1
00:00:51,594 --> 00:00:53,554
UN SERIAL NETFLIX
2
00:01:09,403 --> 00:01:10,571
Mulțumesc.
3
00:01:11,531 --> 00:01:13,074
Supușii mei loiali,
4
00:01:13,616 --> 00:01:16,202
noaptea asta nu e o noapte de sărbătoare.
5
00:01:17,078 --> 00:01:19,539
Asta e o noapte
6
00:01:19,622 --> 00:01:20,456
de judecată.
7
00:01:22,458 --> 00:01:23,960
Golidriyule din Gilgar,
8
00:01:24,752 --> 00:01:28,256
te-ai umilit în luptă.
9
00:01:28,923 --> 00:01:32,969
În plus, mă deranjezi pe mine,
managerul de misiuni, cu văicărelile tale.
10
00:01:34,554 --> 00:01:37,765
Fiind cel mai mare spiriduș
al sectei noastre,
11
00:01:37,849 --> 00:01:39,433
cer un vot.
12
00:01:40,434 --> 00:01:42,145
Îl alungăm
13
00:01:42,228 --> 00:01:46,607
pe Golidriyule din Gilgar
din Gilgarath pentru totdeauna?
14
00:01:46,691 --> 00:01:49,735
Da!
15
00:01:49,819 --> 00:01:51,988
Așadar, s-a hotărât.
16
00:01:52,989 --> 00:01:54,282
Golidriyule din Gilgar,
17
00:01:55,032 --> 00:01:56,450
dă-mi sabia ta!
18
00:01:56,534 --> 00:01:58,244
Nu așa de repede!
19
00:01:59,620 --> 00:02:01,998
Ca actuală campioană la misiuni,
20
00:02:02,582 --> 00:02:04,167
ai nevoie de votul meu.
21
00:02:04,250 --> 00:02:07,587
Votul lui Glenwyn din Galganthian.
22
00:02:08,171 --> 00:02:11,174
Acest sărman trebuie să rămână.
23
00:02:11,841 --> 00:02:14,719
Fiindcă nu are unde altundeva să se ducă.
24
00:02:14,802 --> 00:02:16,429
- Deloc.
- Nu m-am gândit.
25
00:02:16,512 --> 00:02:18,472
Oricine mi se opune,
26
00:02:18,556 --> 00:02:21,809
va simți gustul oțelului meu.
27
00:02:21,893 --> 00:02:23,019
Nu eu.
28
00:02:23,102 --> 00:02:25,980
Îmi fură gustările, Amily.
Trebuie să plece.
29
00:02:26,063 --> 00:02:28,566
Steve, te rog, nu mai ieși din personaj!
30
00:02:28,649 --> 00:02:29,609
Terminați!
31
00:02:31,027 --> 00:02:32,612
Cine de aici mi se opune?
32
00:02:34,071 --> 00:02:37,617
Ești în personaj. Nu, Amily?
E o simplă neînțelegere.
33
00:02:37,700 --> 00:02:40,578
- Da. E în regulă?
- Deci, mă mai duci acasă?
34
00:02:40,661 --> 00:02:42,580
- Da, sigur. Haide!
- Mulțumesc.
35
00:02:43,289 --> 00:02:44,624
Căpcăunule!
36
00:02:44,707 --> 00:02:46,375
Pregătește-te să mori.
37
00:02:46,459 --> 00:02:49,629
Așa începe bătălia!
38
00:02:54,926 --> 00:02:57,929
- Te pricepi la lupte.
- Ești atât de feroce.
39
00:02:58,012 --> 00:03:00,681
Chiar sunt, când te uiți așa.
40
00:03:14,528 --> 00:03:17,490
De obicei, iau o combinație
de Vicodin și steroizi.
41
00:03:17,573 --> 00:03:19,951
Așa că, nu pot garanta acțiunile mele.
42
00:03:20,034 --> 00:03:21,369
- Serios?
- Da.
43
00:03:21,452 --> 00:03:24,538
Uneori zic: „Nu pot să cred
că-mi mai bate inima.”
44
00:03:27,917 --> 00:03:31,045
Suge-o, Vernon! Du-te naibii!
Nu mă duc nicăieri.
45
00:03:31,128 --> 00:03:33,214
Hei! E un joc de roluri.
46
00:03:33,297 --> 00:03:34,632
- Nu e real.
- Ești OK?
47
00:03:34,715 --> 00:03:36,592
- Scuze! Ce?
- Pari distras.
48
00:03:36,676 --> 00:03:39,971
Da, mă tot gândesc
49
00:03:40,054 --> 00:03:44,141
că trebuie să mai pot face ceva
ca să ajut cauza.
50
00:03:44,225 --> 00:03:47,478
M-am oferit să țin un TED Talk.
Am fost refuzat nepoliticos.
51
00:03:48,062 --> 00:03:50,439
Am folosit avionul
care scrie mesaje. A scris greșit.
52
00:03:51,023 --> 00:03:53,025
Poate că eu am fost veriga slabă.
53
00:03:53,109 --> 00:03:54,652
Poate?
54
00:03:54,735 --> 00:03:56,821
- Orice s-a întâmplat…
- Tom a fost.
55
00:03:56,904 --> 00:03:58,906
Mereu scrie greșit totul.
56
00:03:59,573 --> 00:04:01,784
- Oricum ar fi fost…
- Tom a greșit.
57
00:04:01,867 --> 00:04:04,620
- Da. E Tom.
- Oameni buni, am făcut mea culpa.
58
00:04:04,704 --> 00:04:05,746
Bine.
59
00:04:05,830 --> 00:04:10,126
În apărarea ta, e greu să te arunci afară
60
00:04:10,209 --> 00:04:13,254
când Satana încearcă
să te găsească ca să te ucidă.
61
00:04:13,963 --> 00:04:15,506
Așa e..
62
00:04:15,589 --> 00:04:19,510
Dar simt că cineva mai deștept,
mai curajos sau mai înțelept…
63
00:04:19,593 --> 00:04:22,930
Clark, ai făcut
tot ce ți s-a cerut până acum.
64
00:04:23,014 --> 00:04:25,725
S-a întâmplat un lucru bun.
Dumnezeu ți-a salvat tatăl.
65
00:04:25,808 --> 00:04:27,476
Folosindu-mă ca intermediar.
66
00:04:28,019 --> 00:04:31,272
Să nu uităm!
E mare lucru, dacă vă gândiți.
67
00:04:31,355 --> 00:04:33,983
Cum să uităm?
Mereu trăncănești despre asta.
68
00:04:34,567 --> 00:04:35,860
Pare că ați uitat.
69
00:04:35,943 --> 00:04:37,945
Hei, pr! Vorbești de lup.
70
00:04:38,446 --> 00:04:39,864
Bună, tată! Cum ești?
71
00:04:39,947 --> 00:04:41,198
Îl salut!
72
00:04:41,282 --> 00:04:43,534
Clark, unde ai fost?
73
00:04:43,617 --> 00:04:44,910
Ți-am zis. La lucru.
74
00:04:44,994 --> 00:04:48,998
Mi-ai zis să plec, căci era ciudat
să mergi la baie cu oameni în jur.
75
00:04:49,081 --> 00:04:51,417
Mă pot întoarce. E totul în regulă?
76
00:04:51,917 --> 00:04:53,544
Mâncarea de aici mă omoară.
77
00:04:54,170 --> 00:04:57,465
Am nevoie de mâncarea noastră preferată.
Rețeta mamei.
78
00:04:57,548 --> 00:05:00,509
Da. Puiul fript perfect cu cartofi copți?
79
00:05:00,593 --> 00:05:01,635
S-a făcut.
80
00:05:01,719 --> 00:05:04,555
Clark, te rog.
N-aș cere asta dacă n-ar fi…
81
00:05:04,638 --> 00:05:06,057
Nicio problemă.
82
00:05:06,140 --> 00:05:07,892
Te rog. N-aș cere asta dacă…
83
00:05:07,975 --> 00:05:09,018
Nu, am acceptat.
84
00:05:09,727 --> 00:05:11,771
O! Bine, grozav. Doar că…
85
00:05:11,854 --> 00:05:14,482
Am crezut că vei opune rezistență.
86
00:05:14,565 --> 00:05:16,650
Nu, am acceptat. Ușor.
87
00:05:17,443 --> 00:05:19,195
Bună, Gene!
88
00:05:19,278 --> 00:05:22,114
- Amily, tu ești?
- Mă bucur că te simți mai bine.
89
00:05:22,198 --> 00:05:25,034
I-ai făcut puiul lui Amily?
90
00:05:26,160 --> 00:05:28,037
Puiul e decisiv.
91
00:05:28,120 --> 00:05:30,039
Nu încă, tată.
92
00:05:30,122 --> 00:05:33,667
- Puiul e decisiv.
- Îți duc pui fript perfect diseară.
93
00:05:34,168 --> 00:05:35,086
Abia aștept.
94
00:05:35,169 --> 00:05:36,295
Puiul e decisiv.
95
00:05:37,004 --> 00:05:38,798
Ai spus asta de trei ori.
96
00:05:38,881 --> 00:05:41,550
La revedere, fiul meu prețios, minunat!
97
00:05:42,218 --> 00:05:43,344
Pa, Gene!
98
00:05:43,427 --> 00:05:44,512
Pa!
99
00:05:45,638 --> 00:05:49,308
- Ai auzit de pui? E decisiv.
- Nu mai auzisem.
100
00:06:04,490 --> 00:06:05,616
În niciun caz, Tom.
101
00:06:05,699 --> 00:06:06,909
- Ce?
- Mereu faci asta.
102
00:06:06,992 --> 00:06:09,036
E ciudat. Sunt atâtea toalete.
103
00:06:09,120 --> 00:06:11,163
E amuzant. Mă gândeam…
104
00:06:11,247 --> 00:06:14,125
Te opresc aici. Nu avem o conversație.
105
00:06:14,208 --> 00:06:17,002
Dacă eu sunt Tom Botezătorul, tu ce ești?
106
00:06:17,086 --> 00:06:19,964
Sunt musulman. Doamne, avem o conversație.
107
00:06:20,047 --> 00:06:24,301
Bine, legat de asta. Musulman.
E diferit de creștinism, nu?
108
00:06:24,385 --> 00:06:25,594
Nu chiar.
109
00:06:27,304 --> 00:06:30,057
Musulmanii se închină lui Dumnezeu.
110
00:06:30,141 --> 00:06:33,144
Credem că Mahomed
e profetul lui. Pacea fie cu el!
111
00:06:33,227 --> 00:06:34,353
În loc de Iisus?
112
00:06:34,437 --> 00:06:37,273
Nu. Noi credem că și Iisus e un profet.
113
00:06:37,356 --> 00:06:40,651
Dar urmăm învățăturile
lui Mahomed. Pacea fie cu el! Bun?
114
00:06:41,152 --> 00:06:43,988
E același Dumnezeu.
Nu sunt dumnezei diferiți.
115
00:06:44,071 --> 00:06:46,740
Evrei, musulmani, creștini.
Același Dumnezeu.
116
00:06:46,824 --> 00:06:51,495
E Dumnezeu cu care se pare
că Clark a vorbit în baia asta.
117
00:06:52,079 --> 00:06:52,955
Da.
118
00:06:53,038 --> 00:06:55,708
Credeam că sunt un milion de dumnezei.
119
00:06:55,791 --> 00:06:56,876
Ei bine…
120
00:06:57,460 --> 00:06:59,295
Cred că nu-s foarte spiritual.
121
00:06:59,378 --> 00:07:02,381
Dar Dumnezeu a lucrat prin mine.
122
00:07:02,923 --> 00:07:05,509
Mi-ai spus asta de 55 de milioane de ori.
123
00:07:05,593 --> 00:07:07,970
Să văd dacă telepatia
e una din noile mele puteri.
124
00:07:08,053 --> 00:07:11,182
Îți trimit un mesaj cu mintea.
E o întrebare.
125
00:07:12,266 --> 00:07:14,101
- Nu o primesc.
- La naiba!
126
00:07:14,977 --> 00:07:17,188
Întrebam dacă și tu mergi la biserică.
127
00:07:17,271 --> 00:07:18,230
La moschee.
128
00:07:19,523 --> 00:07:21,734
Moscheea e un loc de cult la musulmani.
129
00:07:21,817 --> 00:07:24,361
Nu mă mai trata ca pe un prost!
130
00:07:24,445 --> 00:07:25,738
Te duci sau nu?
131
00:07:25,821 --> 00:07:30,242
Nu chiar. Cred că sunt
un fel de fost musulman.
132
00:07:30,326 --> 00:07:34,622
Am renunțat la religie pe măsură
ce am îmbătrânit, ca mulți oameni.
133
00:07:35,372 --> 00:07:38,959
Probabil de-aia
a vorbit Dumnezeu cu Clark.
134
00:07:39,043 --> 00:07:42,087
Probabil vrea să știe
câți oameni mai cred.
135
00:07:44,131 --> 00:07:45,257
E profund.
136
00:07:47,801 --> 00:07:52,097
Eu nu înțeleg de ce a ales
Dumnezeu să lucreze prin mine.
137
00:07:52,181 --> 00:07:53,057
Tom.
138
00:07:53,724 --> 00:07:57,228
Îți promit că e ultimul lucru
pe care ți-l zic din toaletă.
139
00:07:57,770 --> 00:08:00,981
Cred că Dumnezeu a ales
să lucreze prin tine
140
00:08:01,065 --> 00:08:02,525
pentru că aveai
141
00:08:03,692 --> 00:08:05,653
un scop în acel moment.
142
00:08:07,029 --> 00:08:07,863
Erai adevărat.
143
00:08:09,031 --> 00:08:11,534
Clark zice că toate religiile
sunt adevărate.
144
00:08:11,617 --> 00:08:15,454
Deci, nu e pentru că ești
Ioan Botezătorul sau Tom Botezătorul,
145
00:08:15,538 --> 00:08:18,916
că ai o anumită religie
sau că ești un tip religios.
146
00:08:18,999 --> 00:08:19,833
E pentru că…
147
00:08:21,752 --> 00:08:24,421
Ai făcut ceva bun
într-o clipă binecuvântată.
148
00:08:26,090 --> 00:08:28,425
Acum, te rog, pleacă naibii de aici!
149
00:08:28,509 --> 00:08:29,677
Sigur. Da.
150
00:08:30,886 --> 00:08:34,890
Măcar folosești toaleta?
Spui că mergi de multe ori pe zi.
151
00:08:34,974 --> 00:08:36,350
Nu.
152
00:08:36,433 --> 00:08:39,562
Le folosesc pe cele de jos.
Îmi prețuiesc intimitatea.
153
00:08:41,063 --> 00:08:43,399
- Bună, Jack!
- Iisuse Hristoase, Tommy!
154
00:08:44,733 --> 00:08:46,443
- Bună!
- Bună!
155
00:08:48,320 --> 00:08:51,574
Cafea azi? N-am crezut că îți place asta.
156
00:08:52,616 --> 00:08:55,494
Știu. Doar că încerc.
157
00:08:56,620 --> 00:08:58,914
- Tare!
- E foarte cafeinizată.
158
00:08:58,998 --> 00:09:01,125
Da. Hei!
159
00:09:01,208 --> 00:09:04,169
Am vrut să-ți spun că mi s-a părut drăguț
160
00:09:04,253 --> 00:09:07,047
c-ai decis să-i gătești
pui tatălui lui Clark.
161
00:09:08,132 --> 00:09:11,343
Nu e mare lucru. Tipul a fost în comă.
162
00:09:11,427 --> 00:09:14,513
Cred că a câștigat
dreptul la puiul magic al bunicii.
163
00:09:15,681 --> 00:09:18,017
Totuși, pare mare lucru. Nu?
164
00:09:18,601 --> 00:09:21,270
Nu știu. Nu l-am gustat încă.
165
00:09:21,353 --> 00:09:24,273
Nu puiul. Deși, sună minunat.
166
00:09:25,274 --> 00:09:29,486
Cred că mă refer la faptul
că Gene e tatăl iubitului tău.
167
00:09:30,571 --> 00:09:34,533
Îi faci o rețetă de familie.
E foarte hrănitor. E drăguț.
168
00:09:35,534 --> 00:09:38,078
Deci, n-ai spus nimic încă?
169
00:09:38,162 --> 00:09:39,705
Cele două cuvinte.
170
00:09:40,414 --> 00:09:41,624
Cele două mari?
171
00:09:42,374 --> 00:09:44,918
Nu știu despre ce naiba vorbești.
172
00:09:45,002 --> 00:09:48,964
„E contagios” sau „pare infectat”?
173
00:09:50,215 --> 00:09:52,092
Nu e amuzant. Mereu faci asta.
174
00:09:52,176 --> 00:09:56,180
Te abții de la a-mi răspunde
la întrebări care ți se par plicticoase.
175
00:09:56,263 --> 00:09:57,723
Ești cam ciudată.
176
00:09:59,058 --> 00:10:00,934
Tu ești cea mai ciudată.
177
00:10:01,685 --> 00:10:03,562
- Eu sunt cea mai ciudată?
- Tu.
178
00:10:03,646 --> 00:10:06,774
Am văzut oameni mai ciudați,
dar tu ești cea mai ciudată.
179
00:10:06,857 --> 00:10:09,818
Și? Dă-mă în judecată
fiindcă-s ciudată în secret.
180
00:10:09,902 --> 00:10:12,112
Tu devii mai ciudată cu fiecare clipă.
181
00:10:12,196 --> 00:10:14,406
Gesticulezi mult azi.
182
00:10:14,490 --> 00:10:15,407
A, se schimbă.
183
00:10:17,618 --> 00:10:20,287
- Se poate mișca.
- Balamale robotizate.
184
00:10:20,371 --> 00:10:22,331
Canistră de ulei.
185
00:10:22,414 --> 00:10:24,291
Asta facem.
186
00:10:24,375 --> 00:10:26,585
Pentru cafeaua de dimineață. Uite-le!
187
00:10:27,503 --> 00:10:30,339
Roboți. Probabil au nevoie de puțin ulei.
188
00:10:30,923 --> 00:10:32,424
E în regulă. Hei!
189
00:10:32,508 --> 00:10:36,553
M-am gândit să merg după pui
dacă mai vrei să vii. Fără presiune.
190
00:10:36,637 --> 00:10:38,889
Nu. Merg cu tine numaidecât.
191
00:10:38,972 --> 00:10:41,433
Vin la lucru doar ca să stau cu asta.
192
00:10:59,868 --> 00:11:01,495
Și eu cred că ești drăguță.
193
00:11:01,995 --> 00:11:03,997
Nu sunt sigur de următorii pași.
194
00:11:04,498 --> 00:11:07,209
Să zicem că sunt oricare vrei tu.
195
00:11:08,085 --> 00:11:10,087
Sper și să nu murim în curând.
196
00:11:10,587 --> 00:11:12,589
Cu stimă, Mohsin Raza.
197
00:11:18,429 --> 00:11:22,224
Cred că e drăguț că-i faci
mâncarea preferată tatălui tău.
198
00:11:22,307 --> 00:11:24,143
E perfect.
199
00:11:24,226 --> 00:11:25,728
Am auzit că e decisiv.
200
00:11:26,687 --> 00:11:27,896
Nu-mi trebuia praz.
201
00:11:30,190 --> 00:11:33,861
Bine. N-am nevoie de mere.
202
00:11:33,944 --> 00:11:34,862
Unul din ăștia?
203
00:11:35,612 --> 00:11:36,864
Bine. Mulțumesc.
204
00:11:38,365 --> 00:11:41,535
- Chestii verzi. Poftim!
- Mulțumesc…
205
00:11:41,618 --> 00:11:44,621
Cred că am tot ce-mi trebuie,
mai puțin puiul.
206
00:11:44,705 --> 00:11:47,082
Da. Vrei să mergem la raionul cu pui?
207
00:11:47,166 --> 00:11:48,167
- Sigur.
- Grozav.
208
00:12:01,221 --> 00:12:02,514
O, pui premium.
209
00:12:05,017 --> 00:12:07,394
Te-aș ruga să n-arunci pui crud în mine.
210
00:12:07,478 --> 00:12:09,188
Nu pot promite nimic.
211
00:12:19,990 --> 00:12:21,992
- Cutremur!
- O, nu!
212
00:12:22,075 --> 00:12:22,910
Haide!
213
00:12:23,494 --> 00:12:25,454
Du-te!
214
00:12:28,874 --> 00:12:30,751
Ieși! Fugi!
215
00:12:31,543 --> 00:12:32,503
- Haide!
- Clark!
216
00:12:33,086 --> 00:12:34,588
Dumnezeule! Du-te!
217
00:12:47,601 --> 00:12:49,895
- Ce naiba?
- Încet!
218
00:12:56,568 --> 00:12:57,569
Sunteți jucători?
219
00:12:57,653 --> 00:13:01,281
E un grup uimitor de joc de roluri
de cowboy în Malibu,
220
00:13:01,365 --> 00:13:03,075
cred că ați fi perfecți.
221
00:13:03,158 --> 00:13:05,077
Nu suntem jucători. Orice ar fi.
222
00:13:06,411 --> 00:13:07,371
Bine, atunci ce…
223
00:13:08,580 --> 00:13:09,540
Ce sunteți?
224
00:13:09,623 --> 00:13:13,085
Suntem Cei patru călăreți
ai Apocalipsei, domnișoară.
225
00:13:13,168 --> 00:13:14,336
Oameni călare.
226
00:13:15,128 --> 00:13:16,547
Te înțeleg, soro.
227
00:13:17,256 --> 00:13:19,716
Sunteți Războiul, Foametea,
Ciuma și Moartea.
228
00:13:19,800 --> 00:13:21,927
Deci… e tare.
229
00:13:22,010 --> 00:13:23,178
Prezentări, nu?
230
00:13:23,262 --> 00:13:26,056
E un pic ciudat să vă cunosc.
231
00:13:26,139 --> 00:13:27,850
- Suntem Clark și Amily.
- Amily.
232
00:13:27,933 --> 00:13:30,435
Presupun, domnule, că ești Moartea?
233
00:13:31,186 --> 00:13:32,104
Eu sunt Ciuma.
234
00:13:32,187 --> 00:13:35,315
- E Ciuma. Da…
- Îmi pare rău.
235
00:13:35,399 --> 00:13:37,067
- Moartea?
- Războiul.
236
00:13:37,150 --> 00:13:40,737
- Scuze!
- Așadar, înseamnă că tu ești…
237
00:13:40,821 --> 00:13:41,864
Moartea.
238
00:13:41,947 --> 00:13:43,824
Sunt cunoscut ca Foametea.
239
00:13:44,408 --> 00:13:46,076
- Foametea.
- Grozav.
240
00:13:46,618 --> 00:13:49,872
Procesul de eliminare. Tu ești Moartea.
241
00:13:49,955 --> 00:13:51,957
- Da.
- Am înțeles.
242
00:13:52,040 --> 00:13:54,126
Venirea noastră a fost prezisă.
243
00:13:54,710 --> 00:13:57,379
Începutul nostru prezice
sfârșitul celorlalți.
244
00:13:58,505 --> 00:13:59,423
Ce dracu' zice?
245
00:13:59,506 --> 00:14:02,467
Cred că vorbește
despre apocalipsa care vine.
246
00:14:02,551 --> 00:14:04,636
Asta ați venit să vestiți?
247
00:14:04,720 --> 00:14:08,223
Presupun că, fiindcă sunteți aici
și e un magazin,
248
00:14:08,307 --> 00:14:10,434
se întâmplă în clipa de față?
249
00:14:10,517 --> 00:14:12,561
Ai perfectă dreptate.
250
00:14:13,312 --> 00:14:14,855
Va fi o baie de sânge.
251
00:14:16,440 --> 00:14:18,025
- Iisuse! Rahat!
- Rahat!
252
00:14:18,108 --> 00:14:19,401
Deci…
253
00:14:19,484 --> 00:14:22,696
Dacă pot întreba, de partea cui sunteți?
254
00:14:22,779 --> 00:14:25,240
- V-a trimis Dumnezeu sau Lucifer…
- Destule întrebări!
255
00:14:25,324 --> 00:14:28,327
Nu putem aduce apocalipsa
până nu te predăm, Clark.
256
00:14:28,410 --> 00:14:30,203
Cum o să întâmple asta?
257
00:14:32,581 --> 00:14:33,540
Pe calea ușoară?
258
00:14:34,374 --> 00:14:35,542
Sau pe cea grea?
259
00:14:39,087 --> 00:14:40,464
Au!
260
00:14:40,547 --> 00:14:42,299
Du-te! Bine!
261
00:14:42,382 --> 00:14:43,258
Mănâncă un sendviș!
262
00:14:43,342 --> 00:14:44,593
Eu plec! Doamne!
263
00:14:44,676 --> 00:14:46,053
Păstrează restul!
264
00:14:46,595 --> 00:14:48,013
Îmi trebuie o clipă.
265
00:14:48,096 --> 00:14:50,182
Vai de mine! Doamne!
266
00:14:50,265 --> 00:14:52,851
AMERICA E CONDAMNATĂ
267
00:14:53,435 --> 00:14:54,937
E foarte grav.
268
00:14:55,896 --> 00:14:58,732
Dacă Cei Patru Călăreți
chiar sunt aici, și sunt,
269
00:14:58,815 --> 00:15:01,818
înseamnă că Dumnezeu pierde
războiul din Rai
270
00:15:02,402 --> 00:15:04,738
sau și-a pierdut răbdarea cu noi.
271
00:15:04,821 --> 00:15:07,032
Așa pare, nu? Eu doar…
272
00:15:07,115 --> 00:15:09,868
- Aș vrea să pot ajuta mai mult.
- Poftim?
273
00:15:09,952 --> 00:15:11,244
Tu faci totul.
274
00:15:11,328 --> 00:15:14,206
Nu ți-am putut ajuta tatăl.
Tom l-a ajutat. Mă bucur…
275
00:15:14,289 --> 00:15:17,751
Ai înfruntat un Călăreț
al Apocalipsei și ai învins.
276
00:15:18,877 --> 00:15:21,838
Aș vrea să fac mai mult
decât să lovesc un tip în sculă.
277
00:15:22,506 --> 00:15:23,340
Ești drăguță.
278
00:15:24,299 --> 00:15:25,300
Adică,
279
00:15:25,384 --> 00:15:29,638
dacă asta e aproape de final,
mă bucur că ești cu mine.
280
00:15:30,222 --> 00:15:31,056
Și eu.
281
00:15:31,765 --> 00:15:32,933
Adică, tu.
282
00:15:33,016 --> 00:15:36,144
- Nu zic că mă bucur să fiu cu mine.
- Cu tine.
283
00:15:36,228 --> 00:15:37,604
Mă bucur că-s cu tine.
284
00:15:38,397 --> 00:15:39,523
La asta mă refer.
285
00:15:39,606 --> 00:15:42,317
Nu știu. Poate că nu e sfârșitul lumii.
286
00:15:42,401 --> 00:15:44,361
Uneori, câștigă cei buni, nu?
287
00:15:47,614 --> 00:15:50,158
Simt un impuls puternic de a mă ruga.
288
00:15:50,701 --> 00:15:53,787
Adică, un impuls pe bune? Bine. Mă bag.
289
00:15:54,579 --> 00:15:57,416
- Dumnezeule!
- Dumnezeule!
290
00:15:57,499 --> 00:15:59,501
Nu mă mir că-s ursuzi catolicii.
291
00:15:59,584 --> 00:16:02,087
În primul rând, mulțumesc pentru tot.
292
00:16:02,587 --> 00:16:07,217
În al doilea rând, regret
că n-am răspândit mesajul tău mai bine.
293
00:16:07,300 --> 00:16:08,552
Scuze!
294
00:16:08,635 --> 00:16:11,930
În al treilea rând,
Călăreții Apocalipsei sunt aici
295
00:16:12,014 --> 00:16:13,890
iar lucrurile par groaznice.
296
00:16:14,391 --> 00:16:15,809
Devine ciudat.
297
00:16:15,892 --> 00:16:16,852
În al patrulea,
298
00:16:17,894 --> 00:16:20,105
nu știu care sunt următorii pași.
299
00:16:21,398 --> 00:16:25,652
În al cincilea rând, îmi pare rău.
De obicei, lumea se oprește la trei.
300
00:16:26,153 --> 00:16:29,031
Dar dacă ne-ai putea da orice fel de semn,
301
00:16:30,032 --> 00:16:31,324
l-am aprecia.
302
00:16:34,870 --> 00:16:36,204
Cred că a funcționat.
303
00:16:39,583 --> 00:16:42,544
Sunt foarte dezamăgită de tine, fiule.
304
00:16:44,254 --> 00:16:46,048
În legătură cu ce, mamă?
305
00:16:46,131 --> 00:16:48,717
Cu faptul că minți lumea.
306
00:16:48,800 --> 00:16:51,428
Minciunile tale duc la lucruri rele.
307
00:16:51,928 --> 00:16:56,600
Erau oameni care se prefăceau
că sunt Călăreții Apocalipsei în magazin.
308
00:16:56,683 --> 00:16:59,811
Acei oameni nu se prefăceau.
Sunt Călăreții adevărați.
309
00:16:59,895 --> 00:17:01,438
E o situație foarte gravă.
310
00:17:01,521 --> 00:17:04,649
E absurd. I-au speriat pe toți.
311
00:17:04,733 --> 00:17:09,654
Prietena mea era acolo și mi-a trimis
multe emoticoane speriate și fără rost.
312
00:17:09,738 --> 00:17:12,866
Cred că e din cauza ta.
Nu te-am crescut ca să minți.
313
00:17:12,949 --> 00:17:14,326
Tata m-a crescut, mamă.
314
00:17:14,409 --> 00:17:16,119
Să fim serioși!
315
00:17:16,203 --> 00:17:18,622
Care e secretul trucului strălucirii?
316
00:17:18,705 --> 00:17:22,501
Ce? Ai o telecomandă în fund?
317
00:17:22,584 --> 00:17:25,295
Altă variantă de strălucire
n-a găsit lumea?
318
00:17:25,378 --> 00:17:28,799
Și, știu că tatăl tău nu e bine.
319
00:17:28,882 --> 00:17:31,218
Ar trebui să-mi aduc ultimul omagiu.
320
00:17:31,301 --> 00:17:35,555
De fapt, s-a recuperat miraculos, mamă.
Asta e o veste grozavă.
321
00:17:35,639 --> 00:17:37,390
Era un om bun. Un tată bun.
322
00:17:37,474 --> 00:17:39,601
Nu mă asculți și asta nu e ceva nou.
323
00:17:39,684 --> 00:17:42,604
V-am lăsat de unii singuri
324
00:17:42,687 --> 00:17:45,190
doar pentru că ați fost mereu apropiați.
325
00:17:46,066 --> 00:17:46,900
Ea cine e?
326
00:17:47,609 --> 00:17:49,444
A, ea? Ea e Amily.
327
00:17:49,528 --> 00:17:50,779
Bună, Emily!
328
00:17:50,862 --> 00:17:52,531
E Amily cu „A.”
329
00:17:53,406 --> 00:17:54,616
Nu ar fi Aimily?
330
00:17:55,117 --> 00:17:58,954
Nu știu. Nu-s dicționar,
mama lui Clark. Știu că se spune Amily.
331
00:17:59,037 --> 00:18:04,292
Numele meu e Helen. Ca Elena
din Troia naibii. Mulțumesc mult.
332
00:18:04,376 --> 00:18:06,503
Mulțumesc pentru acest elixir.
333
00:18:07,504 --> 00:18:08,880
Îmi place de ea.
334
00:18:08,964 --> 00:18:12,592
Chiar dacă a apărut fix în momentul
335
00:18:12,676 --> 00:18:16,513
în care viața ta s-a prăbușit
într-o serie de mizerii și minciuni.
336
00:18:16,596 --> 00:18:19,057
Ceea ce sigur nu e o coincidență.
337
00:18:19,141 --> 00:18:21,643
Zi-mi că nu faci sex înainte de căsătorie.
338
00:18:22,519 --> 00:18:23,353
Mamă.
339
00:18:23,436 --> 00:18:25,647
Știu că n-am fost cea mai bună mamă.
340
00:18:25,730 --> 00:18:29,109
Chiar dacă nimeni
nu vorbește despre cât de greu îi e
341
00:18:29,192 --> 00:18:30,986
mamei să plece.
342
00:18:31,862 --> 00:18:34,406
Dar trebuie să te sfătuiesc
cât pot de bine.
343
00:18:34,489 --> 00:18:38,660
Deci, îți spun să nu mai minți America.
344
00:18:38,743 --> 00:18:41,204
Și refuză coțăirea înainte de căsătorie.
345
00:18:41,288 --> 00:18:43,748
- Mamă.
- În niciun caz.
346
00:18:43,832 --> 00:18:46,293
Categoric nu. Nu.
347
00:18:46,793 --> 00:18:50,922
Poți să-mi spui că sunt rău
și că mă înșel cât vrei.
348
00:18:51,006 --> 00:18:52,632
Poți chiar nega apocalipsa.
349
00:18:53,216 --> 00:18:58,305
Dar nu te voi lăsa s-o implici pe Amily
în seria de prostii pe care le debitezi.
350
00:18:59,723 --> 00:19:02,767
Nu mi-ai vorbit așa în toată viața ta.
351
00:19:02,851 --> 00:19:04,936
N-am avut niciodată motiv să o fac.
352
00:19:05,020 --> 00:19:07,856
Dar nu vreau să vorbești așa despre Amily.
353
00:19:07,939 --> 00:19:10,150
E cea mai bună dintre noi. Nu permit.
354
00:19:11,735 --> 00:19:12,777
Mersi, Clarky.
355
00:19:12,861 --> 00:19:13,737
„Clarky"?
356
00:19:14,279 --> 00:19:16,239
Nu e o păpușă de porțelan, Amily.
357
00:19:16,740 --> 00:19:21,161
O să plec înainte ca cineva
să spună ceva ce voi regreta.
358
00:19:24,915 --> 00:19:27,250
Serios, fiule. Termină cu prostiile!
359
00:19:32,631 --> 00:19:34,507
Asta e mama mea, toată lumea.
360
00:19:37,552 --> 00:19:39,054
Ești acolo de o veșnicie.
361
00:19:39,137 --> 00:19:41,640
Nu mai pândi lângă ușa de la baie, Tom!
362
00:19:41,723 --> 00:19:43,225
Nu vreau să ies în ăsta.
363
00:19:43,308 --> 00:19:45,644
Eu îl port pe al meu. Te ajută sau nu?
364
00:19:49,481 --> 00:19:51,358
Îți bați joc de mine.
365
00:19:51,441 --> 00:19:52,692
Ce?
366
00:19:53,235 --> 00:19:57,322
Wendy, hanorace cu Consiliul lui Clark.
Suntem oficiali! Arăți grozav.
367
00:19:57,989 --> 00:20:01,034
Poți să nu mai ieși furioasă
și să vorbești, te rog?
368
00:20:01,117 --> 00:20:03,161
Bine. Voi vorbi.
369
00:20:03,245 --> 00:20:07,290
Nu poți să faci un acronim din Consiliul
lui Clark și să-l pui pe hanorac,
370
00:20:07,374 --> 00:20:08,792
căci scrie clar „cuc.”
371
00:20:08,875 --> 00:20:11,544
Înseamnă Consiliul lui Clark.
372
00:20:12,254 --> 00:20:15,507
Ca Tom Botezătorul,
le decretez sacre. Amin!
373
00:20:15,590 --> 00:20:18,510
E o mică problemă. N-ai botezat pe nimeni.
374
00:20:19,678 --> 00:20:20,887
Erați acolo.
375
00:20:20,971 --> 00:20:25,433
Lacrima mea a căzut pe Gene
și l-a adus la viață. Așadar, Botezătorul.
376
00:20:25,517 --> 00:20:28,728
Trebuie mai mult de o lacrimă
ca să botezi pe cineva.
377
00:20:28,812 --> 00:20:31,398
- Un sfert de cană aș zice.
- Un sfert.
378
00:20:31,481 --> 00:20:33,858
Vai, suntem sincronizați. Mulțumesc.
379
00:20:33,942 --> 00:20:35,944
Cui îi pasă? Hanoracele rămân.
380
00:20:36,027 --> 00:20:39,155
Sunt codificate și sfințite
și trebuie purtate de fiecare membru.
381
00:20:39,239 --> 00:20:41,783
Nu-l port. Scrie clar „cuc”, Tom.
382
00:20:41,866 --> 00:20:45,328
Ca feministă, nu port nimic
care susține patriarhatul.
383
00:20:45,412 --> 00:20:46,579
MP. Muie patriarhatului!
384
00:20:47,497 --> 00:20:50,041
O iau razna? Cuc conține un U. Un U!
385
00:20:50,125 --> 00:20:51,668
Seamănă cu „cuc.”
386
00:20:51,751 --> 00:20:53,586
- Da.
- Sunt doar litere.
387
00:20:53,670 --> 00:20:56,756
Vă promit, nimeni n-o să-l citească „cuc”.
388
00:20:57,799 --> 00:20:59,092
Cuc.
389
00:21:00,260 --> 00:21:04,931
Cuc… Trebuie să cuc… Sun la conducere.
Trebuie să sun la conducere. Cuc!
390
00:21:15,734 --> 00:21:16,818
Îmi place.
391
00:21:17,402 --> 00:21:19,321
Puiul e perfect.
392
00:21:19,404 --> 00:21:22,115
Și pielea, perfecțiune.
393
00:21:22,699 --> 00:21:25,160
Iar cartofii sunt buni.
394
00:21:26,244 --> 00:21:28,580
Puiul e perfect, dar cartofii-s buni?
395
00:21:28,663 --> 00:21:31,166
Spun doar că e…
396
00:21:31,249 --> 00:21:34,044
E bine să faci experimente
cu cartofii, știi?
397
00:21:34,711 --> 00:21:36,212
Să te distrezi condimentându-i.
398
00:21:36,296 --> 00:21:40,091
În apărarea noastră,
am întâlnit patru călăreți malefici.
399
00:21:40,175 --> 00:21:41,843
- Da.
- Cumpăram ingrediente.
400
00:21:41,926 --> 00:21:43,678
- Apoi a apărut mama.
- Mama?
401
00:21:45,055 --> 00:21:45,889
Ce a zis?
402
00:21:45,972 --> 00:21:48,475
Sari peste partea cu călăreții malefici?
403
00:21:48,558 --> 00:21:51,311
Apropo, ei prezic apocalipsa care vine.
404
00:21:51,394 --> 00:21:55,190
Dar mama… Făcea chestii
pe care le face ea.
405
00:21:55,273 --> 00:21:56,941
- Măiculiță!
- Da.
406
00:21:57,025 --> 00:22:01,446
- Nu a fost amabilă cu Amily.
- Nu i-a plăcut nimic din toate astea.
407
00:22:02,697 --> 00:22:04,032
Ai spus ce crezi?
408
00:22:04,115 --> 00:22:05,742
Știi ce? Da.
409
00:22:05,825 --> 00:22:07,786
- Bun.
- Chiar s-a luat de ea.
410
00:22:09,454 --> 00:22:10,663
Îl apreciez.
411
00:22:11,164 --> 00:22:14,376
Nu-ți pot mulțumi destul
pentru masa asta delicioasă.
412
00:22:15,377 --> 00:22:16,795
Îmi amintește de mama.
413
00:22:17,754 --> 00:22:18,880
Mă bucur.
414
00:22:18,963 --> 00:22:21,800
Amily, poate un bărbat
să aibă un fiu mai bun?
415
00:22:22,384 --> 00:22:23,385
Nu văd cum.
416
00:22:27,097 --> 00:22:30,475
Doamne! Nici n-am gustat
puiul magic. Bine.
417
00:22:32,685 --> 00:22:33,520
Dumnezeule!
418
00:22:34,687 --> 00:22:37,732
Dumnezeule!
E așa de… E mai mult decât perfect.
419
00:22:37,816 --> 00:22:39,234
Incredibil. Pielea aia.
420
00:22:39,317 --> 00:22:41,861
Ce ți-am spus? E decisiv.
421
00:22:41,945 --> 00:22:43,154
E decisiv.
422
00:22:44,572 --> 00:22:45,657
Scuze!
423
00:22:46,491 --> 00:22:48,284
E un apel FaceTime blocat.
424
00:22:48,368 --> 00:22:49,744
Răspunde!
425
00:22:49,828 --> 00:22:52,497
Poate furnizorul de gaz
vine să-ți taie gazul.
426
00:22:52,580 --> 00:22:54,874
Nu răspunde apelurilor
de la numere blocate!
427
00:22:54,958 --> 00:22:56,960
- Răspunde!
- Nu poți bloca FaceTime.
428
00:22:57,043 --> 00:22:59,045
- Nu răspunde!
- Răspunde!
429
00:22:59,129 --> 00:23:00,338
- Nu.
- Răspunde!
430
00:23:00,422 --> 00:23:01,464
Bine.
431
00:23:02,257 --> 00:23:03,508
Bună, idiotule!
432
00:23:04,134 --> 00:23:05,885
Nu te întrebi unde am fost?
433
00:23:05,969 --> 00:23:08,888
Îți zic. Tocmai l-am ucis pe Chamuel.
434
00:23:08,972 --> 00:23:10,014
Așa e.
435
00:23:10,098 --> 00:23:14,227
A durat ceva, dar i-am tăiat gâtul
ca unui curcan, iar acum e mort!
436
00:23:14,310 --> 00:23:17,522
A țipat și a plâns ca un copil tot timpul.
437
00:23:18,022 --> 00:23:20,024
Ghici ce? Și Dumnezeu e mort.
438
00:23:20,108 --> 00:23:21,359
- Nu.
- Da!
439
00:23:21,443 --> 00:23:23,945
S-a terminat.
De ce au fost eliberați călăreții?
440
00:23:24,028 --> 00:23:24,946
Minte.
441
00:23:25,530 --> 00:23:27,574
Știm că minți. Nu credem.
442
00:23:28,158 --> 00:23:30,535
Bună, prieteno! Știi că nu mint.
443
00:23:30,618 --> 00:23:34,497
Iar acum, sunt
chiar lângă micul vostru spital.
444
00:23:35,665 --> 00:23:38,001
Bună, doctore! Frumos halat!
445
00:23:38,084 --> 00:23:41,171
Vraja de Hogwarts a lui Frisbee
nu mă ține departe.
446
00:23:42,464 --> 00:23:44,924
După ce ajung acolo, sunteți morți.
447
00:23:45,008 --> 00:23:48,219
Apoi, vă voi tortura sufletele
în iad pentru totdeauna.
448
00:23:49,429 --> 00:23:51,347
Bine, cred că asta e tot.
449
00:23:51,431 --> 00:23:52,849
Pe curând! Pa!
450
00:23:59,439 --> 00:24:01,774
Furnizorul de gaze nu sună pe FaceTime.
451
00:25:40,790 --> 00:25:42,709
Subtitrarea: Constantin Ursachi