1 00:00:51,594 --> 00:00:53,554 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:01:09,403 --> 00:01:10,571 ‎Mulțumesc. 3 00:01:11,531 --> 00:01:13,074 ‎Supușii mei loiali, 4 00:01:13,616 --> 00:01:16,202 ‎noaptea asta nu e o noapte de sărbătoare. 5 00:01:17,078 --> 00:01:19,539 ‎Asta e o noapte 6 00:01:19,622 --> 00:01:20,456 ‎de judecată. 7 00:01:22,458 --> 00:01:23,960 ‎Golidriyule din Gilgar, 8 00:01:24,752 --> 00:01:28,256 ‎te-ai umilit în luptă. 9 00:01:28,923 --> 00:01:32,969 ‎În plus, mă deranjezi pe mine, ‎managerul de misiuni, cu văicărelile tale. 10 00:01:34,554 --> 00:01:37,765 ‎Fiind cel mai mare spiriduș ‎al sectei noastre, 11 00:01:37,849 --> 00:01:39,433 ‎cer un vot. 12 00:01:40,434 --> 00:01:42,145 ‎Îl alungăm 13 00:01:42,228 --> 00:01:46,607 ‎pe Golidriyule din Gilgar ‎din Gilgarath pentru totdeauna? 14 00:01:46,691 --> 00:01:49,735 ‎Da! 15 00:01:49,819 --> 00:01:51,988 ‎Așadar, s-a hotărât. 16 00:01:52,989 --> 00:01:54,282 ‎Golidriyule din Gilgar, 17 00:01:55,032 --> 00:01:56,450 ‎dă-mi sabia ta! 18 00:01:56,534 --> 00:01:58,244 ‎Nu așa de repede! 19 00:01:59,620 --> 00:02:01,998 ‎Ca actuală campioană la misiuni, 20 00:02:02,582 --> 00:02:04,167 ‎ai nevoie de votul meu. 21 00:02:04,250 --> 00:02:07,587 ‎Votul lui Glenwyn din Galganthian. 22 00:02:08,171 --> 00:02:11,174 ‎Acest sărman trebuie să rămână. 23 00:02:11,841 --> 00:02:14,719 ‎Fiindcă nu are unde altundeva să se ducă. 24 00:02:14,802 --> 00:02:16,429 ‎- Deloc. ‎- Nu m-am gândit. 25 00:02:16,512 --> 00:02:18,472 ‎Oricine mi se opune, 26 00:02:18,556 --> 00:02:21,809 ‎va simți gustul oțelului meu. 27 00:02:21,893 --> 00:02:23,019 ‎Nu eu. 28 00:02:23,102 --> 00:02:25,980 ‎Îmi fură gustările, Amily. ‎Trebuie să plece. 29 00:02:26,063 --> 00:02:28,566 ‎Steve, te rog, nu mai ieși din personaj! 30 00:02:28,649 --> 00:02:29,609 ‎Terminați! 31 00:02:31,027 --> 00:02:32,612 ‎Cine de aici mi se opune? 32 00:02:34,071 --> 00:02:37,617 ‎Ești în personaj. Nu, Amily? ‎E o simplă neînțelegere. 33 00:02:37,700 --> 00:02:40,578 ‎- Da. E în regulă? ‎- Deci, mă mai duci acasă? 34 00:02:40,661 --> 00:02:42,580 ‎- Da, sigur. Haide! ‎- Mulțumesc. 35 00:02:43,289 --> 00:02:44,624 ‎Căpcăunule! 36 00:02:44,707 --> 00:02:46,375 ‎Pregătește-te să mori. 37 00:02:46,459 --> 00:02:49,629 ‎Așa începe bătălia! 38 00:02:54,926 --> 00:02:57,929 ‎- Te pricepi la lupte. ‎- Ești atât de feroce. 39 00:02:58,012 --> 00:03:00,681 ‎Chiar sunt, când te uiți așa. 40 00:03:14,528 --> 00:03:17,490 ‎De obicei, iau o combinație ‎de Vicodin și steroizi. 41 00:03:17,573 --> 00:03:19,951 ‎Așa că, nu pot garanta acțiunile mele. 42 00:03:20,034 --> 00:03:21,369 ‎- Serios? ‎- Da. 43 00:03:21,452 --> 00:03:24,538 ‎Uneori zic: „Nu pot să cred ‎că-mi mai bate inima.” 44 00:03:27,917 --> 00:03:31,045 ‎Suge-o, Vernon! Du-te naibii! ‎Nu mă duc nicăieri. 45 00:03:31,128 --> 00:03:33,214 ‎Hei! E un joc de roluri. 46 00:03:33,297 --> 00:03:34,632 ‎- Nu e real. ‎- Ești OK? 47 00:03:34,715 --> 00:03:36,592 ‎- Scuze! Ce? ‎- Pari distras. 48 00:03:36,676 --> 00:03:39,971 ‎Da, mă tot gândesc 49 00:03:40,054 --> 00:03:44,141 ‎că trebuie să mai pot face ceva ‎ca să ajut cauza. 50 00:03:44,225 --> 00:03:47,478 ‎M-am oferit să țin un TED Talk. ‎Am fost refuzat nepoliticos. 51 00:03:48,062 --> 00:03:50,439 ‎Am folosit avionul ‎care scrie mesaje. A scris greșit. 52 00:03:51,023 --> 00:03:53,025 ‎Poate că eu am fost veriga slabă. 53 00:03:53,109 --> 00:03:54,652 ‎Poate? 54 00:03:54,735 --> 00:03:56,821 ‎- Orice s-a întâmplat… ‎- Tom a fost. 55 00:03:56,904 --> 00:03:58,906 ‎Mereu scrie greșit totul. 56 00:03:59,573 --> 00:04:01,784 ‎- Oricum ar fi fost… ‎- Tom a greșit. 57 00:04:01,867 --> 00:04:04,620 ‎- Da. E Tom. ‎- Oameni buni, am făcut mea culpa. 58 00:04:04,704 --> 00:04:05,746 ‎Bine. 59 00:04:05,830 --> 00:04:10,126 ‎În apărarea ta, e greu să te arunci afară 60 00:04:10,209 --> 00:04:13,254 ‎când Satana încearcă ‎să te găsească ca să te ucidă. 61 00:04:13,963 --> 00:04:15,506 ‎Așa e.. 62 00:04:15,589 --> 00:04:19,510 ‎Dar simt că cineva mai deștept, ‎mai curajos sau mai înțelept… 63 00:04:19,593 --> 00:04:22,930 ‎Clark, ai făcut ‎tot ce ți s-a cerut până acum. 64 00:04:23,014 --> 00:04:25,725 ‎S-a întâmplat un lucru bun. ‎Dumnezeu ți-a salvat tatăl. 65 00:04:25,808 --> 00:04:27,476 ‎Folosindu-mă ca intermediar. 66 00:04:28,019 --> 00:04:31,272 ‎Să nu uităm! ‎E mare lucru, dacă vă gândiți. 67 00:04:31,355 --> 00:04:33,983 ‎Cum să uităm? ‎Mereu trăncănești despre asta. 68 00:04:34,567 --> 00:04:35,860 ‎Pare că ați uitat. 69 00:04:35,943 --> 00:04:37,945 ‎Hei, pr! Vorbești de lup. 70 00:04:38,446 --> 00:04:39,864 ‎Bună, tată! Cum ești? 71 00:04:39,947 --> 00:04:41,198 ‎Îl salut! 72 00:04:41,282 --> 00:04:43,534 ‎Clark, unde ai fost? 73 00:04:43,617 --> 00:04:44,910 ‎Ți-am zis. La lucru. 74 00:04:44,994 --> 00:04:48,998 ‎Mi-ai zis să plec, căci era ciudat ‎să mergi la baie cu oameni în jur. 75 00:04:49,081 --> 00:04:51,417 ‎Mă pot întoarce. E totul în regulă? 76 00:04:51,917 --> 00:04:53,544 ‎Mâncarea de aici mă omoară. 77 00:04:54,170 --> 00:04:57,465 ‎Am nevoie de mâncarea noastră preferată. ‎Rețeta mamei. 78 00:04:57,548 --> 00:05:00,509 ‎Da. Puiul fript perfect cu cartofi copți? 79 00:05:00,593 --> 00:05:01,635 ‎S-a făcut. 80 00:05:01,719 --> 00:05:04,555 ‎Clark, te rog. ‎N-aș cere asta dacă n-ar fi… 81 00:05:04,638 --> 00:05:06,057 ‎Nicio problemă. 82 00:05:06,140 --> 00:05:07,892 ‎Te rog. N-aș cere asta dacă… 83 00:05:07,975 --> 00:05:09,018 ‎Nu, am acceptat. 84 00:05:09,727 --> 00:05:11,771 ‎O! Bine, grozav. Doar că… 85 00:05:11,854 --> 00:05:14,482 ‎Am crezut că vei opune rezistență. 86 00:05:14,565 --> 00:05:16,650 ‎Nu, am acceptat. Ușor. 87 00:05:17,443 --> 00:05:19,195 ‎Bună, Gene! 88 00:05:19,278 --> 00:05:22,114 ‎- Amily, tu ești? ‎- Mă bucur că te simți mai bine. 89 00:05:22,198 --> 00:05:25,034 ‎I-ai făcut puiul lui Amily? 90 00:05:26,160 --> 00:05:28,037 ‎Puiul e decisiv. 91 00:05:28,120 --> 00:05:30,039 ‎Nu încă, tată. 92 00:05:30,122 --> 00:05:33,667 ‎- ‎Puiul e decisiv. ‎- Îți duc pui fript perfect diseară. 93 00:05:34,168 --> 00:05:35,086 ‎Abia aștept. 94 00:05:35,169 --> 00:05:36,295 ‎Puiul e decisiv. 95 00:05:37,004 --> 00:05:38,798 ‎Ai spus asta de trei ori. 96 00:05:38,881 --> 00:05:41,550 ‎La revedere, fiul meu prețios, minunat! 97 00:05:42,218 --> 00:05:43,344 ‎Pa, Gene! 98 00:05:43,427 --> 00:05:44,512 ‎Pa! 99 00:05:45,638 --> 00:05:49,308 ‎- Ai auzit de pui? E decisiv. ‎- Nu mai auzisem. 100 00:06:04,490 --> 00:06:05,616 ‎În niciun caz, Tom. 101 00:06:05,699 --> 00:06:06,909 ‎- Ce? ‎- Mereu faci asta. 102 00:06:06,992 --> 00:06:09,036 ‎E ciudat. Sunt atâtea toalete. 103 00:06:09,120 --> 00:06:11,163 ‎E amuzant. Mă gândeam… 104 00:06:11,247 --> 00:06:14,125 ‎Te opresc aici. Nu avem o conversație. 105 00:06:14,208 --> 00:06:17,002 ‎Dacă eu sunt Tom Botezătorul, tu ce ești? 106 00:06:17,086 --> 00:06:19,964 ‎Sunt musulman. Doamne, avem o conversație. 107 00:06:20,047 --> 00:06:24,301 ‎Bine, legat de asta. Musulman. ‎E diferit de creștinism, nu? 108 00:06:24,385 --> 00:06:25,594 ‎Nu chiar. 109 00:06:27,304 --> 00:06:30,057 ‎Musulmanii se închină lui Dumnezeu. 110 00:06:30,141 --> 00:06:33,144 ‎Credem că Mahomed ‎e profetul lui. Pacea fie cu el! 111 00:06:33,227 --> 00:06:34,353 ‎În loc de Iisus? 112 00:06:34,437 --> 00:06:37,273 ‎Nu. Noi credem că și Iisus e un profet. 113 00:06:37,356 --> 00:06:40,651 ‎Dar urmăm învățăturile ‎lui Mahomed. Pacea fie cu el! Bun? 114 00:06:41,152 --> 00:06:43,988 ‎E același Dumnezeu. ‎Nu sunt dumnezei diferiți. 115 00:06:44,071 --> 00:06:46,740 ‎Evrei, musulmani, creștini. ‎Același Dumnezeu. 116 00:06:46,824 --> 00:06:51,495 ‎E Dumnezeu cu care se pare ‎că Clark a vorbit în baia asta. 117 00:06:52,079 --> 00:06:52,955 ‎Da. 118 00:06:53,038 --> 00:06:55,708 ‎Credeam că sunt un milion de dumnezei. 119 00:06:55,791 --> 00:06:56,876 ‎Ei bine… 120 00:06:57,460 --> 00:06:59,295 ‎Cred că nu-s foarte spiritual. 121 00:06:59,378 --> 00:07:02,381 ‎Dar Dumnezeu a lucrat prin mine. 122 00:07:02,923 --> 00:07:05,509 ‎Mi-ai spus asta de 55 de milioane de ori. 123 00:07:05,593 --> 00:07:07,970 ‎Să văd dacă telepatia ‎e una din noile mele puteri. 124 00:07:08,053 --> 00:07:11,182 ‎Îți trimit un mesaj cu mintea. ‎E o întrebare. 125 00:07:12,266 --> 00:07:14,101 ‎- Nu o primesc. ‎- La naiba! 126 00:07:14,977 --> 00:07:17,188 ‎Întrebam dacă și tu mergi la biserică. 127 00:07:17,271 --> 00:07:18,230 ‎La moschee. 128 00:07:19,523 --> 00:07:21,734 ‎Moscheea e un loc de cult la musulmani. 129 00:07:21,817 --> 00:07:24,361 ‎Nu mă mai trata ca pe un prost! 130 00:07:24,445 --> 00:07:25,738 ‎Te duci sau nu? 131 00:07:25,821 --> 00:07:30,242 ‎Nu chiar. Cred că sunt ‎un fel de fost musulman. 132 00:07:30,326 --> 00:07:34,622 ‎Am renunțat la religie pe măsură ‎ce am îmbătrânit, ca mulți oameni. 133 00:07:35,372 --> 00:07:38,959 ‎Probabil de-aia ‎a vorbit Dumnezeu cu Clark. 134 00:07:39,043 --> 00:07:42,087 ‎Probabil vrea să știe ‎câți oameni mai cred. 135 00:07:44,131 --> 00:07:45,257 ‎E profund. 136 00:07:47,801 --> 00:07:52,097 ‎Eu nu înțeleg de ce a ales ‎Dumnezeu să lucreze prin mine. 137 00:07:52,181 --> 00:07:53,057 ‎Tom. 138 00:07:53,724 --> 00:07:57,228 ‎Îți promit că e ultimul lucru ‎pe care ți-l zic din toaletă. 139 00:07:57,770 --> 00:08:00,981 ‎Cred că Dumnezeu a ales ‎să lucreze prin tine 140 00:08:01,065 --> 00:08:02,525 ‎pentru că aveai 141 00:08:03,692 --> 00:08:05,653 ‎un scop în acel moment. 142 00:08:07,029 --> 00:08:07,863 ‎Erai adevărat. 143 00:08:09,031 --> 00:08:11,534 ‎Clark zice că toate religiile ‎sunt adevărate. 144 00:08:11,617 --> 00:08:15,454 ‎Deci, nu e pentru că ești ‎Ioan Botezătorul sau Tom Botezătorul, 145 00:08:15,538 --> 00:08:18,916 ‎că ai o anumită religie ‎sau că ești un tip religios. 146 00:08:18,999 --> 00:08:19,833 ‎E pentru că… 147 00:08:21,752 --> 00:08:24,421 ‎Ai făcut ceva bun ‎într-o clipă binecuvântată. 148 00:08:26,090 --> 00:08:28,425 ‎Acum, te rog, pleacă naibii de aici! 149 00:08:28,509 --> 00:08:29,677 ‎Sigur. Da. 150 00:08:30,886 --> 00:08:34,890 ‎Măcar folosești toaleta? ‎Spui că mergi de multe ori pe zi. 151 00:08:34,974 --> 00:08:36,350 ‎Nu. 152 00:08:36,433 --> 00:08:39,562 ‎Le folosesc pe cele de jos. ‎Îmi prețuiesc intimitatea. 153 00:08:41,063 --> 00:08:43,399 ‎- Bună, Jack! ‎- Iisuse Hristoase, Tommy! 154 00:08:44,733 --> 00:08:46,443 ‎- Bună! ‎- Bună! 155 00:08:48,320 --> 00:08:51,574 ‎Cafea azi? N-am crezut că îți place asta. 156 00:08:52,616 --> 00:08:55,494 ‎Știu. Doar că încerc. 157 00:08:56,620 --> 00:08:58,914 ‎- Tare! ‎- E foarte cafeinizată. 158 00:08:58,998 --> 00:09:01,125 ‎Da. Hei! 159 00:09:01,208 --> 00:09:04,169 ‎Am vrut să-ți spun că mi s-a părut drăguț 160 00:09:04,253 --> 00:09:07,047 ‎c-ai decis să-i gătești ‎pui tatălui lui Clark. 161 00:09:08,132 --> 00:09:11,343 ‎Nu e mare lucru. Tipul a fost în comă. 162 00:09:11,427 --> 00:09:14,513 ‎Cred că a câștigat ‎dreptul la puiul magic al bunicii. 163 00:09:15,681 --> 00:09:18,017 ‎Totuși, pare mare lucru. Nu? 164 00:09:18,601 --> 00:09:21,270 ‎Nu știu. Nu l-am gustat încă. 165 00:09:21,353 --> 00:09:24,273 ‎Nu puiul. Deși, sună minunat. 166 00:09:25,274 --> 00:09:29,486 ‎Cred că mă refer la faptul ‎că Gene e tatăl iubitului tău. 167 00:09:30,571 --> 00:09:34,533 ‎Îi faci o rețetă de familie. ‎E foarte hrănitor. E drăguț. 168 00:09:35,534 --> 00:09:38,078 ‎Deci, n-ai spus nimic încă? 169 00:09:38,162 --> 00:09:39,705 ‎Cele două cuvinte. 170 00:09:40,414 --> 00:09:41,624 ‎Cele două mari? 171 00:09:42,374 --> 00:09:44,918 ‎Nu știu despre ce naiba vorbești. 172 00:09:45,002 --> 00:09:48,964 ‎„E contagios” sau „pare infectat”? 173 00:09:50,215 --> 00:09:52,092 ‎Nu e amuzant. Mereu faci asta. 174 00:09:52,176 --> 00:09:56,180 ‎Te abții de la a-mi răspunde ‎la întrebări care ți se par plicticoase. 175 00:09:56,263 --> 00:09:57,723 ‎Ești cam ciudată. 176 00:09:59,058 --> 00:10:00,934 ‎Tu ești cea mai ciudată. 177 00:10:01,685 --> 00:10:03,562 ‎- Eu sunt cea mai ciudată? ‎- Tu. 178 00:10:03,646 --> 00:10:06,774 ‎Am văzut oameni mai ciudați, ‎dar tu ești cea mai ciudată. 179 00:10:06,857 --> 00:10:09,818 ‎Și? Dă-mă în judecată ‎fiindcă-s ciudată în secret. 180 00:10:09,902 --> 00:10:12,112 ‎Tu devii mai ciudată cu fiecare clipă. 181 00:10:12,196 --> 00:10:14,406 ‎Gesticulezi mult azi. 182 00:10:14,490 --> 00:10:15,407 ‎A, se schimbă. 183 00:10:17,618 --> 00:10:20,287 ‎- Se poate mișca. ‎- Balamale robotizate. 184 00:10:20,371 --> 00:10:22,331 ‎Canistră de ulei. 185 00:10:22,414 --> 00:10:24,291 ‎Asta facem. 186 00:10:24,375 --> 00:10:26,585 ‎Pentru cafeaua de dimineață. Uite-le! 187 00:10:27,503 --> 00:10:30,339 ‎Roboți. Probabil au nevoie de puțin ulei. 188 00:10:30,923 --> 00:10:32,424 ‎E în regulă. Hei! 189 00:10:32,508 --> 00:10:36,553 ‎M-am gândit să merg după pui ‎dacă mai vrei să vii. Fără presiune. 190 00:10:36,637 --> 00:10:38,889 ‎Nu. Merg cu tine numaidecât. 191 00:10:38,972 --> 00:10:41,433 ‎Vin la lucru doar ca să stau cu asta. 192 00:10:59,868 --> 00:11:01,495 ‎Și eu cred că ești drăguță. 193 00:11:01,995 --> 00:11:03,997 ‎Nu sunt sigur de următorii pași. 194 00:11:04,498 --> 00:11:07,209 ‎Să zicem că sunt oricare vrei tu. 195 00:11:08,085 --> 00:11:10,087 ‎Sper și să nu murim în curând. 196 00:11:10,587 --> 00:11:12,589 ‎Cu stimă, Mohsin Raza. 197 00:11:18,429 --> 00:11:22,224 ‎Cred că e drăguț că-i faci ‎mâncarea preferată tatălui tău. 198 00:11:22,307 --> 00:11:24,143 ‎E perfect. 199 00:11:24,226 --> 00:11:25,728 ‎Am auzit că e decisiv. 200 00:11:26,687 --> 00:11:27,896 ‎Nu-mi trebuia praz. 201 00:11:30,190 --> 00:11:33,861 ‎Bine. N-am nevoie de mere. 202 00:11:33,944 --> 00:11:34,862 ‎Unul din ăștia? 203 00:11:35,612 --> 00:11:36,864 ‎Bine. Mulțumesc. 204 00:11:38,365 --> 00:11:41,535 ‎- Chestii verzi. Poftim! ‎- Mulțumesc… 205 00:11:41,618 --> 00:11:44,621 ‎Cred că am tot ce-mi trebuie, ‎mai puțin puiul. 206 00:11:44,705 --> 00:11:47,082 ‎Da. Vrei să mergem la raionul cu pui? 207 00:11:47,166 --> 00:11:48,167 ‎- Sigur. ‎- Grozav. 208 00:12:01,221 --> 00:12:02,514 ‎O, pui premium. 209 00:12:05,017 --> 00:12:07,394 ‎Te-aș ruga să n-arunci pui crud în mine. 210 00:12:07,478 --> 00:12:09,188 ‎Nu pot promite nimic. 211 00:12:19,990 --> 00:12:21,992 ‎- Cutremur! ‎- O, nu! 212 00:12:22,075 --> 00:12:22,910 ‎Haide! 213 00:12:23,494 --> 00:12:25,454 ‎Du-te! 214 00:12:28,874 --> 00:12:30,751 ‎Ieși! Fugi! 215 00:12:31,543 --> 00:12:32,503 ‎- Haide! ‎- Clark! 216 00:12:33,086 --> 00:12:34,588 ‎Dumnezeule! Du-te! 217 00:12:47,601 --> 00:12:49,895 ‎- Ce naiba? ‎- Încet! 218 00:12:56,568 --> 00:12:57,569 ‎Sunteți jucători? 219 00:12:57,653 --> 00:13:01,281 ‎E un grup uimitor de joc de roluri ‎de cowboy în Malibu, 220 00:13:01,365 --> 00:13:03,075 ‎cred că ați fi perfecți. 221 00:13:03,158 --> 00:13:05,077 ‎Nu suntem jucători. Orice ar fi. 222 00:13:06,411 --> 00:13:07,371 ‎Bine, atunci ce… 223 00:13:08,580 --> 00:13:09,540 ‎Ce sunteți? 224 00:13:09,623 --> 00:13:13,085 ‎Suntem Cei patru călăreți ‎ai Apocalipsei, domnișoară. 225 00:13:13,168 --> 00:13:14,336 ‎Oameni călare. 226 00:13:15,128 --> 00:13:16,547 ‎Te înțeleg, soro. 227 00:13:17,256 --> 00:13:19,716 ‎Sunteți Războiul, Foametea, ‎Ciuma și Moartea. 228 00:13:19,800 --> 00:13:21,927 ‎Deci… e tare. 229 00:13:22,010 --> 00:13:23,178 ‎Prezentări, nu? 230 00:13:23,262 --> 00:13:26,056 ‎E un pic ciudat să vă cunosc. 231 00:13:26,139 --> 00:13:27,850 ‎- Suntem Clark și Amily. ‎- Amily. 232 00:13:27,933 --> 00:13:30,435 ‎Presupun, domnule, că ești Moartea? 233 00:13:31,186 --> 00:13:32,104 ‎Eu sunt Ciuma. 234 00:13:32,187 --> 00:13:35,315 ‎- E Ciuma. Da… ‎- Îmi pare rău. 235 00:13:35,399 --> 00:13:37,067 ‎- Moartea? ‎- Războiul. 236 00:13:37,150 --> 00:13:40,737 ‎- Scuze! ‎- Așadar, înseamnă că tu ești… 237 00:13:40,821 --> 00:13:41,864 ‎Moartea. 238 00:13:41,947 --> 00:13:43,824 ‎Sunt cunoscut ca Foametea. 239 00:13:44,408 --> 00:13:46,076 ‎- Foametea. ‎- Grozav. 240 00:13:46,618 --> 00:13:49,872 ‎Procesul de eliminare. Tu ești Moartea. 241 00:13:49,955 --> 00:13:51,957 ‎- Da. ‎- Am înțeles. 242 00:13:52,040 --> 00:13:54,126 ‎Venirea noastră a fost prezisă. 243 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 ‎Începutul nostru prezice ‎sfârșitul celorlalți. 244 00:13:58,505 --> 00:13:59,423 ‎Ce dracu' zice? 245 00:13:59,506 --> 00:14:02,467 ‎Cred că vorbește ‎despre apocalipsa care vine. 246 00:14:02,551 --> 00:14:04,636 ‎Asta ați venit să vestiți? 247 00:14:04,720 --> 00:14:08,223 ‎Presupun că, fiindcă sunteți aici ‎și e un magazin, 248 00:14:08,307 --> 00:14:10,434 ‎se întâmplă în clipa de față? 249 00:14:10,517 --> 00:14:12,561 ‎Ai perfectă dreptate. 250 00:14:13,312 --> 00:14:14,855 ‎Va fi o baie de sânge. 251 00:14:16,440 --> 00:14:18,025 ‎- Iisuse! Rahat! ‎- Rahat! 252 00:14:18,108 --> 00:14:19,401 ‎Deci… 253 00:14:19,484 --> 00:14:22,696 ‎Dacă pot întreba, de partea cui sunteți? 254 00:14:22,779 --> 00:14:25,240 ‎- V-a trimis Dumnezeu sau Lucifer… ‎- Destule întrebări! 255 00:14:25,324 --> 00:14:28,327 ‎Nu putem aduce apocalipsa ‎până nu te predăm, Clark. 256 00:14:28,410 --> 00:14:30,203 ‎Cum o să întâmple asta? 257 00:14:32,581 --> 00:14:33,540 ‎Pe calea ușoară? 258 00:14:34,374 --> 00:14:35,542 ‎Sau pe cea grea? 259 00:14:39,087 --> 00:14:40,464 ‎Au! 260 00:14:40,547 --> 00:14:42,299 ‎Du-te! Bine! 261 00:14:42,382 --> 00:14:43,258 ‎Mănâncă un sendviș! 262 00:14:43,342 --> 00:14:44,593 ‎Eu plec! Doamne! 263 00:14:44,676 --> 00:14:46,053 ‎Păstrează restul! 264 00:14:46,595 --> 00:14:48,013 ‎Îmi trebuie o clipă. 265 00:14:48,096 --> 00:14:50,182 ‎Vai de mine! Doamne! 266 00:14:50,265 --> 00:14:52,851 ‎AMERICA E CONDAMNATĂ 267 00:14:53,435 --> 00:14:54,937 ‎E foarte grav. 268 00:14:55,896 --> 00:14:58,732 ‎Dacă Cei Patru Călăreți ‎chiar sunt aici, și sunt, 269 00:14:58,815 --> 00:15:01,818 ‎înseamnă că Dumnezeu pierde ‎războiul din Rai 270 00:15:02,402 --> 00:15:04,738 ‎sau și-a pierdut răbdarea cu noi. 271 00:15:04,821 --> 00:15:07,032 ‎Așa pare, nu? Eu doar… 272 00:15:07,115 --> 00:15:09,868 ‎- Aș vrea să pot ajuta mai mult. ‎- Poftim? 273 00:15:09,952 --> 00:15:11,244 ‎Tu faci totul. 274 00:15:11,328 --> 00:15:14,206 ‎Nu ți-am putut ajuta tatăl. ‎Tom l-a ajutat. Mă bucur… 275 00:15:14,289 --> 00:15:17,751 ‎Ai înfruntat un Călăreț ‎al Apocalipsei și ai învins. 276 00:15:18,877 --> 00:15:21,838 ‎Aș vrea să fac mai mult ‎decât să lovesc un tip în sculă. 277 00:15:22,506 --> 00:15:23,340 ‎Ești drăguță. 278 00:15:24,299 --> 00:15:25,300 ‎Adică, 279 00:15:25,384 --> 00:15:29,638 ‎dacă asta e aproape de final, ‎mă bucur că ești cu mine. 280 00:15:30,222 --> 00:15:31,056 ‎Și eu. 281 00:15:31,765 --> 00:15:32,933 ‎Adică, tu. 282 00:15:33,016 --> 00:15:36,144 ‎- Nu zic că mă bucur să fiu cu mine. ‎- Cu tine. 283 00:15:36,228 --> 00:15:37,604 ‎Mă bucur că-s cu tine. 284 00:15:38,397 --> 00:15:39,523 ‎La asta mă refer. 285 00:15:39,606 --> 00:15:42,317 ‎Nu știu. Poate că nu e sfârșitul lumii. 286 00:15:42,401 --> 00:15:44,361 ‎Uneori, câștigă cei buni, nu? 287 00:15:47,614 --> 00:15:50,158 ‎Simt un impuls puternic de a mă ruga. 288 00:15:50,701 --> 00:15:53,787 ‎Adică, un impuls pe bune? Bine. Mă bag. 289 00:15:54,579 --> 00:15:57,416 ‎- Dumnezeule! ‎- Dumnezeule! 290 00:15:57,499 --> 00:15:59,501 ‎Nu mă mir că-s ursuzi catolicii. 291 00:15:59,584 --> 00:16:02,087 ‎În primul rând, mulțumesc pentru tot. 292 00:16:02,587 --> 00:16:07,217 ‎În al doilea rând, regret ‎că n-am răspândit mesajul tău mai bine. 293 00:16:07,300 --> 00:16:08,552 ‎Scuze! 294 00:16:08,635 --> 00:16:11,930 ‎În al treilea rând, ‎Călăreții Apocalipsei sunt aici 295 00:16:12,014 --> 00:16:13,890 ‎iar lucrurile par groaznice. 296 00:16:14,391 --> 00:16:15,809 ‎Devine ciudat. 297 00:16:15,892 --> 00:16:16,852 ‎În al patrulea, 298 00:16:17,894 --> 00:16:20,105 ‎nu știu care sunt următorii pași. 299 00:16:21,398 --> 00:16:25,652 ‎În al cincilea rând, îmi pare rău. ‎De obicei, lumea se oprește la trei. 300 00:16:26,153 --> 00:16:29,031 ‎Dar dacă ne-ai putea da orice fel de semn, 301 00:16:30,032 --> 00:16:31,324 ‎l-am aprecia. 302 00:16:34,870 --> 00:16:36,204 ‎Cred că a funcționat. 303 00:16:39,583 --> 00:16:42,544 ‎Sunt foarte dezamăgită de tine, fiule. 304 00:16:44,254 --> 00:16:46,048 ‎În legătură cu ce, mamă? 305 00:16:46,131 --> 00:16:48,717 ‎Cu faptul că minți lumea. 306 00:16:48,800 --> 00:16:51,428 ‎Minciunile tale duc la lucruri rele. 307 00:16:51,928 --> 00:16:56,600 ‎Erau oameni care se prefăceau ‎că sunt Călăreții Apocalipsei în magazin. 308 00:16:56,683 --> 00:16:59,811 ‎Acei oameni nu se prefăceau. ‎Sunt Călăreții adevărați. 309 00:16:59,895 --> 00:17:01,438 ‎E o situație foarte gravă. 310 00:17:01,521 --> 00:17:04,649 ‎E absurd. I-au speriat pe toți. 311 00:17:04,733 --> 00:17:09,654 ‎Prietena mea era acolo și mi-a trimis ‎multe emoticoane speriate și fără rost. 312 00:17:09,738 --> 00:17:12,866 ‎Cred că e din cauza ta. ‎Nu te-am crescut ca să minți. 313 00:17:12,949 --> 00:17:14,326 ‎Tata m-a crescut, mamă. 314 00:17:14,409 --> 00:17:16,119 ‎Să fim serioși! 315 00:17:16,203 --> 00:17:18,622 ‎Care e secretul trucului strălucirii? 316 00:17:18,705 --> 00:17:22,501 ‎Ce? Ai o telecomandă în fund? 317 00:17:22,584 --> 00:17:25,295 ‎Altă variantă de strălucire ‎n-a găsit lumea? 318 00:17:25,378 --> 00:17:28,799 ‎Și, știu că tatăl tău nu e bine. 319 00:17:28,882 --> 00:17:31,218 ‎Ar trebui să-mi aduc ultimul omagiu. 320 00:17:31,301 --> 00:17:35,555 ‎De fapt, s-a recuperat miraculos, mamă. ‎Asta e o veste grozavă. 321 00:17:35,639 --> 00:17:37,390 ‎Era un om bun. Un tată bun. 322 00:17:37,474 --> 00:17:39,601 ‎Nu mă asculți și asta nu e ceva nou. 323 00:17:39,684 --> 00:17:42,604 ‎V-am lăsat de unii singuri 324 00:17:42,687 --> 00:17:45,190 ‎doar pentru că ați fost mereu apropiați. 325 00:17:46,066 --> 00:17:46,900 ‎Ea cine e? 326 00:17:47,609 --> 00:17:49,444 ‎A, ea? Ea e Amily. 327 00:17:49,528 --> 00:17:50,779 ‎Bună, Emily! 328 00:17:50,862 --> 00:17:52,531 ‎E Amily cu „A.” 329 00:17:53,406 --> 00:17:54,616 ‎Nu ar fi Aimily? 330 00:17:55,117 --> 00:17:58,954 ‎Nu știu. Nu-s dicționar, ‎mama lui Clark. Știu că se spune Amily. 331 00:17:59,037 --> 00:18:04,292 ‎Numele meu e Helen. Ca Elena ‎din Troia naibii. Mulțumesc mult. 332 00:18:04,376 --> 00:18:06,503 ‎Mulțumesc pentru acest elixir. 333 00:18:07,504 --> 00:18:08,880 ‎Îmi place de ea. 334 00:18:08,964 --> 00:18:12,592 ‎Chiar dacă a apărut fix în momentul 335 00:18:12,676 --> 00:18:16,513 ‎în care viața ta s-a prăbușit ‎într-o serie de mizerii și minciuni. 336 00:18:16,596 --> 00:18:19,057 ‎Ceea ce sigur nu e o coincidență. 337 00:18:19,141 --> 00:18:21,643 ‎Zi-mi că nu faci sex înainte de căsătorie. 338 00:18:22,519 --> 00:18:23,353 ‎Mamă. 339 00:18:23,436 --> 00:18:25,647 ‎Știu că n-am fost cea mai bună mamă. 340 00:18:25,730 --> 00:18:29,109 ‎Chiar dacă nimeni ‎nu vorbește despre cât de greu îi e 341 00:18:29,192 --> 00:18:30,986 ‎mamei să plece. 342 00:18:31,862 --> 00:18:34,406 ‎Dar trebuie să te sfătuiesc ‎cât pot de bine. 343 00:18:34,489 --> 00:18:38,660 ‎Deci, îți spun să nu mai minți America. 344 00:18:38,743 --> 00:18:41,204 ‎Și refuză coțăirea înainte de căsătorie. 345 00:18:41,288 --> 00:18:43,748 ‎- Mamă. ‎- În niciun caz. 346 00:18:43,832 --> 00:18:46,293 ‎Categoric nu. Nu. 347 00:18:46,793 --> 00:18:50,922 ‎Poți să-mi spui că sunt rău ‎și că mă înșel cât vrei. 348 00:18:51,006 --> 00:18:52,632 ‎Poți chiar nega apocalipsa. 349 00:18:53,216 --> 00:18:58,305 ‎Dar nu te voi lăsa s-o implici pe Amily ‎în seria de prostii pe care le debitezi. 350 00:18:59,723 --> 00:19:02,767 ‎Nu mi-ai vorbit așa în toată viața ta. 351 00:19:02,851 --> 00:19:04,936 ‎N-am avut niciodată motiv să o fac. 352 00:19:05,020 --> 00:19:07,856 ‎Dar nu vreau să vorbești așa despre Amily. 353 00:19:07,939 --> 00:19:10,150 ‎E cea mai bună dintre noi. Nu permit. 354 00:19:11,735 --> 00:19:12,777 ‎Mersi, Clarky. 355 00:19:12,861 --> 00:19:13,737 ‎„Clarky"? 356 00:19:14,279 --> 00:19:16,239 ‎Nu e o păpușă de porțelan, Amily. 357 00:19:16,740 --> 00:19:21,161 ‎O să plec înainte ca cineva ‎să spună ceva ce voi regreta. 358 00:19:24,915 --> 00:19:27,250 ‎Serios, fiule. Termină cu prostiile! 359 00:19:32,631 --> 00:19:34,507 ‎Asta e mama mea, toată lumea. 360 00:19:37,552 --> 00:19:39,054 ‎Ești acolo de o veșnicie. 361 00:19:39,137 --> 00:19:41,640 ‎Nu mai pândi lângă ușa de la baie, Tom! 362 00:19:41,723 --> 00:19:43,225 ‎Nu vreau să ies în ăsta. 363 00:19:43,308 --> 00:19:45,644 ‎Eu îl port pe al meu. Te ajută sau nu? 364 00:19:49,481 --> 00:19:51,358 ‎Îți bați joc de mine. 365 00:19:51,441 --> 00:19:52,692 ‎Ce? 366 00:19:53,235 --> 00:19:57,322 ‎Wendy, hanorace cu Consiliul lui Clark. ‎Suntem oficiali! Arăți grozav. 367 00:19:57,989 --> 00:20:01,034 ‎Poți să nu mai ieși furioasă ‎și să vorbești, te rog? 368 00:20:01,117 --> 00:20:03,161 ‎Bine. Voi vorbi. 369 00:20:03,245 --> 00:20:07,290 ‎Nu poți să faci un acronim din Consiliul ‎lui Clark și să-l pui pe hanorac, 370 00:20:07,374 --> 00:20:08,792 ‎căci scrie clar „cuc.” 371 00:20:08,875 --> 00:20:11,544 ‎Înseamnă Consiliul lui Clark. 372 00:20:12,254 --> 00:20:15,507 ‎Ca Tom Botezătorul, ‎le decretez sacre. Amin! 373 00:20:15,590 --> 00:20:18,510 ‎E o mică problemă. N-ai botezat pe nimeni. 374 00:20:19,678 --> 00:20:20,887 ‎Erați acolo. 375 00:20:20,971 --> 00:20:25,433 ‎Lacrima mea a căzut pe Gene ‎și l-a adus la viață. Așadar, Botezătorul. 376 00:20:25,517 --> 00:20:28,728 ‎Trebuie mai mult de o lacrimă ‎ca să botezi pe cineva. 377 00:20:28,812 --> 00:20:31,398 ‎- Un sfert de cană aș zice. ‎- Un sfert. 378 00:20:31,481 --> 00:20:33,858 ‎Vai, suntem sincronizați. Mulțumesc. 379 00:20:33,942 --> 00:20:35,944 ‎Cui îi pasă? Hanoracele rămân. 380 00:20:36,027 --> 00:20:39,155 ‎Sunt codificate și sfințite ‎și trebuie purtate de fiecare membru. 381 00:20:39,239 --> 00:20:41,783 ‎Nu-l port. Scrie clar „cuc”, Tom. 382 00:20:41,866 --> 00:20:45,328 ‎Ca feministă, nu port nimic ‎care susține patriarhatul. 383 00:20:45,412 --> 00:20:46,579 ‎MP. Muie patriarhatului! 384 00:20:47,497 --> 00:20:50,041 ‎O iau razna? Cuc conține un U. Un U! 385 00:20:50,125 --> 00:20:51,668 ‎Seamănă cu „cuc.” 386 00:20:51,751 --> 00:20:53,586 ‎- Da. ‎- Sunt doar litere. 387 00:20:53,670 --> 00:20:56,756 ‎Vă promit, nimeni n-o să-l citească „cuc”. 388 00:20:57,799 --> 00:20:59,092 ‎Cuc. 389 00:21:00,260 --> 00:21:04,931 ‎Cuc… Trebuie să cuc… Sun la conducere. ‎Trebuie să sun la conducere. Cuc! 390 00:21:15,734 --> 00:21:16,818 ‎Îmi place. 391 00:21:17,402 --> 00:21:19,321 ‎Puiul e perfect. 392 00:21:19,404 --> 00:21:22,115 ‎Și pielea, perfecțiune. 393 00:21:22,699 --> 00:21:25,160 ‎Iar cartofii sunt buni. 394 00:21:26,244 --> 00:21:28,580 ‎Puiul e perfect, dar cartofii-s buni? 395 00:21:28,663 --> 00:21:31,166 ‎Spun doar că e… 396 00:21:31,249 --> 00:21:34,044 ‎E bine să faci experimente ‎cu cartofii, știi? 397 00:21:34,711 --> 00:21:36,212 ‎Să te distrezi condimentându-i. 398 00:21:36,296 --> 00:21:40,091 ‎În apărarea noastră, ‎am întâlnit patru călăreți malefici. 399 00:21:40,175 --> 00:21:41,843 ‎- Da. ‎- Cumpăram ingrediente. 400 00:21:41,926 --> 00:21:43,678 ‎- Apoi a apărut mama. ‎- Mama? 401 00:21:45,055 --> 00:21:45,889 ‎Ce a zis? 402 00:21:45,972 --> 00:21:48,475 ‎Sari peste partea cu călăreții malefici? 403 00:21:48,558 --> 00:21:51,311 ‎Apropo, ei prezic apocalipsa care vine. 404 00:21:51,394 --> 00:21:55,190 ‎Dar mama… Făcea chestii ‎pe care le face ea. 405 00:21:55,273 --> 00:21:56,941 ‎- Măiculiță! ‎- Da. 406 00:21:57,025 --> 00:22:01,446 ‎- Nu a fost amabilă cu Amily. ‎- Nu i-a plăcut nimic din toate astea. 407 00:22:02,697 --> 00:22:04,032 ‎Ai spus ce crezi? 408 00:22:04,115 --> 00:22:05,742 ‎Știi ce? Da. 409 00:22:05,825 --> 00:22:07,786 ‎- Bun. ‎- Chiar s-a luat de ea. 410 00:22:09,454 --> 00:22:10,663 ‎Îl apreciez. 411 00:22:11,164 --> 00:22:14,376 ‎Nu-ți pot mulțumi destul ‎pentru masa asta delicioasă. 412 00:22:15,377 --> 00:22:16,795 ‎Îmi amintește de mama. 413 00:22:17,754 --> 00:22:18,880 ‎Mă bucur. 414 00:22:18,963 --> 00:22:21,800 ‎Amily, poate un bărbat ‎să aibă un fiu mai bun? 415 00:22:22,384 --> 00:22:23,385 ‎Nu văd cum. 416 00:22:27,097 --> 00:22:30,475 ‎Doamne! Nici n-am gustat ‎puiul magic. Bine. 417 00:22:32,685 --> 00:22:33,520 ‎Dumnezeule! 418 00:22:34,687 --> 00:22:37,732 ‎Dumnezeule! ‎E așa de… E mai mult decât perfect. 419 00:22:37,816 --> 00:22:39,234 ‎Incredibil. Pielea aia. 420 00:22:39,317 --> 00:22:41,861 ‎Ce ți-am spus? E decisiv. 421 00:22:41,945 --> 00:22:43,154 ‎E decisiv. 422 00:22:44,572 --> 00:22:45,657 ‎Scuze! 423 00:22:46,491 --> 00:22:48,284 ‎E un apel FaceTime blocat. 424 00:22:48,368 --> 00:22:49,744 ‎Răspunde! 425 00:22:49,828 --> 00:22:52,497 ‎Poate furnizorul de gaz ‎vine să-ți taie gazul. 426 00:22:52,580 --> 00:22:54,874 ‎Nu răspunde apelurilor ‎de la numere blocate! 427 00:22:54,958 --> 00:22:56,960 ‎- Răspunde! ‎- Nu poți bloca FaceTime. 428 00:22:57,043 --> 00:22:59,045 ‎- Nu răspunde! ‎- Răspunde! 429 00:22:59,129 --> 00:23:00,338 ‎- Nu. ‎- Răspunde! 430 00:23:00,422 --> 00:23:01,464 ‎Bine. 431 00:23:02,257 --> 00:23:03,508 ‎Bună, idiotule! 432 00:23:04,134 --> 00:23:05,885 ‎Nu te întrebi unde am fost? 433 00:23:05,969 --> 00:23:08,888 ‎Îți zic. Tocmai l-am ucis pe Chamuel. 434 00:23:08,972 --> 00:23:10,014 ‎Așa e. 435 00:23:10,098 --> 00:23:14,227 ‎A durat ceva, dar i-am tăiat gâtul ‎ca unui curcan, iar acum e mort! 436 00:23:14,310 --> 00:23:17,522 ‎A țipat și a plâns ca un copil tot timpul. 437 00:23:18,022 --> 00:23:20,024 ‎Ghici ce? Și Dumnezeu e mort. 438 00:23:20,108 --> 00:23:21,359 ‎- Nu. ‎- Da! 439 00:23:21,443 --> 00:23:23,945 ‎S-a terminat. ‎De ce au fost eliberați călăreții? 440 00:23:24,028 --> 00:23:24,946 ‎Minte. 441 00:23:25,530 --> 00:23:27,574 ‎Știm că minți. Nu credem. 442 00:23:28,158 --> 00:23:30,535 ‎Bună, prieteno! Știi că nu mint. 443 00:23:30,618 --> 00:23:34,497 ‎Iar acum, sunt ‎chiar lângă micul vostru spital. 444 00:23:35,665 --> 00:23:38,001 ‎Bună, doctore! Frumos halat! 445 00:23:38,084 --> 00:23:41,171 ‎Vraja de Hogwarts a lui Frisbee ‎nu mă ține departe. 446 00:23:42,464 --> 00:23:44,924 ‎După ce ajung acolo, sunteți morți. 447 00:23:45,008 --> 00:23:48,219 ‎Apoi, vă voi tortura sufletele ‎în iad pentru totdeauna. 448 00:23:49,429 --> 00:23:51,347 ‎Bine, cred că asta e tot. 449 00:23:51,431 --> 00:23:52,849 ‎Pe curând! Pa! 450 00:23:59,439 --> 00:24:01,774 ‎Furnizorul de gaze nu sună pe FaceTime. 451 00:25:40,790 --> 00:25:42,709 ‎Subtitrarea: Constantin Ursachi