help. 229 00:14:44,676 --> 00:14:46,053 Hou de rest maar. 230 00:14:46,595 --> 00:14:48,013 Ik heb even nodig. 231 00:14:48,096 --> 00:14:50,182 Lieve help. 232 00:14:50,265 --> 00:14:52,851 AMERIKA IS GEDOEMD 233 00:14:53,435 --> 00:14:54,937 Dis is serieus. 234 00:14:55,896 --> 00:14:58,732 Als de ruiters hier echt zijn, en dat zijn ze… 235 00:14:58,815 --> 00:15:01,818 …dan betekent het of dat God de oorlog verliest… 236 00:15:02,402 --> 00:15:04,738 …of dat haar geduld op is. 237 00:15:04,821 --> 00:15:07,032 Daar lijkt het wel op, hè? 238 00:15:07,115 --> 00:15:09,868 Ik wou dat ik meer kon doen. -Hoe bedoel je? 239 00:15:09,952 --> 00:15:11,244 Je doet alles. 240 00:15:11,328 --> 00:15:14,206 Tom hielp je pa, niet ik. En dat is fijn, maar… 241 00:15:14,289 --> 00:15:17,751 Je nam het op tegen een ruiter van de apocalyps en je won. 242 00:15:18,794 --> 00:15:21,880 Ik wou dat ik meer kon dan iemand in z'n lul trappen. 243 00:15:22,506 --> 00:15:23,340 Wat lief. 244 00:15:24,299 --> 00:15:25,300 Ik bedoel… 245 00:15:25,384 --> 00:15:29,638 …als dit echt bijna het einde is, ben ik blij dat jij bij me bent. 246 00:15:30,222 --> 00:15:31,056 Ik ook. 247 00:15:31,765 --> 00:15:32,933 Ik bedoel jou. 248 00:15:33,016 --> 00:15:37,604 Niet: ik ben blij dat ik bij mezelf ben. Ik ben blij dat ik bij jou ben. 249 00:15:38,397 --> 00:15:39,523 Dat bedoelde ik. 250 00:15:39,606 --> 00:15:42,317 Misschien is dit niet het einde van de wereld. 251 00:15:42,401 --> 00:15:44,361 Soms winnen de goeden, toch? 252 00:15:47,614 --> 00:15:50,158 Ik voel een sterke drang om te bidden. 253 00:15:50,701 --> 00:15:53,787 Bedoel je echt een drang? Oké, ik doe mee. 254 00:15:54,579 --> 00:15:57,332 Beste God. -O, God. 255 00:15:57,416 --> 00:15:59,543 Daarom zijn katholieken zo humeurig. 256 00:15:59,626 --> 00:16:02,087 Ten eerste, bedankt voor alles. 257 00:16:02,587 --> 00:16:07,217 Ten tweede, sorry dat het me niet beter lukt om de boodschap te delen. 258 00:16:07,300 --> 00:16:08,552 Sorry. 259 00:16:08,635 --> 00:16:11,930 Ten derde, de vier ruiters van de apocalyps zijn hier… 260 00:16:12,014 --> 00:16:13,890 …en de situatie is grimmig. 261 00:16:14,391 --> 00:16:15,809 Het wordt raar. 262 00:16:15,892 --> 00:16:16,852 Ten vierde… 263 00:16:17,811 --> 00:16:20,313 …weet ik niet wat de volgende stappen zijn. 264 00:16:21,398 --> 00:16:25,652 Ten vijfde, en het spijt me, normaal geen mensen maar tot drie… 265 00:16:26,153 --> 00:16:31,324 …maar als u ons een teken kunt geven, zouden we dat enorm waarderen. 266 00:16:34,870 --> 00:16:36,204 Volgens mij werkt het. 267 00:16:39,583 --> 00:16:42,544 Ik ben erg teleurgesteld in je. 268 00:16:44,254 --> 00:16:46,048 Waarom dit keer, mam? 269 00:16:46,131 --> 00:16:48,717 Omdat je de wereld voorliegt. Daarom. 270 00:16:48,800 --> 00:16:51,428 Je leugens leiden tot slechte dingen. 271 00:16:51,928 --> 00:16:56,600 Er waren mensen die deden alsof ze de vier ruiters van de apocalyps waren. 272 00:16:56,683 --> 00:16:59,811 Die deden niet alsof. Dat waren de echte ruiters. 273 00:16:59,895 --> 00:17:01,438 Dit is heel ernstig. 274 00:17:01,521 --> 00:17:04,649 Absurd. Ze joegen iedereen de stuipen op het lijf. 275 00:17:04,733 --> 00:17:09,654 Mijn vriendin was erbij en ze stuurde me een zee van nutteloze, bange emoji's. 276 00:17:09,738 --> 00:17:12,866 Dit alles komt door jou, zo heb ik je niet opgevoed. 277 00:17:12,949 --> 00:17:14,326 Pap heeft me opgevoed. 278 00:17:14,409 --> 00:17:16,119 Kom op, zeg. 279 00:17:16,203 --> 00:17:18,622 Hoe doe je de truc van het licht geven? 280 00:17:18,705 --> 00:17:22,501 Heb je soms een afstandsbediening in je achterwerk? 281 00:17:22,584 --> 00:17:25,295 Is dat het beste wat mensen kunnen bedenken? 282 00:17:25,378 --> 00:17:28,799 Ik weet dat het niet goed gaat met je vader. 283 00:17:28,882 --> 00:17:31,218 Ik moet hem een laatste eer bewijzen. 284 00:17:31,301 --> 00:17:35,555 Hij is wonderbaarlijk hersteld. Dus dat is geweldig nieuws. 285 00:17:35,639 --> 00:17:39,601 Hij was een goed mens. Een goede vader. -Je luistert niet, en dat is niet nieuw. 286 00:17:39,684 --> 00:17:45,190 De enige reden dat ik jullie alleen liet, was omdat jullie altijd zo close waren. 287 00:17:46,066 --> 00:17:46,900 Wie is dit? 288 00:17:47,609 --> 00:17:49,444 Dit is Amily. 289 00:17:49,528 --> 00:17:50,779 Hallo, Emily. 290 00:17:50,862 --> 00:17:52,531 Het is Amily, met een 'A'. 291 00:17:53,406 --> 00:17:54,616 Is dat niet Aimily? 292 00:17:55,200 --> 00:17:58,954 Geen idee, ik ben geen woordenboek. Je spreekt 't uit als Amily. 293 00:17:59,037 --> 00:18:04,292 Mijn naam is Helen. Net als Helen van Troje. Bedankt. 294 00:18:04,376 --> 00:18:06,503 Bedankt voor dit elixer. 295 00:18:07,504 --> 00:18:08,880 Ik mag haar wel. 296 00:18:08,964 --> 00:18:12,634 Ondanks dat ze is verschenen op precies hetzelfde moment… 297 00:18:12,717 --> 00:18:16,513 …dat jouw leven is veranderd in een web van bedrog en vuil. 298 00:18:16,596 --> 00:18:19,057 Dat is zeker weten geen toeval. 299 00:18:19,141 --> 00:18:21,643 Je hebt toch geen seks voor het huwelijk? 300 00:18:23,436 --> 00:18:29,109 Ik weet dat ik niet de beste moeder was. Ook al zegt niemand hoe moeilijk het is… 301 00:18:29,192 --> 00:18:30,986 …om als moeder te vertrekken. 302 00:18:31,903 --> 00:18:34,406 Maar ik moet je zo goed mogelijk adviseren. 303 00:18:34,489 --> 00:18:38,660 Dus ik zeg: stop met liegen tegen Amerika. 304 00:18:38,743 --> 00:18:41,204 En geen gewip voor het huwelijk. 305 00:18:41,288 --> 00:18:43,748 Mam. -Mooi niet. 306 00:18:43,832 --> 00:18:46,293 Absoluut niet, nee. 307 00:18:46,793 --> 00:18:50,922 Je kunt mij vertellen dat ik slecht ben en fout zit zoveel je wilt. 308 00:18:51,006 --> 00:18:53,216 Je kunt zelfs de apocalyps ontkennen. 309 00:18:53,300 --> 00:18:58,305 Maar ik sta niet toe dat je Amily meesleept in je unieke flauwekul. 310 00:18:59,723 --> 00:19:02,767 Je hebt nog nooit zo tegen me gesproken. 311 00:19:02,851 --> 00:19:04,895 Ik heb er nooit reden toe gehad. 312 00:19:04,978 --> 00:19:07,814 Maar ik sta niet toe dat je zo tegen Amily praat. 313 00:19:07,898 --> 00:19:10,150 Zij is beter dan wij. Ik pik het niet. 314 00:19:11,735 --> 00:19:12,777 Bedankt, Clarky. 315 00:19:12,861 --> 00:19:13,737 'Clarky'? 316 00:19:14,279 --> 00:19:16,239 Hij is geen porseleinen pop. 317 00:19:16,740 --> 00:19:21,161 Ik neem afscheid voordat iemand iets zegt waar ik spijt van krijg. 318 00:19:24,915 --> 00:19:27,250 Ik meen het, kap met die onzin. 319 00:19:32,631 --> 00:19:34,507 Dat is mijn moeder, mensen. 320 00:19:37,552 --> 00:19:39,054 Kom op, het duurt eeuwig. 321 00:19:39,137 --> 00:19:43,225 Sta niet buiten 't toilet te loeren. Ik wil niet zo naar buiten komen. 322 00:19:43,308 --> 00:19:45,644 Ik heb die van mij aan, helpt dat? 323 00:19:49,481 --> 00:19:51,358 Is dit een grapje? 324 00:19:53,109 --> 00:19:57,405 Sweaters van het Comité van Clark. Het is officieel. Je ziet er super uit. 325 00:19:58,073 --> 00:20:01,034 Hou op met weglopen en gebruik je woorden. 326 00:20:01,117 --> 00:20:03,161 Oké, ik zal m'n woorden gebruiken. 327 00:20:03,245 --> 00:20:07,290 Je kunt niet een afkorting van Comité van Clark op 'n sweater zetten. 328 00:20:07,374 --> 00:20:08,792 Er staat cock. 329 00:20:08,875 --> 00:20:11,544 Het betekent Comité van Clark. 330 00:20:12,254 --> 00:20:15,507 Als Tom de Doper verklaar ik ze heilig. Zo spreken wij. 331 00:20:15,590 --> 00:20:18,510 Klein probleem. Je hebt niemand gedoopt. 332 00:20:19,678 --> 00:20:20,887 Jullie waren erbij. 333 00:20:20,971 --> 00:20:25,433 Mijn traan viel op Gene en bracht hem weer tot leven. Dus: Doper. 334 00:20:25,517 --> 00:20:28,728 Er is meer nodig dan één traan om iemand te dopen. 335 00:20:28,812 --> 00:20:31,398 Minstens een kwart kopje. -Kwart kopje. 336 00:20:31,481 --> 00:20:33,858 We zitten zo op één lijn. Dank je. 337 00:20:33,942 --> 00:20:35,944 Nou en? De sweaters blijven. 338 00:20:36,027 --> 00:20:39,155 Ze zijn gecodificeerd en geheiligd en moeten gedragen worden. 339 00:20:39,239 --> 00:20:41,783 Ik draag hem niet. Er staat duidelijk cock. 340 00:20:41,866 --> 00:20:45,328 Als feminist draag ik niks dat het patriarchaat bevestigt 341 00:20:45,412 --> 00:20:47,414 FHP. Fuck het patriarchaat. 342 00:20:47,497 --> 00:20:51,668 Ben ik gek? In 'cock' zit een K. -Het grenst er op z'n minst aan. 343 00:20:51,751 --> 00:20:53,586 Het zijn maar letters, jongens. 344 00:20:53,670 --> 00:20:56,756 Ik beloof jullie dat niemand dit zal lezen als cock. 345 00:20:57,799 --> 00:20:59,092 Cock. 346 00:21:00,260 --> 00:21:04,931 Ik moet cock… contact opnemen met het hoofdkantoor. 347 00:21:15,734 --> 00:21:16,818 Heerlijk. 348 00:21:17,402 --> 00:21:19,321 De kip is perfect. 349 00:21:19,404 --> 00:21:22,115 En de huid, perfectie. 350 00:21:22,699 --> 00:21:25,160 En de aardappelen zijn prima. 351 00:21:26,244 --> 00:21:28,580 De kip is perfect, maar de aardappelen prima? 352 00:21:28,663 --> 00:21:34,044 Ik wil alleen zeggen dat je best mag experimenteren met aardappelen. 353 00:21:34,711 --> 00:21:36,254 Lekker spelen met kruiden. 354 00:21:36,338 --> 00:21:40,091 Ter verdediging, we kwamen vier kwaadaardige ruiters tegen. 355 00:21:40,175 --> 00:21:41,843 Klopt. -Bij het inkopen doen. 356 00:21:41,926 --> 00:21:43,845 En toen kwam mama langs. -Mama? 357 00:21:45,055 --> 00:21:45,889 Wat zei ze? 358 00:21:45,972 --> 00:21:48,475 Wil je het deel van de ruiters overslaan? 359 00:21:48,558 --> 00:21:51,311 Ze zijn de voorbode van de apocalyps. 360 00:21:51,394 --> 00:21:55,190 Maar mama deed gewoon wat mama doet. 361 00:21:55,273 --> 00:21:56,941 Jemig. -Ja. 362 00:21:57,025 --> 00:22:01,446 Ze was niet aardig tegen Amily. -Ze gaf hier helemaal niks om. 363 00:22:02,697 --> 00:22:05,742 Zei je wat je ervan vond? -Weet je wat? Inderdaad. 364 00:22:05,825 --> 00:22:07,786 Mooi. -Hij gaf haar de volle laag. 365 00:22:09,454 --> 00:22:10,663 Ik waardeer hem. 366 00:22:11,164 --> 00:22:14,626 Ik kan jullie niet genoeg bedanken voor dit heerlijke eten. 367 00:22:15,377 --> 00:22:17,170 Doet me denken aan m'n moeder. 368 00:22:17,754 --> 00:22:18,880 Dat is fijn. 369 00:22:18,963 --> 00:22:21,800 Amily, kan een man een betere zoon hebben? 370 00:22:22,384 --> 00:22:23,718 Ik zou niet weten hoe. 371 00:22:27,097 --> 00:22:30,475 Ik heb de magische kip nog niet geprobeerd. 372 00:22:32,685 --> 00:22:33,520 Mijn God. 373 00:22:34,687 --> 00:22:37,732 Mijn God, het is meer dan perfect. 374 00:22:37,816 --> 00:22:39,234 Ongelofelijk. Die huid. 375 00:22:39,317 --> 00:22:43,154 Wat zei ik? Hij geeft de doorslag. -Hij geeft de doorslag. 376 00:22:44,572 --> 00:22:45,657 Sorry, jongens. 377 00:22:46,491 --> 00:22:48,284 Een anonieme FaceTime. 378 00:22:48,368 --> 00:22:49,744 Neem maar op. 379 00:22:49,828 --> 00:22:52,497 Misschien wil het gasbedrijf je gas uitzetten. 380 00:22:52,580 --> 00:22:54,874 Nooit een anonieme oproep opnemen. 381 00:22:54,958 --> 00:22:56,960 Neem op. -Je kunt niet anoniem FaceTimen. 382 00:22:57,043 --> 00:22:59,045 Niet opnemen. -Neem op. 383 00:22:59,129 --> 00:23:00,338 Nee. -Neem op. 384 00:23:00,422 --> 00:23:01,464 Oké. 385 00:23:02,257 --> 00:23:05,885 Hallo, sukkel. Vroeg je je niet af waar ik was? 386 00:23:05,969 --> 00:23:08,888 Ik zal het zeggen. Ik heb net Chamuel vermoord. 387 00:23:08,972 --> 00:23:10,014 Dat klopt. 388 00:23:10,098 --> 00:23:14,227 Het duurde even, maar ik heb zijn keel doorgesneden en nu is hij dood. 389 00:23:14,310 --> 00:23:17,522 Hij schreeuwde en huilde als een baby. 390 00:23:18,022 --> 00:23:20,024 En raad eens? God is ook dood. 391 00:23:21,443 --> 00:23:23,945 Waarom denk je dat de ruiters vrij zijn? 392 00:23:24,028 --> 00:23:27,574 Ze liegt. We weten dat je liegt. We trappen er niet in. 393 00:23:28,158 --> 00:23:34,497 Hoi, vriendin. Je weet dat het niet zo is. En nu sta ik buiten jullie ziekenhuis. 394 00:23:35,665 --> 00:23:38,001 Hoi, dokter. Mooie doktersjas. 395 00:23:38,084 --> 00:23:41,254 Frisbee's Zweinsteinspreuk houdt me niet eeuwig tegen. 396 00:23:42,464 --> 00:23:44,924 En als ik binnen ben, gaan jullie eraan. 397 00:23:45,008 --> 00:23:48,803 En dan ga ik jullie zielen voor altijd martelen in de hel. 398 00:23:49,429 --> 00:23:51,347 Oké, dat was het wel. 399 00:23:51,431 --> 00:23:52,849 Tot snel. Dag. 400 00:23:59,439 --> 00:24:01,524 Het gasbedrijf heeft geen FaceTime. 401 00:25:40,290 --> 00:25:42,709 Ondertiteld door: Sander van Arnhem