1 00:00:33,409 --> 00:00:34,243 ‎(比佛利山) 2 00:00:36,037 --> 00:00:37,038 ‎(日落广场) 3 00:00:46,047 --> 00:00:48,007 ‎(伯班克 斯蒂迪奥城) 4 00:00:48,091 --> 00:00:48,966 ‎(好莱坞) 5 00:00:51,594 --> 00:00:53,554 ‎NETFLIX 剧集 6 00:01:09,403 --> 00:01:10,571 ‎谢谢 7 00:01:11,531 --> 00:01:13,199 ‎各位臣民 8 00:01:13,699 --> 00:01:16,244 ‎今晚不是欢庆之夜 9 00:01:17,078 --> 00:01:20,456 ‎今晚是审判之夜 10 00:01:22,458 --> 00:01:23,960 ‎来自格尔卡的格利迪尤 11 00:01:24,752 --> 00:01:28,256 ‎你在战斗中让自己颜面扫地 12 00:01:28,923 --> 00:01:32,969 ‎更严重的是 你一天到晚埋怨个不停 ‎搞得我这个任务管理员烦死了 13 00:01:34,554 --> 00:01:37,765 ‎作为族里最年长的哥布林 14 00:01:37,849 --> 00:01:39,433 ‎我要大家投票表决 15 00:01:40,434 --> 00:01:42,145 ‎决定是否将 16 00:01:42,228 --> 00:01:46,607 ‎来自格尔卡的格利迪尤 ‎永远逐出格尔伽拉 17 00:01:46,691 --> 00:01:49,735 ‎好耶! 18 00:01:49,819 --> 00:01:51,988 ‎既然大家都决定好了 19 00:01:52,989 --> 00:01:54,282 ‎来自格尔卡的格利迪尤 20 00:01:55,032 --> 00:01:56,450 ‎交出你的宝剑 21 00:01:56,534 --> 00:01:58,244 ‎慢着 22 00:01:59,620 --> 00:02:01,998 ‎作为上一场战斗的赢家 23 00:02:02,582 --> 00:02:07,587 ‎绝对少不了我 ‎来自格尔达夫连的格琳温手中的一票 24 00:02:08,171 --> 00:02:11,174 ‎这个可怜人不能离开 25 00:02:11,841 --> 00:02:16,429 ‎-因为他根本无家可归 ‎-真没想到啊 26 00:02:16,512 --> 00:02:18,472 ‎如果有人反对 27 00:02:18,556 --> 00:02:21,809 ‎不妨尝尝我这把剑的滋味 28 00:02:21,893 --> 00:02:23,019 ‎我不反对 29 00:02:23,102 --> 00:02:25,980 ‎爱美莉 他每星期都会偷走我的零食 ‎他不能留 30 00:02:26,063 --> 00:02:28,566 ‎史蒂夫 可以拜托你别出戏吗? 31 00:02:28,649 --> 00:02:29,609 ‎得了吧 32 00:02:31,027 --> 00:02:32,612 ‎谁反对? 33 00:02:34,071 --> 00:02:37,617 ‎爱美莉 你没出戏吧? ‎刚才只是一场小误会 34 00:02:37,700 --> 00:02:40,578 ‎-我知道 我们还是朋友 ‎-你还会开车送我回家吧? 35 00:02:40,661 --> 00:02:42,455 ‎-当然了 别闹了 ‎-谢了 36 00:02:43,289 --> 00:02:44,624 ‎食人魔! 37 00:02:44,707 --> 00:02:46,375 ‎准备受死吧! 38 00:02:46,459 --> 00:02:49,629 ‎战斗开始了! 39 00:02:54,926 --> 00:02:57,929 ‎-你在近身格斗方面真有一手 ‎-杀气腾腾 40 00:02:58,012 --> 00:03:00,681 ‎看回放还真觉得我很厉害 41 00:03:14,528 --> 00:03:17,490 ‎上战场前 ‎我通常都会同时服用维柯丁和类固醇 42 00:03:17,573 --> 00:03:19,951 ‎所以我不敢说这是我的实力 43 00:03:20,034 --> 00:03:21,369 ‎-真的吗? ‎-对啊 44 00:03:21,452 --> 00:03:24,538 ‎有时候我不敢相信自己还有心跳 45 00:03:27,917 --> 00:03:31,045 ‎去死吧 弗农 去你妈的 ‎我哪里也不去了! 46 00:03:31,128 --> 00:03:33,214 ‎这只是角色扮演游戏 47 00:03:33,297 --> 00:03:34,632 ‎-又不是真的 ‎-你还好吧? 48 00:03:34,715 --> 00:03:36,592 ‎-什么? ‎-你看起来心不在焉的样子 49 00:03:36,676 --> 00:03:39,971 ‎对了 我一直在想 50 00:03:40,054 --> 00:03:44,141 ‎我肯定还能做些什么来替神办事 51 00:03:44,225 --> 00:03:47,478 ‎我毛遂自荐要参加TED演讲 ‎结果被主办方以恶劣的态度拒绝了 52 00:03:48,104 --> 00:03:50,439 ‎我们试过请人开飞机放烟写字 ‎结果每个字都写错 53 00:03:51,023 --> 00:03:53,025 ‎我很可能就是那个猪一般的队友 54 00:03:53,109 --> 00:03:54,652 ‎很可能? 55 00:03:54,735 --> 00:03:56,821 ‎-无论发生了什么事… ‎-绝对是汤姆的错 56 00:03:56,904 --> 00:03:58,906 ‎他每次都写错字 57 00:03:59,573 --> 00:04:01,784 ‎-无论事情演变成怎样… ‎-显然是汤姆的错 58 00:04:01,867 --> 00:04:04,620 ‎-没错 是汤姆的错 ‎-各位 我已经受到惩罚了 59 00:04:04,704 --> 00:04:05,746 ‎知道了 60 00:04:05,830 --> 00:04:10,126 ‎我替你说句话吧 撒旦一直在追杀你 61 00:04:10,209 --> 00:04:13,254 ‎所以你也很难出去办事 62 00:04:13,963 --> 00:04:15,506 ‎没错 你说得对 63 00:04:15,589 --> 00:04:19,510 ‎我只是觉得换成另一个更聪明 ‎更勇敢、更有智慧的人… 64 00:04:19,593 --> 00:04:22,930 ‎克拉克 该做的你都做了 65 00:04:23,014 --> 00:04:25,725 ‎但也发生了一件好事 神救了你爸 66 00:04:25,808 --> 00:04:27,476 ‎而且是通过我这个渠道 67 00:04:28,019 --> 00:04:31,272 ‎别忘了 这可是一件大事 68 00:04:31,355 --> 00:04:33,983 ‎我们怎么可能忘记呢? ‎你动辄就提起这件事 69 00:04:34,567 --> 00:04:35,860 ‎感觉上你们都忘了 70 00:04:35,943 --> 00:04:37,945 ‎天啊 说曹操 曹操到 71 00:04:38,446 --> 00:04:39,864 ‎老爸 你还好吗? 72 00:04:39,947 --> 00:04:41,198 ‎替我问候他 73 00:04:41,282 --> 00:04:43,534 ‎克拉克 你在哪里? 74 00:04:43,617 --> 00:04:44,910 ‎我跟你说了 我在工作 75 00:04:44,994 --> 00:04:48,998 ‎是你叫我离开的 你说你要上厕所 ‎有熟人在场你会尴尬 76 00:04:49,081 --> 00:04:51,459 ‎我可以回去看你的 你还好吧? 77 00:04:51,959 --> 00:04:53,544 ‎医院的食物太难吃了 78 00:04:54,170 --> 00:04:57,465 ‎我要吃到我们最爱吃的那道菜 ‎才能康复 我是指你奶奶的秘方 79 00:04:57,548 --> 00:05:00,217 ‎没错 那道十全十美的烤鸡 ‎搭配风琴土豆 80 00:05:00,301 --> 00:05:01,635 ‎没问题 马上给你做好送去 81 00:05:01,719 --> 00:05:04,555 ‎克拉克 如果不是要紧事 ‎我就不会提出这个要求 82 00:05:04,638 --> 00:05:06,057 ‎没问题 我很乐意做给你吃 83 00:05:06,140 --> 00:05:07,892 ‎克拉克 如果不是要紧事… 84 00:05:07,975 --> 00:05:09,018 ‎我不是答应你了吗? 85 00:05:09,727 --> 00:05:11,771 ‎是吗?那就好 我只是… 86 00:05:11,854 --> 00:05:14,482 ‎我只是以为你会稍微拒绝我一下 87 00:05:14,565 --> 00:05:16,650 ‎没有 我答应你了 小事一桩 88 00:05:17,443 --> 00:05:19,195 ‎嗨 吉恩! 89 00:05:19,278 --> 00:05:22,114 ‎-你是爱美莉吗? ‎-是啊 很高兴看到你好多了 90 00:05:22,198 --> 00:05:25,034 ‎你给爱美莉做过烤鸡吗? 91 00:05:26,160 --> 00:05:28,037 ‎烤鸡是良药 92 00:05:28,120 --> 00:05:30,039 ‎没有 还没有 老爸 93 00:05:30,122 --> 00:05:33,667 ‎-烤鸡是良药 ‎-我今晚一定会给你做最美味的烤鸡 94 00:05:34,168 --> 00:05:35,086 ‎我等不及了 95 00:05:35,169 --> 00:05:36,295 ‎烤鸡是良药 96 00:05:37,004 --> 00:05:38,798 ‎你说过三遍了 97 00:05:38,881 --> 00:05:41,550 ‎再见 我出色的宝贝儿子 98 00:05:42,218 --> 00:05:43,344 ‎再见 吉恩! 99 00:05:43,427 --> 00:05:44,512 ‎再见! 100 00:05:45,638 --> 00:05:49,308 ‎-听说过我做的烤鸡吗?那可是良药 ‎-还没听说过 101 00:06:04,490 --> 00:06:05,616 ‎不会吧 汤姆? 102 00:06:05,699 --> 00:06:06,909 ‎-怎么了? ‎-你老是这样 103 00:06:06,992 --> 00:06:09,036 ‎你很奇怪 ‎这么多隔间偏要用我隔壁这间 104 00:06:09,120 --> 00:06:11,163 ‎说起来可有趣了 我一直在想… 105 00:06:11,247 --> 00:06:14,125 ‎闭嘴 我不打算跟你聊天 106 00:06:14,208 --> 00:06:17,002 ‎如果我是施洗汤姆 ‎那你是什么身份? 107 00:06:17,086 --> 00:06:19,964 ‎首先 我是穆斯林 ‎糟糕 我们竟然聊了起来 108 00:06:20,047 --> 00:06:24,301 ‎好吧 你是穆斯林 ‎跟基督教相差天南地北 对吧? 109 00:06:24,385 --> 00:06:25,594 ‎也不一定 110 00:06:27,304 --> 00:06:30,057 ‎你听我说 穆斯林也敬拜神 111 00:06:30,141 --> 00:06:33,144 ‎我们相信穆罕默德是先知 愿祂安息 112 00:06:33,227 --> 00:06:34,353 ‎所以你们不信耶稣? 113 00:06:34,437 --> 00:06:37,273 ‎不是 我们也相信耶稣是先知 114 00:06:37,356 --> 00:06:40,651 ‎只是我们遵从穆罕默德的教诲 ‎愿祂安息 对吧? 115 00:06:41,152 --> 00:06:43,988 ‎我们敬拜的是同一个神 ‎而不是好几个不同的神 116 00:06:44,071 --> 00:06:46,740 ‎犹太人、穆斯林、基督教徒 ‎敬拜的都是同一个神 117 00:06:46,824 --> 00:06:51,495 ‎也就是那个跟克拉克 ‎在这个洗手间里对话的神 118 00:06:52,079 --> 00:06:52,955 ‎对啊 119 00:06:53,038 --> 00:06:55,708 ‎我以前以为有数之不尽的神 120 00:06:55,791 --> 00:06:56,876 ‎好吧 121 00:06:57,460 --> 00:06:59,295 ‎那种想法应该不属灵吧 122 00:06:59,378 --> 00:07:02,381 ‎可是神却通过我显灵了 123 00:07:02,923 --> 00:07:05,509 ‎你跟我说过不下五千五百万遍了 124 00:07:05,593 --> 00:07:07,970 ‎我想知道我的新能力包不包括通灵术 125 00:07:08,053 --> 00:07:11,182 ‎我现在通过念力将我想说的话告诉你 ‎那是一道问题 126 00:07:12,266 --> 00:07:14,101 ‎-我收不到 ‎-该死的! 127 00:07:14,977 --> 00:07:17,188 ‎我的问题是 你还有没有去教堂? 128 00:07:17,271 --> 00:07:18,230 ‎是清真寺 129 00:07:19,523 --> 00:07:21,734 ‎清真寺是穆斯林敬拜神的场所 130 00:07:21,817 --> 00:07:24,361 ‎够了 别再把我当成傻子了 好吗? 131 00:07:24,445 --> 00:07:25,738 ‎你还有没有去清真寺? 132 00:07:25,821 --> 00:07:30,242 ‎没有 很少 ‎我应该就像个迷失的穆斯林 133 00:07:30,326 --> 00:07:34,622 ‎随着年纪增长 ‎我跟许多人一样 渐渐远离宗教 134 00:07:35,372 --> 00:07:38,959 ‎这也是神选择跟克拉克说话的原因吧 135 00:07:39,043 --> 00:07:42,087 ‎祂想知道还有多少人相信神 136 00:07:44,131 --> 00:07:45,257 ‎好深奥哦 137 00:07:47,801 --> 00:07:52,097 ‎我只是无法理解 ‎为什么神要通过我显灵 138 00:07:52,181 --> 00:07:53,057 ‎汤姆 139 00:07:53,724 --> 00:07:57,228 ‎我发誓这是我在这个隔间里 ‎所说的最后一番话 140 00:07:57,770 --> 00:08:00,981 ‎我认为神选择通过你显灵 141 00:08:01,065 --> 00:08:05,653 ‎是因为在那一刻 ‎你的心思意念是到位的 142 00:08:07,029 --> 00:08:07,863 ‎你是出于真心的 143 00:08:09,031 --> 00:08:11,534 ‎克拉克说所有宗教都是真的 144 00:08:11,617 --> 00:08:15,454 ‎跟你是不是施洗约翰或施洗汤姆 145 00:08:15,538 --> 00:08:18,916 ‎跟你是不是来自某个宗教背景 ‎是不是个虔诚的信徒无关 146 00:08:18,999 --> 00:08:19,833 ‎只是… 147 00:08:21,752 --> 00:08:24,421 ‎在那一刻 你做了一件好事 ‎得到了神的恩赐 148 00:08:26,090 --> 00:08:28,425 ‎好了 马上给我滚吧 149 00:08:28,509 --> 00:08:29,677 ‎好的 没问题 150 00:08:30,886 --> 00:08:34,890 ‎你到底有没有用洗手间? ‎你说你一天要上好几次厕所 151 00:08:34,974 --> 00:08:36,350 ‎没有 152 00:08:36,433 --> 00:08:39,520 ‎我通常用楼下的厕所 ‎我很重视隐私的 153 00:08:41,105 --> 00:08:43,399 ‎-杰克! ‎-我的妈啊 汤姆! 154 00:08:44,733 --> 00:08:46,443 ‎-嗨 ‎-嗨 155 00:08:48,320 --> 00:08:51,574 ‎今天选择喝咖啡? ‎咖啡应该不是你心头好吧? 156 00:08:52,616 --> 00:08:55,494 ‎对啊 我只是想喝喝看 157 00:08:56,620 --> 00:08:58,914 ‎-很刺鼻吗? ‎-充满咖啡味 158 00:08:58,998 --> 00:09:01,125 ‎可不是吗? 159 00:09:01,208 --> 00:09:04,169 ‎我想说的是 ‎得知你决定帮克拉克 160 00:09:04,253 --> 00:09:07,047 ‎为他爸做一道烤鸡料理 ‎你这个举动很贴心 161 00:09:08,132 --> 00:09:11,343 ‎没什么大不了的 他刚从昏迷中醒来 162 00:09:11,427 --> 00:09:14,513 ‎所以值得吃一份他奶奶的祖传烤鸡 163 00:09:15,681 --> 00:09:18,017 ‎好像很有分量 是吧? 164 00:09:18,601 --> 00:09:21,270 ‎我还不清楚 还没尝过呢 165 00:09:21,353 --> 00:09:24,273 ‎听起来很好吃 但我指的不是烤鸡 166 00:09:25,274 --> 00:09:29,486 ‎我是指吉恩是你男朋友的爸爸 167 00:09:30,571 --> 00:09:34,533 ‎你为他做一道饱足的祖传料理 ‎这挺好的 168 00:09:35,534 --> 00:09:38,078 ‎你回应他了吗? 169 00:09:38,162 --> 00:09:39,705 ‎我是指那三个字 170 00:09:40,414 --> 00:09:41,624 ‎关键性的三个字 171 00:09:42,374 --> 00:09:44,918 ‎我不知道你指的是哪三个字 172 00:09:45,002 --> 00:09:48,964 ‎是“传染病”还是“有病吗”? 173 00:09:50,215 --> 00:09:52,092 ‎很好笑 你老是这样 174 00:09:52,176 --> 00:09:56,180 ‎每次碰到不想回答的问题 ‎你都会刻意转移话题 175 00:09:56,263 --> 00:09:57,723 ‎你真奇怪 176 00:09:59,058 --> 00:10:00,934 ‎你才是最奇怪的人 177 00:10:01,685 --> 00:10:03,562 ‎-我是最奇怪的人? ‎-对啊 178 00:10:03,646 --> 00:10:06,774 ‎我见过更奇怪的人 ‎但目前为止你是最奇怪的人 179 00:10:06,857 --> 00:10:09,818 ‎那又怎样?就因为我是个低调的怪人 ‎你就要控告我吗? 180 00:10:09,902 --> 00:10:12,112 ‎我觉得你才越来越奇怪了呢 181 00:10:12,196 --> 00:10:14,406 ‎你今天的手很多动作 182 00:10:14,490 --> 00:10:15,407 ‎手势变了 183 00:10:17,618 --> 00:10:20,287 ‎-它动起来了 ‎-机器人卡住了 184 00:10:20,371 --> 00:10:22,331 ‎油罐拿来 185 00:10:22,414 --> 00:10:24,291 ‎这就是我们早上做的事 186 00:10:24,375 --> 00:10:26,585 ‎边喝咖啡边模仿机器人 来吧 187 00:10:27,503 --> 00:10:30,339 ‎两位机器人 看来要给你们上点油了 188 00:10:30,923 --> 00:10:32,424 ‎好厉害 对了 189 00:10:32,508 --> 00:10:36,553 ‎我要去买烤鸡的材料了 ‎你要不要一起去?不去也无所谓 190 00:10:36,637 --> 00:10:38,889 ‎我当然去 我一定会跟你一起去的 191 00:10:38,972 --> 00:10:41,433 ‎我来上班只是为了跟这个丫头聊天 192 00:10:53,737 --> 00:10:55,572 ‎(温蒂) 193 00:10:59,868 --> 00:11:01,412 ‎我觉得你也很好 194 00:11:01,995 --> 00:11:03,997 ‎我只是不知道接下来该怎么办 195 00:11:04,498 --> 00:11:07,209 ‎一切都依你的吧 196 00:11:08,085 --> 00:11:10,087 ‎我也希望我们不会早死 197 00:11:10,587 --> 00:11:12,589 ‎(真诚的莫辛·拉萨) 198 00:11:17,386 --> 00:11:18,345 ‎(新鲜超市) 199 00:11:18,429 --> 00:11:22,224 ‎你给你爸做他最爱吃的料理 ‎这个举动非常贴心 200 00:11:22,307 --> 00:11:24,143 ‎我做的烤鸡可一流了 201 00:11:24,226 --> 00:11:25,728 ‎听说你做的烤鸡是良药 202 00:11:26,687 --> 00:11:27,896 ‎不需要韭葱 203 00:11:30,190 --> 00:11:33,861 ‎不需要苹果 204 00:11:33,944 --> 00:11:34,862 ‎这个呢? 205 00:11:35,612 --> 00:11:36,864 ‎可以 谢谢 206 00:11:38,365 --> 00:11:41,535 ‎-蔬菜来了 ‎-谢了 207 00:11:41,618 --> 00:11:44,204 ‎我觉得该有的都有了 除了鸡肉之外 208 00:11:44,705 --> 00:11:47,082 ‎要不要到鸡肉处看看? 209 00:11:47,166 --> 00:11:48,167 ‎-好啊 ‎-那就好 210 00:12:01,221 --> 00:12:02,514 ‎天啊 特级鸡肉 211 00:12:05,017 --> 00:12:07,394 ‎请不要拿生鸡往我这边扔 212 00:12:07,478 --> 00:12:09,188 ‎我可不能保证什么 213 00:12:19,990 --> 00:12:21,992 ‎-地震了 ‎-不是 214 00:12:22,075 --> 00:12:22,910 ‎快点 215 00:12:23,494 --> 00:12:25,454 ‎快逃! 216 00:12:28,874 --> 00:12:30,751 ‎快逃啊 快跑! 217 00:12:31,418 --> 00:12:32,503 ‎-快逃啊! ‎-克拉克! 218 00:12:33,086 --> 00:12:34,588 ‎天啊 快跑! 219 00:12:47,601 --> 00:12:49,895 ‎-到底什么情况? ‎-慢点 220 00:12:56,318 --> 00:12:57,569 ‎在玩实况角色扮演吗? 221 00:12:57,653 --> 00:13:01,281 ‎马利布有个牛仔角色扮演组织 222 00:13:01,365 --> 00:13:03,075 ‎我认为很适合你们 223 00:13:03,158 --> 00:13:05,077 ‎我们没在玩实况角色扮演什么的 224 00:13:06,411 --> 00:13:07,371 ‎好吧 那你们… 225 00:13:08,580 --> 00:13:10,123 ‎你们到底是什么鬼? 226 00:13:10,207 --> 00:13:13,085 ‎小姑娘 我们是末日四骑士 227 00:13:13,168 --> 00:13:14,336 ‎别忘了还有我这个女的 228 00:13:15,128 --> 00:13:16,547 ‎大姐 我理解你的感受 229 00:13:17,256 --> 00:13:19,716 ‎所以你们分别是 ‎战争、饥荒、瘟疫和死亡 230 00:13:19,800 --> 00:13:21,927 ‎挺厉害的 231 00:13:22,010 --> 00:13:23,178 ‎应该要自我介绍一下吧 232 00:13:23,262 --> 00:13:25,931 ‎毕竟见到你们挺不寻常的 233 00:13:26,014 --> 00:13:27,850 ‎-我叫克拉克 她叫爱美莉 ‎-我是爱美莉 234 00:13:27,933 --> 00:13:30,435 ‎这位先生 我猜你是“死亡”? 235 00:13:31,186 --> 00:13:32,104 ‎我是“瘟疫” 236 00:13:32,187 --> 00:13:35,315 ‎-他是“瘟疫” 我刚刚… ‎-十分抱歉 237 00:13:35,399 --> 00:13:37,067 ‎-那你是“死亡”? ‎-我是“战争” 238 00:13:37,150 --> 00:13:40,737 ‎-对不起 ‎-那你就是… 239 00:13:40,821 --> 00:13:41,864 ‎“死亡”? 240 00:13:41,947 --> 00:13:43,824 ‎我是“饥荒” 241 00:13:44,408 --> 00:13:46,076 ‎-你是“饥荒” ‎-很好 242 00:13:46,618 --> 00:13:49,872 ‎运用排除法 你肯定是“死亡”了 243 00:13:49,955 --> 00:13:51,957 ‎-没错 ‎-我懂了 244 00:13:52,040 --> 00:13:54,126 ‎神已经预言了我们的到来 245 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 ‎我们的出现预示着一切的结束 246 00:13:58,505 --> 00:13:59,423 ‎你说什么鬼? 247 00:13:59,506 --> 00:14:02,467 ‎爱美莉 我觉得他在跟我们探讨 ‎即将来临的世界末日 248 00:14:02,551 --> 00:14:04,636 ‎所以你们是来掀开序幕的吗? 249 00:14:04,720 --> 00:14:08,223 ‎我猜你们来超市找我们 250 00:14:08,307 --> 00:14:10,434 ‎是不是意味着世界末日近在眼前? 251 00:14:10,517 --> 00:14:12,561 ‎你说得太对了 252 00:14:13,312 --> 00:14:14,855 ‎未来将有一场大屠杀 253 00:14:16,440 --> 00:14:18,025 ‎-天啊 ‎-好吧 天啊 254 00:14:18,108 --> 00:14:19,401 ‎既然如此… 255 00:14:19,484 --> 00:14:22,696 ‎我想问个问题 你们站在哪一边的? 256 00:14:22,779 --> 00:14:25,240 ‎-是神派你们来的吗?还是路西法… ‎-别再问了 257 00:14:25,324 --> 00:14:28,327 ‎克拉克 除非我们把你带走 ‎否则就无法开启末日 258 00:14:28,410 --> 00:14:30,203 ‎你打算怎么办? 259 00:14:32,581 --> 00:14:33,457 ‎敬酒… 260 00:14:34,374 --> 00:14:35,542 ‎还是罚酒? 261 00:14:40,547 --> 00:14:42,299 ‎快跑! 262 00:14:42,382 --> 00:14:43,258 ‎请你吃三明治! 263 00:14:43,342 --> 00:14:44,593 ‎快跑 天啊! 264 00:14:44,676 --> 00:14:46,053 ‎不用找了! 265 00:14:46,595 --> 00:14:48,013 ‎同伴们 给我一点时间 266 00:14:48,096 --> 00:14:50,182 ‎天啊 267 00:14:50,265 --> 00:14:52,851 ‎(美国完蛋了) 268 00:14:53,435 --> 00:14:54,937 ‎这可真不妙啊 269 00:14:55,896 --> 00:14:58,732 ‎如果四骑士都出现了… ‎重点是他们已经出现了 270 00:14:58,815 --> 00:15:01,818 ‎要么意味着神 ‎在天国之战中已经败降下来 271 00:15:02,402 --> 00:15:04,738 ‎要么意味着神已经放弃我们了 272 00:15:04,821 --> 00:15:07,032 ‎好像真是那样 对吧?我真… 273 00:15:07,115 --> 00:15:09,868 ‎-我真希望能为你多做点什么 ‎-说什么呢? 274 00:15:09,952 --> 00:15:11,244 ‎你该做的都做了 275 00:15:11,328 --> 00:15:14,206 ‎我救不了你爸 ‎很高兴汤姆救了你爸 只是… 276 00:15:14,289 --> 00:15:17,751 ‎你踹了其中一个末日骑士一脚 ‎最后还赢了 277 00:15:18,877 --> 00:15:21,838 ‎我只希望除了踹一个男人的老二之外 ‎还能多做点什么 278 00:15:22,506 --> 00:15:23,340 ‎你真好 279 00:15:24,299 --> 00:15:25,300 ‎我是说 280 00:15:25,384 --> 00:15:29,638 ‎如果世界末日真快到了 ‎我很高兴身边有你陪伴 281 00:15:30,222 --> 00:15:31,056 ‎我也是 282 00:15:31,765 --> 00:15:32,933 ‎很高兴有你陪伴 283 00:15:33,016 --> 00:15:36,144 ‎-不是指“我也是很高兴” ‎-是的 284 00:15:36,228 --> 00:15:37,604 ‎我也很高兴身边有你陪伴 285 00:15:38,397 --> 00:15:39,523 ‎这就是我的意思 286 00:15:39,606 --> 00:15:42,317 ‎我也说不上来 ‎也许这并不是世界末日 287 00:15:42,401 --> 00:15:44,361 ‎有时候好人也会赢的 对吧? 288 00:15:47,614 --> 00:15:50,158 ‎我突然有一股非常强烈的冲动要祈祷 289 00:15:50,701 --> 00:15:53,787 ‎你是指马上吗?好吧 我也祈祷 290 00:15:54,579 --> 00:15:57,416 ‎-亲爱的神… ‎-天啊 291 00:15:57,499 --> 00:15:59,501 ‎难怪天主教徒这么不快乐 292 00:15:59,584 --> 00:16:02,087 ‎首先 我要感谢你所赐予的一切 293 00:16:02,587 --> 00:16:07,217 ‎第二 我要针对我无法把你的信息 ‎传扬出去认真道歉 294 00:16:07,300 --> 00:16:08,552 ‎对不起 295 00:16:08,635 --> 00:16:11,930 ‎第三 末日四骑士到了 296 00:16:12,014 --> 00:16:13,890 ‎事情看起来不秒 297 00:16:14,391 --> 00:16:15,809 ‎事情越来越诡异了 298 00:16:15,892 --> 00:16:16,852 ‎第四 299 00:16:17,894 --> 00:16:20,105 ‎我不知道下一步该怎么走 300 00:16:21,398 --> 00:16:25,652 ‎第五 对不起 通常别人只有三个重点 ‎我却有五个重点 301 00:16:26,153 --> 00:16:29,031 ‎如果你能给我们任何一种形式的预示 302 00:16:30,032 --> 00:16:31,324 ‎我们会感激不尽 303 00:16:34,870 --> 00:16:36,204 ‎天啊 好像有用 304 00:16:39,583 --> 00:16:42,544 ‎儿子 我对你非常失望 305 00:16:44,254 --> 00:16:46,048 ‎基于什么原因 妈妈? 306 00:16:46,131 --> 00:16:48,717 ‎基于你对全世界撒谎 307 00:16:48,800 --> 00:16:51,428 ‎你的谎言引发了一连串负面效应 308 00:16:51,928 --> 00:16:56,600 ‎刚刚有人假装成末日四骑士 ‎冲进超市里 309 00:16:56,683 --> 00:16:59,811 ‎那些人不是假的 ‎他们是名副其实的末日四骑士 310 00:16:59,895 --> 00:17:01,438 ‎事态相当严重 311 00:17:01,521 --> 00:17:04,649 ‎荒谬 他们把所有人都吓坏了 312 00:17:04,733 --> 00:17:06,109 ‎我的朋友凯特琳也在场 313 00:17:06,193 --> 00:17:09,654 ‎事后给我发了 ‎一连串可有可无的惊吓表情符号 314 00:17:09,738 --> 00:17:12,866 ‎这一切都是你引起的 ‎我养大你不是为了让你去骗人 315 00:17:12,949 --> 00:17:14,326 ‎养大我的人是老爸 316 00:17:14,409 --> 00:17:16,119 ‎得了吧 317 00:17:16,203 --> 00:17:18,622 ‎发光的秘诀是什么? 318 00:17:18,705 --> 00:17:22,501 ‎你是不是在屁股里藏着一个遥控器? 319 00:17:22,584 --> 00:17:25,295 ‎你们只能想到这个办法吗? 320 00:17:25,378 --> 00:17:28,799 ‎我也知道你爸快不行了 321 00:17:28,882 --> 00:17:31,218 ‎我应该去见他最后一面 322 00:17:31,301 --> 00:17:35,555 ‎其实他已经奇迹般地康复了 ‎那是大好消息 323 00:17:35,639 --> 00:17:37,390 ‎他生前是个好人 是个好爸爸 324 00:17:37,474 --> 00:17:39,601 ‎你没在听我说话 我也已经习惯了 325 00:17:39,684 --> 00:17:42,604 ‎我之所以让你们任性妄为 326 00:17:42,687 --> 00:17:45,190 ‎是因为你们俩一直都很要好 327 00:17:46,066 --> 00:17:46,900 ‎她是谁啊? 328 00:17:47,609 --> 00:17:49,444 ‎我吗?我叫爱美莉 329 00:17:49,528 --> 00:17:50,779 ‎你好 艾米莉 330 00:17:50,862 --> 00:17:52,531 ‎是“爱美莉” ‎“爱情”的“爱” “美丽”的“美” 331 00:17:53,406 --> 00:17:54,616 ‎那你干脆叫“爱美”好了 332 00:17:55,200 --> 00:17:58,954 ‎克拉克的妈妈 我不是词典 ‎我只知道我叫“爱美莉” 333 00:17:59,037 --> 00:18:04,292 ‎我叫海伦 《特洛伊》中的海伦 谢谢 334 00:18:04,376 --> 00:18:06,503 ‎谢谢你这杯香酒 335 00:18:07,504 --> 00:18:08,880 ‎我喜欢她 336 00:18:08,964 --> 00:18:12,634 ‎你的人生起了天翻地覆的那一刻 337 00:18:12,717 --> 00:18:16,513 ‎她刚巧在那个时候出现 338 00:18:16,596 --> 00:18:19,057 ‎我相信这绝对不是巧合 339 00:18:19,141 --> 00:18:21,643 ‎拜托你告诉我 ‎你们并没有发生婚前性行为 340 00:18:22,519 --> 00:18:23,353 ‎妈妈 341 00:18:23,436 --> 00:18:25,647 ‎我知道我不是一个好妈妈 342 00:18:25,730 --> 00:18:30,986 ‎虽然不曾有人提及弃孩子而去的妈妈 ‎到底有多痛苦 343 00:18:31,903 --> 00:18:34,406 ‎但我还是要给你最真诚的劝告 344 00:18:34,489 --> 00:18:38,660 ‎我劝你别再欺骗全美国了 345 00:18:38,743 --> 00:18:41,204 ‎还有不要发生婚前性行为 346 00:18:41,288 --> 00:18:43,748 ‎-妈妈 ‎-不可能 347 00:18:43,832 --> 00:18:46,293 ‎绝对不可能 我不赞同 348 00:18:46,793 --> 00:18:50,922 ‎你可以说我不是好人 说我错得离谱 349 00:18:51,006 --> 00:18:52,632 ‎你甚至可以不相信末日预言 350 00:18:53,216 --> 00:18:58,305 ‎但我不会让你把爱美莉 ‎牵扯进你无中生有的闹剧里 351 00:18:59,723 --> 00:19:02,767 ‎你从来没用过这种语气对我说话 352 00:19:02,851 --> 00:19:04,936 ‎那是因为我找不到理由 353 00:19:05,020 --> 00:19:07,856 ‎但我绝对不允许你对爱美莉这么说话 354 00:19:07,939 --> 00:19:10,150 ‎爱美莉是最好的人 ‎我不允许你这么说她 355 00:19:11,735 --> 00:19:12,777 ‎谢了 小克克 356 00:19:12,861 --> 00:19:13,737 ‎小克克? 357 00:19:14,279 --> 00:19:16,239 ‎爱美莉 我儿子不是什么陶瓷娃娃 358 00:19:16,740 --> 00:19:21,161 ‎趁某人还没说出让我遗憾的话前 ‎我还是先走一步 359 00:19:24,915 --> 00:19:27,250 ‎儿子 我是认真的 别再扯谎了 360 00:19:32,631 --> 00:19:34,507 ‎各位 她就是我妈 361 00:19:37,552 --> 00:19:39,054 ‎快点 你待在里面很久了 362 00:19:39,137 --> 00:19:41,640 ‎汤姆 别老是潜伏在洗手间外面 363 00:19:41,723 --> 00:19:43,225 ‎我不想穿着这件上衣走出去 364 00:19:43,308 --> 00:19:45,644 ‎我已经穿上了 ‎听了你会不会好过点? 365 00:19:48,104 --> 00:19:49,397 ‎(克拉克委员会) 366 00:19:49,481 --> 00:19:51,358 ‎搞什么鬼? 367 00:19:51,441 --> 00:19:52,692 ‎怎么? 368 00:19:53,235 --> 00:19:57,322 ‎温蒂 这可是克拉克委员会的汗衫 ‎我们正式成立了 你穿起来很好看 369 00:19:58,073 --> 00:20:01,034 ‎可以别气冲冲地走开吗?说句话嘛 370 00:20:01,117 --> 00:20:03,161 ‎好吧 我就说句话 371 00:20:03,245 --> 00:20:07,165 ‎你把克拉克委员会缩写成“C.O.C” ‎然后印在汗衫上 这是不行的 372 00:20:07,249 --> 00:20:08,792 ‎因为读起来就像英文中的“老二” 373 00:20:08,875 --> 00:20:11,544 ‎“C.O.C”是“克拉克委员会”的缩写 374 00:20:12,254 --> 00:20:14,506 ‎我以施洗汤姆的身份 ‎我将其奉为神圣组织 375 00:20:14,589 --> 00:20:15,507 ‎让我们众皆同心吧 376 00:20:15,590 --> 00:20:18,510 ‎有个小状况 你从没给任何人施洗过 377 00:20:19,678 --> 00:20:20,887 ‎当时你们都在场的 378 00:20:20,971 --> 00:20:25,433 ‎我那一滴眼泪掉在吉恩脸上后 ‎他就活了过来 说明我是施洗汤姆 379 00:20:25,517 --> 00:20:28,728 ‎但要给人施洗 ‎仅仅一滴眼泪是不够的 380 00:20:28,812 --> 00:20:31,398 ‎-我认为起码要四分之一满杯的眼泪 ‎-四分之一满杯 381 00:20:31,481 --> 00:20:33,858 ‎天啊 我们还真是心有灵犀 谢了 382 00:20:33,942 --> 00:20:35,944 ‎这不是重点 ‎重点是汗衫的设计就这么定了 383 00:20:36,027 --> 00:20:37,821 ‎这些汗衫已经被编入圣典和分别为圣 384 00:20:37,904 --> 00:20:39,155 ‎全体成员必须穿上 385 00:20:39,239 --> 00:20:41,783 ‎我不穿 上面显然写着“老二”两个字 386 00:20:41,866 --> 00:20:45,328 ‎我是个女权主义者 并引以为傲 ‎我不想穿着一件巩固父权制的衣服 387 00:20:45,412 --> 00:20:46,579 ‎去他妈的父权制 388 00:20:47,497 --> 00:20:50,041 ‎是我疯了吗? ‎“老二”在英文中是“COCK” 有个“K” 389 00:20:50,125 --> 00:20:51,668 ‎两者相近 390 00:20:51,751 --> 00:20:53,586 ‎-对啊 ‎-不过是一个字 391 00:20:53,670 --> 00:20:56,756 ‎我答应你们 ‎不会有人把这个缩写读成“老二”的 392 00:20:57,799 --> 00:20:59,092 ‎老二? 393 00:21:00,260 --> 00:21:03,930 ‎老二?我要去给高层打电话 394 00:21:04,014 --> 00:21:04,931 ‎老二! 395 00:21:15,734 --> 00:21:16,818 ‎我吃得很开心 396 00:21:17,402 --> 00:21:19,321 ‎你做的烤鸡简直无可挑剔 397 00:21:19,404 --> 00:21:22,115 ‎鸡皮也无可挑剔 398 00:21:22,699 --> 00:21:25,160 ‎土豆也不错 399 00:21:26,244 --> 00:21:28,580 ‎烤鸡无可挑剔 而土豆只是“不错”? 400 00:21:28,663 --> 00:21:31,166 ‎我想说的是 401 00:21:31,249 --> 00:21:34,044 ‎我不介意你尝试新的土豆做法 402 00:21:34,711 --> 00:21:36,212 ‎想怎么调味都可以 403 00:21:36,296 --> 00:21:40,091 ‎你听我们解释 ‎我们在采购材料时 404 00:21:40,175 --> 00:21:41,843 ‎-碰上了邪恶的四骑士 ‎-没错 405 00:21:41,926 --> 00:21:43,678 ‎-接着妈妈突然出现 ‎-你妈? 406 00:21:45,055 --> 00:21:45,889 ‎她说了什么? 407 00:21:45,972 --> 00:21:48,475 ‎你不想听邪恶四骑士事件吗? 408 00:21:48,558 --> 00:21:51,311 ‎总之他们来预言世界末日即将到来 409 00:21:51,394 --> 00:21:55,190 ‎可是妈妈…妈妈只顾着做她自己 410 00:21:55,273 --> 00:21:56,941 ‎-天啊 ‎-是啊 411 00:21:57,025 --> 00:22:01,446 ‎-她对爱美莉不友善 ‎-她根本不在乎我 412 00:22:02,697 --> 00:22:04,032 ‎你有没有说出心里话? 413 00:22:04,115 --> 00:22:05,742 ‎我说了 414 00:22:05,825 --> 00:22:07,786 ‎-那就好 ‎-他确实让她吃瘪了 415 00:22:09,454 --> 00:22:10,663 ‎我很感激他 416 00:22:11,164 --> 00:22:14,376 ‎不知道该怎么感谢 ‎你们为我准备了这么美味的一餐 417 00:22:15,377 --> 00:22:16,795 ‎这道菜让我想起了我妈 418 00:22:17,754 --> 00:22:18,880 ‎我很开心 419 00:22:18,963 --> 00:22:21,800 ‎爱美莉 ‎你说世上还有比他更好的儿子吗? 420 00:22:22,384 --> 00:22:23,385 ‎应该没有 421 00:22:27,097 --> 00:22:30,475 ‎天啊 我都还没尝过 ‎这个魔法般的烤鸡呢 422 00:22:32,685 --> 00:22:33,520 ‎天啊 423 00:22:34,687 --> 00:22:37,732 ‎天啊 比完美还要完美 424 00:22:37,816 --> 00:22:39,234 ‎真不可思议 鸡皮太好吃了 425 00:22:39,317 --> 00:22:41,861 ‎我都说了 不是吗?烤鸡是良药 426 00:22:41,945 --> 00:22:43,154 ‎这道菜是良药 427 00:22:44,572 --> 00:22:45,657 ‎不好意思 428 00:22:46,491 --> 00:22:48,284 ‎这是一通被拉黑的视频通话 429 00:22:48,368 --> 00:22:49,744 ‎赶紧接吧 430 00:22:49,828 --> 00:22:52,497 ‎可能是瓦斯公司要来关掉你家的瓦斯 431 00:22:52,580 --> 00:22:54,874 ‎别接被拉黑的号码 ‎更何况是被拉黑的视频通话 432 00:22:54,958 --> 00:22:56,960 ‎-快接啊 ‎-哪有视频通话被拉黑这种事? 433 00:22:57,043 --> 00:22:59,045 ‎-别接 ‎-快接 434 00:22:59,129 --> 00:23:00,338 ‎-别接 ‎-快接 435 00:23:00,422 --> 00:23:01,464 ‎好吧 436 00:23:02,257 --> 00:23:03,508 ‎嗨 蠢货 437 00:23:04,134 --> 00:23:05,885 ‎你不想知道我去了哪里吗? 438 00:23:05,969 --> 00:23:08,888 ‎我就告诉你吧 我刚干掉了夏弥尔 439 00:23:08,972 --> 00:23:10,056 ‎没错 440 00:23:10,140 --> 00:23:13,268 ‎我花了好一段时间 ‎但我终于像杀火鸡般割断他的脖子了 441 00:23:13,351 --> 00:23:14,436 ‎如今他已经死了 442 00:23:14,519 --> 00:23:17,522 ‎整个过程中 他就像个孩子般惨叫 443 00:23:18,022 --> 00:23:20,024 ‎你知道吗?神也死了 444 00:23:20,108 --> 00:23:21,359 ‎-不可能 ‎-真的 445 00:23:21,443 --> 00:23:23,945 ‎都结束了 不然末日四骑士 ‎怎么会被放出来呢? 446 00:23:24,028 --> 00:23:24,946 ‎她骗你的 447 00:23:25,530 --> 00:23:27,574 ‎我们知道你在扯谎 我们不信 448 00:23:28,158 --> 00:23:30,535 ‎嗨 好闺蜜 你很清楚我们不是闺蜜 449 00:23:30,618 --> 00:23:34,497 ‎我就在这间小医院门外 450 00:23:35,665 --> 00:23:38,001 ‎嗨 医生 这身制服真好看 451 00:23:38,084 --> 00:23:41,171 ‎飞盘哥没用的魔法 ‎是无法永远把我隔绝在外的 452 00:23:42,464 --> 00:23:44,924 ‎一旦给我闯了进去 ‎你们就只有死路一条 453 00:23:45,008 --> 00:23:48,219 ‎我会让你们的灵魂在地狱里受尽折磨 454 00:23:49,429 --> 00:23:51,347 ‎好了 我要挂电话了 455 00:23:51,431 --> 00:23:52,849 ‎后会有期 再见 456 00:23:59,439 --> 00:24:01,399 ‎瓦斯公司是不会跟客户视频通话的 457 00:25:40,790 --> 00:25:42,709 ‎字幕翻译:张庆龄