1 00:00:06,132 --> 00:00:07,925 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:17,393 --> 00:00:21,064 Kad sam prvi put pisala o Clarku Thompsonu, čovjeku koji sjaji, 3 00:00:21,147 --> 00:00:25,568 nadahnula sam se člankom koji je uvjeravao dijete da Djed Mraz postoji. 4 00:00:26,778 --> 00:00:30,823 Imala sam tisuću izlika zašto Clark ne može biti Božji glasnik 5 00:00:30,907 --> 00:00:32,241 dok ga nisam upoznala. 6 00:00:32,825 --> 00:00:36,454 Jer iako osobno vjerujem u Boga i Djeda Mraza, 7 00:00:36,537 --> 00:00:38,956 činilo se nemogućim da ću vidjeti dokaze. 8 00:00:39,040 --> 00:00:42,043 No otkad sam upoznala Clarka i iskusila te moći, 9 00:00:42,126 --> 00:00:44,337 iskreno kažem da vjerujem u Boga. 10 00:00:44,420 --> 00:00:46,923 I vjerujem da je Clark najnoviji glasnik. 11 00:00:48,299 --> 00:00:51,636 Hoće li mi itko vjerovati uz tako čvrste dokaze, 12 00:00:51,719 --> 00:00:55,389 uključujući dolazak četiri jahača, mene se ne tiče. 13 00:00:57,016 --> 00:00:59,852 Bez obzira na broj klikova, znam da je to istina. 14 00:01:01,604 --> 00:01:02,688 OBJAVLJENO! 15 00:01:02,772 --> 00:01:06,192 Prijatelji tog Clarka Thompsona čak se sad pretvaraju 16 00:01:06,275 --> 00:01:09,237 da su četiri jahača apokalipse. 17 00:01:09,320 --> 00:01:11,864 Četvero jahača, kretenu! 18 00:01:11,948 --> 00:01:14,033 Ovo ludilo mora prestati. 19 00:01:14,117 --> 00:01:17,328 Nedavno sam smislio krilaticu. Možda ste je čuli. 20 00:01:17,411 --> 00:01:19,372 Samo pravednici imaju pravo. 21 00:01:19,455 --> 00:01:21,290 -Tako je! -I istina je. 22 00:01:21,374 --> 00:01:27,171 Imaju pravo samo oni koji vjeruju u Isusa na ispravan način. 23 00:01:27,255 --> 00:01:28,756 Velečasni, po toj logici, 24 00:01:28,840 --> 00:01:31,801 što kažete svim budistima, muslimanima, hinduistima 25 00:01:31,884 --> 00:01:33,719 i sljedbenicima židovske vjere? 26 00:01:35,763 --> 00:01:40,393 Svima bih savjetovao da se odmah preobrate na kršćanstvo. 27 00:01:40,476 --> 00:01:43,187 Osim ako ne žele zauvijek gorjeti u paklu 28 00:01:43,271 --> 00:01:45,273 u vječnim mukama i boli. 29 00:01:46,440 --> 00:01:47,400 Blagoslov svima. 30 00:01:49,402 --> 00:01:50,319 Bilo je grubo. 31 00:01:50,820 --> 00:01:53,030 Bilo je sjajno. Naježila sam se. 32 00:01:53,698 --> 00:01:55,783 Hvala, Satalinda. 33 00:01:55,867 --> 00:01:58,578 Samo snažan čovjek zbori tako istinito, zar ne? 34 00:01:58,661 --> 00:02:01,914 Vrlo snažan. Sjajna prisutnost. Vjerujte mi. 35 00:02:01,998 --> 00:02:03,207 Vjerujem. 36 00:02:03,291 --> 00:02:04,250 U svemu. 37 00:02:04,333 --> 00:02:06,294 -I ima sjajnu gledanost. -Da. 38 00:02:08,337 --> 00:02:11,257 Slušajte, uskoro ćemo obaviti još razgovora. 39 00:02:11,340 --> 00:02:14,760 Samo moram ugasiti nekoliko požara. Možda i potpaliti koji. 40 00:02:16,804 --> 00:02:18,139 Čuvaj se, Margie. 41 00:02:19,432 --> 00:02:20,308 Maggie. 42 00:02:22,476 --> 00:02:24,979 Bože, sviđa mi se. Čestita je. 43 00:02:26,022 --> 00:02:29,108 -Gledaš mi karte? -Ne, ali moraš… 44 00:02:29,192 --> 00:02:31,694 -Znam. -Imam još jednu. Četiri okomito. 45 00:02:31,777 --> 00:02:34,530 Riječ od pet slova za „kokoš”. 46 00:02:35,406 --> 00:02:37,450 -Kokoš. -Stane. 47 00:02:38,910 --> 00:02:40,786 Kuc-kuc. Tko je? 48 00:02:40,870 --> 00:02:41,913 -Mi smo. -Bog. 49 00:02:41,996 --> 00:02:43,706 -Nisam znao da dolazite. -Bog. 50 00:02:43,789 --> 00:02:45,917 Da, zamolila sam ih. 51 00:02:46,000 --> 00:02:50,671 Kad se Sotona na FaceTimeu javlja tvom tipu i prijeti mu smrću, 52 00:02:50,755 --> 00:02:54,759 kao i vječnim mukama svim našim dušama, vrijeme je da se okupimo. 53 00:02:54,842 --> 00:02:58,179 I još nešto. Ne dobiješ svaki dan priliku napasti Sotonu. 54 00:02:58,262 --> 00:02:59,430 Tko je uz mene? 55 00:03:00,097 --> 00:03:01,599 -Tome. -Čuvaj se. 56 00:03:01,682 --> 00:03:02,516 Polako. 57 00:03:03,726 --> 00:03:06,354 Mislim da se ne želiš boriti sa Sotonom. 58 00:03:06,437 --> 00:03:09,440 Iskreno, ne. To je najviša i najteža razina. 59 00:03:09,941 --> 00:03:12,526 A ja nisam osobito dobar borac. Reći će vam. 60 00:03:12,610 --> 00:03:13,694 Nisi sjajan. 61 00:03:13,778 --> 00:03:15,988 Nadam se da Bog sluša 62 00:03:16,072 --> 00:03:19,951 i vidi da se trudim biti hrabra, iako je to zastrašujuće. 63 00:03:20,034 --> 00:03:21,786 To se mora računati. 64 00:03:21,869 --> 00:03:23,746 -Nadam se… -Bog, ekipo. 65 00:03:24,330 --> 00:03:26,791 -Frizbi! -Čekaj. Ovaj je tip anđeo? 66 00:03:27,375 --> 00:03:28,334 Itekako jesam. 67 00:03:28,417 --> 00:03:30,920 Zacijelo si anđeo srednje razine, zar ne? 68 00:03:31,003 --> 00:03:32,964 -Kako ste to znali? -Po kravati. 69 00:03:33,047 --> 00:03:34,632 Mentalna napomena sebi. 70 00:03:34,715 --> 00:03:37,843 Možeš li uopće letjeti s tim pilećim krilcima? 71 00:03:37,927 --> 00:03:41,430 Da, mogu. Ali treba me netko pogurnuti u određenom smjeru. 72 00:03:42,807 --> 00:03:45,017 -Jesi li dobro, Frizbi? -Valjda jesam. 73 00:03:45,101 --> 00:03:47,228 A Chamuel? Sotona kaže da je mrtav. 74 00:03:47,311 --> 00:03:50,022 Ne znam. Kad sam se vratio, zatekao sam Sotonu. 75 00:03:50,106 --> 00:03:52,942 Držala je okrvavljeni mač. 76 00:03:53,025 --> 00:03:55,236 -Ajme. Ajme. -Ne. 77 00:03:55,319 --> 00:03:58,114 Ali nisam vidio Chamuela. Nisam mu vidio tijelo. 78 00:03:58,197 --> 00:03:59,657 Poznato je da mulja. 79 00:04:00,241 --> 00:04:02,159 Ali nisam zato ovdje. 80 00:04:02,243 --> 00:04:06,163 Moram vam reći, čarolija koja Sotonu drži izvan bolnice… 81 00:04:06,872 --> 00:04:08,249 Istječe u zoru. 82 00:04:08,749 --> 00:04:09,709 Što? Zašto? 83 00:04:12,253 --> 00:04:13,087 Bit ću iskren. 84 00:04:13,170 --> 00:04:15,506 -Samo ne papirologija! -Ima veze s tim. 85 00:04:15,589 --> 00:04:17,925 -Ajme! -Ma daj! 86 00:04:18,509 --> 00:04:21,679 O, ne. Nešto loše. Moram ići. 87 00:04:22,555 --> 00:04:23,389 Čekaj. 88 00:04:24,473 --> 00:04:25,766 -Ma daj! -Što? 89 00:04:25,850 --> 00:04:27,101 Moram u toalet. 90 00:04:27,184 --> 00:04:29,228 -Primljeno. S tobom ću. -Ne, hvala. 91 00:04:32,148 --> 00:04:33,733 BOLNICA SVETOG JOSIPA ULAZ 92 00:04:33,816 --> 00:04:36,027 Vidite što imam. Tko je za kavu? 93 00:04:36,110 --> 00:04:38,404 Ajme. Hvala. 94 00:04:38,487 --> 00:04:40,406 -Bez kofeina. Lijepo. -Živjeli. 95 00:04:40,489 --> 00:04:41,324 Krafnu? 96 00:04:43,784 --> 00:04:44,618 Krafnu? 97 00:04:44,702 --> 00:04:47,621 Opet se šališ, zar ne? Ja sam Glad. 98 00:04:47,705 --> 00:04:51,000 U miru uživamo u kavi i krafnama, je li? 99 00:04:51,625 --> 00:04:55,671 -Ne obavljamo zadatak? -Ne primamo pitanja od žena. 100 00:04:58,382 --> 00:04:59,717 Tres! 101 00:05:00,843 --> 00:05:03,262 Sad primaš, govnaru. 102 00:05:04,138 --> 00:05:06,515 -Znaš s kim razgovaraš? -Oprosti, Sotono. 103 00:05:06,599 --> 00:05:08,517 Nisam te prepoznao u tom obliku. 104 00:05:08,601 --> 00:05:12,313 Ti i tvoja pogana usta. Ne prihvaćam tvoju ispriku. 105 00:05:12,396 --> 00:05:15,733 Zašto ne uvodite apokalipsu? Ovdje ste, zar ne? 106 00:05:15,816 --> 00:05:18,235 Počnimo s razaranjem. 107 00:05:18,319 --> 00:05:20,571 Imamo naredbu da dođemo i počnemo. 108 00:05:20,654 --> 00:05:23,616 Ali sad imamo naredbe da čekamo daljnje upute. 109 00:05:23,699 --> 00:05:26,994 -Tko izdaje naredbe? -Pa… Ja… 110 00:05:27,078 --> 00:05:28,829 Odgovori na pitanje. 111 00:05:29,372 --> 00:05:30,456 Obje strane. 112 00:05:33,209 --> 00:05:35,711 Došli smo po Luciferovoj naredbi. 113 00:05:35,795 --> 00:05:37,129 Doveo nas je ovamo. 114 00:05:37,213 --> 00:05:40,049 Ali sad nam je druga strana rekla da odstupimo. 115 00:05:40,716 --> 00:05:42,426 Koga ćete poslušati? 116 00:05:42,510 --> 00:05:45,971 Ne znamo. Rat u raju još traje. 117 00:05:46,055 --> 00:05:50,142 I prilično je neizvjesno tko je sad glavni. 118 00:05:50,726 --> 00:05:52,561 Imamo mahom dekorativnu svrhu. 119 00:05:54,730 --> 00:05:55,856 Dekorativnu! 120 00:05:55,940 --> 00:05:58,359 Ma čuj nju, Miss Amerike. 121 00:05:58,442 --> 00:05:59,819 Dekorativna svrha! 122 00:06:00,611 --> 00:06:02,196 Dobro! 123 00:06:02,279 --> 00:06:04,115 Dakle. 124 00:06:04,198 --> 00:06:07,159 Zoveš se Rat! 125 00:06:08,327 --> 00:06:12,331 Koji će od vas šupčina spaliti Zemlju? 126 00:06:19,380 --> 00:06:21,882 Hoće li mi netko pomoći da uđem u zgradu? 127 00:06:21,966 --> 00:06:25,010 Mislim da je začarana. 128 00:06:25,094 --> 00:06:27,471 -Valjda nemaš sreće. -Začepi. 129 00:06:27,972 --> 00:06:30,558 Dobro. Idem sama ubiti Clarka. 130 00:06:30,641 --> 00:06:32,476 Zato ne izlazim s demonima. 131 00:06:33,102 --> 00:06:34,103 CLARK JE BOG 132 00:06:34,186 --> 00:06:35,479 Hej, što radiš? 133 00:06:37,565 --> 00:06:39,775 Naprasita kuja, zar ne? 134 00:06:39,859 --> 00:06:42,319 Ja ću ovo srediti. Bez brige. 135 00:06:42,820 --> 00:06:44,864 Bog. Kako si? Ja sam Smrt. 136 00:06:45,614 --> 00:06:48,909 Nemaš puno vremena. Mrtav si. Dobro. Mrtav je. 137 00:06:52,413 --> 00:06:54,123 Ovo bi mogao biti kraj. 138 00:06:55,624 --> 00:06:57,626 -Zdravo! -O, zlato. 139 00:07:00,087 --> 00:07:01,755 -Živi ste! -Da. 140 00:07:01,839 --> 00:07:04,675 I Chamuel je s nama. Iako nije u top formi. 141 00:07:05,509 --> 00:07:06,802 Sotona je lagala. 142 00:07:07,386 --> 00:07:12,057 Znaš da je nekoć bila na našoj strani? Savršeni anđeo. A onda je prešla. 143 00:07:12,141 --> 00:07:14,602 Sad je jako loša osoba. 144 00:07:14,685 --> 00:07:17,646 Drago mi je što ste tu. Prvo, bez Vas nema ničega. 145 00:07:18,772 --> 00:07:21,567 Volio bih da sam bolje širio Vašu poruku. 146 00:07:21,650 --> 00:07:25,488 Mogao si biti uspješniji, ali i manje uspješan. 147 00:07:25,571 --> 00:07:28,616 -Nebom su pogrešno ispisali mnogo riječi. -Znam. 148 00:07:28,699 --> 00:07:30,242 Ali nije u tome problem. 149 00:07:30,326 --> 00:07:35,748 Problem je što danas mnoge ljude nije briga ima li Boga. 150 00:07:44,131 --> 00:07:46,467 Očekivao bih da Vam to lakše ide. 151 00:07:47,301 --> 00:07:49,053 Ne ide mi fizička razina. 152 00:07:49,803 --> 00:07:50,888 Da. 153 00:07:53,057 --> 00:07:57,269 Clark, rat u raju ne ide u dobrom smjeru. 154 00:07:58,270 --> 00:08:03,609 Još nije gotovo, ali ne posvetim li se tomu potpuno, Lucifer bi mogao preuzeti. 155 00:08:04,193 --> 00:08:08,489 A možda me nitko neće pitati slažem li se s time. 156 00:08:09,073 --> 00:08:11,909 Zato neko vrijeme nećeš moći do mene. 157 00:08:12,618 --> 00:08:13,494 Bit ćeš sam. 158 00:08:14,745 --> 00:08:18,791 -To uopće nije savršeno. -Tako je kako je, znaš? 159 00:08:19,375 --> 00:08:21,835 Zato moraš zgrabiti djevojku, Amily, 160 00:08:21,919 --> 00:08:24,922 i brzo otići odavde jer ću te možda poslije trebati. 161 00:08:25,506 --> 00:08:26,340 Dobro. 162 00:08:26,882 --> 00:08:29,343 -Je li i Amily odabrana? -O, da. 163 00:08:29,426 --> 00:08:32,721 Dovela sam nju tebi i tebe njoj. Čestita je osoba. 164 00:08:32,805 --> 00:08:35,099 Uglavnom, bježi dok možeš. 165 00:08:35,182 --> 00:08:38,894 A onda smisli kako bolje prenijeti moju poruku. Dobro? 166 00:08:38,978 --> 00:08:43,440 Da. Sjajan je trenutak da mi objasnite kako točno, ako želite. 167 00:08:43,524 --> 00:08:45,693 Znat ćeš kad saznaš. 168 00:08:46,819 --> 00:08:48,696 -Hoćeš nešto zabavno? -Naravno. 169 00:08:48,779 --> 00:08:52,408 Reći ću ti kamo trebaš ići. 170 00:08:55,744 --> 00:08:56,704 Baš fora! 171 00:08:56,787 --> 00:08:58,831 -Zabavno, zar ne? -U mozgu mi je! 172 00:08:59,873 --> 00:09:01,709 Uglavnom, moram gibati 173 00:09:02,376 --> 00:09:04,086 i ili spasiti svijet ili ne. 174 00:09:04,628 --> 00:09:05,838 -Pa-pa. -Pa-pa. 175 00:09:09,842 --> 00:09:11,552 Ovaj put bez kave. Dobro. 176 00:09:23,105 --> 00:09:23,939 Bog. 177 00:09:24,815 --> 00:09:26,191 Hej. Gdje… 178 00:09:26,275 --> 00:09:28,569 Bio si tri i pol sata u toaletu. 179 00:09:28,652 --> 00:09:30,946 Više sam puta gledao. Nije bilo nikog. 180 00:09:31,030 --> 00:09:34,366 Ja sam bio ondje. Razgovarao sam s Bogom. 181 00:09:34,450 --> 00:09:36,160 -Što? Opa. -Dobro. 182 00:09:36,243 --> 00:09:38,787 Kad god te ne slijedim, razgovaraš sa šefom. 183 00:09:38,871 --> 00:09:42,541 Zašto Bog na brzinu ne ubije Sotonu pa da svi možemo ići kući? 184 00:09:42,625 --> 00:09:45,377 -Mislim da ne ide tako lako. -Ajme. Dobro. 185 00:09:45,461 --> 00:09:49,048 Mislim da Gospodin pomaže onima koji pomažu sebi i… 186 00:09:49,131 --> 00:09:51,133 Bog mi je rekao da pobjegnem. 187 00:09:51,884 --> 00:09:53,510 -Oh. -Da, moram ići. 188 00:09:54,553 --> 00:09:57,723 Želiš li pobjeći sa mnom? 189 00:09:59,600 --> 00:10:00,601 Da. Naravno. 190 00:10:00,684 --> 00:10:01,644 Zbilja? 191 00:10:01,727 --> 00:10:03,270 Nemam drugog posla. 192 00:10:03,354 --> 00:10:04,563 Hvala. Nevjerojatno. 193 00:10:05,773 --> 00:10:08,108 I korisno jer si i ti odabrana. 194 00:10:08,942 --> 00:10:10,194 Bog je to rekao? 195 00:10:10,277 --> 00:10:11,695 -Što? -Sjajno. 196 00:10:11,779 --> 00:10:14,156 Oduvijek sam znala da ti to možeš! Bravo. 197 00:10:14,239 --> 00:10:16,033 Kakav krasan trenutak. 198 00:10:16,116 --> 00:10:18,202 Gdje mi je mobitel? 199 00:10:18,285 --> 00:10:19,912 Evo. Izvolite. 200 00:10:20,663 --> 00:10:25,626 Možda te neko vrijeme neću vidjeti pa ću te fotografirati. 201 00:10:25,709 --> 00:10:26,835 -Dobro. -Da. 202 00:10:26,919 --> 00:10:29,088 -Ponosim se tobom. -Ma javit ću se. 203 00:10:29,171 --> 00:10:31,590 Znam. Ali moraš obavljati zadaću, zar ne? 204 00:10:31,674 --> 00:10:34,677 -Nisko je. Podignite kameru. -Poziraj mi. 205 00:10:34,760 --> 00:10:36,011 -Poziraj. -Nisko je. 206 00:10:36,095 --> 00:10:37,638 -S lijepom Amily. -Gore. 207 00:10:37,721 --> 00:10:40,432 -Prestani govoriti da poziram. -Kliknite. 208 00:10:40,516 --> 00:10:42,142 Vidim samo sebe. 209 00:10:42,851 --> 00:10:45,229 -Da preokrenem? -Pritisnite srednji gumb. 210 00:10:45,312 --> 00:10:48,732 -Ne. -Okrenite ga i pritisnite taj srednji. 211 00:10:48,816 --> 00:10:51,694 Osmijeh mi postaje čudan. Predugo ga držim. 212 00:10:51,777 --> 00:10:53,153 -Brzo. -I kliknite. 213 00:10:53,237 --> 00:10:55,197 Da, znam se služiti mobitelom. 214 00:10:55,280 --> 00:10:57,741 -Ispričavam se. -Podignite ga i kliknite. 215 00:10:57,825 --> 00:10:58,742 Jesam. 216 00:10:58,826 --> 00:11:00,452 Možeš li mi to poslati? 217 00:11:00,536 --> 00:11:03,455 -To je vaš mobitel. -Ah, da. 218 00:11:03,956 --> 00:11:05,582 Pardon. Ne možemo svi ići? 219 00:11:06,542 --> 00:11:08,168 Bog je spomenuo samo Amily. 220 00:11:09,002 --> 00:11:12,506 Pretpostavljam da pred Bogom ne vrijedimo ništa, zar ne? 221 00:11:12,589 --> 00:11:13,424 -Ne. -Da. 222 00:11:13,507 --> 00:11:16,385 Mislim da Bog samo želi da svi budete sigurni. 223 00:11:16,468 --> 00:11:17,469 To je lijepo. 224 00:11:18,721 --> 00:11:19,847 Što misliš? 225 00:11:19,930 --> 00:11:22,891 Spremna za pokret? Mislim da znam kamo trebamo ići. 226 00:11:23,684 --> 00:11:27,771 -Bog ti je to usadio u glavu? -Da, čak znam i rutu. Što je zgodno. 227 00:11:28,439 --> 00:11:30,941 -Jako fora. -Kamo idete? 228 00:11:31,024 --> 00:11:32,818 Ne mogu ti reći. Nije sigurno. 229 00:11:32,901 --> 00:11:35,988 -Bože. Zvučiš kul kad to govoriš. -I hvala vam. 230 00:11:36,071 --> 00:11:39,116 Ako nije sigurno, neću te pustiti da odeš bez mene. 231 00:11:39,199 --> 00:11:42,870 -Učini nešto jako važno za mene. -Naravno. Bilo što. 232 00:11:42,953 --> 00:11:45,205 Pazi na moje mačke. One su mi sve. 233 00:11:45,289 --> 00:11:49,501 Samo da znaš, Bombončić voli pivo, a Zlato jako voli tekilu. 234 00:11:49,585 --> 00:11:52,463 Daješ li mojim mačkama puno alkohola ili… 235 00:11:52,546 --> 00:11:54,173 Što je tebi puno? 236 00:11:54,256 --> 00:11:56,550 Mačkama je bilo koja količina puno. 237 00:11:56,633 --> 00:11:59,970 -Molim te, ne daj im alkohol. -Sranje. Sunce izlazi. 238 00:12:00,679 --> 00:12:02,514 U zoru ostajemo bez čarolije. 239 00:12:16,361 --> 00:12:19,072 Ma tko ograničava trajanje čarolije? 240 00:12:23,452 --> 00:12:25,329 -To ne može biti dobro. -Ne. 241 00:12:37,883 --> 00:12:40,344 -Idemo ovuda. -Dobro. 242 00:12:42,930 --> 00:12:44,556 -Trebaš povući! -Da, trebam! 243 00:12:45,098 --> 00:12:46,016 Idemo. 244 00:12:57,444 --> 00:12:59,321 Oprostite. 245 00:13:04,117 --> 00:13:05,536 -Oprostite! -Pardon. 246 00:13:28,517 --> 00:13:30,519 Hajde, idi. Hajde! 247 00:13:32,855 --> 00:13:36,733 Čini se da će šarlatan uvijek pobjeći od svjetla. 248 00:13:36,817 --> 00:13:40,696 ASM uvijek prati vaše opačine. 249 00:13:40,779 --> 00:13:43,115 Vjeruješ li uopće u ta svoja sranja? 250 00:13:43,198 --> 00:13:44,032 Amily. 251 00:13:44,533 --> 00:13:47,494 Žao mi je što si tako mlad izgubio roditelje. 252 00:13:47,578 --> 00:13:50,289 Žao mi je što je teta bila užasna prema tebi 253 00:13:50,372 --> 00:13:52,291 i govorila da ne vrijediš ništa. 254 00:13:52,958 --> 00:13:56,712 Zato skidaš vlakna s majice jer ti je govorila da si prljav. 255 00:13:56,795 --> 00:13:58,213 Istinski mi je žao. 256 00:13:59,089 --> 00:14:01,508 Kako si to znao? Nikome to nisam rekao. 257 00:14:05,262 --> 00:14:06,597 Bog mi oprašta? 258 00:14:09,474 --> 00:14:12,853 Da, govoriš drugim jezikom. Prevodim li ti latinski? 259 00:14:12,936 --> 00:14:14,229 Kako si to uspio? 260 00:14:14,313 --> 00:14:15,647 Ne znam. 261 00:14:18,025 --> 00:14:20,527 Upamtio sam izlaze. Ima ih ukupno sedam. 262 00:14:20,611 --> 00:14:21,737 Kojim ćemo krenuti? 263 00:14:21,820 --> 00:14:25,324 Idemo na glavni. Nikad ne bi pomislila da ćemo ga odabrati. 264 00:14:25,407 --> 00:14:27,951 Bar mislim tako. Ili nisam siguran. 265 00:14:28,035 --> 00:14:30,454 Ako se slažeš, sad ću te poljubiti. 266 00:14:31,038 --> 00:14:33,290 -To je sasvim… -U redu. 267 00:14:38,545 --> 00:14:39,421 Djeco. 268 00:14:41,340 --> 00:14:43,508 Hej. Moramo ići. 269 00:14:44,176 --> 00:14:46,428 Da. Skora smrt. Dobro, idemo. 270 00:14:46,511 --> 00:14:49,431 Oprostite! Inače, puno ti hvala na tome. 271 00:14:52,684 --> 00:14:53,560 Hej, kompa. 272 00:14:54,394 --> 00:14:55,729 Sjajno je vidjeti te. 273 00:14:56,438 --> 00:14:58,357 Jesi spreman pridružiti nam se? 274 00:14:59,149 --> 00:15:01,068 Ne. 275 00:15:01,151 --> 00:15:05,489 Došao sam čuvati Clarka. To ću i učiniti. 276 00:15:05,572 --> 00:15:07,532 Iako te ne poštuju? 277 00:15:09,034 --> 00:15:13,872 Naša ti strana može dati stvari. Svakakve. 278 00:15:14,706 --> 00:15:15,749 Na primjer sobu 279 00:15:16,500 --> 00:15:17,626 punu spisa 280 00:15:18,210 --> 00:15:21,588 koja nikad nema kraja. 281 00:15:23,006 --> 00:15:23,840 Pa… 282 00:15:24,925 --> 00:15:28,553 Iskreno, to zvuči jako dobro, ali ti si i gospodar laži. 283 00:15:30,764 --> 00:15:32,933 Zato ostajem fokusiran na zadatak. 284 00:15:33,517 --> 00:15:36,186 Ne želim ti nauditi, ali katkad… 285 00:15:38,021 --> 00:15:39,523 Kao što sam rekao… 286 00:15:42,484 --> 00:15:44,820 -Opa, Frizbi. -To je zaboljelo. 287 00:15:45,946 --> 00:15:48,699 Kako podnosiš toliku kaznu? Uistinu dojmljivo. 288 00:15:48,782 --> 00:15:51,868 Smiješna priča. Ako se prestanemo boriti, reći ću ti. 289 00:15:52,786 --> 00:15:54,204 Nemam vremena za to. 290 00:15:54,287 --> 00:15:56,164 Ali mogu li te nešto zamoliti? 291 00:15:56,748 --> 00:15:58,750 Možemo li ostati prijatelji? 292 00:15:59,334 --> 00:16:00,293 Tako si lijepa. 293 00:16:01,253 --> 00:16:02,254 Znam. 294 00:16:08,385 --> 00:16:10,178 Taj frizbi nije letio. 295 00:16:13,306 --> 00:16:14,474 Ajme. 296 00:16:15,183 --> 00:16:16,560 Throp, slušaj me. 297 00:16:16,643 --> 00:16:19,771 Čovjek koji je pao na kola hitne pomoći je anđeo. 298 00:16:19,855 --> 00:16:21,440 On je Božji anđeo. 299 00:16:21,523 --> 00:16:24,985 Ne možemo ostati. Clark nije siguran. Hoćeš li mu pomoći? 300 00:16:25,861 --> 00:16:27,195 Hoćeš li mu pomoći? 301 00:16:30,115 --> 00:16:31,700 Pomozimo onom čovjeku! 302 00:16:33,660 --> 00:16:34,870 Maknite se! 303 00:16:36,163 --> 00:16:37,789 Mislim da će ovo upaliti. 304 00:16:40,959 --> 00:16:42,627 Meni je upalilo. 305 00:16:43,420 --> 00:16:45,213 Sve ću vas pobiti, 306 00:16:45,297 --> 00:16:47,799 a onda vam isisati srž iz duša. 307 00:16:49,259 --> 00:16:50,510 Žalim te. 308 00:16:50,594 --> 00:16:53,388 Baš me žališ? 309 00:16:53,472 --> 00:16:55,307 Zavirila sam ti u srce. 310 00:16:56,141 --> 00:16:58,560 Želiš da te drugi demoni poštuju. 311 00:16:59,269 --> 00:17:01,313 Želiš da se ugledaju u tebe. 312 00:17:02,272 --> 00:17:05,067 Ne bi trebala ovdje dokrajčivati slabe smrtnike. 313 00:17:06,276 --> 00:17:10,197 Mjesto ti je u velikoj bici u raju, gdje ćeš steći najveću slavu. 314 00:17:11,281 --> 00:17:12,991 Zaslužuješ biti glavna. 315 00:17:14,159 --> 00:17:14,993 Tako je. 316 00:17:17,579 --> 00:17:18,830 I ja to vidim. 317 00:17:20,207 --> 00:17:21,750 I to zaslužujem. 318 00:17:22,334 --> 00:17:24,169 I to ću dobiti. 319 00:17:27,714 --> 00:17:29,007 Krenimo, jahači! 320 00:17:30,717 --> 00:17:35,388 -Uspjeh je upitan. Nisam htio da me zgaze. -Nitko to ne želi. Trči! 321 00:17:39,142 --> 00:17:41,144 Jesi li umom kontrolirala Sotonu? 322 00:17:41,228 --> 00:17:45,607 Kao da sam vidjela njezino zlo srce i taštinu u njemu 323 00:17:45,690 --> 00:17:48,235 i rekla joj da se posveti onome za čim žudi. 324 00:17:48,318 --> 00:17:50,028 -Bilo je nevjerojatno! -Hvala. 325 00:17:50,112 --> 00:17:52,447 Stoj! Nismo li se trebali naći s Tomom? 326 00:17:59,704 --> 00:18:01,623 Nećete proći! 327 00:18:06,211 --> 00:18:08,213 Zbunjeni su mojom polugolotinjom. 328 00:18:08,296 --> 00:18:10,799 -Brišite odavde! Hajde! -Hvala, Tome! 329 00:18:11,299 --> 00:18:12,884 Evo. Znaš li ti voziti? 330 00:18:14,094 --> 00:18:15,178 Ajme! 331 00:18:15,262 --> 00:18:16,805 Gdje su mu hlače? 332 00:18:16,888 --> 00:18:18,598 Dobro, demoni. 333 00:18:21,226 --> 00:18:22,686 Taj je mač očito lažan. 334 00:18:25,438 --> 00:18:26,648 Rekoh, ne prolazite. 335 00:18:26,731 --> 00:18:27,774 Rekoh, ne… 336 00:18:27,858 --> 00:18:29,484 U redu. 337 00:18:48,253 --> 00:18:49,838 Zašto sam se skinuo? 338 00:18:54,676 --> 00:18:56,428 Valjda je Frizbi dobro. 339 00:18:56,511 --> 00:18:59,222 Da, sigurno. On je anđeo. 340 00:19:00,056 --> 00:19:01,516 To mora nešto značiti. 341 00:19:02,100 --> 00:19:03,226 Da. 342 00:19:03,727 --> 00:19:05,103 -Valjda imaš pravo. -Da. 343 00:19:06,897 --> 00:19:08,690 Zanima me gdje je Sotona. 344 00:19:10,525 --> 00:19:13,278 Ne znam. Ne mogu ni osjetiti vibru. 345 00:19:13,361 --> 00:19:15,780 Nadao sam se da ću imati neki osjećaj. 346 00:19:15,864 --> 00:19:16,781 -Nemam. -Ništa? 347 00:19:16,865 --> 00:19:17,699 Ništa. 348 00:19:17,782 --> 00:19:21,494 Ali mislim da nas Bog ne bi ostavio da se sami nosimo s njom. 349 00:19:21,578 --> 00:19:25,540 Nadam se da ne bi. Samo želim da svi budu dobro. 350 00:19:26,124 --> 00:19:27,834 Čak želim da Bog bude dobro. 351 00:19:28,919 --> 00:19:31,671 Da. I Chamuel. 352 00:19:33,924 --> 00:19:36,718 Čudna vremena kad se moraš moliti za anđele. 353 00:19:37,761 --> 00:19:38,595 Da. 354 00:19:39,346 --> 00:19:43,934 Pred očima mi je stalno Tom u onim malim gaćicama. 355 00:19:47,229 --> 00:19:48,605 Baš se iskazao, zar ne? 356 00:19:49,814 --> 00:19:51,399 -Svi su se iskazali. -Da. 357 00:19:52,567 --> 00:19:54,319 Hvala što si pošla sa mnom. 358 00:19:54,903 --> 00:19:55,946 Naravno. 359 00:20:00,617 --> 00:20:03,411 Zvijezde jarko sjaje… 360 00:20:03,495 --> 00:20:06,998 The Mamas and the Papas. Obožavam taj bend. 361 00:20:07,082 --> 00:20:09,501 Najdraži su mi nakon Rusha. 362 00:20:09,584 --> 00:20:10,543 Znam. 363 00:20:11,962 --> 00:20:13,630 Kako? Jesam li ti to rekla? 364 00:20:14,339 --> 00:20:15,173 Nisi. 365 00:20:16,341 --> 00:20:20,887 Sanjaj sanak o meni 366 00:20:22,514 --> 00:20:27,018 Poželi mi laku noć i poljubi me 367 00:20:27,811 --> 00:20:29,688 Samo me čvrsto drži… 368 00:20:29,771 --> 00:20:30,605 Volim te. 369 00:20:30,689 --> 00:20:33,066 …reci mi da ću ti nedostajati 370 00:20:33,149 --> 00:20:35,568 Dok sam sama i sjetna… 371 00:20:35,652 --> 00:20:36,695 I ja tebe. 372 00:20:38,071 --> 00:20:40,240 -Iako si to već znala. -Znala sam. 373 00:20:41,825 --> 00:20:42,659 Znaš što? 374 00:20:43,952 --> 00:20:45,787 Možda sve bude u redu. 375 00:20:47,372 --> 00:20:48,206 Možda. 376 00:23:03,341 --> 00:23:05,343 Prijevod titlova: Ana Sabljak