1
00:00:06,132 --> 00:00:07,925
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:17,268 --> 00:00:20,980
La primera vez que escribí
sobre Thompson, el hombre que brilla,
3
00:00:21,064 --> 00:00:25,568
me inspiró la publicación
de "¿Existe Santa Claus?".
4
00:00:26,778 --> 00:00:30,907
Tenía mil excusas para negar
que Clark fuera un mensajero de Dios
5
00:00:30,990 --> 00:00:32,241
antes de conocerlo.
6
00:00:32,825 --> 00:00:36,329
Porque aunque yo creo
en Dios y en Santa Claus,
7
00:00:36,412 --> 00:00:39,040
parecía imposible
que existieran pruebas fehacientes.
8
00:00:39,123 --> 00:00:41,918
Tras conocer a Clark
y ser testigo de sus poderes,
9
00:00:42,001 --> 00:00:43,836
reconozco que sí creo en Dios.
10
00:00:43,920 --> 00:00:46,422
Y que Clark es su último mensajero.
11
00:00:48,299 --> 00:00:51,511
Si deciden creerme o no,
a la luz de todas las pruebas
12
00:00:51,594 --> 00:00:54,305
incluyendo
a los Cuatro Jinetes del Apocalipsis,
13
00:00:54,388 --> 00:00:55,389
es su problema.
14
00:00:57,016 --> 00:01:00,269
No importa cuántos lean la historia,
sé que es la verdad.
15
00:01:01,604 --> 00:01:02,688
¡PUBLICADO!
16
00:01:02,772 --> 00:01:06,192
Este Clark Thompson hizo que sus amigos
17
00:01:06,275 --> 00:01:09,237
se disfrazaran
de los Cuatro Jinetes del Apocalipsis.
18
00:01:09,320 --> 00:01:11,864
¡Jinetes y jinetas, idiota!
19
00:01:11,948 --> 00:01:14,033
Esta locura tiene que acabar.
20
00:01:14,117 --> 00:01:17,328
Hace poco acuñé una frase. La habrán oído.
21
00:01:17,411 --> 00:01:19,372
Solo los justos tienen razón.
22
00:01:19,455 --> 00:01:21,290
- Así es.
- Y es verdad.
23
00:01:21,374 --> 00:01:27,171
Solo los que creen en Cristo
de la manera correcta tienen razón.
24
00:01:27,255 --> 00:01:28,881
Reverendo, según esa lógica,
25
00:01:28,965 --> 00:01:31,801
¿qué les dice a los budistas,
musulmanes, hindúes
26
00:01:31,884 --> 00:01:33,719
y seguidores de la fe judía?
27
00:01:35,763 --> 00:01:40,393
Les aconsejo a todos
que se conviertan al cristianismo ya.
28
00:01:40,476 --> 00:01:43,187
A menos que quieran
arder para siempre en el infierno,
29
00:01:43,271 --> 00:01:45,273
en tormento y dolor eternos.
30
00:01:46,399 --> 00:01:47,400
Dios los bendiga.
31
00:01:49,402 --> 00:01:50,319
Eso fue duro.
32
00:01:50,820 --> 00:01:53,030
Fue genial. Qué emoción.
33
00:01:53,698 --> 00:01:55,783
Gracias, Satalinda.
34
00:01:55,867 --> 00:01:58,578
Hay que ser fuerte
para decir esa verdad, ¿no?
35
00:01:58,661 --> 00:02:01,914
Fuerte, con gran presencia. Confía en mí.
36
00:02:01,998 --> 00:02:03,207
Confío en ti.
37
00:02:03,291 --> 00:02:04,250
Para todo.
38
00:02:04,333 --> 00:02:06,377
- Y es genial para el rating.
- Sí.
39
00:02:08,337 --> 00:02:11,257
Escucha, pronto haremos más entrevistas.
40
00:02:11,340 --> 00:02:14,760
Debo apagar algunos incendios.
Y quizá prenda algunos.
41
00:02:16,804 --> 00:02:18,139
Cuídate, Margie.
42
00:02:19,432 --> 00:02:20,308
Soy Maggie.
43
00:02:22,476 --> 00:02:24,979
Me encanta. Es buena gente.
44
00:02:26,022 --> 00:02:29,108
- ¿Me estás mirando las cartas?
- No, pero debes…
45
00:02:29,192 --> 00:02:31,694
- Sí.
- Tengo otra. Cuatro, vertical.
46
00:02:31,777 --> 00:02:34,530
Palabra de tres letras para "pan".
47
00:02:35,406 --> 00:02:37,450
- Pan.
- Me encaja.
48
00:02:38,910 --> 00:02:40,786
Toc, toc. ¿Quién anda ahí?
49
00:02:40,870 --> 00:02:41,996
- Nosotros.
- Hola.
50
00:02:42,079 --> 00:02:43,706
- No sabía que venían.
- Hola.
51
00:02:43,789 --> 00:02:45,917
Sí, yo les pedí.
52
00:02:46,000 --> 00:02:50,671
Cuando Satanás llama a un amigo
y lo amenaza con matarlo
53
00:02:50,755 --> 00:02:54,759
y torturarnos por toda la eternidad,
es hora de llamar a las tropas.
54
00:02:54,842 --> 00:02:58,179
Y, oigan, no todos los días
se puede hacer polvo a Satanás.
55
00:02:58,262 --> 00:02:59,430
¿Quién se apunta?
56
00:03:00,097 --> 00:03:01,599
- Tom.
- No te lastimes.
57
00:03:01,682 --> 00:03:02,516
Tranquilo.
58
00:03:03,643 --> 00:03:06,354
No creo que quieras
pelear contra ella, amigo.
59
00:03:06,437 --> 00:03:09,440
Bueno, no.
Es como el nivel de jefe, modo difícil.
60
00:03:09,941 --> 00:03:12,526
Y no soy tan buen luchador. Ella sabe.
61
00:03:12,610 --> 00:03:13,694
No eres tan bueno.
62
00:03:13,778 --> 00:03:15,988
Yo espero que Dios nos oiga
63
00:03:16,072 --> 00:03:19,951
y vea que intento ser muy valiente,
aunque esto sea aterrador.
64
00:03:20,034 --> 00:03:21,786
Eso tiene que servir.
65
00:03:21,869 --> 00:03:23,746
- Eso espero.
- Hola, chicos.
66
00:03:24,330 --> 00:03:26,791
- ¡Frisbee!
- ¿Este tipo es un ángel?
67
00:03:27,375 --> 00:03:28,334
Claro que sí.
68
00:03:28,417 --> 00:03:30,920
Pues serás de nivel medio, ¿no?
69
00:03:31,003 --> 00:03:32,964
- ¿Cómo lo sabes?
- La corbata.
70
00:03:33,047 --> 00:03:34,632
Nota mental: la corbata.
71
00:03:34,715 --> 00:03:37,843
¿Y con esas alitas de pollo puedes volar?
72
00:03:37,927 --> 00:03:41,430
Sí, pero necesito que me empujen
para la dirección.
73
00:03:42,807 --> 00:03:45,017
- ¿Estás bien, Frisbee?
- Creo que sí.
74
00:03:45,101 --> 00:03:47,228
¿Y Chamuel? Satanás dijo que lo mató.
75
00:03:47,311 --> 00:03:52,942
No sé. Cuando volví, Satanás estaba
empuñando una espada con sangre.
76
00:03:53,025 --> 00:03:55,236
- Dios mío.
- No…
77
00:03:55,319 --> 00:03:58,030
Pero no vi a Chamuel, no vi su cadáver.
78
00:03:58,114 --> 00:03:59,657
Y se sabe que ella miente.
79
00:04:00,241 --> 00:04:02,159
No vine por eso.
80
00:04:02,243 --> 00:04:06,038
El hechizo que impide que Satanás
entre al hospital
81
00:04:06,872 --> 00:04:08,249
caduca al amanecer.
82
00:04:08,749 --> 00:04:09,709
¿Qué? ¿Por qué?
83
00:04:12,253 --> 00:04:13,087
Seré directo.
84
00:04:13,170 --> 00:04:15,506
- ¡Más vale que no sea por papeles!
- Algo así.
85
00:04:15,589 --> 00:04:17,925
- Dios mío.
- ¡Vamos!
86
00:04:18,509 --> 00:04:21,679
Ay, no. Pasó algo malo. Debo irme.
87
00:04:22,555 --> 00:04:23,389
Espera.
88
00:04:24,473 --> 00:04:25,766
- ¡Vamos!
- ¿Qué?
89
00:04:25,850 --> 00:04:27,101
Tengo que ir al baño.
90
00:04:27,184 --> 00:04:29,520
- Sí, amigo. Iré contigo.
- No, gracias.
91
00:04:32,148 --> 00:04:33,733
ENTRADA
92
00:04:33,816 --> 00:04:36,027
Miren esto. ¿Quién quiere café?
93
00:04:36,110 --> 00:04:38,404
Qué bueno. Gracias.
94
00:04:38,487 --> 00:04:40,406
- Descafeinado. Genial.
- Salud.
95
00:04:40,489 --> 00:04:41,324
¿Rosquillas?
96
00:04:43,784 --> 00:04:44,618
¿Rosquillas?
97
00:04:44,702 --> 00:04:47,621
Estás bromeando, ¿no? Soy Hambre.
98
00:04:47,705 --> 00:04:51,000
¿Descansando con café y rosquillas?
99
00:04:51,625 --> 00:04:55,671
- ¿No tienen trabajo asignado?
- No aceptamos preguntas de mujeres.
100
00:04:58,382 --> 00:04:59,717
¡Toma!
101
00:05:00,843 --> 00:05:03,262
Pues ahora sí, bocasucia.
102
00:05:04,180 --> 00:05:06,515
- ¿Sabes quién soy?
- Perdona, Satanás.
103
00:05:06,599 --> 00:05:08,392
No te reconocí en ese cuerpo.
104
00:05:08,476 --> 00:05:12,313
Boca de alcantarilla,
no acepto tus disculpas.
105
00:05:12,396 --> 00:05:15,733
¿Por qué no anuncian el Apocalipsis?
Ya están aquí.
106
00:05:15,816 --> 00:05:18,235
Empecemos con la destrucción.
107
00:05:18,319 --> 00:05:20,571
Nos ordenaron empezar aquí.
108
00:05:20,654 --> 00:05:23,616
Pero ahora dijeron
que hay que esperar instrucciones.
109
00:05:23,699 --> 00:05:26,994
- ¿Y quién da las órdenes?
- Bueno, no…
110
00:05:27,078 --> 00:05:28,829
Responde la pregunta.
111
00:05:29,372 --> 00:05:30,456
Los dos lados.
112
00:05:33,167 --> 00:05:35,711
Vinimos a obrar por orden de Lucifer.
113
00:05:35,795 --> 00:05:37,129
Él nos envió.
114
00:05:37,213 --> 00:05:40,049
Pero ahora el otro lado
ordenó la retirada.
115
00:05:40,716 --> 00:05:42,426
¿A quién van a hacerle caso?
116
00:05:42,510 --> 00:05:44,095
No sabemos.
117
00:05:44,178 --> 00:05:45,971
La guerra de allá no está resuelta.
118
00:05:46,055 --> 00:05:49,558
Y no se sabe muy bien
quién diablos está a cargo.
119
00:05:50,726 --> 00:05:52,561
Vinimos a ver el desfile.
120
00:05:54,730 --> 00:05:55,856
¡El desfile!
121
00:05:55,940 --> 00:05:58,359
Qué bien, Miss Simpatía.
122
00:05:58,442 --> 00:05:59,819
¡El desfile!
123
00:06:00,611 --> 00:06:02,196
¡Muy bien!
124
00:06:02,279 --> 00:06:04,115
Bueno.
125
00:06:04,198 --> 00:06:07,159
¡Ustedes son la Guerra!
126
00:06:08,327 --> 00:06:12,331
¿Quién de ustedes, idiotas,
va a quemar la Tierra?
127
00:06:19,422 --> 00:06:21,382
¿Al menos me ayudan a entrar ahí?
128
00:06:21,465 --> 00:06:25,010
Tengo entendido
que Harry Poterearon la estructura.
129
00:06:25,094 --> 00:06:27,471
- No has tenido suerte.
- Cállate.
130
00:06:27,972 --> 00:06:30,558
Bueno, iré yo misma a matar a Clark.
131
00:06:30,641 --> 00:06:32,476
Por eso no salgo con demonios.
132
00:06:33,102 --> 00:06:34,103
CLARK ES DIOS
133
00:06:34,186 --> 00:06:35,479
¿Qué haces?
134
00:06:37,565 --> 00:06:39,775
Qué perra gruñona.
135
00:06:39,859 --> 00:06:42,319
A ver, voy yo. No se preocupen.
136
00:06:42,820 --> 00:06:44,864
Hola. ¿Cómo estás? Soy la Muerte.
137
00:06:45,614 --> 00:06:46,907
No te queda mucho.
138
00:06:46,991 --> 00:06:48,909
Estás muerto. Sí, murió.
139
00:06:52,413 --> 00:06:54,123
Esto podría ser el final.
140
00:06:55,624 --> 00:06:57,626
- Hola.
- Cariño.
141
00:07:00,087 --> 00:07:01,755
- ¡Estás viva!
- Sí.
142
00:07:01,839 --> 00:07:04,675
Chamuel también, aunque ha estado mejor.
143
00:07:05,509 --> 00:07:06,802
Satanás les mintió.
144
00:07:07,386 --> 00:07:10,639
Antes estaba de nuestro lado.
Era un ángel perfecto.
145
00:07:10,723 --> 00:07:12,057
Luego se cambió.
146
00:07:12,141 --> 00:07:14,602
Y ahora es malísima.
147
00:07:14,685 --> 00:07:17,646
Me alegra verte.
Primero, sin ti no hay nada.
148
00:07:18,647 --> 00:07:21,567
Ojalá hubiese podido
transmitir tu mensaje mejor.
149
00:07:21,650 --> 00:07:25,488
Pudiste haberlo hecho mejor,
pero también peor.
150
00:07:25,571 --> 00:07:28,616
- El que lo escribió tuvo muchos errores.
- Lo sé.
151
00:07:28,699 --> 00:07:30,242
Pero el problema no es ese.
152
00:07:30,326 --> 00:07:32,661
El tema es que, hoy en día,
153
00:07:32,745 --> 00:07:35,748
a muchos no les importa si existe Dios.
154
00:07:44,131 --> 00:07:46,467
Para ti debería ser más fácil sacarlas.
155
00:07:47,301 --> 00:07:49,053
No soy muy buena en este plano.
156
00:07:49,803 --> 00:07:50,888
Así.
157
00:07:53,057 --> 00:07:57,269
Clark, la guerra del cielo
no va en la dirección correcta.
158
00:07:58,270 --> 00:08:02,274
Aún no ha terminado,
pero si no le pongo toda mi atención,
159
00:08:02,358 --> 00:08:03,609
Lucifer podría ganar.
160
00:08:04,193 --> 00:08:08,489
Y quizá yo ni llegue a opinar
si eso me viene bien o no.
161
00:08:09,073 --> 00:08:11,909
Así que me ausentaré por un tiempo.
162
00:08:12,576 --> 00:08:13,494
Te quedas solo.
163
00:08:14,745 --> 00:08:16,413
Eso no está nada bien.
164
00:08:17,164 --> 00:08:18,791
Pero es lo que hay.
165
00:08:19,375 --> 00:08:21,835
Busca a tu chica, Amily,
166
00:08:21,919 --> 00:08:24,922
y salgan rápido de aquí,
porque quizá los necesite.
167
00:08:25,506 --> 00:08:26,340
Entiendo.
168
00:08:26,882 --> 00:08:28,425
¿Amily también fue elegida?
169
00:08:28,509 --> 00:08:29,343
Sí.
170
00:08:29,426 --> 00:08:32,721
Yo provoqué ese encuentro. Es buena gente.
171
00:08:32,805 --> 00:08:35,099
Pero bueno, salgan mientras puedan.
172
00:08:35,182 --> 00:08:38,894
Y busca la forma
de transmitir mejor mi mensaje. ¿Sí?
173
00:08:38,978 --> 00:08:39,812
Claro.
174
00:08:40,312 --> 00:08:43,440
Si puedes comentarme cómo,
este sería un buen momento.
175
00:08:43,524 --> 00:08:45,693
Lo sabrás cuando lo sepas.
176
00:08:46,819 --> 00:08:48,696
- ¿Probamos algo divertido?
- Claro.
177
00:08:48,779 --> 00:08:52,491
Te voy a decir adónde tienes que ir.
178
00:08:55,744 --> 00:08:56,704
¡Es genial!
179
00:08:56,787 --> 00:08:58,831
- Divertido, ¿no?
- ¡Lo tengo en la mente!
180
00:08:59,873 --> 00:09:01,709
Bueno, ahora debo irme
181
00:09:02,376 --> 00:09:04,086
y salvar al mundo. O no.
182
00:09:04,628 --> 00:09:05,838
- Chaíto.
- Chaíto.
183
00:09:09,842 --> 00:09:11,552
Esta vez no trajo café. Bien.
184
00:09:23,105 --> 00:09:23,939
Hola.
185
00:09:24,815 --> 00:09:26,066
Hola…
186
00:09:26,150 --> 00:09:28,569
Estuviste en el baño tres horas y media.
187
00:09:28,652 --> 00:09:30,946
Fui un montón de veces y estaba vacío.
188
00:09:31,030 --> 00:09:34,366
Bueno, estaba ahí hablando con Dios.
189
00:09:34,450 --> 00:09:36,160
- ¿Qué? Vaya.
- Bien.
190
00:09:36,243 --> 00:09:38,787
Cada vez que no te sigo,
hablas con la jefa.
191
00:09:38,871 --> 00:09:42,541
¿Por qué no mata a Satanás
así podemos irnos a casa?
192
00:09:42,625 --> 00:09:45,377
- No creo que sea tan fácil.
- Cielos, bueno.
193
00:09:45,461 --> 00:09:49,048
Oí que Dios ayuda
a quienes se ayudan a sí mismos…
194
00:09:49,131 --> 00:09:51,133
Bueno, me dijo que debo huir.
195
00:09:52,176 --> 00:09:53,510
Sí, debo irme.
196
00:09:54,553 --> 00:09:57,723
¿Quieres huir conmigo?
197
00:09:59,600 --> 00:10:00,601
Sí. Claro.
198
00:10:00,684 --> 00:10:03,270
- ¿En serio?
- No tengo nada más que hacer.
199
00:10:03,354 --> 00:10:04,563
Gracias. Estupendo.
200
00:10:05,773 --> 00:10:08,108
Y es útil, a ti también te han elegido.
201
00:10:08,942 --> 00:10:10,194
¿Te lo dijo Dios?
202
00:10:10,277 --> 00:10:11,695
- ¿Qué?
- Increíble.
203
00:10:11,779 --> 00:10:14,156
Sabía que tú también. Muy bien.
204
00:10:14,239 --> 00:10:16,033
Qué momento precioso.
205
00:10:16,116 --> 00:10:18,202
¿Y mi teléfono?
206
00:10:18,285 --> 00:10:19,912
Toma. Aquí tienes.
207
00:10:20,663 --> 00:10:25,626
Quizá no los vea por un tiempo,
así que les tomaré una foto.
208
00:10:25,709 --> 00:10:26,835
- Bien.
- Sí.
209
00:10:26,919 --> 00:10:29,129
- Estoy orgulloso de ti.
- Te escribiré.
210
00:10:29,213 --> 00:10:31,590
Sí, pero tienes un deber, ¿no?
211
00:10:31,674 --> 00:10:34,677
- Estás bajo. Levanta la cámara.
- Bueno, posen.
212
00:10:34,760 --> 00:10:36,011
- Posen.
- Está bajo.
213
00:10:36,095 --> 00:10:37,638
- La hermosa Amily.
- Levanta.
214
00:10:37,721 --> 00:10:40,432
- Basta, que es poco natural.
- Dale al botón.
215
00:10:40,516 --> 00:10:42,142
Me veo a mí mismo.
216
00:10:42,935 --> 00:10:45,229
- ¿Le doy la buelta?
- Dale al botón central.
217
00:10:45,312 --> 00:10:48,732
- No.
- Dale la vuelta y dale al centro.
218
00:10:48,816 --> 00:10:51,694
Ya tengo una sonrisa rara,
estoy petrificada.
219
00:10:51,777 --> 00:10:53,153
- Rápido.
- Y clic.
220
00:10:53,237 --> 00:10:55,197
Sí. Sé usar un teléfono.
221
00:10:55,280 --> 00:10:57,741
- Disculpe.
- Más alto y clic.
222
00:10:57,825 --> 00:10:58,742
Listo.
223
00:10:58,826 --> 00:11:00,452
¿Me la envías?
224
00:11:00,536 --> 00:11:01,662
Es el suyo.
225
00:11:01,745 --> 00:11:03,455
Claro.
226
00:11:03,956 --> 00:11:05,582
Pero ¿no podemos ir todos?
227
00:11:06,458 --> 00:11:08,168
Dios solo me habló de Amily.
228
00:11:09,002 --> 00:11:12,506
Supongo que ahora
somos carne picada a los ojos de Dios.
229
00:11:12,589 --> 00:11:13,424
- No.
- Sí.
230
00:11:13,507 --> 00:11:16,385
Creo que Dios quiere que estén a salvo.
231
00:11:16,468 --> 00:11:17,469
Qué bueno.
232
00:11:18,721 --> 00:11:19,847
¿Qué dices?
233
00:11:19,930 --> 00:11:23,183
¿Lista para irnos?
Creo que sé adónde debemos ir.
234
00:11:23,684 --> 00:11:26,895
- ¿Te lo implantó en la cabeza?
- Sí, hasta me sé la ruta.
235
00:11:26,979 --> 00:11:28,355
Es genial.
236
00:11:28,439 --> 00:11:30,983
- Es perfecto.
- ¿Adónde van?
237
00:11:31,066 --> 00:11:32,818
No puedo decirte. No es seguro.
238
00:11:32,901 --> 00:11:35,988
- Vaya, qué bien suenas.
- Muchas gracias.
239
00:11:36,071 --> 00:11:39,116
Si no es seguro, no te dejaré ir.
Debo acompañarte.
240
00:11:39,199 --> 00:11:42,870
- Tom, debes hacer algo importante.
- Claro. Lo que sea.
241
00:11:42,953 --> 00:11:45,205
Cuídame los gatos. Son importantísimos.
242
00:11:45,289 --> 00:11:49,501
A Skittle le encanta la cerveza,
y a Honey le encanta el tequila.
243
00:11:49,585 --> 00:11:52,463
¿Les das mucho alcohol a mis gatos?
244
00:11:52,546 --> 00:11:54,131
¿Qué es mucho para ti?
245
00:11:54,214 --> 00:11:56,550
Pues para un gato, un poco ya es mucho.
246
00:11:56,633 --> 00:11:59,970
- No les des alcohol.
- Mierda. Está saliendo el sol.
247
00:12:00,679 --> 00:12:02,514
Al amanecer se iba el hechizo.
248
00:12:16,361 --> 00:12:19,156
¿A quién se le ocurre
Harry Poterear con límite?
249
00:12:23,452 --> 00:12:25,329
- Esto no puede ser bueno.
- No.
250
00:12:37,883 --> 00:12:40,344
- Vamos por ahí.
- Bien.
251
00:12:42,930 --> 00:12:44,598
- Hay que halar.
- Sí, tira.
252
00:12:45,098 --> 00:12:46,016
Vamos.
253
00:12:57,444 --> 00:12:59,321
- Perdón.
- Disculpen.
254
00:13:04,117 --> 00:13:05,536
- Perdonen.
- Disculpen.
255
00:13:28,517 --> 00:13:30,519
Vamos, rápido. ¡Vámonos!
256
00:13:32,855 --> 00:13:36,733
Bueno, parece que el charlatán
siempre huye de la luz.
257
00:13:36,817 --> 00:13:40,654
No puedes desviar los ojos de CSE
de tu camino del mal.
258
00:13:40,737 --> 00:13:43,115
¿En serio se creen sus propias mentiras?
259
00:13:43,198 --> 00:13:44,032
Amily.
260
00:13:44,533 --> 00:13:47,494
Lamento que hayas perdido
a tus padres de pequeño
261
00:13:47,578 --> 00:13:50,414
y que tu tía haya sido tan mala contigo
262
00:13:50,497 --> 00:13:52,875
y te dijera que nunca valdrías nada.
263
00:13:52,958 --> 00:13:56,712
Siempre te quitas la pelusa
porque ella te decía que eras sucio.
264
00:13:56,795 --> 00:13:58,213
Lo siento mucho.
265
00:13:59,131 --> 00:14:01,508
¿Cómo sabías? Nunca se lo conté a nadie.
266
00:14:05,262 --> 00:14:06,597
¿Dios me perdona?
267
00:14:09,474 --> 00:14:12,853
Sí, estás hablando otro idioma.
¿Lo que traduje era latín?
268
00:14:12,936 --> 00:14:14,229
¿Cómo lo hiciste?
269
00:14:14,313 --> 00:14:15,647
No sé.
270
00:14:18,025 --> 00:14:20,527
Memoricé las salidas. Hay siete en total.
271
00:14:20,611 --> 00:14:21,737
¿Cuál tomamos?
272
00:14:21,820 --> 00:14:25,324
La principal. Es la más obvia.
Nunca se le ocurriría.
273
00:14:25,407 --> 00:14:27,951
Bueno, eso creo. No estoy seguro.
274
00:14:28,035 --> 00:14:30,454
Si te parece bien, te voy a besar.
275
00:14:31,038 --> 00:14:33,290
- Vaya, está perfectamente…
- Bueno.
276
00:14:38,545 --> 00:14:39,421
Chicos.
277
00:14:41,340 --> 00:14:43,508
Oigan, atentos. Debemos irnos.
278
00:14:44,176 --> 00:14:46,428
Es verdad. Muerte inminente. Vamos.
279
00:14:46,511 --> 00:14:49,431
¡Permiso! Por cierto, gracias por eso.
280
00:14:52,643 --> 00:14:53,560
Hola, amiguito.
281
00:14:54,394 --> 00:14:55,729
Qué bueno volver a verte.
282
00:14:56,438 --> 00:14:58,565
¿Listo para unirte a nuestro equipo?
283
00:14:59,149 --> 00:15:01,068
No.
284
00:15:01,151 --> 00:15:05,489
Vine aquí para cuidar a Clark,
y eso es lo que voy a hacer.
285
00:15:05,572 --> 00:15:07,532
¿Aunque no te respeten?
286
00:15:09,034 --> 00:15:13,872
Nuestro equipo puede darte cosas.
Todo tipo de cosas.
287
00:15:14,706 --> 00:15:15,749
Una habitación…
288
00:15:16,500 --> 00:15:17,626
llena de archivos
289
00:15:18,210 --> 00:15:21,588
que nunca se acaban.
290
00:15:23,006 --> 00:15:23,840
Bueno…
291
00:15:24,758 --> 00:15:28,553
Sinceramente, suena muy bien,
pero eres la reina de las mentiras.
292
00:15:30,764 --> 00:15:32,933
Así que seguiré por mi camino.
293
00:15:33,517 --> 00:15:36,186
No quiero hacerte daño, pero me conocen…
294
00:15:38,105 --> 00:15:39,523
Te decía…
295
00:15:42,484 --> 00:15:44,820
- Vaya, Frisbee.
- Eso dolió.
296
00:15:45,946 --> 00:15:48,699
¿Cómo soportas tanto castigo?
Es impresionante.
297
00:15:48,782 --> 00:15:51,868
Es una historia graciosa.
Si dejamos de pelear, te la cuento.
298
00:15:52,786 --> 00:15:54,204
No tengo tanto tiempo.
299
00:15:54,287 --> 00:15:56,164
Pero ¿puedo preguntarte algo?
300
00:15:56,748 --> 00:15:58,750
¿Podemos seguir siendo amigos?
301
00:15:59,334 --> 00:16:00,293
Eres muy bonita.
302
00:16:01,253 --> 00:16:02,254
Lo sé.
303
00:16:08,385 --> 00:16:10,303
Pues ese Frisbee no sabía volar.
304
00:16:13,306 --> 00:16:14,474
Dios mío.
305
00:16:15,183 --> 00:16:16,560
Throp, escúchame.
306
00:16:16,643 --> 00:16:19,771
El hombre que se estrelló ahí es un ángel.
307
00:16:19,855 --> 00:16:21,440
Es un ángel de Dios.
308
00:16:21,523 --> 00:16:23,817
No podemos quedarnos,
no es seguro para Clark.
309
00:16:23,900 --> 00:16:24,985
¿Lo ayudas tú?
310
00:16:25,861 --> 00:16:27,195
¿Lo ayudas?
311
00:16:30,115 --> 00:16:31,700
¡Ayúdenme con ese hombre!
312
00:16:33,660 --> 00:16:34,870
¡A un lado!
313
00:16:36,163 --> 00:16:37,789
Creo que va a funcionar.
314
00:16:40,959 --> 00:16:42,627
Para mí sí funcionó.
315
00:16:43,420 --> 00:16:45,130
Los voy a matar a todos
316
00:16:45,213 --> 00:16:47,799
y luego les chuparé la médula
hasta el fondo.
317
00:16:49,259 --> 00:16:50,510
Me das lástima.
318
00:16:50,594 --> 00:16:53,388
¿Tú sientes lástima por mí?
319
00:16:53,472 --> 00:16:55,307
Conozco tus intenciones.
320
00:16:56,141 --> 00:16:58,643
Quieres que los otros demonios
te respeten.
321
00:16:59,269 --> 00:17:01,396
Quieres que te admiren.
322
00:17:02,272 --> 00:17:05,067
No deberías estar aquí
matando mortales débiles,
323
00:17:06,234 --> 00:17:10,363
sino luchando en la batalla del cielo,
obteniendo la gloria máxima.
324
00:17:11,281 --> 00:17:12,991
Mereces ser la líder.
325
00:17:14,159 --> 00:17:14,993
Así es.
326
00:17:17,496 --> 00:17:18,830
Yo también quiero eso.
327
00:17:20,207 --> 00:17:21,750
Es lo que merezco.
328
00:17:22,334 --> 00:17:24,169
Y es lo que conseguiré.
329
00:17:27,714 --> 00:17:29,007
¡Vamos, Jinetes!
330
00:17:30,717 --> 00:17:33,220
No sé si podremos huir.
Nunca quise que me pisotearan.
331
00:17:33,303 --> 00:17:35,388
Nadie quiere eso. ¡Rápido!
332
00:17:39,142 --> 00:17:41,144
¿Le hiciste un juego mental a Satanás?
333
00:17:41,228 --> 00:17:45,357
Fue como si pudiera meterme en su corazón,
vi toda su vanidad
334
00:17:45,440 --> 00:17:48,276
y le dije que hiciera
lo que realmente quiere hacer.
335
00:17:48,360 --> 00:17:50,028
- ¡Y fue increíble!
- Gracias.
336
00:17:50,112 --> 00:17:52,447
¡Alto! Aquí debíamos ver a Tom, ¿no?
337
00:17:59,704 --> 00:18:01,623
¡No pasarán!
338
00:18:06,211 --> 00:18:08,213
Chicos, mi desnudez los confunde.
339
00:18:08,296 --> 00:18:10,799
- ¡Váyanse! ¡Corran!
- Gracias, Tom.
340
00:18:11,299 --> 00:18:12,884
Toma. ¿Puedes conducir tú?
341
00:18:14,094 --> 00:18:15,178
¡Dios mío!
342
00:18:15,262 --> 00:18:16,805
¿Y el pantalón?
343
00:18:16,888 --> 00:18:18,598
A ver, demonios.
344
00:18:21,226 --> 00:18:22,686
Esa espada es falsa.
345
00:18:25,355 --> 00:18:26,565
Dije que no pasaran.
346
00:18:26,648 --> 00:18:27,774
¡Que no…!
347
00:18:27,858 --> 00:18:29,484
Bueno, pasen.
348
00:18:48,253 --> 00:18:49,838
¿Por qué me quité la ropa?
349
00:18:54,676 --> 00:18:56,428
Ojalá Frisbee esté bien.
350
00:18:56,511 --> 00:18:59,222
Sí, seguro. Es un ángel, o sea…
351
00:19:00,098 --> 00:19:02,100
Para algo le tiene que servir.
352
00:19:02,184 --> 00:19:03,226
Sí.
353
00:19:03,727 --> 00:19:05,103
Ojalá tengas razón.
354
00:19:06,980 --> 00:19:08,690
¿Dónde estará Satanás?
355
00:19:10,525 --> 00:19:13,278
No sé, no siento nada. Normalmente…
356
00:19:13,361 --> 00:19:15,780
Creí que iba a sentir algo.
357
00:19:15,864 --> 00:19:16,781
- Y no.
- ¿Nada?
358
00:19:16,865 --> 00:19:17,699
Nada.
359
00:19:17,782 --> 00:19:21,494
Pero no creo que Dios
nos deje solos contra ella.
360
00:19:21,578 --> 00:19:22,787
Espero que no.
361
00:19:23,705 --> 00:19:26,041
Solo quiero que todos estén bien.
362
00:19:26,124 --> 00:19:27,834
Y que Dios esté bien.
363
00:19:28,919 --> 00:19:29,753
Sí.
364
00:19:30,337 --> 00:19:31,671
Y Chamuel.
365
00:19:33,924 --> 00:19:36,843
Es muy raro
tener que rezar por los ángeles.
366
00:19:37,761 --> 00:19:38,595
Sí.
367
00:19:39,346 --> 00:19:43,934
Veo una sola imagen en bucle:
Tom y sus calzoncillos diminutos.
368
00:19:47,229 --> 00:19:48,605
Nos ayudó mucho.
369
00:19:49,814 --> 00:19:51,399
- Todos ayudaron.
- Sí.
370
00:19:52,567 --> 00:19:54,319
Gracias por acompañarme.
371
00:19:54,903 --> 00:19:55,946
Faltaría más.
372
00:20:00,617 --> 00:20:03,411
Las estrellas brillan sobre ti…
373
00:20:03,495 --> 00:20:06,998
The Mamas and the Papas. Me encantan.
374
00:20:07,082 --> 00:20:09,501
Son mis favoritos después de Rush.
375
00:20:09,584 --> 00:20:10,543
Lo sé.
376
00:20:12,045 --> 00:20:13,630
¿Cómo sabes? ¿Te lo dije?
377
00:20:14,339 --> 00:20:15,173
No.
378
00:20:16,341 --> 00:20:20,887
Sueña un poquito conmigo.
379
00:20:22,514 --> 00:20:27,018
Dame las buenas noches y bésame.
380
00:20:27,811 --> 00:20:29,688
Abrázame fuerte…
381
00:20:29,771 --> 00:20:30,605
Te amo.
382
00:20:30,689 --> 00:20:33,066
…y dime que me extrañarás.
383
00:20:33,149 --> 00:20:35,568
Mientras estoy sola y triste…
384
00:20:35,652 --> 00:20:36,695
Yo también.
385
00:20:38,071 --> 00:20:40,407
- Aunque tú ya lo sabías.
- Lo sabía.
386
00:20:41,825 --> 00:20:42,659
¿Sabes qué?
387
00:20:43,952 --> 00:20:46,037
Creo que todo va a estar bien.
388
00:20:47,372 --> 00:20:48,206
Quizá.
389
00:23:03,341 --> 00:23:05,427
Subtítulos: E. Giménez