1 00:00:06,132 --> 00:00:07,925 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:17,268 --> 00:00:20,980 La primera vez que escribí sobre Thompson, el hombre que brilla, 3 00:00:21,064 --> 00:00:25,568 me inspiró la publicación de "¿Existe Santa Claus?". 4 00:00:26,778 --> 00:00:30,907 Tenía mil excusas para negar que Clark fuera un mensajero de Dios 5 00:00:30,990 --> 00:00:32,241 antes de conocerlo. 6 00:00:32,825 --> 00:00:36,329 Porque aunque yo creo en Dios y en Santa Claus, 7 00:00:36,412 --> 00:00:39,040 parecía imposible que existieran pruebas fehacientes. 8 00:00:39,123 --> 00:00:41,918 Tras conocer a Clark y ser testigo de sus poderes, 9 00:00:42,001 --> 00:00:43,836 reconozco que sí creo en Dios. 10 00:00:43,920 --> 00:00:46,422 Y que Clark es su último mensajero. 11 00:00:48,299 --> 00:00:51,511 Si deciden creerme o no, a la luz de todas las pruebas 12 00:00:51,594 --> 00:00:54,305 incluyendo a los Cuatro Jinetes del Apocalipsis, 13 00:00:54,388 --> 00:00:55,389 es su problema. 14 00:00:57,016 --> 00:01:00,269 No importa cuántos lean la historia, sé que es la verdad. 15 00:01:01,604 --> 00:01:02,688 ¡PUBLICADO! 16 00:01:02,772 --> 00:01:06,192 Este Clark Thompson hizo que sus amigos 17 00:01:06,275 --> 00:01:09,237 se disfrazaran de los Cuatro Jinetes del Apocalipsis. 18 00:01:09,320 --> 00:01:11,864 ¡Jinetes y jinetas, idiota! 19 00:01:11,948 --> 00:01:14,033 Esta locura tiene que acabar. 20 00:01:14,117 --> 00:01:17,328 Hace poco acuñé una frase. La habrán oído. 21 00:01:17,411 --> 00:01:19,372 Solo los justos tienen razón. 22 00:01:19,455 --> 00:01:21,290 - Así es. - Y es verdad. 23 00:01:21,374 --> 00:01:27,171 Solo los que creen en Cristo de la manera correcta tienen razón. 24 00:01:27,255 --> 00:01:28,881 Reverendo, según esa lógica, 25 00:01:28,965 --> 00:01:31,801 ¿qué les dice a los budistas, musulmanes, hindúes 26 00:01:31,884 --> 00:01:33,719 y seguidores de la fe judía? 27 00:01:35,763 --> 00:01:40,393 Les aconsejo a todos que se conviertan al cristianismo ya. 28 00:01:40,476 --> 00:01:43,187 A menos que quieran arder para siempre en el infierno, 29 00:01:43,271 --> 00:01:45,273 en tormento y dolor eternos. 30 00:01:46,399 --> 00:01:47,400 Dios los bendiga. 31 00:01:49,402 --> 00:01:50,319 Eso fue duro. 32 00:01:50,820 --> 00:01:53,030 Fue genial. Qué emoción. 33 00:01:53,698 --> 00:01:55,783 Gracias, Satalinda. 34 00:01:55,867 --> 00:01:58,578 Hay que ser fuerte para decir esa verdad, ¿no? 35 00:01:58,661 --> 00:02:01,914 Fuerte, con gran presencia. Confía en mí. 36 00:02:01,998 --> 00:02:03,207 Confío en ti. 37 00:02:03,291 --> 00:02:04,250 Para todo. 38 00:02:04,333 --> 00:02:06,377 - Y es genial para el rating. - Sí. 39 00:02:08,337 --> 00:02:11,257 Escucha, pronto haremos más entrevistas. 40 00:02:11,340 --> 00:02:14,760 Debo apagar algunos incendios. Y quizá prenda algunos. 41 00:02:16,804 --> 00:02:18,139 Cuídate, Margie. 42 00:02:19,432 --> 00:02:20,308 Soy Maggie. 43 00:02:22,476 --> 00:02:24,979 Me encanta. Es buena gente. 44 00:02:26,022 --> 00:02:29,108 - ¿Me estás mirando las cartas? - No, pero debes… 45 00:02:29,192 --> 00:02:31,694 - Sí. - Tengo otra. Cuatro, vertical. 46 00:02:31,777 --> 00:02:34,530 Palabra de tres letras para "pan". 47 00:02:35,406 --> 00:02:37,450 - Pan. - Me encaja. 48 00:02:38,910 --> 00:02:40,786 Toc, toc. ¿Quién anda ahí? 49 00:02:40,870 --> 00:02:41,996 - Nosotros. - Hola. 50 00:02:42,079 --> 00:02:43,706 - No sabía que venían. - Hola. 51 00:02:43,789 --> 00:02:45,917 Sí, yo les pedí. 52 00:02:46,000 --> 00:02:50,671 Cuando Satanás llama a un amigo y lo amenaza con matarlo 53 00:02:50,755 --> 00:02:54,759 y torturarnos por toda la eternidad, es hora de llamar a las tropas. 54 00:02:54,842 --> 00:02:58,179 Y, oigan, no todos los días se puede hacer polvo a Satanás. 55 00:02:58,262 --> 00:02:59,430 ¿Quién se apunta? 56 00:03:00,097 --> 00:03:01,599 - Tom. - No te lastimes. 57 00:03:01,682 --> 00:03:02,516 Tranquilo. 58 00:03:03,643 --> 00:03:06,354 No creo que quieras pelear contra ella, amigo. 59 00:03:06,437 --> 00:03:09,440 Bueno, no. Es como el nivel de jefe, modo difícil. 60 00:03:09,941 --> 00:03:12,526 Y no soy tan buen luchador. Ella sabe. 61 00:03:12,610 --> 00:03:13,694 No eres tan bueno. 62 00:03:13,778 --> 00:03:15,988 Yo espero que Dios nos oiga 63 00:03:16,072 --> 00:03:19,951 y vea que intento ser muy valiente, aunque esto sea aterrador. 64 00:03:20,034 --> 00:03:21,786 Eso tiene que servir. 65 00:03:21,869 --> 00:03:23,746 - Eso espero. - Hola, chicos. 66 00:03:24,330 --> 00:03:26,791 - ¡Frisbee! - ¿Este tipo es un ángel? 67 00:03:27,375 --> 00:03:28,334 Claro que sí. 68 00:03:28,417 --> 00:03:30,920 Pues serás de nivel medio, ¿no? 69 00:03:31,003 --> 00:03:32,964 - ¿Cómo lo sabes? - La corbata. 70 00:03:33,047 --> 00:03:34,632 Nota mental: la corbata. 71 00:03:34,715 --> 00:03:37,843 ¿Y con esas alitas de pollo puedes volar? 72 00:03:37,927 --> 00:03:41,430 Sí, pero necesito que me empujen para la dirección. 73 00:03:42,807 --> 00:03:45,017 - ¿Estás bien, Frisbee? - Creo que sí. 74 00:03:45,101 --> 00:03:47,228 ¿Y Chamuel? Satanás dijo que lo mató. 75 00:03:47,311 --> 00:03:52,942 No sé. Cuando volví, Satanás estaba empuñando una espada con sangre. 76 00:03:53,025 --> 00:03:55,236 - Dios mío. - No… 77 00:03:55,319 --> 00:03:58,030 Pero no vi a Chamuel, no vi su cadáver. 78 00:03:58,114 --> 00:03:59,657 Y se sabe que ella miente. 79 00:04:00,241 --> 00:04:02,159 No vine por eso. 80 00:04:02,243 --> 00:04:06,038 El hechizo que impide que Satanás entre al hospital 81 00:04:06,872 --> 00:04:08,249 caduca al amanecer. 82 00:04:08,749 --> 00:04:09,709 ¿Qué? ¿Por qué? 83 00:04:12,253 --> 00:04:13,087 Seré directo. 84 00:04:13,170 --> 00:04:15,506 - ¡Más vale que no sea por papeles! - Algo así. 85 00:04:15,589 --> 00:04:17,925 - Dios mío. - ¡Vamos! 86 00:04:18,509 --> 00:04:21,679 Ay, no. Pasó algo malo. Debo irme. 87 00:04:22,555 --> 00:04:23,389 Espera. 88 00:04:24,473 --> 00:04:25,766 - ¡Vamos! - ¿Qué? 89 00:04:25,850 --> 00:04:27,101 Tengo que ir al baño. 90 00:04:27,184 --> 00:04:29,520 - Sí, amigo. Iré contigo. - No, gracias. 91 00:04:32,148 --> 00:04:33,733 ENTRADA 92 00:04:33,816 --> 00:04:36,027 Miren esto. ¿Quién quiere café? 93 00:04:36,110 --> 00:04:38,404 Qué bueno. Gracias. 94 00:04:38,487 --> 00:04:40,406 - Descafeinado. Genial. - Salud. 95 00:04:40,489 --> 00:04:41,324 ¿Rosquillas? 96 00:04:43,784 --> 00:04:44,618 ¿Rosquillas? 97 00:04:44,702 --> 00:04:47,621 Estás bromeando, ¿no? Soy Hambre. 98 00:04:47,705 --> 00:04:51,000 ¿Descansando con café y rosquillas? 99 00:04:51,625 --> 00:04:55,671 - ¿No tienen trabajo asignado? - No aceptamos preguntas de mujeres. 100 00:04:58,382 --> 00:04:59,717 ¡Toma! 101 00:05:00,843 --> 00:05:03,262 Pues ahora sí, bocasucia. 102 00:05:04,180 --> 00:05:06,515 - ¿Sabes quién soy? - Perdona, Satanás. 103 00:05:06,599 --> 00:05:08,392 No te reconocí en ese cuerpo. 104 00:05:08,476 --> 00:05:12,313 Boca de alcantarilla, no acepto tus disculpas. 105 00:05:12,396 --> 00:05:15,733 ¿Por qué no anuncian el Apocalipsis? Ya están aquí. 106 00:05:15,816 --> 00:05:18,235 Empecemos con la destrucción. 107 00:05:18,319 --> 00:05:20,571 Nos ordenaron empezar aquí. 108 00:05:20,654 --> 00:05:23,616 Pero ahora dijeron que hay que esperar instrucciones. 109 00:05:23,699 --> 00:05:26,994 - ¿Y quién da las órdenes? - Bueno, no… 110 00:05:27,078 --> 00:05:28,829 Responde la pregunta. 111 00:05:29,372 --> 00:05:30,456 Los dos lados. 112 00:05:33,167 --> 00:05:35,711 Vinimos a obrar por orden de Lucifer. 113 00:05:35,795 --> 00:05:37,129 Él nos envió. 114 00:05:37,213 --> 00:05:40,049 Pero ahora el otro lado ordenó la retirada. 115 00:05:40,716 --> 00:05:42,426 ¿A quién van a hacerle caso? 116 00:05:42,510 --> 00:05:44,095 No sabemos. 117 00:05:44,178 --> 00:05:45,971 La guerra de allá no está resuelta. 118 00:05:46,055 --> 00:05:49,558 Y no se sabe muy bien quién diablos está a cargo. 119 00:05:50,726 --> 00:05:52,561 Vinimos a ver el desfile. 120 00:05:54,730 --> 00:05:55,856 ¡El desfile! 121 00:05:55,940 --> 00:05:58,359 Qué bien, Miss Simpatía. 122 00:05:58,442 --> 00:05:59,819 ¡El desfile! 123 00:06:00,611 --> 00:06:02,196 ¡Muy bien! 124 00:06:02,279 --> 00:06:04,115 Bueno. 125 00:06:04,198 --> 00:06:07,159 ¡Ustedes son la Guerra! 126 00:06:08,327 --> 00:06:12,331 ¿Quién de ustedes, idiotas, va a quemar la Tierra? 127 00:06:19,422 --> 00:06:21,382 ¿Al menos me ayudan a entrar ahí? 128 00:06:21,465 --> 00:06:25,010 Tengo entendido que Harry Poterearon la estructura. 129 00:06:25,094 --> 00:06:27,471 - No has tenido suerte. - Cállate. 130 00:06:27,972 --> 00:06:30,558 Bueno, iré yo misma a matar a Clark. 131 00:06:30,641 --> 00:06:32,476 Por eso no salgo con demonios. 132 00:06:33,102 --> 00:06:34,103 CLARK ES DIOS 133 00:06:34,186 --> 00:06:35,479 ¿Qué haces? 134 00:06:37,565 --> 00:06:39,775 Qué perra gruñona. 135 00:06:39,859 --> 00:06:42,319 A ver, voy yo. No se preocupen. 136 00:06:42,820 --> 00:06:44,864 Hola. ¿Cómo estás? Soy la Muerte. 137 00:06:45,614 --> 00:06:46,907 No te queda mucho. 138 00:06:46,991 --> 00:06:48,909 Estás muerto. Sí, murió. 139 00:06:52,413 --> 00:06:54,123 Esto podría ser el final. 140 00:06:55,624 --> 00:06:57,626 - Hola. - Cariño. 141 00:07:00,087 --> 00:07:01,755 - ¡Estás viva! - Sí. 142 00:07:01,839 --> 00:07:04,675 Chamuel también, aunque ha estado mejor. 143 00:07:05,509 --> 00:07:06,802 Satanás les mintió. 144 00:07:07,386 --> 00:07:10,639 Antes estaba de nuestro lado. Era un ángel perfecto. 145 00:07:10,723 --> 00:07:12,057 Luego se cambió. 146 00:07:12,141 --> 00:07:14,602 Y ahora es malísima. 147 00:07:14,685 --> 00:07:17,646 Me alegra verte. Primero, sin ti no hay nada. 148 00:07:18,647 --> 00:07:21,567 Ojalá hubiese podido transmitir tu mensaje mejor. 149 00:07:21,650 --> 00:07:25,488 Pudiste haberlo hecho mejor, pero también peor. 150 00:07:25,571 --> 00:07:28,616 - El que lo escribió tuvo muchos errores. - Lo sé. 151 00:07:28,699 --> 00:07:30,242 Pero el problema no es ese. 152 00:07:30,326 --> 00:07:32,661 El tema es que, hoy en día, 153 00:07:32,745 --> 00:07:35,748 a muchos no les importa si existe Dios. 154 00:07:44,131 --> 00:07:46,467 Para ti debería ser más fácil sacarlas. 155 00:07:47,301 --> 00:07:49,053 No soy muy buena en este plano. 156 00:07:49,803 --> 00:07:50,888 Así. 157 00:07:53,057 --> 00:07:57,269 Clark, la guerra del cielo no va en la dirección correcta. 158 00:07:58,270 --> 00:08:02,274 Aún no ha terminado, pero si no le pongo toda mi atención, 159 00:08:02,358 --> 00:08:03,609 Lucifer podría ganar. 160 00:08:04,193 --> 00:08:08,489 Y quizá yo ni llegue a opinar si eso me viene bien o no. 161 00:08:09,073 --> 00:08:11,909 Así que me ausentaré por un tiempo. 162 00:08:12,576 --> 00:08:13,494 Te quedas solo. 163 00:08:14,745 --> 00:08:16,413 Eso no está nada bien. 164 00:08:17,164 --> 00:08:18,791 Pero es lo que hay. 165 00:08:19,375 --> 00:08:21,835 Busca a tu chica, Amily, 166 00:08:21,919 --> 00:08:24,922 y salgan rápido de aquí, porque quizá los necesite. 167 00:08:25,506 --> 00:08:26,340 Entiendo. 168 00:08:26,882 --> 00:08:28,425 ¿Amily también fue elegida? 169 00:08:28,509 --> 00:08:29,343 Sí. 170 00:08:29,426 --> 00:08:32,721 Yo provoqué ese encuentro. Es buena gente. 171 00:08:32,805 --> 00:08:35,099 Pero bueno, salgan mientras puedan. 172 00:08:35,182 --> 00:08:38,894 Y busca la forma de transmitir mejor mi mensaje. ¿Sí? 173 00:08:38,978 --> 00:08:39,812 Claro. 174 00:08:40,312 --> 00:08:43,440 Si puedes comentarme cómo, este sería un buen momento. 175 00:08:43,524 --> 00:08:45,693 Lo sabrás cuando lo sepas. 176 00:08:46,819 --> 00:08:48,696 - ¿Probamos algo divertido? - Claro. 177 00:08:48,779 --> 00:08:52,491 Te voy a decir adónde tienes que ir. 178 00:08:55,744 --> 00:08:56,704 ¡Es genial! 179 00:08:56,787 --> 00:08:58,831 - Divertido, ¿no? - ¡Lo tengo en la mente! 180 00:08:59,873 --> 00:09:01,709 Bueno, ahora debo irme 181 00:09:02,376 --> 00:09:04,086 y salvar al mundo. O no. 182 00:09:04,628 --> 00:09:05,838 - Chaíto. - Chaíto. 183 00:09:09,842 --> 00:09:11,552 Esta vez no trajo café. Bien. 184 00:09:23,105 --> 00:09:23,939 Hola. 185 00:09:24,815 --> 00:09:26,066 Hola… 186 00:09:26,150 --> 00:09:28,569 Estuviste en el baño tres horas y media. 187 00:09:28,652 --> 00:09:30,946 Fui un montón de veces y estaba vacío. 188 00:09:31,030 --> 00:09:34,366 Bueno, estaba ahí hablando con Dios. 189 00:09:34,450 --> 00:09:36,160 - ¿Qué? Vaya. - Bien. 190 00:09:36,243 --> 00:09:38,787 Cada vez que no te sigo, hablas con la jefa. 191 00:09:38,871 --> 00:09:42,541 ¿Por qué no mata a Satanás así podemos irnos a casa? 192 00:09:42,625 --> 00:09:45,377 - No creo que sea tan fácil. - Cielos, bueno. 193 00:09:45,461 --> 00:09:49,048 Oí que Dios ayuda a quienes se ayudan a sí mismos… 194 00:09:49,131 --> 00:09:51,133 Bueno, me dijo que debo huir. 195 00:09:52,176 --> 00:09:53,510 Sí, debo irme. 196 00:09:54,553 --> 00:09:57,723 ¿Quieres huir conmigo? 197 00:09:59,600 --> 00:10:00,601 Sí. Claro. 198 00:10:00,684 --> 00:10:03,270 - ¿En serio? - No tengo nada más que hacer. 199 00:10:03,354 --> 00:10:04,563 Gracias. Estupendo. 200 00:10:05,773 --> 00:10:08,108 Y es útil, a ti también te han elegido. 201 00:10:08,942 --> 00:10:10,194 ¿Te lo dijo Dios? 202 00:10:10,277 --> 00:10:11,695 - ¿Qué? - Increíble. 203 00:10:11,779 --> 00:10:14,156 Sabía que tú también. Muy bien. 204 00:10:14,239 --> 00:10:16,033 Qué momento precioso. 205 00:10:16,116 --> 00:10:18,202 ¿Y mi teléfono? 206 00:10:18,285 --> 00:10:19,912 Toma. Aquí tienes. 207 00:10:20,663 --> 00:10:25,626 Quizá no los vea por un tiempo, así que les tomaré una foto. 208 00:10:25,709 --> 00:10:26,835 - Bien. - Sí. 209 00:10:26,919 --> 00:10:29,129 - Estoy orgulloso de ti. - Te escribiré. 210 00:10:29,213 --> 00:10:31,590 Sí, pero tienes un deber, ¿no? 211 00:10:31,674 --> 00:10:34,677 - Estás bajo. Levanta la cámara. - Bueno, posen. 212 00:10:34,760 --> 00:10:36,011 - Posen. - Está bajo. 213 00:10:36,095 --> 00:10:37,638 - La hermosa Amily. - Levanta. 214 00:10:37,721 --> 00:10:40,432 - Basta, que es poco natural. - Dale al botón. 215 00:10:40,516 --> 00:10:42,142 Me veo a mí mismo. 216 00:10:42,935 --> 00:10:45,229 - ¿Le doy la buelta? - Dale al botón central. 217 00:10:45,312 --> 00:10:48,732 - No. - Dale la vuelta y dale al centro. 218 00:10:48,816 --> 00:10:51,694 Ya tengo una sonrisa rara, estoy petrificada. 219 00:10:51,777 --> 00:10:53,153 - Rápido. - Y clic. 220 00:10:53,237 --> 00:10:55,197 Sí. Sé usar un teléfono. 221 00:10:55,280 --> 00:10:57,741 - Disculpe. - Más alto y clic. 222 00:10:57,825 --> 00:10:58,742 Listo. 223 00:10:58,826 --> 00:11:00,452 ¿Me la envías? 224 00:11:00,536 --> 00:11:01,662 Es el suyo. 225 00:11:01,745 --> 00:11:03,455 Claro. 226 00:11:03,956 --> 00:11:05,582 Pero ¿no podemos ir todos? 227 00:11:06,458 --> 00:11:08,168 Dios solo me habló de Amily. 228 00:11:09,002 --> 00:11:12,506 Supongo que ahora somos carne picada a los ojos de Dios. 229 00:11:12,589 --> 00:11:13,424 - No. - Sí. 230 00:11:13,507 --> 00:11:16,385 Creo que Dios quiere que estén a salvo. 231 00:11:16,468 --> 00:11:17,469 Qué bueno. 232 00:11:18,721 --> 00:11:19,847 ¿Qué dices? 233 00:11:19,930 --> 00:11:23,183 ¿Lista para irnos? Creo que sé adónde debemos ir. 234 00:11:23,684 --> 00:11:26,895 - ¿Te lo implantó en la cabeza? - Sí, hasta me sé la ruta. 235 00:11:26,979 --> 00:11:28,355 Es genial. 236 00:11:28,439 --> 00:11:30,983 - Es perfecto. - ¿Adónde van? 237 00:11:31,066 --> 00:11:32,818 No puedo decirte. No es seguro. 238 00:11:32,901 --> 00:11:35,988 - Vaya, qué bien suenas. - Muchas gracias. 239 00:11:36,071 --> 00:11:39,116 Si no es seguro, no te dejaré ir. Debo acompañarte. 240 00:11:39,199 --> 00:11:42,870 - Tom, debes hacer algo importante. - Claro. Lo que sea. 241 00:11:42,953 --> 00:11:45,205 Cuídame los gatos. Son importantísimos. 242 00:11:45,289 --> 00:11:49,501 A Skittle le encanta la cerveza, y a Honey le encanta el tequila. 243 00:11:49,585 --> 00:11:52,463 ¿Les das mucho alcohol a mis gatos? 244 00:11:52,546 --> 00:11:54,131 ¿Qué es mucho para ti? 245 00:11:54,214 --> 00:11:56,550 Pues para un gato, un poco ya es mucho. 246 00:11:56,633 --> 00:11:59,970 - No les des alcohol. - Mierda. Está saliendo el sol. 247 00:12:00,679 --> 00:12:02,514 Al amanecer se iba el hechizo. 248 00:12:16,361 --> 00:12:19,156 ¿A quién se le ocurre Harry Poterear con límite? 249 00:12:23,452 --> 00:12:25,329 - Esto no puede ser bueno. - No. 250 00:12:37,883 --> 00:12:40,344 - Vamos por ahí. - Bien. 251 00:12:42,930 --> 00:12:44,598 - Hay que halar. - Sí, tira. 252 00:12:45,098 --> 00:12:46,016 Vamos. 253 00:12:57,444 --> 00:12:59,321 - Perdón. - Disculpen. 254 00:13:04,117 --> 00:13:05,536 - Perdonen. - Disculpen. 255 00:13:28,517 --> 00:13:30,519 Vamos, rápido. ¡Vámonos! 256 00:13:32,855 --> 00:13:36,733 Bueno, parece que el charlatán siempre huye de la luz. 257 00:13:36,817 --> 00:13:40,654 No puedes desviar los ojos de CSE de tu camino del mal. 258 00:13:40,737 --> 00:13:43,115 ¿En serio se creen sus propias mentiras? 259 00:13:43,198 --> 00:13:44,032 Amily. 260 00:13:44,533 --> 00:13:47,494 Lamento que hayas perdido a tus padres de pequeño 261 00:13:47,578 --> 00:13:50,414 y que tu tía haya sido tan mala contigo 262 00:13:50,497 --> 00:13:52,875 y te dijera que nunca valdrías nada. 263 00:13:52,958 --> 00:13:56,712 Siempre te quitas la pelusa porque ella te decía que eras sucio. 264 00:13:56,795 --> 00:13:58,213 Lo siento mucho. 265 00:13:59,131 --> 00:14:01,508 ¿Cómo sabías? Nunca se lo conté a nadie. 266 00:14:05,262 --> 00:14:06,597 ¿Dios me perdona? 267 00:14:09,474 --> 00:14:12,853 Sí, estás hablando otro idioma. ¿Lo que traduje era latín? 268 00:14:12,936 --> 00:14:14,229 ¿Cómo lo hiciste? 269 00:14:14,313 --> 00:14:15,647 No sé. 270 00:14:18,025 --> 00:14:20,527 Memoricé las salidas. Hay siete en total. 271 00:14:20,611 --> 00:14:21,737 ¿Cuál tomamos? 272 00:14:21,820 --> 00:14:25,324 La principal. Es la más obvia. Nunca se le ocurriría. 273 00:14:25,407 --> 00:14:27,951 Bueno, eso creo. No estoy seguro. 274 00:14:28,035 --> 00:14:30,454 Si te parece bien, te voy a besar. 275 00:14:31,038 --> 00:14:33,290 - Vaya, está perfectamente… - Bueno. 276 00:14:38,545 --> 00:14:39,421 Chicos. 277 00:14:41,340 --> 00:14:43,508 Oigan, atentos. Debemos irnos. 278 00:14:44,176 --> 00:14:46,428 Es verdad. Muerte inminente. Vamos. 279 00:14:46,511 --> 00:14:49,431 ¡Permiso! Por cierto, gracias por eso. 280 00:14:52,643 --> 00:14:53,560 Hola, amiguito. 281 00:14:54,394 --> 00:14:55,729 Qué bueno volver a verte. 282 00:14:56,438 --> 00:14:58,565 ¿Listo para unirte a nuestro equipo? 283 00:14:59,149 --> 00:15:01,068 No. 284 00:15:01,151 --> 00:15:05,489 Vine aquí para cuidar a Clark, y eso es lo que voy a hacer. 285 00:15:05,572 --> 00:15:07,532 ¿Aunque no te respeten? 286 00:15:09,034 --> 00:15:13,872 Nuestro equipo puede darte cosas. Todo tipo de cosas. 287 00:15:14,706 --> 00:15:15,749 Una habitación… 288 00:15:16,500 --> 00:15:17,626 llena de archivos 289 00:15:18,210 --> 00:15:21,588 que nunca se acaban. 290 00:15:23,006 --> 00:15:23,840 Bueno… 291 00:15:24,758 --> 00:15:28,553 Sinceramente, suena muy bien, pero eres la reina de las mentiras. 292 00:15:30,764 --> 00:15:32,933 Así que seguiré por mi camino. 293 00:15:33,517 --> 00:15:36,186 No quiero hacerte daño, pero me conocen… 294 00:15:38,105 --> 00:15:39,523 Te decía… 295 00:15:42,484 --> 00:15:44,820 - Vaya, Frisbee. - Eso dolió. 296 00:15:45,946 --> 00:15:48,699 ¿Cómo soportas tanto castigo? Es impresionante. 297 00:15:48,782 --> 00:15:51,868 Es una historia graciosa. Si dejamos de pelear, te la cuento. 298 00:15:52,786 --> 00:15:54,204 No tengo tanto tiempo. 299 00:15:54,287 --> 00:15:56,164 Pero ¿puedo preguntarte algo? 300 00:15:56,748 --> 00:15:58,750 ¿Podemos seguir siendo amigos? 301 00:15:59,334 --> 00:16:00,293 Eres muy bonita. 302 00:16:01,253 --> 00:16:02,254 Lo sé. 303 00:16:08,385 --> 00:16:10,303 Pues ese Frisbee no sabía volar. 304 00:16:13,306 --> 00:16:14,474 Dios mío. 305 00:16:15,183 --> 00:16:16,560 Throp, escúchame. 306 00:16:16,643 --> 00:16:19,771 El hombre que se estrelló ahí es un ángel. 307 00:16:19,855 --> 00:16:21,440 Es un ángel de Dios. 308 00:16:21,523 --> 00:16:23,817 No podemos quedarnos, no es seguro para Clark. 309 00:16:23,900 --> 00:16:24,985 ¿Lo ayudas tú? 310 00:16:25,861 --> 00:16:27,195 ¿Lo ayudas? 311 00:16:30,115 --> 00:16:31,700 ¡Ayúdenme con ese hombre! 312 00:16:33,660 --> 00:16:34,870 ¡A un lado! 313 00:16:36,163 --> 00:16:37,789 Creo que va a funcionar. 314 00:16:40,959 --> 00:16:42,627 Para mí sí funcionó. 315 00:16:43,420 --> 00:16:45,130 Los voy a matar a todos 316 00:16:45,213 --> 00:16:47,799 y luego les chuparé la médula hasta el fondo. 317 00:16:49,259 --> 00:16:50,510 Me das lástima. 318 00:16:50,594 --> 00:16:53,388 ¿Tú sientes lástima por mí? 319 00:16:53,472 --> 00:16:55,307 Conozco tus intenciones. 320 00:16:56,141 --> 00:16:58,643 Quieres que los otros demonios te respeten. 321 00:16:59,269 --> 00:17:01,396 Quieres que te admiren. 322 00:17:02,272 --> 00:17:05,067 No deberías estar aquí matando mortales débiles, 323 00:17:06,234 --> 00:17:10,363 sino luchando en la batalla del cielo, obteniendo la gloria máxima. 324 00:17:11,281 --> 00:17:12,991 Mereces ser la líder. 325 00:17:14,159 --> 00:17:14,993 Así es. 326 00:17:17,496 --> 00:17:18,830 Yo también quiero eso. 327 00:17:20,207 --> 00:17:21,750 Es lo que merezco. 328 00:17:22,334 --> 00:17:24,169 Y es lo que conseguiré. 329 00:17:27,714 --> 00:17:29,007 ¡Vamos, Jinetes! 330 00:17:30,717 --> 00:17:33,220 No sé si podremos huir. Nunca quise que me pisotearan. 331 00:17:33,303 --> 00:17:35,388 Nadie quiere eso. ¡Rápido! 332 00:17:39,142 --> 00:17:41,144 ¿Le hiciste un juego mental a Satanás? 333 00:17:41,228 --> 00:17:45,357 Fue como si pudiera meterme en su corazón, vi toda su vanidad 334 00:17:45,440 --> 00:17:48,276 y le dije que hiciera lo que realmente quiere hacer. 335 00:17:48,360 --> 00:17:50,028 - ¡Y fue increíble! - Gracias. 336 00:17:50,112 --> 00:17:52,447 ¡Alto! Aquí debíamos ver a Tom, ¿no? 337 00:17:59,704 --> 00:18:01,623 ¡No pasarán! 338 00:18:06,211 --> 00:18:08,213 Chicos, mi desnudez los confunde. 339 00:18:08,296 --> 00:18:10,799 - ¡Váyanse! ¡Corran! - Gracias, Tom. 340 00:18:11,299 --> 00:18:12,884 Toma. ¿Puedes conducir tú? 341 00:18:14,094 --> 00:18:15,178 ¡Dios mío! 342 00:18:15,262 --> 00:18:16,805 ¿Y el pantalón? 343 00:18:16,888 --> 00:18:18,598 A ver, demonios. 344 00:18:21,226 --> 00:18:22,686 Esa espada es falsa. 345 00:18:25,355 --> 00:18:26,565 Dije que no pasaran. 346 00:18:26,648 --> 00:18:27,774 ¡Que no…! 347 00:18:27,858 --> 00:18:29,484 Bueno, pasen. 348 00:18:48,253 --> 00:18:49,838 ¿Por qué me quité la ropa? 349 00:18:54,676 --> 00:18:56,428 Ojalá Frisbee esté bien. 350 00:18:56,511 --> 00:18:59,222 Sí, seguro. Es un ángel, o sea… 351 00:19:00,098 --> 00:19:02,100 Para algo le tiene que servir. 352 00:19:02,184 --> 00:19:03,226 Sí. 353 00:19:03,727 --> 00:19:05,103 Ojalá tengas razón. 354 00:19:06,980 --> 00:19:08,690 ¿Dónde estará Satanás? 355 00:19:10,525 --> 00:19:13,278 No sé, no siento nada. Normalmente… 356 00:19:13,361 --> 00:19:15,780 Creí que iba a sentir algo. 357 00:19:15,864 --> 00:19:16,781 - Y no. - ¿Nada? 358 00:19:16,865 --> 00:19:17,699 Nada. 359 00:19:17,782 --> 00:19:21,494 Pero no creo que Dios nos deje solos contra ella. 360 00:19:21,578 --> 00:19:22,787 Espero que no. 361 00:19:23,705 --> 00:19:26,041 Solo quiero que todos estén bien. 362 00:19:26,124 --> 00:19:27,834 Y que Dios esté bien. 363 00:19:28,919 --> 00:19:29,753 Sí. 364 00:19:30,337 --> 00:19:31,671 Y Chamuel. 365 00:19:33,924 --> 00:19:36,843 Es muy raro tener que rezar por los ángeles. 366 00:19:37,761 --> 00:19:38,595 Sí. 367 00:19:39,346 --> 00:19:43,934 Veo una sola imagen en bucle: Tom y sus calzoncillos diminutos. 368 00:19:47,229 --> 00:19:48,605 Nos ayudó mucho. 369 00:19:49,814 --> 00:19:51,399 - Todos ayudaron. - Sí. 370 00:19:52,567 --> 00:19:54,319 Gracias por acompañarme. 371 00:19:54,903 --> 00:19:55,946 Faltaría más. 372 00:20:00,617 --> 00:20:03,411 Las estrellas brillan sobre ti… 373 00:20:03,495 --> 00:20:06,998 The Mamas and the Papas. Me encantan. 374 00:20:07,082 --> 00:20:09,501 Son mis favoritos después de Rush. 375 00:20:09,584 --> 00:20:10,543 Lo sé. 376 00:20:12,045 --> 00:20:13,630 ¿Cómo sabes? ¿Te lo dije? 377 00:20:14,339 --> 00:20:15,173 No. 378 00:20:16,341 --> 00:20:20,887 Sueña un poquito conmigo. 379 00:20:22,514 --> 00:20:27,018 Dame las buenas noches y bésame. 380 00:20:27,811 --> 00:20:29,688 Abrázame fuerte… 381 00:20:29,771 --> 00:20:30,605 Te amo. 382 00:20:30,689 --> 00:20:33,066 …y dime que me extrañarás. 383 00:20:33,149 --> 00:20:35,568 Mientras estoy sola y triste… 384 00:20:35,652 --> 00:20:36,695 Yo también. 385 00:20:38,071 --> 00:20:40,407 - Aunque tú ya lo sabías. - Lo sabía. 386 00:20:41,825 --> 00:20:42,659 ¿Sabes qué? 387 00:20:43,952 --> 00:20:46,037 Creo que todo va a estar bien. 388 00:20:47,372 --> 00:20:48,206 Quizá. 389 00:23:03,341 --> 00:23:05,427 Subtítulos: E. Giménez