1 00:00:06,132 --> 00:00:07,925 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:17,477 --> 00:00:20,980 Amikor először írtam Clark Thompsonról, a ragyogó férfiról, 3 00:00:21,064 --> 00:00:25,568 amolyan „Igen, Virginia, van Télapó” megközelítés lebegett a szemem előtt. 4 00:00:26,778 --> 00:00:30,907 Ezer kifogásom volt, hogy Clark miért nem lehet Isten hírnöke, 5 00:00:30,990 --> 00:00:32,241 mielőtt megismertem. 6 00:00:32,825 --> 00:00:36,454 Mert bár én személy szerint hiszek Istenben és a Télapóban, 7 00:00:36,537 --> 00:00:38,956 az igazi bizonyíték lehetetlennek tűnt. 8 00:00:39,040 --> 00:00:41,876 Megismertem Clarkot, láthattam a különös erejét, 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,836 így kimondom: hiszek Istenben. 10 00:00:43,920 --> 00:00:46,923 És hiszek benne, hogy Clark a legújabb hírnöke. 11 00:00:48,299 --> 00:00:51,636 Arról, hogy más elhiszi-e a komoly bizonyítékok hatására, 12 00:00:51,719 --> 00:00:55,389 mint az Apokalipszis lovasainak érkezése, mindenki maga dönt. 13 00:00:57,016 --> 00:01:00,269 Akárhányan is kattintanak erre, én tudom az igazságot. 14 00:01:01,562 --> 00:01:02,688 BLOGBEJEGYZÉS FELTÖLTVE 15 00:01:02,772 --> 00:01:06,192 Clark Thompson már a barátait is rávette, 16 00:01:06,275 --> 00:01:09,237 hogy beöltözzenek az Apokalipszis lovas urainak. 17 00:01:09,320 --> 00:01:11,864 A négy lovasnak, te pöcs! 18 00:01:11,948 --> 00:01:14,033 Véget kell vetni az őrületnek. 19 00:01:14,117 --> 00:01:17,328 Nemrég kitaláltam egy jó kis szlogent. Talán ismerik. 20 00:01:17,411 --> 00:01:19,372 Csak az igazaknak van igazuk. 21 00:01:19,455 --> 00:01:21,290 - Így van! - És igaz. 22 00:01:21,374 --> 00:01:27,171 Csak azoknak van igazuk,, akik helyes módon hisznek Krisztusban. 23 00:01:27,255 --> 00:01:28,881 Tiszteletes úr, ez alapján 24 00:01:28,965 --> 00:01:33,719 mit üzen a buddhistáknak, muzulmánoknak, hinduknak és a zsidó hit követőnek? 25 00:01:35,763 --> 00:01:40,393 Mindenkinek azt tanácsolom, hogy azonnal térjen át a keresztény hitre! 26 00:01:40,476 --> 00:01:43,187 Hacsak nem akarnak örökre a pokolban égni, 27 00:01:43,271 --> 00:01:45,273 örök kínok között, fájdalomban. 28 00:01:46,482 --> 00:01:47,400 Isten áldjon! 29 00:01:49,402 --> 00:01:50,319 Ez durva volt. 30 00:01:50,820 --> 00:01:53,030 Remek volt. Libabőrös lettem. 31 00:01:53,114 --> 00:01:53,948 ELJÖN AZ ÚR 32 00:01:54,031 --> 00:01:55,783 Köszönöm, Satalinda. 33 00:01:55,867 --> 00:01:58,578 Csak egy erős férfi meri kimondani az igazat. 34 00:01:58,661 --> 00:02:01,914 Nagyon erős. Remek volt, higgye csak el! 35 00:02:01,998 --> 00:02:04,250 Elhiszem. Mindent elhiszek. 36 00:02:04,333 --> 00:02:06,294 - És jó a nézettségnek. - Igen. 37 00:02:08,337 --> 00:02:11,257 Hamarosan készítünk még pár interjút. 38 00:02:11,340 --> 00:02:14,760 Csak előbb eloltok pár tüzet, és gyújtok pár újat. 39 00:02:16,804 --> 00:02:18,139 Minden jót, Margie! 40 00:02:19,432 --> 00:02:20,308 Maggie vagyok. 41 00:02:22,476 --> 00:02:24,979 Imádom ezt a nőt. Jó ember. 42 00:02:26,022 --> 00:02:29,108 - Lesed a kártyáimat? - Nem, de jobb lenne, ha… 43 00:02:29,192 --> 00:02:31,694 - Tudom. - Oké, még egy. Függőleges négy. 44 00:02:31,777 --> 00:02:34,530 Négy betűs szó a „tyúkra”. 45 00:02:35,406 --> 00:02:37,450 - Tyúk. - Belefér. 46 00:02:38,910 --> 00:02:40,786 Kopp-kopp! Na ki jött? 47 00:02:40,870 --> 00:02:41,996 - Hát mi. - Helló! 48 00:02:42,079 --> 00:02:43,706 - Nem is vártunk. - Szia! 49 00:02:43,789 --> 00:02:45,917 Igen, én hívtam ide őket. 50 00:02:46,000 --> 00:02:50,671 Gondoltam, ha Sátán FaceTime-on mondja a pasimnak, hogy megöli, 51 00:02:50,755 --> 00:02:54,759 és örökre kínozni fogja a lelkeinket, ideje erősítést kérni. 52 00:02:54,842 --> 00:02:59,430 Ráadásul ritka az, hogy elláthatod Sátán baját. Gyerünk! Ki tart velem? 53 00:03:00,097 --> 00:03:01,599 - Tom! - Még bajod esik! 54 00:03:01,682 --> 00:03:02,516 Nyugalom! 55 00:03:03,726 --> 00:03:06,437 Nem hinném, hogy Sátán ellen kellene harcolnod. 56 00:03:06,520 --> 00:03:09,440 Szerintem sem. Az már boss-szint, haladóknak. 57 00:03:09,941 --> 00:03:12,526 És nem vagyok olyan jó harcos. Ő tudja. 58 00:03:12,610 --> 00:03:13,694 Tényleg nem. 59 00:03:13,778 --> 00:03:15,947 Azt is remélem, hogy Isten figyel, 60 00:03:16,030 --> 00:03:19,951 és látja, hogy igyekszem nagyon bátor lenni, pedig félek. 61 00:03:20,034 --> 00:03:21,786 Ez is számít, nem? 62 00:03:21,869 --> 00:03:23,746 - Remélem… - Hali, csapat! 63 00:03:23,829 --> 00:03:26,791 - Frizbi! - Várjatok! Ez az alak egy angyal? 64 00:03:27,375 --> 00:03:28,334 Az lennék. 65 00:03:28,417 --> 00:03:30,920 Amolyan középszintű angyal vagy, ugye? 66 00:03:31,003 --> 00:03:32,964 - Honnan tudta? - A nyakkendőből. 67 00:03:33,047 --> 00:03:34,632 Ezt megjegyzem. 68 00:03:34,715 --> 00:03:37,843 Fel tudsz szállni azokkal a csirkeszárnyakkal? 69 00:03:37,927 --> 00:03:41,430 Igen. De meg kell lökni, hogy adott irányba repüljek. 70 00:03:42,890 --> 00:03:45,017 - Jól vagy, Frizbi? - Nagyjából. 71 00:03:45,101 --> 00:03:47,228 És Chamuel? Sátán állítólag megölte. 72 00:03:47,311 --> 00:03:49,939 Nem tudom. Visszamentem, és ott volt Sátán. 73 00:03:50,022 --> 00:03:52,942 És egy kardot tartott, amin vér volt. 74 00:03:53,025 --> 00:03:55,236 - Te jó ég! Istenem! - Jaj, ne! 75 00:03:55,319 --> 00:03:58,072 De nem láttam Chamuelt, nem találtam hullát. 76 00:03:58,155 --> 00:03:59,657 Sátán köztudottan hantás. 77 00:04:00,241 --> 00:04:02,159 De nem ezért jöttem. 78 00:04:02,243 --> 00:04:06,372 El kell mondanom, hogy a varázslat, ami kirekeszti Sátánt a kórházból, 79 00:04:06,872 --> 00:04:08,249 hajnalban lejár. 80 00:04:08,749 --> 00:04:09,709 Tessék? Miért? 81 00:04:12,253 --> 00:04:13,087 Őszintén… 82 00:04:13,170 --> 00:04:15,506 - Ugye nem adminisztráció? - De az. 83 00:04:15,589 --> 00:04:17,925 - Úristen! - Ne már! 84 00:04:18,509 --> 00:04:21,679 Jaj, ne! Valami rossz történt. Mennem kell! 85 00:04:22,555 --> 00:04:23,389 Várj! 86 00:04:24,473 --> 00:04:25,766 - Ne már! - Mi van? 87 00:04:25,850 --> 00:04:27,101 Kimegyek a mosdóba. 88 00:04:27,184 --> 00:04:29,729 - Vettem, haver. Elkísérlek. - Kösz, nem. 89 00:04:32,148 --> 00:04:33,733 KÓRHÁZ BEJÁRAT 90 00:04:33,816 --> 00:04:36,027 Nézzétek, mit hoztam! Ki kér kávét? 91 00:04:36,110 --> 00:04:38,404 Nahát! Köszönöm. 92 00:04:38,487 --> 00:04:40,406 - Koffeinmentes. Csúcs! - Kösz! 93 00:04:40,489 --> 00:04:41,324 Kértek fánkot? 94 00:04:43,784 --> 00:04:44,618 Fánkot? 95 00:04:44,702 --> 00:04:47,621 Ugye csak viccelsz? Éhínség vagyok. 96 00:04:47,705 --> 00:04:51,000 Kávézgatunk, fánkot falunk? 97 00:04:51,625 --> 00:04:55,671 - Nem végezzük a munkánkat? - Nőkkel nem tárgyalunk. 98 00:04:58,382 --> 00:04:59,717 Megvagy! 99 00:05:00,843 --> 00:05:03,262 Most már igen, síkagyú! 100 00:05:04,180 --> 00:05:06,515 - Tudod, kivel beszélsz? - Bocs, Sátán. 101 00:05:06,599 --> 00:05:08,392 Ebben az alakban nem ismertelek fel. 102 00:05:08,476 --> 00:05:12,271 Nem fogadom el a bocsánatkérést, te piszkos szájú barom! 103 00:05:12,355 --> 00:05:15,733 Miért nem hirdetitek az apokalipszist, ha már itt vagytok? 104 00:05:15,816 --> 00:05:18,235 Kezdődjön a pusztítás! 105 00:05:18,319 --> 00:05:20,571 Parancsot kaptunk, hogy kezdjünk. 106 00:05:20,654 --> 00:05:23,616 Utána azt mondták, várjuk a további utasításokat. 107 00:05:23,699 --> 00:05:26,994 - És ki parancsol nektek? - Nos, én… 108 00:05:27,078 --> 00:05:28,829 Felelj a kérdésemre! 109 00:05:29,372 --> 00:05:30,456 Mindkét oldal. 110 00:05:33,167 --> 00:05:35,711 Lucifer parancsára jöttünk ide. 111 00:05:35,795 --> 00:05:37,129 Ő hozott ide. 112 00:05:37,213 --> 00:05:40,049 De a másik oldal azt mondta, álljunk le. 113 00:05:40,716 --> 00:05:42,426 Kire hallgattok? 114 00:05:42,510 --> 00:05:45,971 Nem tudjuk. A mennyei háború még nem dőlt el. 115 00:05:46,055 --> 00:05:50,142 Nem lehet tudni, hogy ki a fene parancsol most. 116 00:05:50,226 --> 00:05:52,561 Azért jöttünk, hogy nézzük a műsort. 117 00:05:54,730 --> 00:05:55,856 A műsort? 118 00:05:55,940 --> 00:05:58,359 Ezt már nevezem, Miss America! 119 00:05:58,442 --> 00:05:59,819 A műsort, mi? 120 00:06:00,611 --> 00:06:02,196 Jól van. 121 00:06:02,279 --> 00:06:04,115 Hát… 122 00:06:04,198 --> 00:06:07,159 A neved Háború! 123 00:06:08,327 --> 00:06:12,331 Szóval seggfejek, melyikőtök égeti szarrá a Földet? 124 00:06:19,422 --> 00:06:21,382 Segítene valaki bejutni oda? 125 00:06:21,465 --> 00:06:25,010 Úgy tudom, harrypotterezték az épületet. 126 00:06:25,094 --> 00:06:27,471 - Peched van. - Fogd be! 127 00:06:27,972 --> 00:06:30,558 Jó. Akkor egyedül ölöm meg Clarkot. 128 00:06:30,641 --> 00:06:32,476 Ezért nem randizom démonokkal. 129 00:06:33,102 --> 00:06:34,103 CLARK ISTEN 130 00:06:34,186 --> 00:06:35,479 Mit művel? 131 00:06:37,565 --> 00:06:39,775 Zabos a ribi, nem? 132 00:06:39,859 --> 00:06:42,319 Semmi baj, megoldom. 133 00:06:42,820 --> 00:06:44,864 Szia! Hogy vagy? Halál vagyok. 134 00:06:45,614 --> 00:06:48,909 Már nincs sok időd hátra. Halott vagy. Oké, ez meghalt. 135 00:06:52,413 --> 00:06:53,539 Vajon itt a vég? 136 00:06:55,624 --> 00:06:57,626 - Szia! - Jaj, kedveském! 137 00:07:00,087 --> 00:07:01,755 - Még élsz! - Igen. 138 00:07:01,839 --> 00:07:04,675 Chamuel is velünk van. Bár nincs túl jó formában. 139 00:07:05,509 --> 00:07:06,802 Sátán hazudott. 140 00:07:07,386 --> 00:07:12,057 Tudod, egykor a mi oldalunkon állt. Tökéletes angyal volt. Aztán átpártolt. 141 00:07:12,141 --> 00:07:14,602 Most nagy kópé. 142 00:07:14,685 --> 00:07:17,646 Örülök, hogy látlak. Nélküled semmi sem lenne. 143 00:07:18,772 --> 00:07:21,567 Bárcsak ügyesebben híredet vittem volna! 144 00:07:21,650 --> 00:07:25,488 Mehetett volna jobban a dolog, de rosszabbul is. 145 00:07:25,571 --> 00:07:28,616 - Az égre író sok szót hibásan írt le. - Tudom. 146 00:07:28,699 --> 00:07:30,242 De nem ez a gond. 147 00:07:30,326 --> 00:07:32,661 A gond az, hogy manapság 148 00:07:32,745 --> 00:07:35,748 sokan nem is törődnek azzal, létezik-e Isten. 149 00:07:44,131 --> 00:07:46,467 Azt hittem, legalább jobban megy. 150 00:07:47,301 --> 00:07:49,053 A fizikai síkon nem remekelek. 151 00:07:49,803 --> 00:07:50,888 Igen. 152 00:07:53,057 --> 00:07:57,269 Clark, a mennyei háború nem áll túl jól. 153 00:07:58,270 --> 00:08:02,274 Még nincs vége, de ha nem fordítom rá a teljes figyelmemet, 154 00:08:02,358 --> 00:08:03,609 Lucifer győzhet. 155 00:08:04,193 --> 00:08:08,489 És lehet, hogy nem lesz esélyem kifejezni a nemtetszésemet ezért. 156 00:08:09,073 --> 00:08:11,909 Ezért egy ideig nem leszek elérhető. 157 00:08:12,576 --> 00:08:13,494 Egyedül leszel. 158 00:08:14,745 --> 00:08:16,413 Ez kicsit sem tökéletes. 159 00:08:17,164 --> 00:08:18,791 Ez van. 160 00:08:19,375 --> 00:08:21,835 Fogd a barátnődet, Amilyt, 161 00:08:21,919 --> 00:08:24,922 és húzzatok el, mert később szükségem lehet rád. 162 00:08:25,506 --> 00:08:26,340 Rendben. 163 00:08:26,882 --> 00:08:28,425 Amily is kiválasztott? 164 00:08:28,509 --> 00:08:29,343 Naná! 165 00:08:29,426 --> 00:08:32,721 Én hoztalak össze titeket. Jó ember. 166 00:08:32,805 --> 00:08:35,099 Meneküljetek, amíg nem késő! 167 00:08:35,182 --> 00:08:38,894 És kitaláljuk, hogyan hirdetheted jobban az üzenetemet. Oké? 168 00:08:38,978 --> 00:08:39,812 Rendben. 169 00:08:40,354 --> 00:08:43,440 Klassz lenne, ha most pontosabban elmondanád. 170 00:08:43,524 --> 00:08:45,693 Majd megtudod, ha eljön az ideje. 171 00:08:46,777 --> 00:08:48,696 - Mutassak valami vicceset? - Ja. 172 00:08:48,779 --> 00:08:52,491 Megmondom, hová kell menned. 173 00:08:55,744 --> 00:08:56,704 De király! 174 00:08:56,787 --> 00:08:58,831 - Vicces, ugye? - Az agyamban van! 175 00:08:59,873 --> 00:09:04,086 Most lépnem kell, hátha sikerül megmenteni a világot! 176 00:09:04,628 --> 00:09:05,838 - Puszedli! - Pápá! 177 00:09:09,842 --> 00:09:11,552 Most nem kaptam kávét. Oké. 178 00:09:23,105 --> 00:09:23,939 Szia! 179 00:09:24,815 --> 00:09:26,191 Hé! Hol… 180 00:09:26,275 --> 00:09:28,569 Három és fél órát ültél a mosdóban. 181 00:09:28,652 --> 00:09:30,946 Többször benéztem. Senki sem volt ott. 182 00:09:31,030 --> 00:09:34,366 Pedig ott voltam. Beszéltem Istennel. 183 00:09:34,450 --> 00:09:36,160 - Micsoda? Hűha! - Oké. 184 00:09:36,243 --> 00:09:38,787 Ha nem követlek, mindig beszélsz a főnökkel. 185 00:09:38,871 --> 00:09:42,541 Miért nem öli meg Isten gyorsan Sátánt, és megyünk mind haza? 186 00:09:42,625 --> 00:09:45,377 - Ez nem ilyen egyszerű. - Istenem! Oké. 187 00:09:45,461 --> 00:09:49,048 Az van, hogy segíts magadon, és Isten is megsegít, így… 188 00:09:49,131 --> 00:09:51,133 Isten azt mondta, meneküljek el. 189 00:09:51,884 --> 00:09:53,510 Ja, el kell mennem. 190 00:09:54,553 --> 00:09:57,723 Van kedved világgá menni velem? 191 00:09:59,600 --> 00:10:00,601 Még szép. 192 00:10:00,684 --> 00:10:01,644 Tényleg? 193 00:10:01,727 --> 00:10:03,270 Úgysincs más dolgom. 194 00:10:03,354 --> 00:10:08,108 Kösz. Ez csodás! És hasznos, mert te is kiválasztott vagy. 195 00:10:08,942 --> 00:10:10,194 Ezt Isten mondta? 196 00:10:10,277 --> 00:10:11,695 - Mi? - Csúcs! 197 00:10:11,779 --> 00:10:14,156 Tudtam, hogy képes vagy rá. Szép munka. 198 00:10:14,239 --> 00:10:16,033 Milyen szép pillanat! 199 00:10:16,116 --> 00:10:18,202 Hol a telefonom? 200 00:10:18,285 --> 00:10:19,912 Parancsoljon! 201 00:10:20,663 --> 00:10:25,626 Lehet, hogy egy darabig nem találkozunk, ezért készítek egy fotót rólatok. 202 00:10:25,709 --> 00:10:26,835 - Rendben. - Jó. 203 00:10:26,919 --> 00:10:29,129 - Büszke vagyok rád. - Hívlak majd. 204 00:10:29,213 --> 00:10:31,590 Tudom. De ezt muszáj megtenned. 205 00:10:31,674 --> 00:10:34,677 - Alacsonyan van. Emeld fel! - Oké, pózoljatok! 206 00:10:34,760 --> 00:10:36,011 - Csíz! - Lent van. 207 00:10:36,095 --> 00:10:37,638 - A szép Amilyvel. - Fel! 208 00:10:37,721 --> 00:10:40,432 - Befeszülök a pózolástól. - Kattints már! 209 00:10:40,516 --> 00:10:42,142 Csak magamat látom. 210 00:10:42,935 --> 00:10:45,229 - Fordítsam meg? - Nyomja meg a gombot! 211 00:10:45,312 --> 00:10:48,732 - Nem. - Vissza, és nyomja meg a középső gombot! 212 00:10:48,816 --> 00:10:51,694 Szerintem furcsa a mosolyom. Túl rég mosolygok. 213 00:10:51,777 --> 00:10:53,153 - Rajta! - Nyomja meg! 214 00:10:53,237 --> 00:10:55,197 Jó, tudom használni a telefont. 215 00:10:55,280 --> 00:10:57,741 - Elnézést! - Feljebb, és kattintson! 216 00:10:57,825 --> 00:10:58,742 Sikerült. 217 00:10:58,826 --> 00:11:00,452 Elküldené nekem? 218 00:11:00,536 --> 00:11:03,455 - Uram, ez a maga telefonja. - Tényleg. 219 00:11:03,956 --> 00:11:05,582 Bocs, de nem mehetünk mind? 220 00:11:06,583 --> 00:11:08,168 Bocs, Isten Amilyt mondta. 221 00:11:09,002 --> 00:11:12,506 Gondolom, mi csak ágyútöltelék vagyunk Istennek, nem? 222 00:11:12,589 --> 00:11:13,424 - Nem. - De. 223 00:11:13,507 --> 00:11:16,385 Isten azt akarja, hogy biztonságban legyetek. 224 00:11:16,468 --> 00:11:17,469 Ez kedves. 225 00:11:18,721 --> 00:11:19,847 Mit szólsz? 226 00:11:19,930 --> 00:11:23,142 Készen állsz? Azt hiszem, tudom, hova kell mennünk. 227 00:11:23,642 --> 00:11:26,895 - Isten az agyadba ültette? - Ja, az útvonalat is tudom. 228 00:11:26,979 --> 00:11:28,355 Baró érzés. 229 00:11:28,439 --> 00:11:30,983 - Brutál menő! - Hova mentek? 230 00:11:31,066 --> 00:11:32,818 Veszélyes lenne elmondanom. 231 00:11:32,901 --> 00:11:35,988 - Menő, amikor ezt mondod! - Szívből köszönöm. 232 00:11:36,071 --> 00:11:39,116 Ha nem biztonságos, nem engedlek el. Elkísérlek. 233 00:11:39,199 --> 00:11:42,870 - Fontos feladatot adok neked. - Persze. Bármit megteszek. 234 00:11:42,953 --> 00:11:45,205 Vigyázz a macskáimra! Ők a mindenem. 235 00:11:45,289 --> 00:11:49,501 Tudj róla, hogy Skittles imádja a sört, Honey pedig a tequilát! 236 00:11:49,585 --> 00:11:52,463 Sok alkoholt itattál már a cicáimmal, vagy… 237 00:11:52,546 --> 00:11:54,173 Mi számít soknak? 238 00:11:54,256 --> 00:11:56,550 Egy macskának többnyire minden. 239 00:11:56,633 --> 00:11:59,970 - Ne adj nekik alkoholt! - A francba! Feljön a nap. 240 00:12:00,679 --> 00:12:02,514 Hajnalban oda a Harry Potter. 241 00:12:16,361 --> 00:12:19,072 Ki szab időkorlátot a harrypotterezésnek? 242 00:12:23,452 --> 00:12:25,329 - Ez nem jelenthet jót. - Nem. 243 00:12:37,883 --> 00:12:40,344 - Menjünk erre! - Rendben. 244 00:12:42,930 --> 00:12:44,598 - Húzni kell. - Igen, húzni. 245 00:12:45,098 --> 00:12:46,016 Futás! 246 00:12:57,444 --> 00:12:59,321 Bocsánat. 247 00:13:04,117 --> 00:13:05,536 - Bocs! - Elnézést. 248 00:13:28,517 --> 00:13:30,519 Gyerünk! Igyekezz! 249 00:13:32,855 --> 00:13:35,816 Úgy tűnik, a sarlatán mindig menekül a fény elől. 250 00:13:35,899 --> 00:13:36,733 CLARK AZ ÖRDÖG 251 00:13:36,817 --> 00:13:40,696 Az ASZH elől nem titkolhatja galád tetteit. 252 00:13:40,779 --> 00:13:43,115 Ti tényleg elhiszitek ezt a baromságot? 253 00:13:43,198 --> 00:13:44,032 Amily! 254 00:13:44,533 --> 00:13:47,494 Sajnálom, hogy fiatalon elvesztette a szüleit. 255 00:13:47,578 --> 00:13:50,414 És azt is, hogy a nénikéje szörnyen bánt önnel, 256 00:13:50,497 --> 00:13:52,291 és azt mondta, értéktelen. 257 00:13:52,958 --> 00:13:56,712 Piszkosnak csúfolta önt, ezért lát mindig szöszöket az ingjén. 258 00:13:56,795 --> 00:13:58,213 Szörnyen sajnálom. 259 00:13:59,131 --> 00:14:01,508 Honnan tudja? Ezt senkinek sem mondtam. 260 00:14:02,050 --> 00:14:03,552 Deos te absolves. 261 00:14:05,262 --> 00:14:06,597 Isten megbocsát nekem? 262 00:14:06,680 --> 00:14:08,473 Liquore alais linguia? 263 00:14:09,474 --> 00:14:12,853 Más nyelven beszél. Most latinról fordítok önnek? 264 00:14:12,936 --> 00:14:14,229 Ezt hogy csinálta? 265 00:14:14,313 --> 00:14:15,647 Nem tudom. 266 00:14:18,025 --> 00:14:20,527 Megjegyeztem a kijáratokat. Hét van. 267 00:14:20,611 --> 00:14:21,737 Melyiken megyünk? 268 00:14:21,820 --> 00:14:25,324 A bejáraton. Olyan nyilvánvaló, hogy nem tippelne rá. 269 00:14:25,407 --> 00:14:27,951 Mármint azt hiszem. Vagy nem tudom. 270 00:14:28,035 --> 00:14:30,454 Ha nem bánod, most megcsókollak. 271 00:14:31,038 --> 00:14:33,290 - Hát, ez tökéletesen… - Oké. 272 00:14:38,545 --> 00:14:39,421 Gyerekek! 273 00:14:41,340 --> 00:14:43,508 Hahó! Mennünk kell. 274 00:14:44,176 --> 00:14:46,428 Igaz, a halálos veszély. Menjünk! 275 00:14:46,511 --> 00:14:49,431 Elnézést! Amúgy köszönöm szépen. 276 00:14:52,684 --> 00:14:53,560 Szeva, pajtás! 277 00:14:54,394 --> 00:14:55,729 Jó újra találkozni. 278 00:14:56,438 --> 00:14:58,357 Átállsz hozzánk? 279 00:14:59,149 --> 00:15:01,068 Nem. 280 00:15:01,151 --> 00:15:05,489 Azért jöttem, hogy vigyázzak Clarkra. És ezt fogom tenni. 281 00:15:05,572 --> 00:15:07,532 Akkor is, ha nem tisztelnek? 282 00:15:09,034 --> 00:15:13,872 A mi oldalunk megadna neked mindent. Mindenféle cuccot. 283 00:15:14,706 --> 00:15:17,626 Például egy dossziékkal tele szobát, 284 00:15:18,210 --> 00:15:21,588 ami sosem ürül ki. 285 00:15:23,006 --> 00:15:23,840 Nos… 286 00:15:24,925 --> 00:15:28,553 ez tényleg jól hangzik, de te vagy a hazudozás királynője. 287 00:15:30,764 --> 00:15:32,933 Ezért maradok, ahol vagyok. 288 00:15:33,517 --> 00:15:36,186 Nem akarlak bántani, de mindenki tudja rólam… 289 00:15:38,105 --> 00:15:39,523 Azt akartam mondani… 290 00:15:42,484 --> 00:15:44,820 - Nahát, Frizbi! - Ez betalált. 291 00:15:45,946 --> 00:15:48,699 Lenyűgöző, mennyire bírod a verést. 292 00:15:48,782 --> 00:15:51,868 Vicces történet. Ha abbahagyjuk a harcot, elmondom. 293 00:15:52,786 --> 00:15:54,204 Nincs rá időm. 294 00:15:54,287 --> 00:15:56,164 De kérdezhetek valamit? 295 00:15:56,748 --> 00:15:58,750 Örökre barátok maradunk? 296 00:15:59,334 --> 00:16:00,293 Olyan szép vagy! 297 00:16:01,253 --> 00:16:02,254 Tudom. 298 00:16:08,385 --> 00:16:10,178 Ez a frizbi nem repült. 299 00:16:13,306 --> 00:16:14,182 Úristen! 300 00:16:14,266 --> 00:16:15,100 ASZH 301 00:16:15,183 --> 00:16:16,560 Figyeljen, Throp! 302 00:16:16,643 --> 00:16:19,771 Az a férfi, aki a mentőre zuhant, egy angyal. 303 00:16:19,855 --> 00:16:21,440 Isten valóságos angyala. 304 00:16:21,523 --> 00:16:24,985 Nem maradhatunk itt. Clarknak nem biztonságos. Segít rajta? 305 00:16:25,861 --> 00:16:27,195 Segít neki? 306 00:16:30,115 --> 00:16:31,700 Segítsetek levenni őt! 307 00:16:33,660 --> 00:16:34,870 Mozgás! 308 00:16:36,163 --> 00:16:37,789 Szerintem beválik a dolog. 309 00:16:40,959 --> 00:16:42,627 Nekem bevált. 310 00:16:43,420 --> 00:16:45,213 Végzek mindhármatokkal, 311 00:16:45,297 --> 00:16:47,799 aztán kiszívom a velőt a lelketekből. 312 00:16:49,259 --> 00:16:50,510 Sajnállak. 313 00:16:50,594 --> 00:16:53,388 Nocsak! Te sajnálsz engem? 314 00:16:53,472 --> 00:16:55,307 Belelátok a szívedbe. 315 00:16:56,141 --> 00:16:58,643 Arra vágysz, hogy a többi démon tiszteljen. 316 00:16:59,269 --> 00:17:01,396 Azt akarod, hogy felnézzenek rád. 317 00:17:02,355 --> 00:17:05,067 Nem kéne itt gyenge halandókat ölnöd. 318 00:17:06,234 --> 00:17:10,363 A mennyei csatában a helyed, hogy tiéd legyen a végső dicsőség. 319 00:17:11,281 --> 00:17:12,991 Megérdemled, hogy főnök légy. 320 00:17:14,159 --> 00:17:14,993 Így van. 321 00:17:17,579 --> 00:17:18,830 Én is így gondolom. 322 00:17:20,207 --> 00:17:21,750 És ezt érdemlem. 323 00:17:22,334 --> 00:17:24,169 Most pedig meg is szerzem. 324 00:17:27,714 --> 00:17:29,007 Gyerünk, lovasok! 325 00:17:30,717 --> 00:17:33,220 És ha nem sikerül? Félek, hogy eltaposnak. 326 00:17:33,303 --> 00:17:35,388 Senki sem rajong az ötletért. Fuss! 327 00:17:39,142 --> 00:17:41,144 Te tényleg megbűvölted a Sátánt? 328 00:17:41,228 --> 00:17:45,649 Beleláttam a gonosz szívébe, éreztem a benne rejlő hiúságot, 329 00:17:45,732 --> 00:17:48,276 és azt mondtam, tegye azt, amit tenni akar. 330 00:17:48,360 --> 00:17:50,028 - Igen. Csúcs volt! - Kösz. 331 00:17:50,112 --> 00:17:52,447 Állj! Nem itt kell találkoznunk Tommal? 332 00:17:59,704 --> 00:18:01,623 Itt úgyse jöttök át! 333 00:18:06,169 --> 00:18:08,255 A félmeztelenségem megzavarta őket. 334 00:18:08,338 --> 00:18:10,799 - Tűnjetek el! Rajta! - Kösz, Tom. 335 00:18:11,299 --> 00:18:12,884 Tessék. Vezetnél? 336 00:18:14,094 --> 00:18:15,178 Úristen! 337 00:18:15,262 --> 00:18:16,805 Hová tűnt a nadrágja? 338 00:18:16,888 --> 00:18:18,598 Oké, démonok! 339 00:18:21,226 --> 00:18:22,686 Az a kard nem igazi. 340 00:18:25,438 --> 00:18:26,565 Úgysem jöttök át! 341 00:18:26,648 --> 00:18:27,774 Azt mondtam, nem… 342 00:18:27,858 --> 00:18:29,484 Oké. 343 00:18:48,253 --> 00:18:49,838 Miért is vetkőztem le? 344 00:18:54,176 --> 00:18:55,760 Remélem, Frizbi jól van. 345 00:18:56,511 --> 00:18:59,222 Biztos jól van, elvégre angyal. Ez… 346 00:19:00,056 --> 00:19:01,516 Ez csak számít valamit. 347 00:19:02,100 --> 00:19:03,226 Igen. 348 00:19:03,727 --> 00:19:05,103 - Remélem. - Aha. 349 00:19:06,897 --> 00:19:08,690 Vajon hová lett Sátán? 350 00:19:10,525 --> 00:19:15,780 Nem tudom. Lövésem sincs. Általában… Reméltem, hogy legalább érzékelek valamit. 351 00:19:15,864 --> 00:19:16,781 - De nem. - Nem? 352 00:19:16,865 --> 00:19:17,699 Semmit. 353 00:19:17,782 --> 00:19:21,494 De szerintem Isten nem hagy magunkra az ellene való harcban. 354 00:19:21,578 --> 00:19:22,787 Remélem, nem. 355 00:19:23,705 --> 00:19:26,041 Azt akarom, hogy mindenki jól legyen. 356 00:19:26,124 --> 00:19:27,834 Még Isten is. 357 00:19:28,919 --> 00:19:29,753 Igen. 358 00:19:30,337 --> 00:19:31,671 És Chamuel is. 359 00:19:33,924 --> 00:19:36,843 Fura egy szitu. Az angyalokért kell imádkoznunk. 360 00:19:37,761 --> 00:19:38,595 Igen. 361 00:19:39,346 --> 00:19:43,934 Folyton Tomot látom a lelki szemeim előtt abban a pici alsógatyában, szóval… 362 00:19:47,229 --> 00:19:48,605 Nagyon odatette magát. 363 00:19:49,814 --> 00:19:51,399 - Ahogy mindenki. - Igen. 364 00:19:52,567 --> 00:19:54,319 Köszönöm, hogy velem jössz. 365 00:19:54,903 --> 00:19:55,946 Nincs mit. 366 00:20:00,617 --> 00:20:03,411 A csillagok ragyognak odafent… 367 00:20:03,495 --> 00:20:06,998 Ez a The Mamas and the Papas. Imádom őket. 368 00:20:07,082 --> 00:20:09,501 A Rush után ők a kedvenceim. 369 00:20:09,584 --> 00:20:10,543 Tudom. 370 00:20:12,045 --> 00:20:13,630 Honnan? Mondtam már? 371 00:20:14,339 --> 00:20:15,173 Nem. 372 00:20:16,341 --> 00:20:20,887 Álmodj rólam egy kedves kis álmot 373 00:20:22,514 --> 00:20:27,018 Mondd, hogy „jó éjt”, és csókolj meg 374 00:20:27,811 --> 00:20:29,688 Szoríts magadhoz szorosan… 375 00:20:29,771 --> 00:20:30,605 Szeretlek. 376 00:20:30,689 --> 00:20:33,066 …és mondd, hogy hiányozni fogok 377 00:20:33,149 --> 00:20:35,568 Amikor magányos vagyok és szomorú… 378 00:20:35,652 --> 00:20:36,695 Én is szeretlek. 379 00:20:38,071 --> 00:20:40,407 - Bár ezt már tudtad. - Tudtam. 380 00:20:41,825 --> 00:20:42,659 Tudod, mit? 381 00:20:43,952 --> 00:20:46,037 Lehet, hogy minden jóra fordul. 382 00:20:47,372 --> 00:20:48,206 Lehet. 383 00:23:03,341 --> 00:23:05,552 A feliratot fordította: Péter Orsolya