1
00:00:51,594 --> 00:00:53,554
NETFLIX DİZİSİ
2
00:01:09,403 --> 00:01:10,571
Teşekkürler.
3
00:01:11,531 --> 00:01:13,199
Sadık kullarım,
4
00:01:13,699 --> 00:01:16,244
bu gece kutlama gecesi değil.
5
00:01:17,078 --> 00:01:19,539
Bu gece
6
00:01:19,622 --> 00:01:20,456
yargı gecesi.
7
00:01:22,458 --> 00:01:23,960
Gilgarlı Golidriyule!
8
00:01:24,752 --> 00:01:28,256
Savaşta kendini küçük düşürdün.
9
00:01:28,923 --> 00:01:32,969
Dahası, sürekli şikâyet edip
beni rahatsız ediyorsun.
10
00:01:34,554 --> 00:01:37,765
Tarikatımızın en yaşlı goblini olarak
11
00:01:37,849 --> 00:01:39,433
oylama talep ediyorum.
12
00:01:40,434 --> 00:01:42,145
Gilgarlı Golidriyule'yi
13
00:01:42,228 --> 00:01:46,607
Gilgarath'tan sonsuza dek kovacak mıyız?
14
00:01:46,691 --> 00:01:49,735
Evet!
15
00:01:49,819 --> 00:01:51,988
Karar verilmiştir.
16
00:01:52,989 --> 00:01:54,282
Gilgarlı Golidriyule,
17
00:01:55,032 --> 00:01:56,450
kılıcını ver bana.
18
00:01:56,534 --> 00:01:58,244
Durun bakalım!
19
00:01:59,620 --> 00:02:01,998
Şu anki görev şampiyonu olarak
20
00:02:02,582 --> 00:02:04,167
oyuma ihtiyacınız var.
21
00:02:04,250 --> 00:02:07,587
Galganthianlı Glenwyn'in oyu.
22
00:02:08,171 --> 00:02:11,174
Bu zavallı ruh burada kalmalı
23
00:02:11,841 --> 00:02:14,719
çünkü tam anlamıyla
gidecek başka yeri yok.
24
00:02:14,802 --> 00:02:16,429
-Hiç yok.
-Bunu düşünmemiştim.
25
00:02:16,512 --> 00:02:18,472
Bana karşı çıkan olursa
26
00:02:18,556 --> 00:02:21,809
çeliğimin tadına bakabilir!
27
00:02:21,893 --> 00:02:23,019
Ben yapmam.
28
00:02:23,102 --> 00:02:25,980
Her hafta yiyeceklerimi çalıyor Amily.
Gitmeli.
29
00:02:26,063 --> 00:02:28,566
Steve, karakterden çıkmasana!
30
00:02:28,649 --> 00:02:29,609
Kes şunu.
31
00:02:31,027 --> 00:02:32,612
Kim bana karşı çıkıyor?
32
00:02:34,071 --> 00:02:37,617
Hâlâ rol yapıyorsun değil mi Amily?
Yanlış anlaşılma olmasın.
33
00:02:37,700 --> 00:02:40,578
-Evet. Aramız iyi.
-Seni eve bırakıyorum o zaman.
34
00:02:40,661 --> 00:02:42,455
-Kesinlikle.
-Teşekkürler.
35
00:02:43,289 --> 00:02:44,624
Dev!
36
00:02:44,707 --> 00:02:46,375
Ölmeye hazırlan!
37
00:02:46,459 --> 00:02:49,629
Savaş başlıyor!
38
00:02:54,926 --> 00:02:57,929
-Vay canına. Yakın dövüşte iyisin.
-Çok sertsin.
39
00:02:58,012 --> 00:03:00,681
Böyle izleyince gerçekten öyleymişim.
40
00:03:14,528 --> 00:03:17,490
Genelde Vicodin ve steroid kullanıyorum.
41
00:03:17,573 --> 00:03:19,951
O yüzden ne yaptığımı pek bilmiyorum.
42
00:03:20,034 --> 00:03:21,369
-Gerçekten mi?
-Evet.
43
00:03:21,452 --> 00:03:24,538
Bazen kalbimin
nasıl hâlâ attığına şaşırıyorum.
44
00:03:27,917 --> 00:03:31,045
Al, gör Vernon! Siktir!
Hiçbir yere gitmiyorum işte.
45
00:03:31,128 --> 00:03:33,214
Rol yapma oyunu bu.
46
00:03:33,297 --> 00:03:34,632
-Gerçek değil.
-İyi misin?
47
00:03:34,715 --> 00:03:36,592
-Pardon. Ne?
-Dikkatin dağınık.
48
00:03:36,676 --> 00:03:39,971
Evet, mesajı yayma konusunda
49
00:03:40,054 --> 00:03:44,141
yapabileceğim başka bir şey olmalı
diye düşünüp duruyorum.
50
00:03:44,225 --> 00:03:47,478
Bir TED konuşması yapayım dedim
ama kabaca reddedildim.
51
00:03:48,104 --> 00:03:50,439
Uçakla yazalım dedik,
her şeyi yanlış yazmışlar.
52
00:03:51,023 --> 00:03:53,025
Onun sorumlusu ben olabilirim.
53
00:03:53,109 --> 00:03:54,652
"Olabilirim" mi?
54
00:03:54,735 --> 00:03:56,821
-Olan oldu…
-Kesinlikle Tom'du.
55
00:03:56,904 --> 00:03:58,906
Her şeyi yanlış yazıyor.
56
00:03:59,573 --> 00:04:01,784
-Yine de…
-Kesinlike hata Tom'daydı.
57
00:04:01,867 --> 00:04:04,620
-Evet. Sorun Tom.
-Hatamı kabul ettim zaten.
58
00:04:04,704 --> 00:04:05,746
Tamamdır.
59
00:04:05,830 --> 00:04:10,126
Bir yandan da Şeytan
seni öldürmek isterken
60
00:04:10,209 --> 00:04:13,254
kendini ön plana çıkarman zor.
61
00:04:13,963 --> 00:04:15,506
Doğru, haklısın.
62
00:04:15,589 --> 00:04:19,510
Yine de daha akıllı, daha cesur
ya da daha bilge biri olsaydı…
63
00:04:19,593 --> 00:04:22,930
Clark, şimdiye kadar senden istenen
her şeyi yaptın.
64
00:04:23,014 --> 00:04:25,725
İyi şeyler de oldu. Tanrı babanı kurtardı.
65
00:04:25,808 --> 00:04:27,476
Beni kullanarak.
66
00:04:28,019 --> 00:04:31,272
Bunu unutmayalım.
Düşünürseniz bu oldukça önemli.
67
00:04:31,355 --> 00:04:33,983
Nasıl unutabiliriz ki?
Hep bundan bahsediyorsun.
68
00:04:34,567 --> 00:04:35,860
Unutmuş gibisiniz.
69
00:04:35,943 --> 00:04:37,945
Bakın!
İyi insan lafının üzerine ararmış.
70
00:04:38,446 --> 00:04:39,864
Merhaba baba. Nasılsın?
71
00:04:39,947 --> 00:04:41,198
Benden selam söyle!
72
00:04:41,282 --> 00:04:43,534
Neredesin Clark?
73
00:04:43,617 --> 00:04:44,910
İşteyim. Söylemiştim.
74
00:04:44,994 --> 00:04:48,998
Etrafta insanlar varken tuvalete
gitmek tuhaf diye gitmemi istedin.
75
00:04:49,081 --> 00:04:51,459
Geri gelebilirim. Her şey yolunda mı?
76
00:04:51,959 --> 00:04:53,544
Buradaki yemekler rezalet.
77
00:04:54,170 --> 00:04:57,465
İyileşmek için en sevdiğimiz yemek lazım.
Annemin tarifi.
78
00:04:57,548 --> 00:05:00,509
Hasselback patatesli kızarmış tavuk,
değil mi?
79
00:05:00,593 --> 00:05:01,635
Tamam. Yaparım.
80
00:05:01,719 --> 00:05:04,555
Lütfen Clark. Önemli olmasa istemezdim…
81
00:05:04,638 --> 00:05:06,057
Sorun değil. Severek yaparım.
82
00:05:06,140 --> 00:05:07,892
Lütfen Clark. Önemli olmasa…
83
00:05:07,975 --> 00:05:09,018
Yaparım diyorum zaten.
84
00:05:09,727 --> 00:05:11,771
Ah, tamam. Ben…
85
00:05:11,854 --> 00:05:14,482
Biraz daha itiraz edeceğini düşünmüştüm.
86
00:05:14,565 --> 00:05:16,650
Yok. Evet dedim bile. Sakin ol.
87
00:05:17,443 --> 00:05:19,195
Merhaba Gene! Selam!
88
00:05:19,278 --> 00:05:22,114
-Sen misin Amily?
-Daha iyi olmana çok sevindim.
89
00:05:22,198 --> 00:05:25,034
Amily'ye tavuk yaptın mı?
90
00:05:26,160 --> 00:05:28,037
İşin püf noktası tavuk.
91
00:05:28,120 --> 00:05:30,039
Daha yapmadım baba.
92
00:05:30,122 --> 00:05:33,667
-İşin sırrı tavuk.
-Bu gece sana kızarmış tavuk yapacağım.
93
00:05:34,168 --> 00:05:35,086
Sabırsızlanıyorum.
94
00:05:35,169 --> 00:05:36,295
İşin sırrı tavuk.
95
00:05:37,004 --> 00:05:38,798
Üç defa söyledin.
96
00:05:38,881 --> 00:05:41,550
Hoşça kal canım oğlum.
97
00:05:42,218 --> 00:05:43,344
Hoşça kal Gene!
98
00:05:43,427 --> 00:05:44,512
Görüşürüz!
99
00:05:45,638 --> 00:05:49,308
-Tavuğu duydun mu? İşin sırrı oymuş.
-Duymamışım onu.
100
00:06:04,490 --> 00:06:05,616
Olmaz Tom.
101
00:06:05,699 --> 00:06:06,909
-Ne?
-Hep bunu yapıyorsun.
102
00:06:06,992 --> 00:06:09,036
Tuhaf oluyor. Bir sürü kabin var.
103
00:06:09,120 --> 00:06:11,163
Düşünüyordum da…
104
00:06:11,247 --> 00:06:14,125
Hiç başlama. Burada muhabbet etmeyeceğiz.
105
00:06:14,208 --> 00:06:17,002
Ben Vaftizci Tom'sam siz nesiniz?
106
00:06:17,086 --> 00:06:19,964
Öncelikle, ben Müslümanım.
Hani konuşmayacaktık?
107
00:06:20,047 --> 00:06:24,301
Tamam. Müslümansın.
Bu Hristiyanlıktan çok farklı, değil mi?
108
00:06:24,385 --> 00:06:25,594
Hayır, pek değil.
109
00:06:27,304 --> 00:06:30,057
Bak. Müslümanlar da Tanrı'ya tapıyor.
110
00:06:30,141 --> 00:06:33,144
Muhammed'in
onun peygamberi olduğuna inanıyoruz
111
00:06:33,227 --> 00:06:34,353
İsa yerine mi yani?
112
00:06:34,437 --> 00:06:37,273
Hayır. İsa'nın da
peygamber olduğuna inanıyoruz
113
00:06:37,356 --> 00:06:40,651
ama biz Muhammed'in öğretilerine uyuyoruz.
Tamam mı?
114
00:06:41,152 --> 00:06:43,988
Tanrı aynı yani. Farklı tanrılar yok.
115
00:06:44,071 --> 00:06:46,740
Yahudiler, Müslümanlar, Hristiyanlar.
Aynı Tanrı.
116
00:06:46,824 --> 00:06:51,495
Clark'ın bu banyoda konuştuğu Tanrı.
117
00:06:52,079 --> 00:06:52,955
Evet.
118
00:06:53,038 --> 00:06:55,708
Milyonlarca tanrı olduğunu sanıyordum.
119
00:06:55,791 --> 00:06:56,876
Şey…
120
00:06:57,460 --> 00:06:59,295
Pek spiritüel değilim herhalde.
121
00:06:59,378 --> 00:07:02,381
Yine de Tanrı'nın aracı olabildim.
122
00:07:02,923 --> 00:07:05,509
Bunu 55 milyon kez söyledin.
123
00:07:05,593 --> 00:07:07,970
Telepati gücü kazandım mı
merak ediyorum.
124
00:07:08,053 --> 00:07:11,182
Sana zihnimle bir soru gönderiyorum.
125
00:07:12,266 --> 00:07:14,101
-Alamadım.
-Lanet olsun!
126
00:07:14,977 --> 00:07:17,188
Hâlâ kiliseye gidiyor musun peki?
127
00:07:17,271 --> 00:07:18,230
Camiye.
128
00:07:19,523 --> 00:07:21,734
Müslümanlar camide ibadet eder.
129
00:07:21,817 --> 00:07:24,361
Bana aptal muamelesi yapmayı bırak.
130
00:07:24,445 --> 00:07:25,738
Gidiyor musun peki?
131
00:07:25,821 --> 00:07:30,242
Hayır, pek gitmiyorum.
Eski bir Müslüman gibiyim.
132
00:07:30,326 --> 00:07:34,622
Birçok insan gibi
yaşlandıkça dinden uzaklaştım.
133
00:07:35,372 --> 00:07:38,959
Muhtemelen Tanrı
Clark'la bu yüzden konuşmuştur.
134
00:07:39,043 --> 00:07:42,087
Kaç kişinin ona hâlâ inandığın
bilmek istiyordur.
135
00:07:44,131 --> 00:07:45,257
Çok anlamlıymış.
136
00:07:47,801 --> 00:07:52,097
Galiba ben de niye Tanrı'nın
beni aracı olarak seçtiğini anlayamıyorum.
137
00:07:52,181 --> 00:07:53,057
Tom.
138
00:07:53,724 --> 00:07:57,228
Emin ol bu kabinden sana söyleyeceğim
son şey bu olacak.
139
00:07:57,770 --> 00:08:00,981
Bence Tanrı seni aracı olarak seçti
140
00:08:01,065 --> 00:08:02,525
çünkü o anda
141
00:08:03,692 --> 00:08:05,653
senin bir amacın vardı.
142
00:08:07,029 --> 00:08:07,863
İçtendin.
143
00:08:09,031 --> 00:08:11,534
Clark'a göre tüm dinler doğruymuş.
144
00:08:11,617 --> 00:08:15,454
Yani sen Yahya Peygamber
ya da Vaftizci Tom değilsin.
145
00:08:15,538 --> 00:08:18,916
Belirli bir dine mensup
ya da bir din adamı değilsin.
146
00:08:18,999 --> 00:08:19,833
Sadece…
147
00:08:21,752 --> 00:08:24,421
Kutsanmış bir anda iyi bir şey yaptın.
148
00:08:26,090 --> 00:08:28,425
Şimdi lütfen siktir git buradan.
149
00:08:28,509 --> 00:08:29,677
Şey.. Tamam. Tabii.
150
00:08:30,886 --> 00:08:34,890
Tuvaleti kullanıyor musun sen?
Günde kaç kez sıçtığını söylüyorsun.
151
00:08:34,974 --> 00:08:36,350
Hayır.
152
00:08:36,433 --> 00:08:39,520
Alt katı kullanıyorum.
Mahremiyetime önem veririm.
153
00:08:41,105 --> 00:08:43,399
-Selam Jack.
-Tanrım! Tom!
154
00:08:44,733 --> 00:08:46,443
-Selam.
-Selam.
155
00:08:48,320 --> 00:08:51,574
Kahve mi? Sevdiğini bilmiyordum.
156
00:08:52,616 --> 00:08:55,494
Alışmaya çalışıyorum.
157
00:08:56,620 --> 00:08:58,914
-Keskin mi?
-Çok kahve gibi.
158
00:08:58,998 --> 00:09:01,125
Peki.
159
00:09:01,208 --> 00:09:04,169
Clark'ın babasına tavuk yapmaya
yardım etmenin
160
00:09:04,253 --> 00:09:07,047
çok tatlı olduğunu söylemek istedim.
161
00:09:08,132 --> 00:09:11,343
Önemli değil. Adam komadaydı sonuçta.
162
00:09:11,427 --> 00:09:14,513
Yani sihirli nine tavuğunu hak etti bence.
163
00:09:15,681 --> 00:09:18,017
Önemli görünüyor gerçi,, değil mi?
164
00:09:18,601 --> 00:09:21,270
Billmem. Henüz tadına bakmadım.
165
00:09:21,353 --> 00:09:24,273
Tavuk değil. Gerçi o da güzeldir herhalde.
166
00:09:25,274 --> 00:09:29,486
Önemli dediğim şey Gene'nin
senin erkek arkadaşının babası olması.
167
00:09:30,571 --> 00:09:34,533
Ona aile tarifi yapıyorsun.
Çok güzel bir şey bu.
168
00:09:35,534 --> 00:09:38,078
Söyledin mi peki?
169
00:09:38,162 --> 00:09:39,705
O iki kelimeyi yani.
170
00:09:40,414 --> 00:09:41,624
Büyük cümleyi.
171
00:09:42,374 --> 00:09:44,918
Hangi iki kelimeden
bahsettiğini anlamadım.
172
00:09:45,002 --> 00:09:48,964
"Bulaşıcı mı?" yoksa
"İrinlenmiş görünüyor" mu?
173
00:09:50,215 --> 00:09:52,092
Çok komik. Hep böyle yapıyorsun.
174
00:09:52,176 --> 00:09:56,180
Sıkıcı bulduğun sorularıma
cevap vermekten kaçınıyorsun.
175
00:09:56,263 --> 00:09:57,723
Çok tuhaf birisin.
176
00:09:59,058 --> 00:10:00,934
En tuhafımız sensin!
177
00:10:01,685 --> 00:10:03,562
-Ben mi?
-En tuhaf olan sensin.
178
00:10:03,646 --> 00:10:06,774
Tuhaf insanlar tanıdım
ama en tuhafları sensin.
179
00:10:06,857 --> 00:10:09,818
Peki. Gizli ve acayip bir yanım var.
Dava aç.
180
00:10:09,902 --> 00:10:12,112
Sen de gittikçe acayip oluyorsun bence.
181
00:10:12,196 --> 00:10:14,406
Bugün ellerin pek oynak senin.
182
00:10:14,490 --> 00:10:15,407
Bazen oluyor.
183
00:10:17,618 --> 00:10:20,287
-Hareket edebiliyor.
-Robotik eklemler.
184
00:10:20,371 --> 00:10:22,331
Yağ tenekesi.
185
00:10:22,414 --> 00:10:24,291
Olayımız bu bizim.
186
00:10:24,375 --> 00:10:26,585
Sabah kahvemiz için. Hazırlar bak.
187
00:10:27,503 --> 00:10:30,339
Robotlar. Size biraz yağ lazım.
188
00:10:30,923 --> 00:10:32,424
Neyse. Selam.
189
00:10:32,508 --> 00:10:36,553
Hâlâ istiyorsan tavuğu yapalım diyorum.
Baskı hissetme ama.
190
00:10:36,637 --> 00:10:38,889
Hayır. Seninle geleceğim tabii.
191
00:10:38,972 --> 00:10:41,433
İşe gelmemin tek sebebi
şu kızla takılmak.
192
00:10:53,737 --> 00:10:55,572
WENDY
193
00:10:59,868 --> 00:11:01,412
Bence sen de tatlısın.
194
00:11:01,995 --> 00:11:03,997
Sonraki adım ne olmalı bilmiyorum.
195
00:11:04,498 --> 00:11:07,209
Nasıl istiyorsan öyle olsun.
196
00:11:08,085 --> 00:11:10,087
Ayrıca umarım yakında ölmeyiz.
197
00:11:10,587 --> 00:11:12,589
Sevgiler, Mohsin Raza.
198
00:11:18,429 --> 00:11:22,224
Bence babanın en sevdiği yemeği
yapman çok tatlı bir hareket.
199
00:11:22,307 --> 00:11:24,143
Yemek gerçekten kusursuz da ondan.
200
00:11:24,226 --> 00:11:25,728
İşin sırrıymış diye duydum.
201
00:11:26,687 --> 00:11:27,896
Pırasaya gerek yok.
202
00:11:30,190 --> 00:11:33,861
Elmaya da ihtiyacımız yok aslında.
203
00:11:33,944 --> 00:11:34,862
Ya bunlar?
204
00:11:35,612 --> 00:11:36,864
Tamam. Sağ ol.
205
00:11:38,365 --> 00:11:41,535
-Yeşil şeyler geliyor. Yakala.
-Sağ ol ama…
206
00:11:41,618 --> 00:11:44,204
Tavuk dışında gereken her şeyi aldık.
207
00:11:44,705 --> 00:11:47,082
Tavuk reyonuna gidelim mi?
208
00:11:47,166 --> 00:11:48,167
-Evet.
-Tamam.
209
00:12:01,221 --> 00:12:02,514
Birinci sınıf tavuk.
210
00:12:05,017 --> 00:12:07,394
Bana çiğ tavuk atmamanı rica edeceğim.
211
00:12:07,478 --> 00:12:09,188
Söz veremem.
212
00:12:19,990 --> 00:12:21,992
-Deprem.
-Olamaz.
213
00:12:22,075 --> 00:12:22,910
Gel.
214
00:12:23,494 --> 00:12:25,454
Kaç!
215
00:12:28,874 --> 00:12:30,751
Kaçın! Çıkın!
216
00:12:31,543 --> 00:12:32,503
-Gidelim!
-Clark!
217
00:12:33,086 --> 00:12:34,588
Tanrım! Koş!
218
00:12:47,601 --> 00:12:49,895
-Ne oluyor?
-Sakin ol.
219
00:12:56,568 --> 00:12:57,569
Rol yapma oyunu mu bu?
220
00:12:57,653 --> 00:13:01,281
Malibu'da harika bir rol yapma grubu var.
221
00:13:01,365 --> 00:13:03,075
Hemen uyum sağlarsınız.
222
00:13:03,158 --> 00:13:05,077
Rol yapma şeyi değil bu. O neyse artık.
223
00:13:06,411 --> 00:13:07,371
Pekâlâ. O zaman…
224
00:13:08,580 --> 00:13:09,540
Nesiniz siz?
225
00:13:09,623 --> 00:13:13,085
Biz Mahşerin Dört Atlısıyız küçük hanım.
226
00:13:13,168 --> 00:13:14,336
Atlı bireyler.
227
00:13:15,128 --> 00:13:16,547
Anladım kız kardeşim.
228
00:13:17,256 --> 00:13:19,716
O zaman
Savaş, Kıtlık, Veba ve Ölüm'sünüz.
229
00:13:19,800 --> 00:13:21,927
İyiymiş.
230
00:13:22,010 --> 00:13:23,178
Tanışalım o zaman.
231
00:13:23,262 --> 00:13:26,056
Sizinle tanışmak biraz tuhaf oldu.
232
00:13:26,139 --> 00:13:27,850
-Ben Clark. Bu Amily.
-Ben Amily.
233
00:13:27,933 --> 00:13:30,435
Siz de Ölüm'sünüz sanırım.
234
00:13:31,186 --> 00:13:32,104
Ben Veba'yım.
235
00:13:32,187 --> 00:13:35,315
-Veba. Doğru ya…
-Kusura bakmayın.
236
00:13:35,399 --> 00:13:37,067
-Ölüm siz misiniz?
-Ben Savaş'ım.
237
00:13:37,150 --> 00:13:40,737
-Kusura bakmayın.
-O zaman siz…
238
00:13:40,821 --> 00:13:41,864
Ölüm olmalısınız!
239
00:13:41,947 --> 00:13:43,824
Ben Kıtlık olarak tanınırım.
240
00:13:44,408 --> 00:13:46,076
-Kıtlık.
-Süpermiş.
241
00:13:46,618 --> 00:13:49,872
Eleme yöntemine göre siz Ölüm'sünüz.
242
00:13:49,955 --> 00:13:51,957
-Evet.
-Anladım.
243
00:13:52,040 --> 00:13:54,126
Geleceğimiz önceden bildirilmişti.
244
00:13:54,710 --> 00:13:57,379
Ortaya çıkışımız her şeyin sonu demektir.
245
00:13:58,505 --> 00:13:59,423
O da ne demek?
246
00:13:59,506 --> 00:14:02,467
Sanırım yaklaşan kıyametten
bahsediyor Amily.
247
00:14:02,551 --> 00:14:04,636
Bu yüzden geldiğinizi tahmin ediyorum.
248
00:14:04,720 --> 00:14:08,223
Ayrıca bir markette olduğumuzu da
düşünürsek
249
00:14:08,307 --> 00:14:10,434
fazla vaktimiz de kalmadı, haksız mıyım?
250
00:14:10,517 --> 00:14:12,561
Kesinlikle haklısın.
251
00:14:13,312 --> 00:14:14,855
Kan gölü olacak.
252
00:14:16,440 --> 00:14:18,025
-Tanrım. Kahretsin!
-Lanet olsun.
253
00:14:18,108 --> 00:14:19,401
Pekâlâ…
254
00:14:19,484 --> 00:14:22,696
Kusura bakmayın ama
siz hangi taraftasınız?
255
00:14:22,779 --> 00:14:25,240
-Tanrı mı Lucifer mi?
-Bu kadar soru yeter!
256
00:14:25,324 --> 00:14:28,327
Seni yakalamadan
kıyameti müjdeleyemeyiz Clark.
257
00:14:28,410 --> 00:14:30,203
Nasıl olsun istersin?
258
00:14:32,581 --> 00:14:33,457
Kolay yoldan mı?
259
00:14:34,374 --> 00:14:35,542
Zor yoldan mı?
260
00:14:39,087 --> 00:14:40,464
Of, acıtmıştır.
261
00:14:40,547 --> 00:14:42,299
Git hadi!
262
00:14:42,382 --> 00:14:43,258
Al sandviç ye!
263
00:14:43,342 --> 00:14:44,593
Gitmeliyim! Tanrım!
264
00:14:44,676 --> 00:14:46,053
Üstü kalsın!
265
00:14:46,595 --> 00:14:48,013
Birazdan size yetişirim.
266
00:14:48,096 --> 00:14:50,182
Tanrım! Tanrım.
267
00:14:50,265 --> 00:14:52,851
AMERİKA MAHVOLACAK
268
00:14:53,435 --> 00:14:54,937
Bu çok ciddi bi durum.
269
00:14:55,896 --> 00:14:58,732
Dört Atlı gerçekten geldiyse ki geldiler,
270
00:14:58,815 --> 00:15:01,818
Tanrı ya Cennet'teki savaşı kaybediyor
271
00:15:02,402 --> 00:15:04,738
ya da bize olan sabrı tükendi demektir.
272
00:15:04,821 --> 00:15:07,032
Öyle görünüyor, değil mi? Keşke…
273
00:15:07,115 --> 00:15:09,868
-daha çok yardım edebilsem.
-Ne diyorsun sen?
274
00:15:09,952 --> 00:15:11,244
Her şeyi sen yapıyorsun.
275
00:15:11,328 --> 00:15:14,206
Babana yardım edemedim.
Babana Tom yardım etti…
276
00:15:14,289 --> 00:15:17,751
Mahşerin atlılarından birine kafa tuttun
ve kazandın.
277
00:15:18,877 --> 00:15:21,838
Keşke taşak tekmelemekten
fazlasını yapabilsem.
278
00:15:22,506 --> 00:15:23,340
Çok iyisin.
279
00:15:24,299 --> 00:15:25,300
Yani
280
00:15:25,384 --> 00:15:29,638
eğer gerçekten kıyamet yaklaşıyorsa
yanımda olduğun için çok mutluyum.
281
00:15:30,222 --> 00:15:31,056
Ben de öyle.
282
00:15:31,765 --> 00:15:32,933
Yani sen olduğun için.
283
00:15:33,016 --> 00:15:36,144
-Kendimle mutlu değlim.
-Kendinle.
284
00:15:36,228 --> 00:15:37,604
Seninle olduğum için mutluyum.
285
00:15:38,397 --> 00:15:39,523
Demek istediğim bu.
286
00:15:39,606 --> 00:15:42,317
Bilmiyorum.
Belki bu, dünyanın sonu değildir.
287
00:15:42,401 --> 00:15:44,361
Bazen iyiler kazanır, değil mi?
288
00:15:47,614 --> 00:15:50,158
Çok güçlü bir dua isteği geldi bana!
289
00:15:50,701 --> 00:15:53,787
Dürtü gibi mi? Tamam. Ben varım.
290
00:15:54,579 --> 00:15:57,416
-Tanrım.
-Tanrım!
291
00:15:57,499 --> 00:15:59,501
Katoliklerin huysuz olmasına şaşmamalı.
292
00:15:59,584 --> 00:16:02,087
Öncelikle her şey için çok teşekkürler.
293
00:16:02,587 --> 00:16:07,217
İkincisi, mesajını daha iyi
yayamadığım için üzgünüm.
294
00:16:07,300 --> 00:16:08,552
Pardon!
295
00:16:08,635 --> 00:16:11,930
Üçüncüsü, Mahşerin Dört Atlısı burada
296
00:16:12,014 --> 00:16:13,890
ve işler çok kötü görünüyor.
297
00:16:14,391 --> 00:16:15,809
İşler garipleşiyor.
298
00:16:15,892 --> 00:16:16,852
Dördüncüsü,
299
00:16:17,894 --> 00:16:20,105
sırada ne var bilmiyorum.
300
00:16:21,398 --> 00:16:25,652
Beşincisi, özür dilerim. Normalde insanlar
üçte durur. Ben beşe kadar gittim.
301
00:16:26,153 --> 00:16:29,031
Yine de bize bir işaret gönderirsen
302
00:16:30,032 --> 00:16:31,324
çok memnun oluruz.
303
00:16:34,870 --> 00:16:36,204
Sanırım işe yaradı.
304
00:16:39,583 --> 00:16:42,544
Beni hayal kırıklığına uğrattın evlat.
305
00:16:44,254 --> 00:16:46,048
Hangi konuda anne?
306
00:16:46,131 --> 00:16:48,717
İnsanlara söylediğin yalanlar hakkında.
307
00:16:48,800 --> 00:16:51,428
Yalanların kötü şeylere yol açıyor.
308
00:16:51,928 --> 00:16:56,600
Markette Mahşerin Atlıları gibi davranan
insanlar vardı.
309
00:16:56,683 --> 00:16:59,811
Rol yapmıyorlardı.
Gerçekten Mahşerin Atlıları onlar.
310
00:16:59,895 --> 00:17:01,438
Bu çok ciddi bir durum.
311
00:17:01,521 --> 00:17:04,649
Saçmalık. Herkesi korkuttular.
312
00:17:04,733 --> 00:17:09,654
Arkadaşım oradaydı ve bana bir sürü
saçma sapan, korkmuş emoji gönderdi.
313
00:17:09,738 --> 00:17:12,866
Bunlar senin yüzünden Clark .
Seni yalancı olarak yetiştirmedim ben.
314
00:17:12,949 --> 00:17:14,326
Beni babam büyüttü anne.
315
00:17:14,409 --> 00:17:16,119
Hadi ama.
316
00:17:16,203 --> 00:17:18,622
Parlama numarasını nasıl yapıyorsun?
317
00:17:18,705 --> 00:17:22,501
Nasıl?
Poponda uzaktan kumanda falan mı var?
318
00:17:22,584 --> 00:17:25,295
İnsanlar parlama konusunda
başka bir fikir bulamıyor mu?
319
00:17:25,378 --> 00:17:28,799
Babanın iyi da olmadığını biliyorum.
320
00:17:28,882 --> 00:17:31,218
Gidip veda etsem iyi olur.
321
00:17:31,301 --> 00:17:35,555
Aslında mucizevi bir şekilde iyileşti.
Bu harika bir haber anne.
322
00:17:35,639 --> 00:17:37,390
İyi bir adam ve babaydı.
323
00:17:37,474 --> 00:17:39,601
Her zamanki gibi beni dinlemiyorsun.
324
00:17:39,684 --> 00:17:42,604
Sizi baş başa bırakmamın tek sebebi
325
00:17:42,687 --> 00:17:45,190
hep çok yakın olmanızdı.
326
00:17:46,066 --> 00:17:46,900
Bu kim?
327
00:17:47,609 --> 00:17:49,444
Ben mi? Ben Amily.
328
00:17:49,528 --> 00:17:50,779
Merhaba Emily.
329
00:17:50,862 --> 00:17:52,531
Amily. "A" ile yazılıyor.
330
00:17:53,406 --> 00:17:54,616
O zaman "Aimily" olmaz mı?
331
00:17:55,200 --> 00:17:58,954
Bilmem. Ben sözlük değilim
Clark'ın annesi. Amily diye okunuyor.
332
00:17:59,037 --> 00:18:04,292
Adım Helen. Truvalı Helen gibi.
Çok teşekkürler.
333
00:18:04,376 --> 00:18:06,503
Bu iksir için teşekkürler.
334
00:18:07,504 --> 00:18:08,880
Onu sevdim.
335
00:18:08,964 --> 00:18:12,634
Her ne kadar
hayatın aldatmaca ve yalanlarla
336
00:18:12,717 --> 00:18:16,513
doluyken aniden ortaya çıkmış olsa da.
337
00:18:16,596 --> 00:18:19,057
Bu kesinlikle tesadüf değil.
338
00:18:19,141 --> 00:18:21,643
Lütfen evlilik öncesi
seks yapmadığını söyle.
339
00:18:22,519 --> 00:18:23,353
Anne.
340
00:18:23,436 --> 00:18:25,647
İyi bir anne olmadığımı biliyorum.
341
00:18:25,730 --> 00:18:29,109
Kimse annenin evladını bırakıp gitmesinin
342
00:18:29,192 --> 00:18:30,986
zorluklarından bahsetmez
343
00:18:31,903 --> 00:18:34,406
ama elimden geldiğince tavsiye vermeliyim.
344
00:18:34,489 --> 00:18:38,660
Amerikalılara yalan söylemeyi bırak.
345
00:18:38,743 --> 00:18:41,204
Evlilik öncesi seks de yapma.
346
00:18:41,288 --> 00:18:43,748
-Anne.
-Asla.
347
00:18:43,832 --> 00:18:46,293
Kesinlikle olmaz. Hayır.
348
00:18:46,793 --> 00:18:50,922
İstediğin kadar kötü
olduğumu söyleyebilirsin.
349
00:18:51,006 --> 00:18:52,632
Kıyameti inkâr da edebilirsin
350
00:18:53,216 --> 00:18:58,305
ama saçmalıklarına Amily'i alet etmene
izin vermeyeceğim.
351
00:18:59,723 --> 00:19:02,767
Hayatın boyunca benimle
hiç böyle konuşmamıştın.
352
00:19:02,851 --> 00:19:04,936
Nedenim yoktu
353
00:19:05,020 --> 00:19:07,856
ama Amily hakkında
böyle konuşamazsın.
354
00:19:07,939 --> 00:19:10,150
En iyimiz o. Buna izin vermem.
355
00:19:11,735 --> 00:19:12,777
Sağ ol Clarky.
356
00:19:12,861 --> 00:19:13,737
Clarky mi?
357
00:19:14,279 --> 00:19:16,239
O porselen bebek değil Amily.
358
00:19:16,740 --> 00:19:21,161
Biri pişman olacağım
bir şey söylemeden gideceğim.
359
00:19:24,915 --> 00:19:27,250
Ciddiyim evlat. Yalanları bırak.
360
00:19:32,631 --> 00:19:34,507
İşte annem bu.
361
00:19:37,552 --> 00:19:39,054
Saatlerdir içeridesin, çık artık.
362
00:19:39,137 --> 00:19:41,640
Tuvaletin dışında beklemeyi bırak Tom!
363
00:19:41,723 --> 00:19:43,225
Bunu giymek istemiyorum.
364
00:19:43,308 --> 00:19:45,644
Ben giydim. İşe yarar mı?
365
00:19:49,481 --> 00:19:51,358
Dalga geçiyor olmalısın.
366
00:19:51,441 --> 00:19:52,692
Ne?
367
00:19:53,235 --> 00:19:57,322
Wendy, Clark Meslici tişörtü bu.
Harika görünüyorsun.
368
00:19:58,073 --> 00:20:01,034
Hızlı yürümeyip konuşur musun benimle?
369
00:20:01,117 --> 00:20:03,161
Tamam, konuşayım.
370
00:20:03,245 --> 00:20:07,290
Clark Meclisi'ni kısaltamazsın
371
00:20:07,374 --> 00:20:08,792
çünkü kısaltması "am" oluyor.
372
00:20:08,875 --> 00:20:11,544
Millet, Clark Meclisi demek bu.
373
00:20:12,254 --> 00:20:15,507
Vaftizci Tom olarak
kutsiyet fermanı verdim.
374
00:20:15,590 --> 00:20:18,510
Küçük bir sorun var orada.
Kimseyi vaftiz etmedin.
375
00:20:19,678 --> 00:20:20,887
Oradaydınız.
376
00:20:20,971 --> 00:20:25,433
Gözyaşım Gene'i hayata döndürdü.
Bu yüzden vaftizciyim.
377
00:20:25,517 --> 00:20:28,728
Birini vaftiz etmek için
bir gözyaşından fazlası gerekir.
378
00:20:28,812 --> 00:20:31,398
-En azından çeyrek bardak.
-Çeyrek bardak.
379
00:20:31,481 --> 00:20:33,858
Çok uyumluyuz! Teşekkür ederim.
380
00:20:33,942 --> 00:20:35,944
Ne fark eder? Kıyafetler kalıyor.
381
00:20:36,027 --> 00:20:39,155
Kurallı, kutsal şeyler onlar.
Herkes giyecek.
382
00:20:39,239 --> 00:20:41,783
Giymiyorum. "am" yazıyor Tom.
383
00:20:41,866 --> 00:20:45,328
Bir feminist olarak ataerkilliği
güçlendirecek bir şey giymem.
384
00:20:45,412 --> 00:20:46,579
PÖ. Patriyarkiye ölüm.
385
00:20:47,497 --> 00:20:50,041
Deliriyor muyum ben?
Kısaltması "km" oluyor!
386
00:20:50,125 --> 00:20:51,668
Am ile benzer ama.
387
00:20:51,751 --> 00:20:53,586
-Evet.
-Bunlar harf sadece çocuklar!
388
00:20:53,670 --> 00:20:56,756
Emin olun
kimse bunu "am" olarak okumaz.
389
00:20:57,799 --> 00:20:59,092
Am.
390
00:21:00,260 --> 00:21:04,931
Şirketi aramalıyım. Şirketi!
391
00:21:15,734 --> 00:21:16,818
Bayıldım.
392
00:21:17,402 --> 00:21:19,321
Tavuk mükemmel.
393
00:21:19,404 --> 00:21:22,115
Derisi de muhteşem.
394
00:21:22,699 --> 00:21:25,160
Patatesler de güzel.
395
00:21:26,244 --> 00:21:28,580
Tavuk mükemmel ama patatesler
sadece güzel mi?
396
00:21:28,663 --> 00:21:31,166
Tek söylediğim
397
00:21:31,249 --> 00:21:34,044
patatesle değişik şeyler deneyebilirsin.
398
00:21:34,711 --> 00:21:36,212
Baharatlar falan.
399
00:21:36,296 --> 00:21:40,091
Kusura bakma.
Mahşerin Atlılarıyla karşılaştık da.
400
00:21:40,175 --> 00:21:41,843
-Doğru.
-Malzeme alırken.
401
00:21:41,926 --> 00:21:43,678
-Sonra annem geldi.
-Annen mi?
402
00:21:45,055 --> 00:21:45,889
Ne dedi?
403
00:21:45,972 --> 00:21:48,475
Mahşerin Atlıları kısmını
pek umursamadın galiba.
404
00:21:48,558 --> 00:21:51,311
Kıyameti müjdelemeye gelmişler.
405
00:21:51,394 --> 00:21:55,190
Annem de her zamanki gibiydi işte.
406
00:21:55,273 --> 00:21:56,941
-Tanrım.
-Evet.
407
00:21:57,025 --> 00:22:01,446
-Amily'ye karşı nazik değildi.
-Beni hiç umursamadı.
408
00:22:02,697 --> 00:22:04,032
Ona cevap verdin mi?
409
00:22:04,115 --> 00:22:05,742
Verdim aslında.
410
00:22:05,825 --> 00:22:07,786
-İyi.
-Ağzının payını verdi.
411
00:22:09,454 --> 00:22:10,663
Sağ olsun.
412
00:22:11,164 --> 00:22:14,376
Bu lezzetli yemek için
size ne kadar teşekkür etsem az.
413
00:22:15,377 --> 00:22:16,795
Bana annemi hatırlatıyor.
414
00:22:17,754 --> 00:22:18,880
Buna sevindim.
415
00:22:18,963 --> 00:22:21,800
Amily, bir adamın
daha iyi bir oğlu olabilir mi?
416
00:22:22,384 --> 00:22:23,385
Hiç sanmıyorum.
417
00:22:27,097 --> 00:22:30,475
Tanrım. Sihirli tavuğu denemedim bile.
Hadi bakalım.
418
00:22:32,685 --> 00:22:33,520
Aman Tanrım.
419
00:22:34,687 --> 00:22:37,732
Aman Tanrım. Bu mükemmelden de öte.
420
00:22:37,816 --> 00:22:39,234
İnanılmaz. Hele bu deri.
421
00:22:39,317 --> 00:22:41,861
Sana ne demiştim? İşin sırrı bu.
422
00:22:41,945 --> 00:22:43,154
Evet, işin sırrı.
423
00:22:44,572 --> 00:22:45,657
Pardon.
424
00:22:46,491 --> 00:22:48,284
Engellenmiş bir FaceTime numarası.
425
00:22:48,368 --> 00:22:49,744
Aç hadi.
426
00:22:49,828 --> 00:22:52,497
Gaz şirketi
gazı kapatmaya gelmiş olabilir.
427
00:22:52,580 --> 00:22:54,874
Engellenmiş numaraları açma.
Bir de FaceTime mı?
428
00:22:54,958 --> 00:22:56,960
-Aç.
-FaceTime'ı engelleyemezsin.
429
00:22:57,043 --> 00:22:59,045
-Açma.
-Aç.
430
00:22:59,129 --> 00:23:00,338
-Açma.
-Aç telefonu.
431
00:23:00,422 --> 00:23:01,464
Tamam.
432
00:23:02,257 --> 00:23:03,508
Merhaba salak herif.
433
00:23:04,134 --> 00:23:05,885
Neredeydim sence?
434
00:23:05,969 --> 00:23:08,888
Söyleyeyim. Az önce Şamuel'i öldürdüm.
435
00:23:08,972 --> 00:23:10,014
Aynen öyle.
436
00:23:10,098 --> 00:23:14,227
Biraz zaman aldı ama sonunda boynunu
hindi gibi kestim ve o öldü!
437
00:23:14,310 --> 00:23:17,522
Sürekli de bebek gibi ağladı.
438
00:23:18,022 --> 00:23:20,024
Ayrıca Tanrı da öldü!
439
00:23:20,108 --> 00:23:21,359
-Hayır.
-Evet!
440
00:23:21,443 --> 00:23:23,945
Her şey bitti.
Atlılar nasıl geldi sanıyorsun?
441
00:23:24,028 --> 00:23:24,946
Yalan söylüyor.
442
00:23:25,530 --> 00:23:27,574
Yalanlarını yemeyiz.
443
00:23:28,158 --> 00:23:30,535
Selam dostum! Yalan olmadığını biliyorsun.
444
00:23:30,618 --> 00:23:34,497
Şimdi de küçük hastanenizin önündeyim.
445
00:23:35,665 --> 00:23:38,001
Selam doktor! Önlüğün iyiymiş.
446
00:23:38,084 --> 00:23:41,171
Frisbee'nin aptal Hogwarts büyüsü
beni sonsuza dek engelleyemez.
447
00:23:42,464 --> 00:23:44,924
İçeri girdiğimde hepiniz öleceksiniz.
448
00:23:45,008 --> 00:23:48,219
Sonra da cehennemde
ruhlarınıza işkence edeceğim.
449
00:23:49,429 --> 00:23:51,347
Söyleyeceklerim bu kadar.
450
00:23:51,431 --> 00:23:52,849
Yakında görüşürüz!
451
00:23:59,439 --> 00:24:01,399
Gaz şirketi FaceTime kullanmaz.
452
00:25:40,790 --> 00:25:42,709
Alt yazı çevirmeni: Engin İlkiz