1
00:00:06,132 --> 00:00:07,925
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:17,477 --> 00:00:20,980
Amikor először írtam Clark Thompsonról,
a ragyogó férfiról,
3
00:00:21,064 --> 00:00:25,568
amolyan „Igen, Virginia, van Télapó”
megközelítés lebegett a szemem előtt.
4
00:00:26,778 --> 00:00:30,907
Ezer kifogásom volt,
hogy Clark miért nem lehet Isten hírnöke,
5
00:00:30,990 --> 00:00:32,241
mielőtt megismertem.
6
00:00:32,825 --> 00:00:36,454
Mert bár én személy
szerint hiszek Istenben és a Télapóban,
7
00:00:36,537 --> 00:00:38,956
az igazi bizonyíték lehetetlennek tűnt.
8
00:00:39,040 --> 00:00:41,876
Megismertem Clarkot,
láthattam a különös erejét,
9
00:00:41,959 --> 00:00:43,836
így kimondom: hiszek Istenben.
10
00:00:43,920 --> 00:00:46,923
És hiszek benne,
hogy Clark a legújabb hírnöke.
11
00:00:48,299 --> 00:00:51,636
Arról, hogy más elhiszi-e
a komoly bizonyítékok hatására,
12
00:00:51,719 --> 00:00:55,389
mint az Apokalipszis lovasainak érkezése,
mindenki maga dönt.
13
00:00:57,016 --> 00:01:00,269
Akárhányan is kattintanak erre,
én tudom az igazságot.
14
00:01:01,562 --> 00:01:02,688
BLOGBEJEGYZÉS FELTÖLTVE
15
00:01:02,772 --> 00:01:06,192
Clark Thompson már a barátait is rávette,
16
00:01:06,275 --> 00:01:09,237
hogy beöltözzenek
az Apokalipszis lovas urainak.
17
00:01:09,320 --> 00:01:11,864
A négy lovasnak, te pöcs!
18
00:01:11,948 --> 00:01:14,033
Véget kell vetni az őrületnek.
19
00:01:14,117 --> 00:01:17,328
Nemrég kitaláltam egy jó kis szlogent.
Talán ismerik.
20
00:01:17,411 --> 00:01:19,372
Csak az igazaknak van igazuk.
21
00:01:19,455 --> 00:01:21,290
- Így van!
- És igaz.
22
00:01:21,374 --> 00:01:27,171
Csak azoknak van igazuk,,
akik helyes módon hisznek Krisztusban.
23
00:01:27,255 --> 00:01:28,881
Tiszteletes úr, ez alapján
24
00:01:28,965 --> 00:01:33,719
mit üzen a buddhistáknak, muzulmánoknak,
hinduknak és a zsidó hit követőnek?
25
00:01:35,763 --> 00:01:40,393
Mindenkinek azt tanácsolom,
hogy azonnal térjen át a keresztény hitre!
26
00:01:40,476 --> 00:01:43,187
Hacsak nem akarnak örökre a pokolban égni,
27
00:01:43,271 --> 00:01:45,273
örök kínok között, fájdalomban.
28
00:01:46,482 --> 00:01:47,400
Isten áldjon!
29
00:01:49,402 --> 00:01:50,319
Ez durva volt.
30
00:01:50,820 --> 00:01:53,030
Remek volt. Libabőrös lettem.
31
00:01:53,114 --> 00:01:53,948
ELJÖN AZ ÚR
32
00:01:54,031 --> 00:01:55,783
Köszönöm, Satalinda.
33
00:01:55,867 --> 00:01:58,578
Csak egy erős férfi
meri kimondani az igazat.
34
00:01:58,661 --> 00:02:01,914
Nagyon erős. Remek volt, higgye csak el!
35
00:02:01,998 --> 00:02:04,250
Elhiszem. Mindent elhiszek.
36
00:02:04,333 --> 00:02:06,294
- És jó a nézettségnek.
- Igen.
37
00:02:08,337 --> 00:02:11,257
Hamarosan készítünk még pár interjút.
38
00:02:11,340 --> 00:02:14,760
Csak előbb eloltok pár tüzet,
és gyújtok pár újat.
39
00:02:16,804 --> 00:02:18,139
Minden jót, Margie!
40
00:02:19,432 --> 00:02:20,308
Maggie vagyok.
41
00:02:22,476 --> 00:02:24,979
Imádom ezt a nőt. Jó ember.
42
00:02:26,022 --> 00:02:29,108
- Lesed a kártyáimat?
- Nem, de jobb lenne, ha…
43
00:02:29,192 --> 00:02:31,694
- Tudom.
- Oké, még egy. Függőleges négy.
44
00:02:31,777 --> 00:02:34,530
Négy betűs szó a „tyúkra”.
45
00:02:35,406 --> 00:02:37,450
- Tyúk.
- Belefér.
46
00:02:38,910 --> 00:02:40,786
Kopp-kopp! Na ki jött?
47
00:02:40,870 --> 00:02:41,996
- Hát mi.
- Helló!
48
00:02:42,079 --> 00:02:43,706
- Nem is vártunk.
- Szia!
49
00:02:43,789 --> 00:02:45,917
Igen, én hívtam ide őket.
50
00:02:46,000 --> 00:02:50,671
Gondoltam, ha Sátán FaceTime-on
mondja a pasimnak, hogy megöli,
51
00:02:50,755 --> 00:02:54,759
és örökre kínozni fogja a lelkeinket,
ideje erősítést kérni.
52
00:02:54,842 --> 00:02:59,430
Ráadásul ritka az, hogy elláthatod
Sátán baját. Gyerünk! Ki tart velem?
53
00:03:00,097 --> 00:03:01,599
- Tom!
- Még bajod esik!
54
00:03:01,682 --> 00:03:02,516
Nyugalom!
55
00:03:03,726 --> 00:03:06,437
Nem hinném,
hogy Sátán ellen kellene harcolnod.
56
00:03:06,520 --> 00:03:09,440
Szerintem sem.
Az már boss-szint, haladóknak.
57
00:03:09,941 --> 00:03:12,526
És nem vagyok olyan jó harcos. Ő tudja.
58
00:03:12,610 --> 00:03:13,694
Tényleg nem.
59
00:03:13,778 --> 00:03:15,947
Azt is remélem, hogy Isten figyel,
60
00:03:16,030 --> 00:03:19,951
és látja, hogy igyekszem
nagyon bátor lenni, pedig félek.
61
00:03:20,034 --> 00:03:21,786
Ez is számít, nem?
62
00:03:21,869 --> 00:03:23,746
- Remélem…
- Hali, csapat!
63
00:03:23,829 --> 00:03:26,791
- Frizbi!
- Várjatok! Ez az alak egy angyal?
64
00:03:27,375 --> 00:03:28,334
Az lennék.
65
00:03:28,417 --> 00:03:30,920
Amolyan középszintű angyal vagy, ugye?
66
00:03:31,003 --> 00:03:32,964
- Honnan tudta?
- A nyakkendőből.
67
00:03:33,047 --> 00:03:34,632
Ezt megjegyzem.
68
00:03:34,715 --> 00:03:37,843
Fel tudsz szállni
azokkal a csirkeszárnyakkal?
69
00:03:37,927 --> 00:03:41,430
Igen. De meg kell lökni,
hogy adott irányba repüljek.
70
00:03:42,890 --> 00:03:45,017
- Jól vagy, Frizbi?
- Nagyjából.
71
00:03:45,101 --> 00:03:47,228
És Chamuel? Sátán állítólag megölte.
72
00:03:47,311 --> 00:03:49,939
Nem tudom.
Visszamentem, és ott volt Sátán.
73
00:03:50,022 --> 00:03:52,942
És egy kardot tartott, amin vér volt.
74
00:03:53,025 --> 00:03:55,236
- Te jó ég! Istenem!
- Jaj, ne!
75
00:03:55,319 --> 00:03:58,072
De nem láttam Chamuelt,
nem találtam hullát.
76
00:03:58,155 --> 00:03:59,657
Sátán köztudottan hantás.
77
00:04:00,241 --> 00:04:02,159
De nem ezért jöttem.
78
00:04:02,243 --> 00:04:06,372
El kell mondanom, hogy a varázslat,
ami kirekeszti Sátánt a kórházból,
79
00:04:06,872 --> 00:04:08,249
hajnalban lejár.
80
00:04:08,749 --> 00:04:09,709
Tessék? Miért?
81
00:04:12,253 --> 00:04:13,087
Őszintén…
82
00:04:13,170 --> 00:04:15,506
- Ugye nem adminisztráció?
- De az.
83
00:04:15,589 --> 00:04:17,925
- Úristen!
- Ne már!
84
00:04:18,509 --> 00:04:21,679
Jaj, ne! Valami rossz történt.
Mennem kell!
85
00:04:22,555 --> 00:04:23,389
Várj!
86
00:04:24,473 --> 00:04:25,766
- Ne már!
- Mi van?
87
00:04:25,850 --> 00:04:27,101
Kimegyek a mosdóba.
88
00:04:27,184 --> 00:04:29,729
- Vettem, haver. Elkísérlek.
- Kösz, nem.
89
00:04:32,148 --> 00:04:33,733
KÓRHÁZ BEJÁRAT
90
00:04:33,816 --> 00:04:36,027
Nézzétek, mit hoztam! Ki kér kávét?
91
00:04:36,110 --> 00:04:38,404
Nahát! Köszönöm.
92
00:04:38,487 --> 00:04:40,406
- Koffeinmentes. Csúcs!
- Kösz!
93
00:04:40,489 --> 00:04:41,324
Kértek fánkot?
94
00:04:43,784 --> 00:04:44,618
Fánkot?
95
00:04:44,702 --> 00:04:47,621
Ugye csak viccelsz? Éhínség vagyok.
96
00:04:47,705 --> 00:04:51,000
Kávézgatunk, fánkot falunk?
97
00:04:51,625 --> 00:04:55,671
- Nem végezzük a munkánkat?
- Nőkkel nem tárgyalunk.
98
00:04:58,382 --> 00:04:59,717
Megvagy!
99
00:05:00,843 --> 00:05:03,262
Most már igen, síkagyú!
100
00:05:04,180 --> 00:05:06,515
- Tudod, kivel beszélsz?
- Bocs, Sátán.
101
00:05:06,599 --> 00:05:08,392
Ebben az alakban nem ismertelek fel.
102
00:05:08,476 --> 00:05:12,271
Nem fogadom el a bocsánatkérést,
te piszkos szájú barom!
103
00:05:12,355 --> 00:05:15,733
Miért nem hirdetitek az apokalipszist,
ha már itt vagytok?
104
00:05:15,816 --> 00:05:18,235
Kezdődjön a pusztítás!
105
00:05:18,319 --> 00:05:20,571
Parancsot kaptunk, hogy kezdjünk.
106
00:05:20,654 --> 00:05:23,616
Utána azt mondták,
várjuk a további utasításokat.
107
00:05:23,699 --> 00:05:26,994
- És ki parancsol nektek?
- Nos, én…
108
00:05:27,078 --> 00:05:28,829
Felelj a kérdésemre!
109
00:05:29,372 --> 00:05:30,456
Mindkét oldal.
110
00:05:33,167 --> 00:05:35,711
Lucifer parancsára jöttünk ide.
111
00:05:35,795 --> 00:05:37,129
Ő hozott ide.
112
00:05:37,213 --> 00:05:40,049
De a másik oldal azt mondta, álljunk le.
113
00:05:40,716 --> 00:05:42,426
Kire hallgattok?
114
00:05:42,510 --> 00:05:45,971
Nem tudjuk.
A mennyei háború még nem dőlt el.
115
00:05:46,055 --> 00:05:50,142
Nem lehet tudni,
hogy ki a fene parancsol most.
116
00:05:50,226 --> 00:05:52,561
Azért jöttünk, hogy nézzük a műsort.
117
00:05:54,730 --> 00:05:55,856
A műsort?
118
00:05:55,940 --> 00:05:58,359
Ezt már nevezem, Miss America!
119
00:05:58,442 --> 00:05:59,819
A műsort, mi?
120
00:06:00,611 --> 00:06:02,196
Jól van.
121
00:06:02,279 --> 00:06:04,115
Hát…
122
00:06:04,198 --> 00:06:07,159
A neved Háború!
123
00:06:08,327 --> 00:06:12,331
Szóval seggfejek,
melyikőtök égeti szarrá a Földet?
124
00:06:19,422 --> 00:06:21,382
Segítene valaki bejutni oda?
125
00:06:21,465 --> 00:06:25,010
Úgy tudom, harrypotterezték az épületet.
126
00:06:25,094 --> 00:06:27,471
- Peched van.
- Fogd be!
127
00:06:27,972 --> 00:06:30,558
Jó. Akkor egyedül ölöm meg Clarkot.
128
00:06:30,641 --> 00:06:32,476
Ezért nem randizom démonokkal.
129
00:06:33,102 --> 00:06:34,103
CLARK ISTEN
130
00:06:34,186 --> 00:06:35,479
Mit művel?
131
00:06:37,565 --> 00:06:39,775
Zabos a ribi, nem?
132
00:06:39,859 --> 00:06:42,319
Semmi baj, megoldom.
133
00:06:42,820 --> 00:06:44,864
Szia! Hogy vagy? Halál vagyok.
134
00:06:45,614 --> 00:06:48,909
Már nincs sok időd hátra.
Halott vagy. Oké, ez meghalt.
135
00:06:52,413 --> 00:06:53,539
Vajon itt a vég?
136
00:06:55,624 --> 00:06:57,626
- Szia!
- Jaj, kedveském!
137
00:07:00,087 --> 00:07:01,755
- Még élsz!
- Igen.
138
00:07:01,839 --> 00:07:04,675
Chamuel is velünk van.
Bár nincs túl jó formában.
139
00:07:05,509 --> 00:07:06,802
Sátán hazudott.
140
00:07:07,386 --> 00:07:12,057
Tudod, egykor a mi oldalunkon állt.
Tökéletes angyal volt. Aztán átpártolt.
141
00:07:12,141 --> 00:07:14,602
Most nagy kópé.
142
00:07:14,685 --> 00:07:17,646
Örülök, hogy látlak.
Nélküled semmi sem lenne.
143
00:07:18,772 --> 00:07:21,567
Bárcsak ügyesebben híredet vittem volna!
144
00:07:21,650 --> 00:07:25,488
Mehetett volna jobban a dolog,
de rosszabbul is.
145
00:07:25,571 --> 00:07:28,616
- Az égre író sok szót hibásan írt le.
- Tudom.
146
00:07:28,699 --> 00:07:30,242
De nem ez a gond.
147
00:07:30,326 --> 00:07:32,661
A gond az, hogy manapság
148
00:07:32,745 --> 00:07:35,748
sokan nem is törődnek azzal,
létezik-e Isten.
149
00:07:44,131 --> 00:07:46,467
Azt hittem, legalább jobban megy.
150
00:07:47,301 --> 00:07:49,053
A fizikai síkon nem remekelek.
151
00:07:49,803 --> 00:07:50,888
Igen.
152
00:07:53,057 --> 00:07:57,269
Clark, a mennyei háború nem áll túl jól.
153
00:07:58,270 --> 00:08:02,274
Még nincs vége, de ha nem
fordítom rá a teljes figyelmemet,
154
00:08:02,358 --> 00:08:03,609
Lucifer győzhet.
155
00:08:04,193 --> 00:08:08,489
És lehet, hogy nem lesz esélyem
kifejezni a nemtetszésemet ezért.
156
00:08:09,073 --> 00:08:11,909
Ezért egy ideig nem leszek elérhető.
157
00:08:12,576 --> 00:08:13,494
Egyedül leszel.
158
00:08:14,745 --> 00:08:16,413
Ez kicsit sem tökéletes.
159
00:08:17,164 --> 00:08:18,791
Ez van.
160
00:08:19,375 --> 00:08:21,835
Fogd a barátnődet, Amilyt,
161
00:08:21,919 --> 00:08:24,922
és húzzatok el,
mert később szükségem lehet rád.
162
00:08:25,506 --> 00:08:26,340
Rendben.
163
00:08:26,882 --> 00:08:28,425
Amily is kiválasztott?
164
00:08:28,509 --> 00:08:29,343
Naná!
165
00:08:29,426 --> 00:08:32,721
Én hoztalak össze titeket. Jó ember.
166
00:08:32,805 --> 00:08:35,099
Meneküljetek, amíg nem késő!
167
00:08:35,182 --> 00:08:38,894
És kitaláljuk, hogyan hirdetheted jobban
az üzenetemet. Oké?
168
00:08:38,978 --> 00:08:39,812
Rendben.
169
00:08:40,354 --> 00:08:43,440
Klassz lenne,
ha most pontosabban elmondanád.
170
00:08:43,524 --> 00:08:45,693
Majd megtudod, ha eljön az ideje.
171
00:08:46,777 --> 00:08:48,696
- Mutassak valami vicceset?
- Ja.
172
00:08:48,779 --> 00:08:52,491
Megmondom, hová kell menned.
173
00:08:55,744 --> 00:08:56,704
De király!
174
00:08:56,787 --> 00:08:58,831
- Vicces, ugye?
- Az agyamban van!
175
00:08:59,873 --> 00:09:04,086
Most lépnem kell,
hátha sikerül megmenteni a világot!
176
00:09:04,628 --> 00:09:05,838
- Puszedli!
- Pápá!
177
00:09:09,842 --> 00:09:11,552
Most nem kaptam kávét. Oké.
178
00:09:23,105 --> 00:09:23,939
Szia!
179
00:09:24,815 --> 00:09:26,191
Hé! Hol…
180
00:09:26,275 --> 00:09:28,569
Három és fél órát ültél a mosdóban.
181
00:09:28,652 --> 00:09:30,946
Többször benéztem. Senki sem volt ott.
182
00:09:31,030 --> 00:09:34,366
Pedig ott voltam. Beszéltem Istennel.
183
00:09:34,450 --> 00:09:36,160
- Micsoda? Hűha!
- Oké.
184
00:09:36,243 --> 00:09:38,787
Ha nem követlek,
mindig beszélsz a főnökkel.
185
00:09:38,871 --> 00:09:42,541
Miért nem öli meg Isten gyorsan Sátánt,
és megyünk mind haza?
186
00:09:42,625 --> 00:09:45,377
- Ez nem ilyen egyszerű.
- Istenem! Oké.
187
00:09:45,461 --> 00:09:49,048
Az van, hogy segíts magadon,
és Isten is megsegít, így…
188
00:09:49,131 --> 00:09:51,133
Isten azt mondta, meneküljek el.
189
00:09:51,884 --> 00:09:53,510
Ja, el kell mennem.
190
00:09:54,553 --> 00:09:57,723
Van kedved világgá menni velem?
191
00:09:59,600 --> 00:10:00,601
Még szép.
192
00:10:00,684 --> 00:10:01,644
Tényleg?
193
00:10:01,727 --> 00:10:03,270
Úgysincs más dolgom.
194
00:10:03,354 --> 00:10:08,108
Kösz. Ez csodás!
És hasznos, mert te is kiválasztott vagy.
195
00:10:08,942 --> 00:10:10,194
Ezt Isten mondta?
196
00:10:10,277 --> 00:10:11,695
- Mi?
- Csúcs!
197
00:10:11,779 --> 00:10:14,156
Tudtam, hogy képes vagy rá. Szép munka.
198
00:10:14,239 --> 00:10:16,033
Milyen szép pillanat!
199
00:10:16,116 --> 00:10:18,202
Hol a telefonom?
200
00:10:18,285 --> 00:10:19,912
Parancsoljon!
201
00:10:20,663 --> 00:10:25,626
Lehet, hogy egy darabig nem találkozunk,
ezért készítek egy fotót rólatok.
202
00:10:25,709 --> 00:10:26,835
- Rendben.
- Jó.
203
00:10:26,919 --> 00:10:29,129
- Büszke vagyok rád.
- Hívlak majd.
204
00:10:29,213 --> 00:10:31,590
Tudom. De ezt muszáj megtenned.
205
00:10:31,674 --> 00:10:34,677
- Alacsonyan van. Emeld fel!
- Oké, pózoljatok!
206
00:10:34,760 --> 00:10:36,011
- Csíz!
- Lent van.
207
00:10:36,095 --> 00:10:37,638
- A szép Amilyvel.
- Fel!
208
00:10:37,721 --> 00:10:40,432
- Befeszülök a pózolástól.
- Kattints már!
209
00:10:40,516 --> 00:10:42,142
Csak magamat látom.
210
00:10:42,935 --> 00:10:45,229
- Fordítsam meg?
- Nyomja meg a gombot!
211
00:10:45,312 --> 00:10:48,732
- Nem.
- Vissza, és nyomja meg a középső gombot!
212
00:10:48,816 --> 00:10:51,694
Szerintem furcsa a mosolyom.
Túl rég mosolygok.
213
00:10:51,777 --> 00:10:53,153
- Rajta!
- Nyomja meg!
214
00:10:53,237 --> 00:10:55,197
Jó, tudom használni a telefont.
215
00:10:55,280 --> 00:10:57,741
- Elnézést!
- Feljebb, és kattintson!
216
00:10:57,825 --> 00:10:58,742
Sikerült.
217
00:10:58,826 --> 00:11:00,452
Elküldené nekem?
218
00:11:00,536 --> 00:11:03,455
- Uram, ez a maga telefonja.
- Tényleg.
219
00:11:03,956 --> 00:11:05,582
Bocs, de nem mehetünk mind?
220
00:11:06,583 --> 00:11:08,168
Bocs, Isten Amilyt mondta.
221
00:11:09,002 --> 00:11:12,506
Gondolom, mi csak
ágyútöltelék vagyunk Istennek, nem?
222
00:11:12,589 --> 00:11:13,424
- Nem.
- De.
223
00:11:13,507 --> 00:11:16,385
Isten azt akarja,
hogy biztonságban legyetek.
224
00:11:16,468 --> 00:11:17,469
Ez kedves.
225
00:11:18,721 --> 00:11:19,847
Mit szólsz?
226
00:11:19,930 --> 00:11:23,142
Készen állsz?
Azt hiszem, tudom, hova kell mennünk.
227
00:11:23,642 --> 00:11:26,895
- Isten az agyadba ültette?
- Ja, az útvonalat is tudom.
228
00:11:26,979 --> 00:11:28,355
Baró érzés.
229
00:11:28,439 --> 00:11:30,983
- Brutál menő!
- Hova mentek?
230
00:11:31,066 --> 00:11:32,818
Veszélyes lenne elmondanom.
231
00:11:32,901 --> 00:11:35,988
- Menő, amikor ezt mondod!
- Szívből köszönöm.
232
00:11:36,071 --> 00:11:39,116
Ha nem biztonságos,
nem engedlek el. Elkísérlek.
233
00:11:39,199 --> 00:11:42,870
- Fontos feladatot adok neked.
- Persze. Bármit megteszek.
234
00:11:42,953 --> 00:11:45,205
Vigyázz a macskáimra! Ők a mindenem.
235
00:11:45,289 --> 00:11:49,501
Tudj róla, hogy Skittles imádja a sört,
Honey pedig a tequilát!
236
00:11:49,585 --> 00:11:52,463
Sok alkoholt itattál már
a cicáimmal, vagy…
237
00:11:52,546 --> 00:11:54,173
Mi számít soknak?
238
00:11:54,256 --> 00:11:56,550
Egy macskának többnyire minden.
239
00:11:56,633 --> 00:11:59,970
- Ne adj nekik alkoholt!
- A francba! Feljön a nap.
240
00:12:00,679 --> 00:12:02,514
Hajnalban oda a Harry Potter.
241
00:12:16,361 --> 00:12:19,072
Ki szab időkorlátot a harrypotterezésnek?
242
00:12:23,452 --> 00:12:25,329
- Ez nem jelenthet jót.
- Nem.
243
00:12:37,883 --> 00:12:40,344
- Menjünk erre!
- Rendben.
244
00:12:42,930 --> 00:12:44,598
- Húzni kell.
- Igen, húzni.
245
00:12:45,098 --> 00:12:46,016
Futás!
246
00:12:57,444 --> 00:12:59,321
Bocsánat.
247
00:13:04,117 --> 00:13:05,536
- Bocs!
- Elnézést.
248
00:13:28,517 --> 00:13:30,519
Gyerünk! Igyekezz!
249
00:13:32,855 --> 00:13:35,816
Úgy tűnik,
a sarlatán mindig menekül a fény elől.
250
00:13:35,899 --> 00:13:36,733
CLARK AZ ÖRDÖG
251
00:13:36,817 --> 00:13:40,696
Az ASZH elől nem titkolhatja
galád tetteit.
252
00:13:40,779 --> 00:13:43,115
Ti tényleg elhiszitek ezt a baromságot?
253
00:13:43,198 --> 00:13:44,032
Amily!
254
00:13:44,533 --> 00:13:47,494
Sajnálom, hogy fiatalon
elvesztette a szüleit.
255
00:13:47,578 --> 00:13:50,414
És azt is,
hogy a nénikéje szörnyen bánt önnel,
256
00:13:50,497 --> 00:13:52,291
és azt mondta, értéktelen.
257
00:13:52,958 --> 00:13:56,712
Piszkosnak csúfolta önt,
ezért lát mindig szöszöket az ingjén.
258
00:13:56,795 --> 00:13:58,213
Szörnyen sajnálom.
259
00:13:59,131 --> 00:14:01,508
Honnan tudja? Ezt senkinek sem mondtam.
260
00:14:02,050 --> 00:14:03,552
Deos te absolves.
261
00:14:05,262 --> 00:14:06,597
Isten megbocsát nekem?
262
00:14:06,680 --> 00:14:08,473
Liquore alais linguia?
263
00:14:09,474 --> 00:14:12,853
Más nyelven beszél.
Most latinról fordítok önnek?
264
00:14:12,936 --> 00:14:14,229
Ezt hogy csinálta?
265
00:14:14,313 --> 00:14:15,647
Nem tudom.
266
00:14:18,025 --> 00:14:20,527
Megjegyeztem a kijáratokat. Hét van.
267
00:14:20,611 --> 00:14:21,737
Melyiken megyünk?
268
00:14:21,820 --> 00:14:25,324
A bejáraton. Olyan nyilvánvaló,
hogy nem tippelne rá.
269
00:14:25,407 --> 00:14:27,951
Mármint azt hiszem. Vagy nem tudom.
270
00:14:28,035 --> 00:14:30,454
Ha nem bánod, most megcsókollak.
271
00:14:31,038 --> 00:14:33,290
- Hát, ez tökéletesen…
- Oké.
272
00:14:38,545 --> 00:14:39,421
Gyerekek!
273
00:14:41,340 --> 00:14:43,508
Hahó! Mennünk kell.
274
00:14:44,176 --> 00:14:46,428
Igaz, a halálos veszély. Menjünk!
275
00:14:46,511 --> 00:14:49,431
Elnézést! Amúgy köszönöm szépen.
276
00:14:52,684 --> 00:14:53,560
Szeva, pajtás!
277
00:14:54,394 --> 00:14:55,729
Jó újra találkozni.
278
00:14:56,438 --> 00:14:58,357
Átállsz hozzánk?
279
00:14:59,149 --> 00:15:01,068
Nem.
280
00:15:01,151 --> 00:15:05,489
Azért jöttem, hogy vigyázzak Clarkra.
És ezt fogom tenni.
281
00:15:05,572 --> 00:15:07,532
Akkor is, ha nem tisztelnek?
282
00:15:09,034 --> 00:15:13,872
A mi oldalunk megadna neked mindent.
Mindenféle cuccot.
283
00:15:14,706 --> 00:15:17,626
Például egy dossziékkal tele szobát,
284
00:15:18,210 --> 00:15:21,588
ami sosem ürül ki.
285
00:15:23,006 --> 00:15:23,840
Nos…
286
00:15:24,925 --> 00:15:28,553
ez tényleg jól hangzik,
de te vagy a hazudozás királynője.
287
00:15:30,764 --> 00:15:32,933
Ezért maradok, ahol vagyok.
288
00:15:33,517 --> 00:15:36,186
Nem akarlak bántani,
de mindenki tudja rólam…
289
00:15:38,105 --> 00:15:39,523
Azt akartam mondani…
290
00:15:42,484 --> 00:15:44,820
- Nahát, Frizbi!
- Ez betalált.
291
00:15:45,946 --> 00:15:48,699
Lenyűgöző, mennyire bírod a verést.
292
00:15:48,782 --> 00:15:51,868
Vicces történet.
Ha abbahagyjuk a harcot, elmondom.
293
00:15:52,786 --> 00:15:54,204
Nincs rá időm.
294
00:15:54,287 --> 00:15:56,164
De kérdezhetek valamit?
295
00:15:56,748 --> 00:15:58,750
Örökre barátok maradunk?
296
00:15:59,334 --> 00:16:00,293
Olyan szép vagy!
297
00:16:01,253 --> 00:16:02,254
Tudom.
298
00:16:08,385 --> 00:16:10,178
Ez a frizbi nem repült.
299
00:16:13,306 --> 00:16:14,182
Úristen!
300
00:16:14,266 --> 00:16:15,100
ASZH
301
00:16:15,183 --> 00:16:16,560
Figyeljen, Throp!
302
00:16:16,643 --> 00:16:19,771
Az a férfi,
aki a mentőre zuhant, egy angyal.
303
00:16:19,855 --> 00:16:21,440
Isten valóságos angyala.
304
00:16:21,523 --> 00:16:24,985
Nem maradhatunk itt.
Clarknak nem biztonságos. Segít rajta?
305
00:16:25,861 --> 00:16:27,195
Segít neki?
306
00:16:30,115 --> 00:16:31,700
Segítsetek levenni őt!
307
00:16:33,660 --> 00:16:34,870
Mozgás!
308
00:16:36,163 --> 00:16:37,789
Szerintem beválik a dolog.
309
00:16:40,959 --> 00:16:42,627
Nekem bevált.
310
00:16:43,420 --> 00:16:45,213
Végzek mindhármatokkal,
311
00:16:45,297 --> 00:16:47,799
aztán kiszívom a velőt a lelketekből.
312
00:16:49,259 --> 00:16:50,510
Sajnállak.
313
00:16:50,594 --> 00:16:53,388
Nocsak! Te sajnálsz engem?
314
00:16:53,472 --> 00:16:55,307
Belelátok a szívedbe.
315
00:16:56,141 --> 00:16:58,643
Arra vágysz,
hogy a többi démon tiszteljen.
316
00:16:59,269 --> 00:17:01,396
Azt akarod, hogy felnézzenek rád.
317
00:17:02,355 --> 00:17:05,067
Nem kéne itt gyenge halandókat ölnöd.
318
00:17:06,234 --> 00:17:10,363
A mennyei csatában a helyed,
hogy tiéd legyen a végső dicsőség.
319
00:17:11,281 --> 00:17:12,991
Megérdemled, hogy főnök légy.
320
00:17:14,159 --> 00:17:14,993
Így van.
321
00:17:17,579 --> 00:17:18,830
Én is így gondolom.
322
00:17:20,207 --> 00:17:21,750
És ezt érdemlem.
323
00:17:22,334 --> 00:17:24,169
Most pedig meg is szerzem.
324
00:17:27,714 --> 00:17:29,007
Gyerünk, lovasok!
325
00:17:30,717 --> 00:17:33,220
És ha nem sikerül? Félek, hogy eltaposnak.
326
00:17:33,303 --> 00:17:35,388
Senki sem rajong az ötletért. Fuss!
327
00:17:39,142 --> 00:17:41,144
Te tényleg megbűvölted a Sátánt?
328
00:17:41,228 --> 00:17:45,649
Beleláttam a gonosz szívébe,
éreztem a benne rejlő hiúságot,
329
00:17:45,732 --> 00:17:48,276
és azt mondtam, tegye azt,
amit tenni akar.
330
00:17:48,360 --> 00:17:50,028
- Igen. Csúcs volt!
- Kösz.
331
00:17:50,112 --> 00:17:52,447
Állj! Nem itt kell találkoznunk Tommal?
332
00:17:59,704 --> 00:18:01,623
Itt úgyse jöttök át!
333
00:18:06,169 --> 00:18:08,255
A félmeztelenségem megzavarta őket.
334
00:18:08,338 --> 00:18:10,799
- Tűnjetek el! Rajta!
- Kösz, Tom.
335
00:18:11,299 --> 00:18:12,884
Tessék. Vezetnél?
336
00:18:14,094 --> 00:18:15,178
Úristen!
337
00:18:15,262 --> 00:18:16,805
Hová tűnt a nadrágja?
338
00:18:16,888 --> 00:18:18,598
Oké, démonok!
339
00:18:21,226 --> 00:18:22,686
Az a kard nem igazi.
340
00:18:25,438 --> 00:18:26,565
Úgysem jöttök át!
341
00:18:26,648 --> 00:18:27,774
Azt mondtam, nem…
342
00:18:27,858 --> 00:18:29,484
Oké.
343
00:18:48,253 --> 00:18:49,838
Miért is vetkőztem le?
344
00:18:54,176 --> 00:18:55,760
Remélem, Frizbi jól van.
345
00:18:56,511 --> 00:18:59,222
Biztos jól van, elvégre angyal. Ez…
346
00:19:00,056 --> 00:19:01,516
Ez csak számít valamit.
347
00:19:02,100 --> 00:19:03,226
Igen.
348
00:19:03,727 --> 00:19:05,103
- Remélem.
- Aha.
349
00:19:06,897 --> 00:19:08,690
Vajon hová lett Sátán?
350
00:19:10,525 --> 00:19:15,780
Nem tudom. Lövésem sincs. Általában…
Reméltem, hogy legalább érzékelek valamit.
351
00:19:15,864 --> 00:19:16,781
- De nem.
- Nem?
352
00:19:16,865 --> 00:19:17,699
Semmit.
353
00:19:17,782 --> 00:19:21,494
De szerintem Isten nem hagy magunkra
az ellene való harcban.
354
00:19:21,578 --> 00:19:22,787
Remélem, nem.
355
00:19:23,705 --> 00:19:26,041
Azt akarom, hogy mindenki jól legyen.
356
00:19:26,124 --> 00:19:27,834
Még Isten is.
357
00:19:28,919 --> 00:19:29,753
Igen.
358
00:19:30,337 --> 00:19:31,671
És Chamuel is.
359
00:19:33,924 --> 00:19:36,843
Fura egy szitu.
Az angyalokért kell imádkoznunk.
360
00:19:37,761 --> 00:19:38,595
Igen.
361
00:19:39,346 --> 00:19:43,934
Folyton Tomot látom a lelki szemeim előtt
abban a pici alsógatyában, szóval…
362
00:19:47,229 --> 00:19:48,605
Nagyon odatette magát.
363
00:19:49,814 --> 00:19:51,399
- Ahogy mindenki.
- Igen.
364
00:19:52,567 --> 00:19:54,319
Köszönöm, hogy velem jössz.
365
00:19:54,903 --> 00:19:55,946
Nincs mit.
366
00:20:00,617 --> 00:20:03,411
A csillagok ragyognak odafent…
367
00:20:03,495 --> 00:20:06,998
Ez a The Mamas and the Papas. Imádom őket.
368
00:20:07,082 --> 00:20:09,501
A Rush után ők a kedvenceim.
369
00:20:09,584 --> 00:20:10,543
Tudom.
370
00:20:12,045 --> 00:20:13,630
Honnan? Mondtam már?
371
00:20:14,339 --> 00:20:15,173
Nem.
372
00:20:16,341 --> 00:20:20,887
Álmodj rólam egy kedves kis álmot
373
00:20:22,514 --> 00:20:27,018
Mondd, hogy „jó éjt”, és csókolj meg
374
00:20:27,811 --> 00:20:29,688
Szoríts magadhoz szorosan…
375
00:20:29,771 --> 00:20:30,605
Szeretlek.
376
00:20:30,689 --> 00:20:33,066
…és mondd, hogy hiányozni fogok
377
00:20:33,149 --> 00:20:35,568
Amikor magányos vagyok és szomorú…
378
00:20:35,652 --> 00:20:36,695
Én is szeretlek.
379
00:20:38,071 --> 00:20:40,407
- Bár ezt már tudtad.
- Tudtam.
380
00:20:41,825 --> 00:20:42,659
Tudod, mit?
381
00:20:43,952 --> 00:20:46,037
Lehet, hogy minden jóra fordul.
382
00:20:47,372 --> 00:20:48,206
Lehet.
383
00:23:03,341 --> 00:23:05,552
A feliratot fordította: Péter Orsolya