1 00:00:51,594 --> 00:00:53,554 NETFLIX DİZİSİ 2 00:01:09,403 --> 00:01:10,571 Teşekkürler. 3 00:01:11,531 --> 00:01:13,199 Sadık kullarım, 4 00:01:13,699 --> 00:01:16,244 bu gece kutlama gecesi değil. 5 00:01:17,078 --> 00:01:19,539 Bu gece 6 00:01:19,622 --> 00:01:20,456 yargı gecesi. 7 00:01:22,458 --> 00:01:23,960 Gilgarlı Golidriyule! 8 00:01:24,752 --> 00:01:28,256 Savaşta kendini küçük düşürdün. 9 00:01:28,923 --> 00:01:32,969 Dahası, sürekli şikâyet edip beni rahatsız ediyorsun. 10 00:01:34,554 --> 00:01:37,765 Tarikatımızın en yaşlı goblini olarak 11 00:01:37,849 --> 00:01:39,433 oylama talep ediyorum. 12 00:01:40,434 --> 00:01:42,145 Gilgarlı Golidriyule'yi 13 00:01:42,228 --> 00:01:46,607 Gilgarath'tan sonsuza dek kovacak mıyız? 14 00:01:46,691 --> 00:01:49,735 Evet! 15 00:01:49,819 --> 00:01:51,988 Karar verilmiştir. 16 00:01:52,989 --> 00:01:54,282 Gilgarlı Golidriyule, 17 00:01:55,032 --> 00:01:56,450 kılıcını ver bana. 18 00:01:56,534 --> 00:01:58,244 Durun bakalım! 19 00:01:59,620 --> 00:02:01,998 Şu anki görev şampiyonu olarak 20 00:02:02,582 --> 00:02:04,167 oyuma ihtiyacınız var. 21 00:02:04,250 --> 00:02:07,587 Galganthianlı Glenwyn'in oyu. 22 00:02:08,171 --> 00:02:11,174 Bu zavallı ruh burada kalmalı 23 00:02:11,841 --> 00:02:14,719 çünkü tam anlamıyla gidecek başka yeri yok. 24 00:02:14,802 --> 00:02:16,429 -Hiç yok. -Bunu düşünmemiştim. 25 00:02:16,512 --> 00:02:18,472 Bana karşı çıkan olursa 26 00:02:18,556 --> 00:02:21,809 çeliğimin tadına bakabilir! 27 00:02:21,893 --> 00:02:23,019 Ben yapmam. 28 00:02:23,102 --> 00:02:25,980 Her hafta yiyeceklerimi çalıyor Amily. Gitmeli. 29 00:02:26,063 --> 00:02:28,566 Steve, karakterden çıkmasana! 30 00:02:28,649 --> 00:02:29,609 Kes şunu. 31 00:02:31,027 --> 00:02:32,612 Kim bana karşı çıkıyor? 32 00:02:34,071 --> 00:02:37,617 Hâlâ rol yapıyorsun değil mi Amily? Yanlış anlaşılma olmasın. 33 00:02:37,700 --> 00:02:40,578 -Evet. Aramız iyi. -Seni eve bırakıyorum o zaman. 34 00:02:40,661 --> 00:02:42,455 -Kesinlikle. -Teşekkürler. 35 00:02:43,289 --> 00:02:44,624 Dev! 36 00:02:44,707 --> 00:02:46,375 Ölmeye hazırlan! 37 00:02:46,459 --> 00:02:49,629 Savaş başlıyor! 38 00:02:54,926 --> 00:02:57,929 -Vay canına. Yakın dövüşte iyisin. -Çok sertsin. 39 00:02:58,012 --> 00:03:00,681 Böyle izleyince gerçekten öyleymişim. 40 00:03:14,528 --> 00:03:17,490 Genelde Vicodin ve steroid kullanıyorum. 41 00:03:17,573 --> 00:03:19,951 O yüzden ne yaptığımı pek bilmiyorum. 42 00:03:20,034 --> 00:03:21,369 -Gerçekten mi? -Evet. 43 00:03:21,452 --> 00:03:24,538 Bazen kalbimin nasıl hâlâ attığına şaşırıyorum. 44 00:03:27,917 --> 00:03:31,045 Al, gör Vernon! Siktir! Hiçbir yere gitmiyorum işte. 45 00:03:31,128 --> 00:03:33,214 Rol yapma oyunu bu. 46 00:03:33,297 --> 00:03:34,632 -Gerçek değil. -İyi misin? 47 00:03:34,715 --> 00:03:36,592 -Pardon. Ne? -Dikkatin dağınık. 48 00:03:36,676 --> 00:03:39,971 Evet, mesajı yayma konusunda 49 00:03:40,054 --> 00:03:44,141 yapabileceğim başka bir şey olmalı diye düşünüp duruyorum. 50 00:03:44,225 --> 00:03:47,478 Bir TED konuşması yapayım dedim ama kabaca reddedildim. 51 00:03:48,104 --> 00:03:50,439 Uçakla yazalım dedik, her şeyi yanlış yazmışlar. 52 00:03:51,023 --> 00:03:53,025 Onun sorumlusu ben olabilirim. 53 00:03:53,109 --> 00:03:54,652 "Olabilirim" mi? 54 00:03:54,735 --> 00:03:56,821 -Olan oldu… -Kesinlikle Tom'du. 55 00:03:56,904 --> 00:03:58,906 Her şeyi yanlış yazıyor. 56 00:03:59,573 --> 00:04:01,784 -Yine de… -Kesinlike hata Tom'daydı. 57 00:04:01,867 --> 00:04:04,620 -Evet. Sorun Tom. -Hatamı kabul ettim zaten. 58 00:04:04,704 --> 00:04:05,746 Tamamdır. 59 00:04:05,830 --> 00:04:10,126 Bir yandan da Şeytan seni öldürmek isterken 60 00:04:10,209 --> 00:04:13,254 kendini ön plana çıkarman zor. 61 00:04:13,963 --> 00:04:15,506 Doğru, haklısın. 62 00:04:15,589 --> 00:04:19,510 Yine de daha akıllı, daha cesur ya da daha bilge biri olsaydı… 63 00:04:19,593 --> 00:04:22,930 Clark, şimdiye kadar senden istenen her şeyi yaptın. 64 00:04:23,014 --> 00:04:25,725 İyi şeyler de oldu. Tanrı babanı kurtardı. 65 00:04:25,808 --> 00:04:27,476 Beni kullanarak. 66 00:04:28,019 --> 00:04:31,272 Bunu unutmayalım. Düşünürseniz bu oldukça önemli. 67 00:04:31,355 --> 00:04:33,983 Nasıl unutabiliriz ki? Hep bundan bahsediyorsun. 68 00:04:34,567 --> 00:04:35,860 Unutmuş gibisiniz. 69 00:04:35,943 --> 00:04:37,945 Bakın! İyi insan lafının üzerine ararmış. 70 00:04:38,446 --> 00:04:39,864 Merhaba baba. Nasılsın? 71 00:04:39,947 --> 00:04:41,198 Benden selam söyle! 72 00:04:41,282 --> 00:04:43,534 Neredesin Clark? 73 00:04:43,617 --> 00:04:44,910 İşteyim. Söylemiştim. 74 00:04:44,994 --> 00:04:48,998 Etrafta insanlar varken tuvalete gitmek tuhaf diye gitmemi istedin. 75 00:04:49,081 --> 00:04:51,459 Geri gelebilirim. Her şey yolunda mı? 76 00:04:51,959 --> 00:04:53,544 Buradaki yemekler rezalet. 77 00:04:54,170 --> 00:04:57,465 İyileşmek için en sevdiğimiz yemek lazım. Annemin tarifi. 78 00:04:57,548 --> 00:05:00,509 Hasselback patatesli kızarmış tavuk, değil mi? 79 00:05:00,593 --> 00:05:01,635 Tamam. Yaparım. 80 00:05:01,719 --> 00:05:04,555 Lütfen Clark. Önemli olmasa istemezdim… 81 00:05:04,638 --> 00:05:06,057 Sorun değil. Severek yaparım. 82 00:05:06,140 --> 00:05:07,892 Lütfen Clark. Önemli olmasa… 83 00:05:07,975 --> 00:05:09,018 Yaparım diyorum zaten. 84 00:05:09,727 --> 00:05:11,771 Ah, tamam. Ben… 85 00:05:11,854 --> 00:05:14,482 Biraz daha itiraz edeceğini düşünmüştüm. 86 00:05:14,565 --> 00:05:16,650 Yok. Evet dedim bile. Sakin ol. 87 00:05:17,443 --> 00:05:19,195 Merhaba Gene! Selam! 88 00:05:19,278 --> 00:05:22,114 -Sen misin Amily? -Daha iyi olmana çok sevindim. 89 00:05:22,198 --> 00:05:25,034 Amily'ye tavuk yaptın mı? 90 00:05:26,160 --> 00:05:28,037 İşin püf noktası tavuk. 91 00:05:28,120 --> 00:05:30,039 Daha yapmadım baba. 92 00:05:30,122 --> 00:05:33,667 -İşin sırrı tavuk. -Bu gece sana kızarmış tavuk yapacağım. 93 00:05:34,168 --> 00:05:35,086 Sabırsızlanıyorum. 94 00:05:35,169 --> 00:05:36,295 İşin sırrı tavuk. 95 00:05:37,004 --> 00:05:38,798 Üç defa söyledin. 96 00:05:38,881 --> 00:05:41,550 Hoşça kal canım oğlum. 97 00:05:42,218 --> 00:05:43,344 Hoşça kal Gene! 98 00:05:43,427 --> 00:05:44,512 Görüşürüz! 99 00:05:45,638 --> 00:05:49,308 -Tavuğu duydun mu? İşin sırrı oymuş. -Duymamışım onu. 100 00:06:04,490 --> 00:06:05,616 Olmaz Tom. 101 00:06:05,699 --> 00:06:06,909 -Ne? -Hep bunu yapıyorsun. 102 00:06:06,992 --> 00:06:09,036 Tuhaf oluyor. Bir sürü kabin var. 103 00:06:09,120 --> 00:06:11,163 Düşünüyordum da… 104 00:06:11,247 --> 00:06:14,125 Hiç başlama. Burada muhabbet etmeyeceğiz. 105 00:06:14,208 --> 00:06:17,002 Ben Vaftizci Tom'sam siz nesiniz? 106 00:06:17,086 --> 00:06:19,964 Öncelikle, ben Müslümanım. Hani konuşmayacaktık? 107 00:06:20,047 --> 00:06:24,301 Tamam. Müslümansın. Bu Hristiyanlıktan çok farklı, değil mi? 108 00:06:24,385 --> 00:06:25,594 Hayır, pek değil. 109 00:06:27,304 --> 00:06:30,057 Bak. Müslümanlar da Tanrı'ya tapıyor. 110 00:06:30,141 --> 00:06:33,144 Muhammed'in onun peygamberi olduğuna inanıyoruz 111 00:06:33,227 --> 00:06:34,353 İsa yerine mi yani? 112 00:06:34,437 --> 00:06:37,273 Hayır. İsa'nın da peygamber olduğuna inanıyoruz 113 00:06:37,356 --> 00:06:40,651 ama biz Muhammed'in öğretilerine uyuyoruz. Tamam mı? 114 00:06:41,152 --> 00:06:43,988 Tanrı aynı yani. Farklı tanrılar yok. 115 00:06:44,071 --> 00:06:46,740 Yahudiler, Müslümanlar, Hristiyanlar. Aynı Tanrı. 116 00:06:46,824 --> 00:06:51,495 Clark'ın bu banyoda konuştuğu Tanrı. 117 00:06:52,079 --> 00:06:52,955 Evet. 118 00:06:53,038 --> 00:06:55,708 Milyonlarca tanrı olduğunu sanıyordum. 119 00:06:55,791 --> 00:06:56,876 Şey… 120 00:06:57,460 --> 00:06:59,295 Pek spiritüel değilim herhalde. 121 00:06:59,378 --> 00:07:02,381 Yine de Tanrı'nın aracı olabildim. 122 00:07:02,923 --> 00:07:05,509 Bunu 55 milyon kez söyledin. 123 00:07:05,593 --> 00:07:07,970 Telepati gücü kazandım mı merak ediyorum. 124 00:07:08,053 --> 00:07:11,182 Sana zihnimle bir soru gönderiyorum. 125 00:07:12,266 --> 00:07:14,101 -Alamadım. -Lanet olsun! 126 00:07:14,977 --> 00:07:17,188 Hâlâ kiliseye gidiyor musun peki? 127 00:07:17,271 --> 00:07:18,230 Camiye. 128 00:07:19,523 --> 00:07:21,734 Müslümanlar camide ibadet eder. 129 00:07:21,817 --> 00:07:24,361 Bana aptal muamelesi yapmayı bırak. 130 00:07:24,445 --> 00:07:25,738 Gidiyor musun peki? 131 00:07:25,821 --> 00:07:30,242 Hayır, pek gitmiyorum. Eski bir Müslüman gibiyim. 132 00:07:30,326 --> 00:07:34,622 Birçok insan gibi yaşlandıkça dinden uzaklaştım. 133 00:07:35,372 --> 00:07:38,959 Muhtemelen Tanrı Clark'la bu yüzden konuşmuştur. 134 00:07:39,043 --> 00:07:42,087 Kaç kişinin ona hâlâ inandığın bilmek istiyordur. 135 00:07:44,131 --> 00:07:45,257 Çok anlamlıymış. 136 00:07:47,801 --> 00:07:52,097 Galiba ben de niye Tanrı'nın beni aracı olarak seçtiğini anlayamıyorum. 137 00:07:52,181 --> 00:07:53,057 Tom. 138 00:07:53,724 --> 00:07:57,228 Emin ol bu kabinden sana söyleyeceğim son şey bu olacak. 139 00:07:57,770 --> 00:08:00,981 Bence Tanrı seni aracı olarak seçti 140 00:08:01,065 --> 00:08:02,525 çünkü o anda 141 00:08:03,692 --> 00:08:05,653 senin bir amacın vardı. 142 00:08:07,029 --> 00:08:07,863 İçtendin. 143 00:08:09,031 --> 00:08:11,534 Clark'a göre tüm dinler doğruymuş. 144 00:08:11,617 --> 00:08:15,454 Yani sen Yahya Peygamber ya da Vaftizci Tom değilsin. 145 00:08:15,538 --> 00:08:18,916 Belirli bir dine mensup ya da bir din adamı değilsin. 146 00:08:18,999 --> 00:08:19,833 Sadece… 147 00:08:21,752 --> 00:08:24,421 Kutsanmış bir anda iyi bir şey yaptın. 148 00:08:26,090 --> 00:08:28,425 Şimdi lütfen siktir git buradan. 149 00:08:28,509 --> 00:08:29,677 Şey.. Tamam. Tabii. 150 00:08:30,886 --> 00:08:34,890 Tuvaleti kullanıyor musun sen? Günde kaç kez sıçtığını söylüyorsun. 151 00:08:34,974 --> 00:08:36,350 Hayır. 152 00:08:36,433 --> 00:08:39,520 Alt katı kullanıyorum. Mahremiyetime önem veririm. 153 00:08:41,105 --> 00:08:43,399 -Selam Jack. -Tanrım! Tom! 154 00:08:44,733 --> 00:08:46,443 -Selam. -Selam. 155 00:08:48,320 --> 00:08:51,574 Kahve mi? Sevdiğini bilmiyordum. 156 00:08:52,616 --> 00:08:55,494 Alışmaya çalışıyorum. 157 00:08:56,620 --> 00:08:58,914 -Keskin mi? -Çok kahve gibi. 158 00:08:58,998 --> 00:09:01,125 Peki. 159 00:09:01,208 --> 00:09:04,169 Clark'ın babasına tavuk yapmaya yardım etmenin 160 00:09:04,253 --> 00:09:07,047 çok tatlı olduğunu söylemek istedim. 161 00:09:08,132 --> 00:09:11,343 Önemli değil. Adam komadaydı sonuçta. 162 00:09:11,427 --> 00:09:14,513 Yani sihirli nine tavuğunu hak etti bence. 163 00:09:15,681 --> 00:09:18,017 Önemli görünüyor gerçi,, değil mi? 164 00:09:18,601 --> 00:09:21,270 Billmem. Henüz tadına bakmadım. 165 00:09:21,353 --> 00:09:24,273 Tavuk değil. Gerçi o da güzeldir herhalde. 166 00:09:25,274 --> 00:09:29,486 Önemli dediğim şey Gene'nin senin erkek arkadaşının babası olması. 167 00:09:30,571 --> 00:09:34,533 Ona aile tarifi yapıyorsun. Çok güzel bir şey bu. 168 00:09:35,534 --> 00:09:38,078 Söyledin mi peki? 169 00:09:38,162 --> 00:09:39,705 O iki kelimeyi yani. 170 00:09:40,414 --> 00:09:41,624 Büyük cümleyi. 171 00:09:42,374 --> 00:09:44,918 Hangi iki kelimeden bahsettiğini anlamadım. 172 00:09:45,002 --> 00:09:48,964 "Bulaşıcı mı?" yoksa "İrinlenmiş görünüyor" mu? 173 00:09:50,215 --> 00:09:52,092 Çok komik. Hep böyle yapıyorsun. 174 00:09:52,176 --> 00:09:56,180 Sıkıcı bulduğun sorularıma cevap vermekten kaçınıyorsun. 175 00:09:56,263 --> 00:09:57,723 Çok tuhaf birisin. 176 00:09:59,058 --> 00:10:00,934 En tuhafımız sensin! 177 00:10:01,685 --> 00:10:03,562 -Ben mi? -En tuhaf olan sensin. 178 00:10:03,646 --> 00:10:06,774 Tuhaf insanlar tanıdım ama en tuhafları sensin. 179 00:10:06,857 --> 00:10:09,818 Peki. Gizli ve acayip bir yanım var. Dava aç. 180 00:10:09,902 --> 00:10:12,112 Sen de gittikçe acayip oluyorsun bence. 181 00:10:12,196 --> 00:10:14,406 Bugün ellerin pek oynak senin. 182 00:10:14,490 --> 00:10:15,407 Bazen oluyor. 183 00:10:17,618 --> 00:10:20,287 -Hareket edebiliyor. -Robotik eklemler. 184 00:10:20,371 --> 00:10:22,331 Yağ tenekesi. 185 00:10:22,414 --> 00:10:24,291 Olayımız bu bizim. 186 00:10:24,375 --> 00:10:26,585 Sabah kahvemiz için. Hazırlar bak. 187 00:10:27,503 --> 00:10:30,339 Robotlar. Size biraz yağ lazım. 188 00:10:30,923 --> 00:10:32,424 Neyse. Selam. 189 00:10:32,508 --> 00:10:36,553 Hâlâ istiyorsan tavuğu yapalım diyorum. Baskı hissetme ama. 190 00:10:36,637 --> 00:10:38,889 Hayır. Seninle geleceğim tabii. 191 00:10:38,972 --> 00:10:41,433 İşe gelmemin tek sebebi şu kızla takılmak. 192 00:10:53,737 --> 00:10:55,572 WENDY 193 00:10:59,868 --> 00:11:01,412 Bence sen de tatlısın. 194 00:11:01,995 --> 00:11:03,997 Sonraki adım ne olmalı bilmiyorum. 195 00:11:04,498 --> 00:11:07,209 Nasıl istiyorsan öyle olsun. 196 00:11:08,085 --> 00:11:10,087 Ayrıca umarım yakında ölmeyiz. 197 00:11:10,587 --> 00:11:12,589 Sevgiler, Mohsin Raza. 198 00:11:18,429 --> 00:11:22,224 Bence babanın en sevdiği yemeği yapman çok tatlı bir hareket. 199 00:11:22,307 --> 00:11:24,143 Yemek gerçekten kusursuz da ondan. 200 00:11:24,226 --> 00:11:25,728 İşin sırrıymış diye duydum. 201 00:11:26,687 --> 00:11:27,896 Pırasaya gerek yok. 202 00:11:30,190 --> 00:11:33,861 Elmaya da ihtiyacımız yok aslında. 203 00:11:33,944 --> 00:11:34,862 Ya bunlar? 204 00:11:35,612 --> 00:11:36,864 Tamam. Sağ ol. 205 00:11:38,365 --> 00:11:41,535 -Yeşil şeyler geliyor. Yakala. -Sağ ol ama… 206 00:11:41,618 --> 00:11:44,204 Tavuk dışında gereken her şeyi aldık. 207 00:11:44,705 --> 00:11:47,082 Tavuk reyonuna gidelim mi? 208 00:11:47,166 --> 00:11:48,167 -Evet. -Tamam. 209 00:12:01,221 --> 00:12:02,514 Birinci sınıf tavuk. 210 00:12:05,017 --> 00:12:07,394 Bana çiğ tavuk atmamanı rica edeceğim. 211 00:12:07,478 --> 00:12:09,188 Söz veremem. 212 00:12:19,990 --> 00:12:21,992 -Deprem. -Olamaz. 213 00:12:22,075 --> 00:12:22,910 Gel. 214 00:12:23,494 --> 00:12:25,454 Kaç! 215 00:12:28,874 --> 00:12:30,751 Kaçın! Çıkın! 216 00:12:31,543 --> 00:12:32,503 -Gidelim! -Clark! 217 00:12:33,086 --> 00:12:34,588 Tanrım! Koş! 218 00:12:47,601 --> 00:12:49,895 -Ne oluyor? -Sakin ol. 219 00:12:56,568 --> 00:12:57,569 Rol yapma oyunu mu bu? 220 00:12:57,653 --> 00:13:01,281 Malibu'da harika bir rol yapma grubu var. 221 00:13:01,365 --> 00:13:03,075 Hemen uyum sağlarsınız. 222 00:13:03,158 --> 00:13:05,077 Rol yapma şeyi değil bu. O neyse artık. 223 00:13:06,411 --> 00:13:07,371 Pekâlâ. O zaman… 224 00:13:08,580 --> 00:13:09,540 Nesiniz siz? 225 00:13:09,623 --> 00:13:13,085 Biz Mahşerin Dört Atlısıyız küçük hanım. 226 00:13:13,168 --> 00:13:14,336 Atlı bireyler. 227 00:13:15,128 --> 00:13:16,547 Anladım kız kardeşim. 228 00:13:17,256 --> 00:13:19,716 O zaman Savaş, Kıtlık, Veba ve Ölüm'sünüz. 229 00:13:19,800 --> 00:13:21,927 İyiymiş. 230 00:13:22,010 --> 00:13:23,178 Tanışalım o zaman. 231 00:13:23,262 --> 00:13:26,056 Sizinle tanışmak biraz tuhaf oldu. 232 00:13:26,139 --> 00:13:27,850 -Ben Clark. Bu Amily. -Ben Amily. 233 00:13:27,933 --> 00:13:30,435 Siz de Ölüm'sünüz sanırım. 234 00:13:31,186 --> 00:13:32,104 Ben Veba'yım. 235 00:13:32,187 --> 00:13:35,315 -Veba. Doğru ya… -Kusura bakmayın. 236 00:13:35,399 --> 00:13:37,067 -Ölüm siz misiniz? -Ben Savaş'ım. 237 00:13:37,150 --> 00:13:40,737 -Kusura bakmayın. -O zaman siz… 238 00:13:40,821 --> 00:13:41,864 Ölüm olmalısınız! 239 00:13:41,947 --> 00:13:43,824 Ben Kıtlık olarak tanınırım. 240 00:13:44,408 --> 00:13:46,076 -Kıtlık. -Süpermiş. 241 00:13:46,618 --> 00:13:49,872 Eleme yöntemine göre siz Ölüm'sünüz. 242 00:13:49,955 --> 00:13:51,957 -Evet. -Anladım. 243 00:13:52,040 --> 00:13:54,126 Geleceğimiz önceden bildirilmişti. 244 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 Ortaya çıkışımız her şeyin sonu demektir. 245 00:13:58,505 --> 00:13:59,423 O da ne demek? 246 00:13:59,506 --> 00:14:02,467 Sanırım yaklaşan kıyametten bahsediyor Amily. 247 00:14:02,551 --> 00:14:04,636 Bu yüzden geldiğinizi tahmin ediyorum. 248 00:14:04,720 --> 00:14:08,223 Ayrıca bir markette olduğumuzu da düşünürsek 249 00:14:08,307 --> 00:14:10,434 fazla vaktimiz de kalmadı, haksız mıyım? 250 00:14:10,517 --> 00:14:12,561 Kesinlikle haklısın. 251 00:14:13,312 --> 00:14:14,855 Kan gölü olacak. 252 00:14:16,440 --> 00:14:18,025 -Tanrım. Kahretsin! -Lanet olsun. 253 00:14:18,108 --> 00:14:19,401 Pekâlâ… 254 00:14:19,484 --> 00:14:22,696 Kusura bakmayın ama siz hangi taraftasınız? 255 00:14:22,779 --> 00:14:25,240 -Tanrı mı Lucifer mi? -Bu kadar soru yeter! 256 00:14:25,324 --> 00:14:28,327 Seni yakalamadan kıyameti müjdeleyemeyiz Clark. 257 00:14:28,410 --> 00:14:30,203 Nasıl olsun istersin? 258 00:14:32,581 --> 00:14:33,457 Kolay yoldan mı? 259 00:14:34,374 --> 00:14:35,542 Zor yoldan mı? 260 00:14:39,087 --> 00:14:40,464 Of, acıtmıştır. 261 00:14:40,547 --> 00:14:42,299 Git hadi! 262 00:14:42,382 --> 00:14:43,258 Al sandviç ye! 263 00:14:43,342 --> 00:14:44,593 Gitmeliyim! Tanrım! 264 00:14:44,676 --> 00:14:46,053 Üstü kalsın! 265 00:14:46,595 --> 00:14:48,013 Birazdan size yetişirim. 266 00:14:48,096 --> 00:14:50,182 Tanrım! Tanrım. 267 00:14:50,265 --> 00:14:52,851 AMERİKA MAHVOLACAK 268 00:14:53,435 --> 00:14:54,937 Bu çok ciddi bi durum. 269 00:14:55,896 --> 00:14:58,732 Dört Atlı gerçekten geldiyse ki geldiler, 270 00:14:58,815 --> 00:15:01,818 Tanrı ya Cennet'teki savaşı kaybediyor 271 00:15:02,402 --> 00:15:04,738 ya da bize olan sabrı tükendi demektir. 272 00:15:04,821 --> 00:15:07,032 Öyle görünüyor, değil mi? Keşke… 273 00:15:07,115 --> 00:15:09,868 -daha çok yardım edebilsem. -Ne diyorsun sen? 274 00:15:09,952 --> 00:15:11,244 Her şeyi sen yapıyorsun. 275 00:15:11,328 --> 00:15:14,206 Babana yardım edemedim. Babana Tom yardım etti… 276 00:15:14,289 --> 00:15:17,751 Mahşerin atlılarından birine kafa tuttun ve kazandın. 277 00:15:18,877 --> 00:15:21,838 Keşke taşak tekmelemekten fazlasını yapabilsem. 278 00:15:22,506 --> 00:15:23,340 Çok iyisin. 279 00:15:24,299 --> 00:15:25,300 Yani 280 00:15:25,384 --> 00:15:29,638 eğer gerçekten kıyamet yaklaşıyorsa yanımda olduğun için çok mutluyum. 281 00:15:30,222 --> 00:15:31,056 Ben de öyle. 282 00:15:31,765 --> 00:15:32,933 Yani sen olduğun için. 283 00:15:33,016 --> 00:15:36,144 -Kendimle mutlu değlim. -Kendinle. 284 00:15:36,228 --> 00:15:37,604 Seninle olduğum için mutluyum. 285 00:15:38,397 --> 00:15:39,523 Demek istediğim bu. 286 00:15:39,606 --> 00:15:42,317 Bilmiyorum. Belki bu, dünyanın sonu değildir. 287 00:15:42,401 --> 00:15:44,361 Bazen iyiler kazanır, değil mi? 288 00:15:47,614 --> 00:15:50,158 Çok güçlü bir dua isteği geldi bana! 289 00:15:50,701 --> 00:15:53,787 Dürtü gibi mi? Tamam. Ben varım. 290 00:15:54,579 --> 00:15:57,416 -Tanrım. -Tanrım! 291 00:15:57,499 --> 00:15:59,501 Katoliklerin huysuz olmasına şaşmamalı. 292 00:15:59,584 --> 00:16:02,087 Öncelikle her şey için çok teşekkürler. 293 00:16:02,587 --> 00:16:07,217 İkincisi, mesajını daha iyi yayamadığım için üzgünüm. 294 00:16:07,300 --> 00:16:08,552 Pardon! 295 00:16:08,635 --> 00:16:11,930 Üçüncüsü, Mahşerin Dört Atlısı burada 296 00:16:12,014 --> 00:16:13,890 ve işler çok kötü görünüyor. 297 00:16:14,391 --> 00:16:15,809 İşler garipleşiyor. 298 00:16:15,892 --> 00:16:16,852 Dördüncüsü, 299 00:16:17,894 --> 00:16:20,105 sırada ne var bilmiyorum. 300 00:16:21,398 --> 00:16:25,652 Beşincisi, özür dilerim. Normalde insanlar üçte durur. Ben beşe kadar gittim. 301 00:16:26,153 --> 00:16:29,031 Yine de bize bir işaret gönderirsen 302 00:16:30,032 --> 00:16:31,324 çok memnun oluruz. 303 00:16:34,870 --> 00:16:36,204 Sanırım işe yaradı. 304 00:16:39,583 --> 00:16:42,544 Beni hayal kırıklığına uğrattın evlat. 305 00:16:44,254 --> 00:16:46,048 Hangi konuda anne? 306 00:16:46,131 --> 00:16:48,717 İnsanlara söylediğin yalanlar hakkında. 307 00:16:48,800 --> 00:16:51,428 Yalanların kötü şeylere yol açıyor. 308 00:16:51,928 --> 00:16:56,600 Markette Mahşerin Atlıları gibi davranan insanlar vardı. 309 00:16:56,683 --> 00:16:59,811 Rol yapmıyorlardı. Gerçekten Mahşerin Atlıları onlar. 310 00:16:59,895 --> 00:17:01,438 Bu çok ciddi bir durum. 311 00:17:01,521 --> 00:17:04,649 Saçmalık. Herkesi korkuttular. 312 00:17:04,733 --> 00:17:09,654 Arkadaşım oradaydı ve bana bir sürü saçma sapan, korkmuş emoji gönderdi. 313 00:17:09,738 --> 00:17:12,866 Bunlar senin yüzünden Clark . Seni yalancı olarak yetiştirmedim ben. 314 00:17:12,949 --> 00:17:14,326 Beni babam büyüttü anne. 315 00:17:14,409 --> 00:17:16,119 Hadi ama. 316 00:17:16,203 --> 00:17:18,622 Parlama numarasını nasıl yapıyorsun? 317 00:17:18,705 --> 00:17:22,501 Nasıl? Poponda uzaktan kumanda falan mı var? 318 00:17:22,584 --> 00:17:25,295 İnsanlar parlama konusunda başka bir fikir bulamıyor mu? 319 00:17:25,378 --> 00:17:28,799 Babanın iyi da olmadığını biliyorum. 320 00:17:28,882 --> 00:17:31,218 Gidip veda etsem iyi olur. 321 00:17:31,301 --> 00:17:35,555 Aslında mucizevi bir şekilde iyileşti. Bu harika bir haber anne. 322 00:17:35,639 --> 00:17:37,390 İyi bir adam ve babaydı. 323 00:17:37,474 --> 00:17:39,601 Her zamanki gibi beni dinlemiyorsun. 324 00:17:39,684 --> 00:17:42,604 Sizi baş başa bırakmamın tek sebebi 325 00:17:42,687 --> 00:17:45,190 hep çok yakın olmanızdı. 326 00:17:46,066 --> 00:17:46,900 Bu kim? 327 00:17:47,609 --> 00:17:49,444 Ben mi? Ben Amily. 328 00:17:49,528 --> 00:17:50,779 Merhaba Emily. 329 00:17:50,862 --> 00:17:52,531 Amily. "A" ile yazılıyor. 330 00:17:53,406 --> 00:17:54,616 O zaman "Aimily" olmaz mı? 331 00:17:55,200 --> 00:17:58,954 Bilmem. Ben sözlük değilim Clark'ın annesi. Amily diye okunuyor. 332 00:17:59,037 --> 00:18:04,292 Adım Helen. Truvalı Helen gibi. Çok teşekkürler. 333 00:18:04,376 --> 00:18:06,503 Bu iksir için teşekkürler. 334 00:18:07,504 --> 00:18:08,880 Onu sevdim. 335 00:18:08,964 --> 00:18:12,634 Her ne kadar hayatın aldatmaca ve yalanlarla 336 00:18:12,717 --> 00:18:16,513 doluyken aniden ortaya çıkmış olsa da. 337 00:18:16,596 --> 00:18:19,057 Bu kesinlikle tesadüf değil. 338 00:18:19,141 --> 00:18:21,643 Lütfen evlilik öncesi seks yapmadığını söyle. 339 00:18:22,519 --> 00:18:23,353 Anne. 340 00:18:23,436 --> 00:18:25,647 İyi bir anne olmadığımı biliyorum. 341 00:18:25,730 --> 00:18:29,109 Kimse annenin evladını bırakıp gitmesinin 342 00:18:29,192 --> 00:18:30,986 zorluklarından bahsetmez 343 00:18:31,903 --> 00:18:34,406 ama elimden geldiğince tavsiye vermeliyim. 344 00:18:34,489 --> 00:18:38,660 Amerikalılara yalan söylemeyi bırak. 345 00:18:38,743 --> 00:18:41,204 Evlilik öncesi seks de yapma. 346 00:18:41,288 --> 00:18:43,748 -Anne. -Asla. 347 00:18:43,832 --> 00:18:46,293 Kesinlikle olmaz. Hayır. 348 00:18:46,793 --> 00:18:50,922 İstediğin kadar kötü olduğumu söyleyebilirsin. 349 00:18:51,006 --> 00:18:52,632 Kıyameti inkâr da edebilirsin 350 00:18:53,216 --> 00:18:58,305 ama saçmalıklarına Amily'i alet etmene izin vermeyeceğim. 351 00:18:59,723 --> 00:19:02,767 Hayatın boyunca benimle hiç böyle konuşmamıştın. 352 00:19:02,851 --> 00:19:04,936 Nedenim yoktu 353 00:19:05,020 --> 00:19:07,856 ama Amily hakkında böyle konuşamazsın. 354 00:19:07,939 --> 00:19:10,150 En iyimiz o. Buna izin vermem. 355 00:19:11,735 --> 00:19:12,777 Sağ ol Clarky. 356 00:19:12,861 --> 00:19:13,737 Clarky mi? 357 00:19:14,279 --> 00:19:16,239 O porselen bebek değil Amily. 358 00:19:16,740 --> 00:19:21,161 Biri pişman olacağım bir şey söylemeden gideceğim. 359 00:19:24,915 --> 00:19:27,250 Ciddiyim evlat. Yalanları bırak. 360 00:19:32,631 --> 00:19:34,507 İşte annem bu. 361 00:19:37,552 --> 00:19:39,054 Saatlerdir içeridesin, çık artık. 362 00:19:39,137 --> 00:19:41,640 Tuvaletin dışında beklemeyi bırak Tom! 363 00:19:41,723 --> 00:19:43,225 Bunu giymek istemiyorum. 364 00:19:43,308 --> 00:19:45,644 Ben giydim. İşe yarar mı? 365 00:19:49,481 --> 00:19:51,358 Dalga geçiyor olmalısın. 366 00:19:51,441 --> 00:19:52,692 Ne? 367 00:19:53,235 --> 00:19:57,322 Wendy, Clark Meslici tişörtü bu. Harika görünüyorsun. 368 00:19:58,073 --> 00:20:01,034 Hızlı yürümeyip konuşur musun benimle? 369 00:20:01,117 --> 00:20:03,161 Tamam, konuşayım. 370 00:20:03,245 --> 00:20:07,290 Clark Meclisi'ni kısaltamazsın 371 00:20:07,374 --> 00:20:08,792 çünkü kısaltması "am" oluyor. 372 00:20:08,875 --> 00:20:11,544 Millet, Clark Meclisi demek bu. 373 00:20:12,254 --> 00:20:15,507 Vaftizci Tom olarak kutsiyet fermanı verdim. 374 00:20:15,590 --> 00:20:18,510 Küçük bir sorun var orada. Kimseyi vaftiz etmedin. 375 00:20:19,678 --> 00:20:20,887 Oradaydınız. 376 00:20:20,971 --> 00:20:25,433 Gözyaşım Gene'i hayata döndürdü. Bu yüzden vaftizciyim. 377 00:20:25,517 --> 00:20:28,728 Birini vaftiz etmek için bir gözyaşından fazlası gerekir. 378 00:20:28,812 --> 00:20:31,398 -En azından çeyrek bardak. -Çeyrek bardak. 379 00:20:31,481 --> 00:20:33,858 Çok uyumluyuz! Teşekkür ederim. 380 00:20:33,942 --> 00:20:35,944 Ne fark eder? Kıyafetler kalıyor. 381 00:20:36,027 --> 00:20:39,155 Kurallı, kutsal şeyler onlar. Herkes giyecek. 382 00:20:39,239 --> 00:20:41,783 Giymiyorum. "am" yazıyor Tom. 383 00:20:41,866 --> 00:20:45,328 Bir feminist olarak ataerkilliği güçlendirecek bir şey giymem. 384 00:20:45,412 --> 00:20:46,579 PÖ. Patriyarkiye ölüm. 385 00:20:47,497 --> 00:20:50,041 Deliriyor muyum ben? Kısaltması "km" oluyor! 386 00:20:50,125 --> 00:20:51,668 Am ile benzer ama. 387 00:20:51,751 --> 00:20:53,586 -Evet. -Bunlar harf sadece çocuklar! 388 00:20:53,670 --> 00:20:56,756 Emin olun kimse bunu "am" olarak okumaz. 389 00:20:57,799 --> 00:20:59,092 Am. 390 00:21:00,260 --> 00:21:04,931 Şirketi aramalıyım. Şirketi! 391 00:21:15,734 --> 00:21:16,818 Bayıldım. 392 00:21:17,402 --> 00:21:19,321 Tavuk mükemmel. 393 00:21:19,404 --> 00:21:22,115 Derisi de muhteşem. 394 00:21:22,699 --> 00:21:25,160 Patatesler de güzel. 395 00:21:26,244 --> 00:21:28,580 Tavuk mükemmel ama patatesler sadece güzel mi? 396 00:21:28,663 --> 00:21:31,166 Tek söylediğim 397 00:21:31,249 --> 00:21:34,044 patatesle değişik şeyler deneyebilirsin. 398 00:21:34,711 --> 00:21:36,212 Baharatlar falan. 399 00:21:36,296 --> 00:21:40,091 Kusura bakma. Mahşerin Atlılarıyla karşılaştık da. 400 00:21:40,175 --> 00:21:41,843 -Doğru. -Malzeme alırken. 401 00:21:41,926 --> 00:21:43,678 -Sonra annem geldi. -Annen mi? 402 00:21:45,055 --> 00:21:45,889 Ne dedi? 403 00:21:45,972 --> 00:21:48,475 Mahşerin Atlıları kısmını pek umursamadın galiba. 404 00:21:48,558 --> 00:21:51,311 Kıyameti müjdelemeye gelmişler. 405 00:21:51,394 --> 00:21:55,190 Annem de her zamanki gibiydi işte. 406 00:21:55,273 --> 00:21:56,941 -Tanrım. -Evet. 407 00:21:57,025 --> 00:22:01,446 -Amily'ye karşı nazik değildi. -Beni hiç umursamadı. 408 00:22:02,697 --> 00:22:04,032 Ona cevap verdin mi? 409 00:22:04,115 --> 00:22:05,742 Verdim aslında. 410 00:22:05,825 --> 00:22:07,786 -İyi. -Ağzının payını verdi. 411 00:22:09,454 --> 00:22:10,663 Sağ olsun. 412 00:22:11,164 --> 00:22:14,376 Bu lezzetli yemek için size ne kadar teşekkür etsem az. 413 00:22:15,377 --> 00:22:16,795 Bana annemi hatırlatıyor. 414 00:22:17,754 --> 00:22:18,880 Buna sevindim. 415 00:22:18,963 --> 00:22:21,800 Amily, bir adamın daha iyi bir oğlu olabilir mi? 416 00:22:22,384 --> 00:22:23,385 Hiç sanmıyorum. 417 00:22:27,097 --> 00:22:30,475 Tanrım. Sihirli tavuğu denemedim bile. Hadi bakalım. 418 00:22:32,685 --> 00:22:33,520 Aman Tanrım. 419 00:22:34,687 --> 00:22:37,732 Aman Tanrım. Bu mükemmelden de öte. 420 00:22:37,816 --> 00:22:39,234 İnanılmaz. Hele bu deri. 421 00:22:39,317 --> 00:22:41,861 Sana ne demiştim? İşin sırrı bu. 422 00:22:41,945 --> 00:22:43,154 Evet, işin sırrı. 423 00:22:44,572 --> 00:22:45,657 Pardon. 424 00:22:46,491 --> 00:22:48,284 Engellenmiş bir FaceTime numarası. 425 00:22:48,368 --> 00:22:49,744 Aç hadi. 426 00:22:49,828 --> 00:22:52,497 Gaz şirketi gazı kapatmaya gelmiş olabilir. 427 00:22:52,580 --> 00:22:54,874 Engellenmiş numaraları açma. Bir de FaceTime mı? 428 00:22:54,958 --> 00:22:56,960 -Aç. -FaceTime'ı engelleyemezsin. 429 00:22:57,043 --> 00:22:59,045 -Açma. -Aç. 430 00:22:59,129 --> 00:23:00,338 -Açma. -Aç telefonu. 431 00:23:00,422 --> 00:23:01,464 Tamam. 432 00:23:02,257 --> 00:23:03,508 Merhaba salak herif. 433 00:23:04,134 --> 00:23:05,885 Neredeydim sence? 434 00:23:05,969 --> 00:23:08,888 Söyleyeyim. Az önce Şamuel'i öldürdüm. 435 00:23:08,972 --> 00:23:10,014 Aynen öyle. 436 00:23:10,098 --> 00:23:14,227 Biraz zaman aldı ama sonunda boynunu hindi gibi kestim ve o öldü! 437 00:23:14,310 --> 00:23:17,522 Sürekli de bebek gibi ağladı. 438 00:23:18,022 --> 00:23:20,024 Ayrıca Tanrı da öldü! 439 00:23:20,108 --> 00:23:21,359 -Hayır. -Evet! 440 00:23:21,443 --> 00:23:23,945 Her şey bitti. Atlılar nasıl geldi sanıyorsun? 441 00:23:24,028 --> 00:23:24,946 Yalan söylüyor. 442 00:23:25,530 --> 00:23:27,574 Yalanlarını yemeyiz. 443 00:23:28,158 --> 00:23:30,535 Selam dostum! Yalan olmadığını biliyorsun. 444 00:23:30,618 --> 00:23:34,497 Şimdi de küçük hastanenizin önündeyim. 445 00:23:35,665 --> 00:23:38,001 Selam doktor! Önlüğün iyiymiş. 446 00:23:38,084 --> 00:23:41,171 Frisbee'nin aptal Hogwarts büyüsü beni sonsuza dek engelleyemez. 447 00:23:42,464 --> 00:23:44,924 İçeri girdiğimde hepiniz öleceksiniz. 448 00:23:45,008 --> 00:23:48,219 Sonra da cehennemde ruhlarınıza işkence edeceğim. 449 00:23:49,429 --> 00:23:51,347 Söyleyeceklerim bu kadar. 450 00:23:51,431 --> 00:23:52,849 Yakında görüşürüz! 451 00:23:59,439 --> 00:24:01,399 Gaz şirketi FaceTime kullanmaz. 452 00:25:40,790 --> 00:25:42,709 Alt yazı çevirmeni: Engin İlkiz