1
00:00:06,132 --> 00:00:07,925
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:17,393 --> 00:00:21,064
Kad sam prvi put pisala
o Clarku Thompsonu, čovjeku koji sjaji,
3
00:00:21,147 --> 00:00:25,568
nadahnula sam se člankom koji je uvjeravao
dijete da Djed Mraz postoji.
4
00:00:26,778 --> 00:00:30,823
Imala sam tisuću izlika
zašto Clark ne može biti Božji glasnik
5
00:00:30,907 --> 00:00:32,241
dok ga nisam upoznala.
6
00:00:32,825 --> 00:00:36,454
Jer iako osobno vjerujem
u Boga i Djeda Mraza,
7
00:00:36,537 --> 00:00:38,956
činilo se nemogućim da ću vidjeti dokaze.
8
00:00:39,040 --> 00:00:42,043
No otkad sam upoznala Clarka
i iskusila te moći,
9
00:00:42,126 --> 00:00:44,337
iskreno kažem da vjerujem u Boga.
10
00:00:44,420 --> 00:00:46,923
I vjerujem da je Clark najnoviji glasnik.
11
00:00:48,299 --> 00:00:51,636
Hoće li mi itko vjerovati
uz tako čvrste dokaze,
12
00:00:51,719 --> 00:00:55,389
uključujući dolazak četiri jahača,
mene se ne tiče.
13
00:00:57,016 --> 00:00:59,852
Bez obzira na broj klikova,
znam da je to istina.
14
00:01:01,604 --> 00:01:02,688
OBJAVLJENO!
15
00:01:02,772 --> 00:01:06,192
Prijatelji tog Clarka Thompsona
čak se sad pretvaraju
16
00:01:06,275 --> 00:01:09,237
da su četiri jahača apokalipse.
17
00:01:09,320 --> 00:01:11,864
Četvero jahača, kretenu!
18
00:01:11,948 --> 00:01:14,033
Ovo ludilo mora prestati.
19
00:01:14,117 --> 00:01:17,328
Nedavno sam smislio krilaticu.
Možda ste je čuli.
20
00:01:17,411 --> 00:01:19,372
Samo pravednici imaju pravo.
21
00:01:19,455 --> 00:01:21,290
-Tako je!
-I istina je.
22
00:01:21,374 --> 00:01:27,171
Imaju pravo samo oni
koji vjeruju u Isusa na ispravan način.
23
00:01:27,255 --> 00:01:28,756
Velečasni, po toj logici,
24
00:01:28,840 --> 00:01:31,801
što kažete svim budistima,
muslimanima, hinduistima
25
00:01:31,884 --> 00:01:33,719
i sljedbenicima židovske vjere?
26
00:01:35,763 --> 00:01:40,393
Svima bih savjetovao
da se odmah preobrate na kršćanstvo.
27
00:01:40,476 --> 00:01:43,187
Osim ako ne žele zauvijek gorjeti u paklu
28
00:01:43,271 --> 00:01:45,273
u vječnim mukama i boli.
29
00:01:46,440 --> 00:01:47,400
Blagoslov svima.
30
00:01:49,402 --> 00:01:50,319
Bilo je grubo.
31
00:01:50,820 --> 00:01:53,030
Bilo je sjajno. Naježila sam se.
32
00:01:53,698 --> 00:01:55,783
Hvala, Satalinda.
33
00:01:55,867 --> 00:01:58,578
Samo snažan čovjek zbori tako istinito,
zar ne?
34
00:01:58,661 --> 00:02:01,914
Vrlo snažan.
Sjajna prisutnost. Vjerujte mi.
35
00:02:01,998 --> 00:02:03,207
Vjerujem.
36
00:02:03,291 --> 00:02:04,250
U svemu.
37
00:02:04,333 --> 00:02:06,294
-I ima sjajnu gledanost.
-Da.
38
00:02:08,337 --> 00:02:11,257
Slušajte,
uskoro ćemo obaviti još razgovora.
39
00:02:11,340 --> 00:02:14,760
Samo moram ugasiti nekoliko požara.
Možda i potpaliti koji.
40
00:02:16,804 --> 00:02:18,139
Čuvaj se, Margie.
41
00:02:19,432 --> 00:02:20,308
Maggie.
42
00:02:22,476 --> 00:02:24,979
Bože, sviđa mi se. Čestita je.
43
00:02:26,022 --> 00:02:29,108
-Gledaš mi karte?
-Ne, ali moraš…
44
00:02:29,192 --> 00:02:31,694
-Znam.
-Imam još jednu. Četiri okomito.
45
00:02:31,777 --> 00:02:34,530
Riječ od pet slova za „kokoš”.
46
00:02:35,406 --> 00:02:37,450
-Kokoš.
-Stane.
47
00:02:38,910 --> 00:02:40,786
Kuc-kuc. Tko je?
48
00:02:40,870 --> 00:02:41,913
-Mi smo.
-Bog.
49
00:02:41,996 --> 00:02:43,706
-Nisam znao da dolazite.
-Bog.
50
00:02:43,789 --> 00:02:45,917
Da, zamolila sam ih.
51
00:02:46,000 --> 00:02:50,671
Kad se Sotona na FaceTimeu javlja
tvom tipu i prijeti mu smrću,
52
00:02:50,755 --> 00:02:54,759
kao i vječnim mukama svim našim dušama,
vrijeme je da se okupimo.
53
00:02:54,842 --> 00:02:58,179
I još nešto. Ne dobiješ svaki dan priliku
napasti Sotonu.
54
00:02:58,262 --> 00:02:59,430
Tko je uz mene?
55
00:03:00,097 --> 00:03:01,599
-Tome.
-Čuvaj se.
56
00:03:01,682 --> 00:03:02,516
Polako.
57
00:03:03,726 --> 00:03:06,354
Mislim da se ne želiš boriti sa Sotonom.
58
00:03:06,437 --> 00:03:09,440
Iskreno, ne.
To je najviša i najteža razina.
59
00:03:09,941 --> 00:03:12,526
A ja nisam osobito dobar borac.
Reći će vam.
60
00:03:12,610 --> 00:03:13,694
Nisi sjajan.
61
00:03:13,778 --> 00:03:15,988
Nadam se da Bog sluša
62
00:03:16,072 --> 00:03:19,951
i vidi da se trudim biti hrabra,
iako je to zastrašujuće.
63
00:03:20,034 --> 00:03:21,786
To se mora računati.
64
00:03:21,869 --> 00:03:23,746
-Nadam se…
-Bog, ekipo.
65
00:03:24,330 --> 00:03:26,791
-Frizbi!
-Čekaj. Ovaj je tip anđeo?
66
00:03:27,375 --> 00:03:28,334
Itekako jesam.
67
00:03:28,417 --> 00:03:30,920
Zacijelo si anđeo srednje razine, zar ne?
68
00:03:31,003 --> 00:03:32,964
-Kako ste to znali?
-Po kravati.
69
00:03:33,047 --> 00:03:34,632
Mentalna napomena sebi.
70
00:03:34,715 --> 00:03:37,843
Možeš li uopće letjeti
s tim pilećim krilcima?
71
00:03:37,927 --> 00:03:41,430
Da, mogu. Ali treba me netko pogurnuti
u određenom smjeru.
72
00:03:42,807 --> 00:03:45,017
-Jesi li dobro, Frizbi?
-Valjda jesam.
73
00:03:45,101 --> 00:03:47,228
A Chamuel? Sotona kaže da je mrtav.
74
00:03:47,311 --> 00:03:50,022
Ne znam.
Kad sam se vratio, zatekao sam Sotonu.
75
00:03:50,106 --> 00:03:52,942
Držala je okrvavljeni mač.
76
00:03:53,025 --> 00:03:55,236
-Ajme. Ajme.
-Ne.
77
00:03:55,319 --> 00:03:58,114
Ali nisam vidio Chamuela.
Nisam mu vidio tijelo.
78
00:03:58,197 --> 00:03:59,657
Poznato je da mulja.
79
00:04:00,241 --> 00:04:02,159
Ali nisam zato ovdje.
80
00:04:02,243 --> 00:04:06,163
Moram vam reći,
čarolija koja Sotonu drži izvan bolnice…
81
00:04:06,872 --> 00:04:08,249
Istječe u zoru.
82
00:04:08,749 --> 00:04:09,709
Što? Zašto?
83
00:04:12,253 --> 00:04:13,087
Bit ću iskren.
84
00:04:13,170 --> 00:04:15,506
-Samo ne papirologija!
-Ima veze s tim.
85
00:04:15,589 --> 00:04:17,925
-Ajme!
-Ma daj!
86
00:04:18,509 --> 00:04:21,679
O, ne. Nešto loše. Moram ići.
87
00:04:22,555 --> 00:04:23,389
Čekaj.
88
00:04:24,473 --> 00:04:25,766
-Ma daj!
-Što?
89
00:04:25,850 --> 00:04:27,101
Moram u toalet.
90
00:04:27,184 --> 00:04:29,228
-Primljeno. S tobom ću.
-Ne, hvala.
91
00:04:32,148 --> 00:04:33,733
BOLNICA SVETOG JOSIPA
ULAZ
92
00:04:33,816 --> 00:04:36,027
Vidite što imam. Tko je za kavu?
93
00:04:36,110 --> 00:04:38,404
Ajme. Hvala.
94
00:04:38,487 --> 00:04:40,406
-Bez kofeina. Lijepo.
-Živjeli.
95
00:04:40,489 --> 00:04:41,324
Krafnu?
96
00:04:43,784 --> 00:04:44,618
Krafnu?
97
00:04:44,702 --> 00:04:47,621
Opet se šališ, zar ne? Ja sam Glad.
98
00:04:47,705 --> 00:04:51,000
U miru uživamo u kavi i krafnama, je li?
99
00:04:51,625 --> 00:04:55,671
-Ne obavljamo zadatak?
-Ne primamo pitanja od žena.
100
00:04:58,382 --> 00:04:59,717
Tres!
101
00:05:00,843 --> 00:05:03,262
Sad primaš, govnaru.
102
00:05:04,138 --> 00:05:06,515
-Znaš s kim razgovaraš?
-Oprosti, Sotono.
103
00:05:06,599 --> 00:05:08,517
Nisam te prepoznao u tom obliku.
104
00:05:08,601 --> 00:05:12,313
Ti i tvoja pogana usta.
Ne prihvaćam tvoju ispriku.
105
00:05:12,396 --> 00:05:15,733
Zašto ne uvodite apokalipsu?
Ovdje ste, zar ne?
106
00:05:15,816 --> 00:05:18,235
Počnimo s razaranjem.
107
00:05:18,319 --> 00:05:20,571
Imamo naredbu da dođemo i počnemo.
108
00:05:20,654 --> 00:05:23,616
Ali sad imamo naredbe
da čekamo daljnje upute.
109
00:05:23,699 --> 00:05:26,994
-Tko izdaje naredbe?
-Pa… Ja…
110
00:05:27,078 --> 00:05:28,829
Odgovori na pitanje.
111
00:05:29,372 --> 00:05:30,456
Obje strane.
112
00:05:33,209 --> 00:05:35,711
Došli smo po Luciferovoj naredbi.
113
00:05:35,795 --> 00:05:37,129
Doveo nas je ovamo.
114
00:05:37,213 --> 00:05:40,049
Ali sad nam je druga strana rekla
da odstupimo.
115
00:05:40,716 --> 00:05:42,426
Koga ćete poslušati?
116
00:05:42,510 --> 00:05:45,971
Ne znamo. Rat u raju još traje.
117
00:05:46,055 --> 00:05:50,142
I prilično je neizvjesno
tko je sad glavni.
118
00:05:50,726 --> 00:05:52,561
Imamo mahom dekorativnu svrhu.
119
00:05:54,730 --> 00:05:55,856
Dekorativnu!
120
00:05:55,940 --> 00:05:58,359
Ma čuj nju, Miss Amerike.
121
00:05:58,442 --> 00:05:59,819
Dekorativna svrha!
122
00:06:00,611 --> 00:06:02,196
Dobro!
123
00:06:02,279 --> 00:06:04,115
Dakle.
124
00:06:04,198 --> 00:06:07,159
Zoveš se Rat!
125
00:06:08,327 --> 00:06:12,331
Koji će od vas šupčina spaliti Zemlju?
126
00:06:19,380 --> 00:06:21,882
Hoće li mi netko pomoći da uđem u zgradu?
127
00:06:21,966 --> 00:06:25,010
Mislim da je začarana.
128
00:06:25,094 --> 00:06:27,471
-Valjda nemaš sreće.
-Začepi.
129
00:06:27,972 --> 00:06:30,558
Dobro. Idem sama ubiti Clarka.
130
00:06:30,641 --> 00:06:32,476
Zato ne izlazim s demonima.
131
00:06:33,102 --> 00:06:34,103
CLARK JE BOG
132
00:06:34,186 --> 00:06:35,479
Hej, što radiš?
133
00:06:37,565 --> 00:06:39,775
Naprasita kuja, zar ne?
134
00:06:39,859 --> 00:06:42,319
Ja ću ovo srediti. Bez brige.
135
00:06:42,820 --> 00:06:44,864
Bog. Kako si? Ja sam Smrt.
136
00:06:45,614 --> 00:06:48,909
Nemaš puno vremena.
Mrtav si. Dobro. Mrtav je.
137
00:06:52,413 --> 00:06:54,123
Ovo bi mogao biti kraj.
138
00:06:55,624 --> 00:06:57,626
-Zdravo!
-O, zlato.
139
00:07:00,087 --> 00:07:01,755
-Živi ste!
-Da.
140
00:07:01,839 --> 00:07:04,675
I Chamuel je s nama.
Iako nije u top formi.
141
00:07:05,509 --> 00:07:06,802
Sotona je lagala.
142
00:07:07,386 --> 00:07:12,057
Znaš da je nekoć bila na našoj strani?
Savršeni anđeo. A onda je prešla.
143
00:07:12,141 --> 00:07:14,602
Sad je jako loša osoba.
144
00:07:14,685 --> 00:07:17,646
Drago mi je što ste tu.
Prvo, bez Vas nema ničega.
145
00:07:18,772 --> 00:07:21,567
Volio bih da sam bolje širio Vašu poruku.
146
00:07:21,650 --> 00:07:25,488
Mogao si biti uspješniji,
ali i manje uspješan.
147
00:07:25,571 --> 00:07:28,616
-Nebom su pogrešno ispisali mnogo riječi.
-Znam.
148
00:07:28,699 --> 00:07:30,242
Ali nije u tome problem.
149
00:07:30,326 --> 00:07:35,748
Problem je što danas
mnoge ljude nije briga ima li Boga.
150
00:07:44,131 --> 00:07:46,467
Očekivao bih da Vam to lakše ide.
151
00:07:47,301 --> 00:07:49,053
Ne ide mi fizička razina.
152
00:07:49,803 --> 00:07:50,888
Da.
153
00:07:53,057 --> 00:07:57,269
Clark, rat u raju ne ide u dobrom smjeru.
154
00:07:58,270 --> 00:08:03,609
Još nije gotovo, ali ne posvetim li se
tomu potpuno, Lucifer bi mogao preuzeti.
155
00:08:04,193 --> 00:08:08,489
A možda me nitko neće pitati
slažem li se s time.
156
00:08:09,073 --> 00:08:11,909
Zato neko vrijeme nećeš moći do mene.
157
00:08:12,618 --> 00:08:13,494
Bit ćeš sam.
158
00:08:14,745 --> 00:08:18,791
-To uopće nije savršeno.
-Tako je kako je, znaš?
159
00:08:19,375 --> 00:08:21,835
Zato moraš zgrabiti djevojku, Amily,
160
00:08:21,919 --> 00:08:24,922
i brzo otići odavde
jer ću te možda poslije trebati.
161
00:08:25,506 --> 00:08:26,340
Dobro.
162
00:08:26,882 --> 00:08:29,343
-Je li i Amily odabrana?
-O, da.
163
00:08:29,426 --> 00:08:32,721
Dovela sam nju tebi i tebe njoj.
Čestita je osoba.
164
00:08:32,805 --> 00:08:35,099
Uglavnom, bježi dok možeš.
165
00:08:35,182 --> 00:08:38,894
A onda smisli
kako bolje prenijeti moju poruku. Dobro?
166
00:08:38,978 --> 00:08:43,440
Da. Sjajan je trenutak
da mi objasnite kako točno, ako želite.
167
00:08:43,524 --> 00:08:45,693
Znat ćeš kad saznaš.
168
00:08:46,819 --> 00:08:48,696
-Hoćeš nešto zabavno?
-Naravno.
169
00:08:48,779 --> 00:08:52,408
Reći ću ti kamo trebaš ići.
170
00:08:55,744 --> 00:08:56,704
Baš fora!
171
00:08:56,787 --> 00:08:58,831
-Zabavno, zar ne?
-U mozgu mi je!
172
00:08:59,873 --> 00:09:01,709
Uglavnom, moram gibati
173
00:09:02,376 --> 00:09:04,086
i ili spasiti svijet ili ne.
174
00:09:04,628 --> 00:09:05,838
-Pa-pa.
-Pa-pa.
175
00:09:09,842 --> 00:09:11,552
Ovaj put bez kave. Dobro.
176
00:09:23,105 --> 00:09:23,939
Bog.
177
00:09:24,815 --> 00:09:26,191
Hej. Gdje…
178
00:09:26,275 --> 00:09:28,569
Bio si tri i pol sata u toaletu.
179
00:09:28,652 --> 00:09:30,946
Više sam puta gledao. Nije bilo nikog.
180
00:09:31,030 --> 00:09:34,366
Ja sam bio ondje. Razgovarao sam s Bogom.
181
00:09:34,450 --> 00:09:36,160
-Što? Opa.
-Dobro.
182
00:09:36,243 --> 00:09:38,787
Kad god te ne slijedim,
razgovaraš sa šefom.
183
00:09:38,871 --> 00:09:42,541
Zašto Bog na brzinu ne ubije Sotonu
pa da svi možemo ići kući?
184
00:09:42,625 --> 00:09:45,377
-Mislim da ne ide tako lako.
-Ajme. Dobro.
185
00:09:45,461 --> 00:09:49,048
Mislim da Gospodin pomaže onima
koji pomažu sebi i…
186
00:09:49,131 --> 00:09:51,133
Bog mi je rekao da pobjegnem.
187
00:09:51,884 --> 00:09:53,510
-Oh.
-Da, moram ići.
188
00:09:54,553 --> 00:09:57,723
Želiš li pobjeći sa mnom?
189
00:09:59,600 --> 00:10:00,601
Da. Naravno.
190
00:10:00,684 --> 00:10:01,644
Zbilja?
191
00:10:01,727 --> 00:10:03,270
Nemam drugog posla.
192
00:10:03,354 --> 00:10:04,563
Hvala. Nevjerojatno.
193
00:10:05,773 --> 00:10:08,108
I korisno jer si i ti odabrana.
194
00:10:08,942 --> 00:10:10,194
Bog je to rekao?
195
00:10:10,277 --> 00:10:11,695
-Što?
-Sjajno.
196
00:10:11,779 --> 00:10:14,156
Oduvijek sam znala da ti to možeš!
Bravo.
197
00:10:14,239 --> 00:10:16,033
Kakav krasan trenutak.
198
00:10:16,116 --> 00:10:18,202
Gdje mi je mobitel?
199
00:10:18,285 --> 00:10:19,912
Evo. Izvolite.
200
00:10:20,663 --> 00:10:25,626
Možda te neko vrijeme neću vidjeti
pa ću te fotografirati.
201
00:10:25,709 --> 00:10:26,835
-Dobro.
-Da.
202
00:10:26,919 --> 00:10:29,088
-Ponosim se tobom.
-Ma javit ću se.
203
00:10:29,171 --> 00:10:31,590
Znam. Ali moraš obavljati zadaću, zar ne?
204
00:10:31,674 --> 00:10:34,677
-Nisko je. Podignite kameru.
-Poziraj mi.
205
00:10:34,760 --> 00:10:36,011
-Poziraj.
-Nisko je.
206
00:10:36,095 --> 00:10:37,638
-S lijepom Amily.
-Gore.
207
00:10:37,721 --> 00:10:40,432
-Prestani govoriti da poziram.
-Kliknite.
208
00:10:40,516 --> 00:10:42,142
Vidim samo sebe.
209
00:10:42,851 --> 00:10:45,229
-Da preokrenem?
-Pritisnite srednji gumb.
210
00:10:45,312 --> 00:10:48,732
-Ne.
-Okrenite ga i pritisnite taj srednji.
211
00:10:48,816 --> 00:10:51,694
Osmijeh mi postaje čudan.
Predugo ga držim.
212
00:10:51,777 --> 00:10:53,153
-Brzo.
-I kliknite.
213
00:10:53,237 --> 00:10:55,197
Da, znam se služiti mobitelom.
214
00:10:55,280 --> 00:10:57,741
-Ispričavam se.
-Podignite ga i kliknite.
215
00:10:57,825 --> 00:10:58,742
Jesam.
216
00:10:58,826 --> 00:11:00,452
Možeš li mi to poslati?
217
00:11:00,536 --> 00:11:03,455
-To je vaš mobitel.
-Ah, da.
218
00:11:03,956 --> 00:11:05,582
Pardon. Ne možemo svi ići?
219
00:11:06,542 --> 00:11:08,168
Bog je spomenuo samo Amily.
220
00:11:09,002 --> 00:11:12,506
Pretpostavljam
da pred Bogom ne vrijedimo ništa, zar ne?
221
00:11:12,589 --> 00:11:13,424
-Ne.
-Da.
222
00:11:13,507 --> 00:11:16,385
Mislim da Bog samo želi
da svi budete sigurni.
223
00:11:16,468 --> 00:11:17,469
To je lijepo.
224
00:11:18,721 --> 00:11:19,847
Što misliš?
225
00:11:19,930 --> 00:11:22,891
Spremna za pokret?
Mislim da znam kamo trebamo ići.
226
00:11:23,684 --> 00:11:27,771
-Bog ti je to usadio u glavu?
-Da, čak znam i rutu. Što je zgodno.
227
00:11:28,439 --> 00:11:30,941
-Jako fora.
-Kamo idete?
228
00:11:31,024 --> 00:11:32,818
Ne mogu ti reći. Nije sigurno.
229
00:11:32,901 --> 00:11:35,988
-Bože. Zvučiš kul kad to govoriš.
-I hvala vam.
230
00:11:36,071 --> 00:11:39,116
Ako nije sigurno,
neću te pustiti da odeš bez mene.
231
00:11:39,199 --> 00:11:42,870
-Učini nešto jako važno za mene.
-Naravno. Bilo što.
232
00:11:42,953 --> 00:11:45,205
Pazi na moje mačke. One su mi sve.
233
00:11:45,289 --> 00:11:49,501
Samo da znaš, Bombončić voli pivo,
a Zlato jako voli tekilu.
234
00:11:49,585 --> 00:11:52,463
Daješ li mojim mačkama puno alkohola ili…
235
00:11:52,546 --> 00:11:54,173
Što je tebi puno?
236
00:11:54,256 --> 00:11:56,550
Mačkama je bilo koja količina puno.
237
00:11:56,633 --> 00:11:59,970
-Molim te, ne daj im alkohol.
-Sranje. Sunce izlazi.
238
00:12:00,679 --> 00:12:02,514
U zoru ostajemo bez čarolije.
239
00:12:16,361 --> 00:12:19,072
Ma tko ograničava trajanje čarolije?
240
00:12:23,452 --> 00:12:25,329
-To ne može biti dobro.
-Ne.
241
00:12:37,883 --> 00:12:40,344
-Idemo ovuda.
-Dobro.
242
00:12:42,930 --> 00:12:44,556
-Trebaš povući!
-Da, trebam!
243
00:12:45,098 --> 00:12:46,016
Idemo.
244
00:12:57,444 --> 00:12:59,321
Oprostite.
245
00:13:04,117 --> 00:13:05,536
-Oprostite!
-Pardon.
246
00:13:28,517 --> 00:13:30,519
Hajde, idi. Hajde!
247
00:13:32,855 --> 00:13:36,733
Čini se
da će šarlatan uvijek pobjeći od svjetla.
248
00:13:36,817 --> 00:13:40,696
ASM uvijek prati vaše opačine.
249
00:13:40,779 --> 00:13:43,115
Vjeruješ li uopće u ta svoja sranja?
250
00:13:43,198 --> 00:13:44,032
Amily.
251
00:13:44,533 --> 00:13:47,494
Žao mi je
što si tako mlad izgubio roditelje.
252
00:13:47,578 --> 00:13:50,289
Žao mi je
što je teta bila užasna prema tebi
253
00:13:50,372 --> 00:13:52,291
i govorila da ne vrijediš ništa.
254
00:13:52,958 --> 00:13:56,712
Zato skidaš vlakna s majice
jer ti je govorila da si prljav.
255
00:13:56,795 --> 00:13:58,213
Istinski mi je žao.
256
00:13:59,089 --> 00:14:01,508
Kako si to znao?
Nikome to nisam rekao.
257
00:14:05,262 --> 00:14:06,597
Bog mi oprašta?
258
00:14:09,474 --> 00:14:12,853
Da, govoriš drugim jezikom.
Prevodim li ti latinski?
259
00:14:12,936 --> 00:14:14,229
Kako si to uspio?
260
00:14:14,313 --> 00:14:15,647
Ne znam.
261
00:14:18,025 --> 00:14:20,527
Upamtio sam izlaze. Ima ih ukupno sedam.
262
00:14:20,611 --> 00:14:21,737
Kojim ćemo krenuti?
263
00:14:21,820 --> 00:14:25,324
Idemo na glavni.
Nikad ne bi pomislila da ćemo ga odabrati.
264
00:14:25,407 --> 00:14:27,951
Bar mislim tako. Ili nisam siguran.
265
00:14:28,035 --> 00:14:30,454
Ako se slažeš, sad ću te poljubiti.
266
00:14:31,038 --> 00:14:33,290
-To je sasvim…
-U redu.
267
00:14:38,545 --> 00:14:39,421
Djeco.
268
00:14:41,340 --> 00:14:43,508
Hej. Moramo ići.
269
00:14:44,176 --> 00:14:46,428
Da. Skora smrt. Dobro, idemo.
270
00:14:46,511 --> 00:14:49,431
Oprostite! Inače, puno ti hvala na tome.
271
00:14:52,684 --> 00:14:53,560
Hej, kompa.
272
00:14:54,394 --> 00:14:55,729
Sjajno je vidjeti te.
273
00:14:56,438 --> 00:14:58,357
Jesi spreman pridružiti nam se?
274
00:14:59,149 --> 00:15:01,068
Ne.
275
00:15:01,151 --> 00:15:05,489
Došao sam čuvati Clarka. To ću i učiniti.
276
00:15:05,572 --> 00:15:07,532
Iako te ne poštuju?
277
00:15:09,034 --> 00:15:13,872
Naša ti strana može dati stvari. Svakakve.
278
00:15:14,706 --> 00:15:15,749
Na primjer sobu
279
00:15:16,500 --> 00:15:17,626
punu spisa
280
00:15:18,210 --> 00:15:21,588
koja nikad nema kraja.
281
00:15:23,006 --> 00:15:23,840
Pa…
282
00:15:24,925 --> 00:15:28,553
Iskreno, to zvuči jako dobro,
ali ti si i gospodar laži.
283
00:15:30,764 --> 00:15:32,933
Zato ostajem fokusiran na zadatak.
284
00:15:33,517 --> 00:15:36,186
Ne želim ti nauditi, ali katkad…
285
00:15:38,021 --> 00:15:39,523
Kao što sam rekao…
286
00:15:42,484 --> 00:15:44,820
-Opa, Frizbi.
-To je zaboljelo.
287
00:15:45,946 --> 00:15:48,699
Kako podnosiš toliku kaznu?
Uistinu dojmljivo.
288
00:15:48,782 --> 00:15:51,868
Smiješna priča.
Ako se prestanemo boriti, reći ću ti.
289
00:15:52,786 --> 00:15:54,204
Nemam vremena za to.
290
00:15:54,287 --> 00:15:56,164
Ali mogu li te nešto zamoliti?
291
00:15:56,748 --> 00:15:58,750
Možemo li ostati prijatelji?
292
00:15:59,334 --> 00:16:00,293
Tako si lijepa.
293
00:16:01,253 --> 00:16:02,254
Znam.
294
00:16:08,385 --> 00:16:10,178
Taj frizbi nije letio.
295
00:16:13,306 --> 00:16:14,474
Ajme.
296
00:16:15,183 --> 00:16:16,560
Throp, slušaj me.
297
00:16:16,643 --> 00:16:19,771
Čovjek
koji je pao na kola hitne pomoći je anđeo.
298
00:16:19,855 --> 00:16:21,440
On je Božji anđeo.
299
00:16:21,523 --> 00:16:24,985
Ne možemo ostati. Clark nije siguran.
Hoćeš li mu pomoći?
300
00:16:25,861 --> 00:16:27,195
Hoćeš li mu pomoći?
301
00:16:30,115 --> 00:16:31,700
Pomozimo onom čovjeku!
302
00:16:33,660 --> 00:16:34,870
Maknite se!
303
00:16:36,163 --> 00:16:37,789
Mislim da će ovo upaliti.
304
00:16:40,959 --> 00:16:42,627
Meni je upalilo.
305
00:16:43,420 --> 00:16:45,213
Sve ću vas pobiti,
306
00:16:45,297 --> 00:16:47,799
a onda vam isisati srž iz duša.
307
00:16:49,259 --> 00:16:50,510
Žalim te.
308
00:16:50,594 --> 00:16:53,388
Baš me žališ?
309
00:16:53,472 --> 00:16:55,307
Zavirila sam ti u srce.
310
00:16:56,141 --> 00:16:58,560
Želiš da te drugi demoni poštuju.
311
00:16:59,269 --> 00:17:01,313
Želiš da se ugledaju u tebe.
312
00:17:02,272 --> 00:17:05,067
Ne bi trebala ovdje dokrajčivati
slabe smrtnike.
313
00:17:06,276 --> 00:17:10,197
Mjesto ti je u velikoj bici u raju,
gdje ćeš steći najveću slavu.
314
00:17:11,281 --> 00:17:12,991
Zaslužuješ biti glavna.
315
00:17:14,159 --> 00:17:14,993
Tako je.
316
00:17:17,579 --> 00:17:18,830
I ja to vidim.
317
00:17:20,207 --> 00:17:21,750
I to zaslužujem.
318
00:17:22,334 --> 00:17:24,169
I to ću dobiti.
319
00:17:27,714 --> 00:17:29,007
Krenimo, jahači!
320
00:17:30,717 --> 00:17:35,388
-Uspjeh je upitan. Nisam htio da me zgaze.
-Nitko to ne želi. Trči!
321
00:17:39,142 --> 00:17:41,144
Jesi li umom kontrolirala Sotonu?
322
00:17:41,228 --> 00:17:45,607
Kao da sam vidjela njezino zlo srce
i taštinu u njemu
323
00:17:45,690 --> 00:17:48,235
i rekla joj
da se posveti onome za čim žudi.
324
00:17:48,318 --> 00:17:50,028
-Bilo je nevjerojatno!
-Hvala.
325
00:17:50,112 --> 00:17:52,447
Stoj! Nismo li se trebali naći s Tomom?
326
00:17:59,704 --> 00:18:01,623
Nećete proći!
327
00:18:06,211 --> 00:18:08,213
Zbunjeni su mojom polugolotinjom.
328
00:18:08,296 --> 00:18:10,799
-Brišite odavde! Hajde!
-Hvala, Tome!
329
00:18:11,299 --> 00:18:12,884
Evo. Znaš li ti voziti?
330
00:18:14,094 --> 00:18:15,178
Ajme!
331
00:18:15,262 --> 00:18:16,805
Gdje su mu hlače?
332
00:18:16,888 --> 00:18:18,598
Dobro, demoni.
333
00:18:21,226 --> 00:18:22,686
Taj je mač očito lažan.
334
00:18:25,438 --> 00:18:26,648
Rekoh, ne prolazite.
335
00:18:26,731 --> 00:18:27,774
Rekoh, ne…
336
00:18:27,858 --> 00:18:29,484
U redu.
337
00:18:48,253 --> 00:18:49,838
Zašto sam se skinuo?
338
00:18:54,676 --> 00:18:56,428
Valjda je Frizbi dobro.
339
00:18:56,511 --> 00:18:59,222
Da, sigurno. On je anđeo.
340
00:19:00,056 --> 00:19:01,516
To mora nešto značiti.
341
00:19:02,100 --> 00:19:03,226
Da.
342
00:19:03,727 --> 00:19:05,103
-Valjda imaš pravo.
-Da.
343
00:19:06,897 --> 00:19:08,690
Zanima me gdje je Sotona.
344
00:19:10,525 --> 00:19:13,278
Ne znam. Ne mogu ni osjetiti vibru.
345
00:19:13,361 --> 00:19:15,780
Nadao sam se da ću imati neki osjećaj.
346
00:19:15,864 --> 00:19:16,781
-Nemam.
-Ništa?
347
00:19:16,865 --> 00:19:17,699
Ništa.
348
00:19:17,782 --> 00:19:21,494
Ali mislim da nas Bog ne bi ostavio
da se sami nosimo s njom.
349
00:19:21,578 --> 00:19:25,540
Nadam se da ne bi.
Samo želim da svi budu dobro.
350
00:19:26,124 --> 00:19:27,834
Čak želim da Bog bude dobro.
351
00:19:28,919 --> 00:19:31,671
Da. I Chamuel.
352
00:19:33,924 --> 00:19:36,718
Čudna vremena
kad se moraš moliti za anđele.
353
00:19:37,761 --> 00:19:38,595
Da.
354
00:19:39,346 --> 00:19:43,934
Pred očima mi je stalno Tom
u onim malim gaćicama.
355
00:19:47,229 --> 00:19:48,605
Baš se iskazao, zar ne?
356
00:19:49,814 --> 00:19:51,399
-Svi su se iskazali.
-Da.
357
00:19:52,567 --> 00:19:54,319
Hvala što si pošla sa mnom.
358
00:19:54,903 --> 00:19:55,946
Naravno.
359
00:20:00,617 --> 00:20:03,411
Zvijezde jarko sjaje…
360
00:20:03,495 --> 00:20:06,998
The Mamas and the Papas.
Obožavam taj bend.
361
00:20:07,082 --> 00:20:09,501
Najdraži su mi nakon Rusha.
362
00:20:09,584 --> 00:20:10,543
Znam.
363
00:20:11,962 --> 00:20:13,630
Kako? Jesam li ti to rekla?
364
00:20:14,339 --> 00:20:15,173
Nisi.
365
00:20:16,341 --> 00:20:20,887
Sanjaj sanak o meni
366
00:20:22,514 --> 00:20:27,018
Poželi mi laku noć i poljubi me
367
00:20:27,811 --> 00:20:29,688
Samo me čvrsto drži…
368
00:20:29,771 --> 00:20:30,605
Volim te.
369
00:20:30,689 --> 00:20:33,066
…reci mi da ću ti nedostajati
370
00:20:33,149 --> 00:20:35,568
Dok sam sama i sjetna…
371
00:20:35,652 --> 00:20:36,695
I ja tebe.
372
00:20:38,071 --> 00:20:40,240
-Iako si to već znala.
-Znala sam.
373
00:20:41,825 --> 00:20:42,659
Znaš što?
374
00:20:43,952 --> 00:20:45,787
Možda sve bude u redu.
375
00:20:47,372 --> 00:20:48,206
Možda.
376
00:23:03,341 --> 00:23:05,343
Prijevod titlova: Ana Sabljak