1
00:00:06,132 --> 00:00:07,925
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:17,477 --> 00:00:21,022
Quando escrevi
o primeiro artigo sobre o Clark Thompson,
3
00:00:21,105 --> 00:00:25,693
inspirei-me no editorial
"Sim, Virginia, o Pai Natal Existe".
4
00:00:26,778 --> 00:00:32,241
Tinha mil desculpas para o Clark não ser
um mensageiro de Deus antes de o conhecer.
5
00:00:32,825 --> 00:00:36,454
Apesar de acreditar
em Deus e no Pai Natal,
6
00:00:36,537 --> 00:00:38,998
ver provas disso parecia-me impossível.
7
00:00:39,082 --> 00:00:41,918
Mas, após conhecer o Clark
e ver os seus poderes,
8
00:00:42,001 --> 00:00:46,923
posso dizer que acredito em Deus e que
o Clark é o seu mensageiro mais recente.
9
00:00:48,341 --> 00:00:51,677
Se as pessoas decidirem não acreditar
apesar das provas,
10
00:00:51,761 --> 00:00:55,598
que incluem a chegada
dos Cavaleiros do Apocalipse, é com elas.
11
00:00:57,058 --> 00:01:00,269
Não quero saber das visualizações.
Sei que é verdade.
12
00:01:01,604 --> 00:01:02,688
ARTIGO PUBLICADO
13
00:01:03,272 --> 00:01:09,320
Agora o Clark Thompson pôs amigos
a fingir ser os Cavaleiros do Apocalipse.
14
00:01:09,403 --> 00:01:11,739
Pessoas cavaleiras, ó grunho!
15
00:01:11,823 --> 00:01:14,033
Esta loucura tem de acabar.
16
00:01:14,117 --> 00:01:17,328
Criei um slogan.
Talvez já o tenham ouvido.
17
00:01:17,912 --> 00:01:21,290
Apenas os justos estão corretos.
E é verdade.
18
00:01:21,374 --> 00:01:27,171
Apenas aqueles que acreditam em Cristo
da maneira certa estão corretos.
19
00:01:27,255 --> 00:01:29,173
Reverendo, seguindo essa lógica,
20
00:01:29,257 --> 00:01:33,719
o que tem a dizer a todos os budistas,
muçulmanos, hindus e judeus?
21
00:01:35,805 --> 00:01:40,434
Aconselho-os a todos
a converterem-se ao cristianismo já.
22
00:01:40,518 --> 00:01:45,273
A menos que queiram arder no Inferno
e sofrer para sempre.
23
00:01:46,399 --> 00:01:47,400
Deus vos abençoe.
24
00:01:49,402 --> 00:01:50,736
Isso foi cruel.
25
00:01:50,820 --> 00:01:53,030
Isso foi ótimo. Até me deu arrepios.
26
00:01:54,115 --> 00:01:55,783
Obrigado, Satalinda.
27
00:01:55,867 --> 00:01:58,619
Só um homem forte diz a verdade, não é?
28
00:01:58,703 --> 00:02:01,914
Um homem forte
com uma boa presença. Acredite.
29
00:02:02,498 --> 00:02:04,250
Acredito, pois. Em tudo.
30
00:02:04,333 --> 00:02:06,544
- E é ótimo para as audiências.
- Sim.
31
00:02:08,337 --> 00:02:11,257
Vamos ter mais entrevistas em breve.
32
00:02:11,340 --> 00:02:14,760
Tenho só de apagar uns fogos.
E talvez começar outros.
33
00:02:16,804 --> 00:02:18,181
Fique bem, Margie.
34
00:02:19,473 --> 00:02:20,558
Chamo-me Maggie.
35
00:02:22,518 --> 00:02:25,229
Gosto tanto dela. É boa pessoa.
36
00:02:26,522 --> 00:02:29,150
- Viste as minhas cartas?
- Não, mas tens de…
37
00:02:29,233 --> 00:02:31,694
- Eu sei.
- Tenho outra. Quatro vertical.
38
00:02:31,777 --> 00:02:34,614
Sinónimo de "galinha" com sete letras.
39
00:02:35,531 --> 00:02:37,450
- Galinha.
- Encaixa.
40
00:02:39,035 --> 00:02:41,996
- Truz-truz. Quem é? Somos nós.
- Olá.
41
00:02:42,079 --> 00:02:45,917
- Olá. Não sabia que vinham.
- Eu pedi-lhes para virem.
42
00:02:46,000 --> 00:02:50,671
Quando Satanás faz um FaceTime
com o teu homem e ameaça matá-lo
43
00:02:50,755 --> 00:02:54,759
e torturar as nossas almas para sempre,
é hora de reunir o grupo.
44
00:02:54,842 --> 00:02:59,555
E olha que não é todos os dias que damos
cabo de Satanás. Quem está comigo?
45
00:03:00,097 --> 00:03:01,599
- Tom!
- Não te magoes.
46
00:03:01,682 --> 00:03:02,683
Calma.
47
00:03:03,809 --> 00:03:06,437
Não acho que queiras enfrentar Satanás.
48
00:03:06,520 --> 00:03:09,440
Não, isso é tipo
último nível em modo difícil.
49
00:03:09,982 --> 00:03:12,526
E não sou bom lutador. Ela que o diga.
50
00:03:12,610 --> 00:03:13,694
Não és muito bom.
51
00:03:13,778 --> 00:03:17,907
Espero que Deus esteja a ouvir
e veja que estou a tentar ser corajosa,
52
00:03:17,990 --> 00:03:19,992
apesar de ser assustador.
53
00:03:20,076 --> 00:03:21,786
E isso já vale alguma coisa.
54
00:03:21,869 --> 00:03:23,329
- Espero…
- Olá, malta!
55
00:03:24,372 --> 00:03:25,456
Disco!
56
00:03:25,539 --> 00:03:28,334
- Espera, este tipo é um anjo?
- Sou, pois.
57
00:03:28,417 --> 00:03:30,920
És um anjo de nível médio, não?
58
00:03:31,003 --> 00:03:32,964
- Como sabia?
- Pela gravata.
59
00:03:33,047 --> 00:03:34,715
Vou lembrar-me disso.
60
00:03:34,799 --> 00:03:37,843
Consegues voar
com essas asinhas de frango sequer?
61
00:03:37,927 --> 00:03:41,514
Sim, mas preciso de um empurrão
para ir numa direção.
62
00:03:42,974 --> 00:03:44,976
- Estás bem, Disco?
- Acho que sim.
63
00:03:45,059 --> 00:03:48,062
- E o Chamuel? Satanás disse que o matou.
- Não sei.
64
00:03:48,145 --> 00:03:52,942
Quando regressei, Satanás estava lá
com uma espada ensanguentada.
65
00:03:53,025 --> 00:03:55,236
- Meu Deus…
- Não.
66
00:03:55,319 --> 00:03:59,657
Mas não vi o Chamuel nem o corpo dele
e é sabido que ela é mentirosa.
67
00:04:00,283 --> 00:04:02,159
Mas não é por isso que vim.
68
00:04:02,243 --> 00:04:06,122
O feitiço que impede Satanás
de entrar no hospital
69
00:04:06,914 --> 00:04:08,249
expira ao amanhecer.
70
00:04:08,749 --> 00:04:09,709
O quê? Porquê?
71
00:04:12,253 --> 00:04:13,087
Vou ser sincero.
72
00:04:13,170 --> 00:04:15,506
- Se for por causa da papelada…
- É.
73
00:04:15,589 --> 00:04:17,925
- Meu Deus.
- Por amor de Deus!
74
00:04:18,551 --> 00:04:21,679
Ora bolas.
Aconteceu algo mau. Tenho de ir.
75
00:04:22,555 --> 00:04:23,389
Espera!
76
00:04:24,473 --> 00:04:25,766
- Tenham dó!
- O quê?
77
00:04:25,850 --> 00:04:27,101
Vou à casa de banho.
78
00:04:27,184 --> 00:04:29,603
- Percebido. Vou contigo.
- Não, obrigado.
79
00:04:32,148 --> 00:04:33,774
ENTRADA DO HOSPITAL
80
00:04:33,858 --> 00:04:36,027
Olhem o que trouxe. Quem quer café?
81
00:04:37,403 --> 00:04:38,404
Obrigado.
82
00:04:38,487 --> 00:04:40,406
- Descafeinado. Boa.
- Toma.
83
00:04:40,489 --> 00:04:41,532
Dónute?
84
00:04:43,784 --> 00:04:44,618
Dónute?
85
00:04:44,702 --> 00:04:47,621
Estás a brincar, não estás?
O meu nome é Fome.
86
00:04:47,705 --> 00:04:51,000
Estão a beber um cafezinho
e a comer dónutes, é?
87
00:04:51,667 --> 00:04:55,671
- E fazerem o vosso trabalho?
- Não respondemos a senhoras.
88
00:05:00,843 --> 00:05:04,138
Passas a responder, corno de merda.
89
00:05:04,221 --> 00:05:08,392
- Sabes com quem estás a falar?
- Desculpa, Satanás. Não te reconheci.
90
00:05:08,476 --> 00:05:11,979
Não aceito essas desculpas
saídas dessa boca de esgoto.
91
00:05:12,480 --> 00:05:16,233
Porque não começam o Apocalipse?
Foi para isso que vieram.
92
00:05:16,317 --> 00:05:18,235
Comecem lá a destruir tudo.
93
00:05:18,319 --> 00:05:20,571
Ordenaram-nos para vir e começar,
94
00:05:20,654 --> 00:05:23,616
mas depois recebemos ordens para esperar.
95
00:05:23,699 --> 00:05:26,994
- E quem é que o ordenou?
- Bem, eu…
96
00:05:27,078 --> 00:05:28,871
Responde.
97
00:05:29,372 --> 00:05:30,456
Ambos os lados.
98
00:05:33,209 --> 00:05:37,213
Lúcifer ordenou-nos que viéssemos.
Foi ele que nos trouxe para cá.
99
00:05:37,296 --> 00:05:40,216
Mas agora o outro lado
disse-nos para esperar.
100
00:05:40,716 --> 00:05:42,426
E a quem vão dar ouvidos?
101
00:05:42,510 --> 00:05:45,971
A gente sabe lá.
A batalha no Céu continua.
102
00:05:46,055 --> 00:05:50,142
Não se sabe ao certo
quem é que manda neste momento.
103
00:05:50,726 --> 00:05:52,561
Viemos mais pelos concursos.
104
00:05:54,772 --> 00:05:55,856
Pelos concursos!
105
00:05:56,440 --> 00:05:59,819
Olha para a Miss EUA. Pelos concursos!
106
00:06:00,611 --> 00:06:04,198
Claro! Pois muito bem.
107
00:06:04,281 --> 00:06:07,159
O teu nome é Guerra!
108
00:06:08,327 --> 00:06:12,289
Qual de vocês
é que vai queimar esta merda toda?
109
00:06:19,463 --> 00:06:21,882
Podem ajudar-me a entrar ali ao menos?
110
00:06:21,966 --> 00:06:25,010
Pelo que sei, o edifício foi enfeitiçado.
111
00:06:25,094 --> 00:06:27,513
- Parece que estás com azar.
- Cala-te.
112
00:06:28,013 --> 00:06:30,558
Pronto, eu própria mato o Clark.
113
00:06:30,641 --> 00:06:33,018
É por isto que não namoro com demónios.
114
00:06:33,102 --> 00:06:34,103
CLARK É DEUS
115
00:06:34,186 --> 00:06:35,479
Que está a fazer?
116
00:06:38,065 --> 00:06:39,775
Que cabra mal-humorada.
117
00:06:39,859 --> 00:06:42,069
Eu trato disto, não se preocupem.
118
00:06:42,862 --> 00:06:44,864
Olá. Como vai? O meu nome é Morte.
119
00:06:45,364 --> 00:06:48,909
Pronto. Não tem muito tempo.
E morreu. Ele morreu.
120
00:06:52,455 --> 00:06:54,123
Isto pode mesmo ser o fim.
121
00:06:55,749 --> 00:06:57,793
- Olá.
- Meu querido.
122
00:07:00,087 --> 00:07:01,755
- Não morreu!
- Não.
123
00:07:01,839 --> 00:07:05,468
O Chamuel também está connosco,
mas já esteve melhor.
124
00:07:05,551 --> 00:07:06,802
Satanás mentiu.
125
00:07:07,386 --> 00:07:12,099
Sabias que ela antes estava do nosso lado?
Era um anjo perfeito. Depois mudou.
126
00:07:12,183 --> 00:07:14,602
Agora é má como as cobras.
127
00:07:14,685 --> 00:07:17,646
Ainda bem que aqui está.
Sem Si não haveria nada.
128
00:07:18,772 --> 00:07:21,567
Gostava de ter espalhado melhor
a mensagem.
129
00:07:21,650 --> 00:07:25,529
Podias ter-te saído melhor,
mas pior também, sabes?
130
00:07:25,613 --> 00:07:30,367
- O avião escreveu tudo mal.
- Eu sei. Mas o problema não é esse.
131
00:07:30,451 --> 00:07:35,748
O problema é que, hoje em dia,
muitos já nem querem saber se Deus existe.
132
00:07:44,632 --> 00:07:46,592
Seria de esperar que fosse fácil.
133
00:07:47,301 --> 00:07:50,304
- Não lido bem com o plano físico.
- Pois.
134
00:07:53,057 --> 00:07:57,311
Clark, a batalha no Céu
não está a correr muito bem.
135
00:07:58,312 --> 00:07:59,688
Ainda não terminou,
136
00:07:59,772 --> 00:08:03,609
mas, se não me concentrar nela,
Lúcifer pode vencer.
137
00:08:04,318 --> 00:08:08,489
Posso não ter a opção
de concordar com isso ou não.
138
00:08:09,114 --> 00:08:12,034
Por isso,
vou estar incontactável por um tempo.
139
00:08:12,618 --> 00:08:14,078
Ficas por tua conta.
140
00:08:14,787 --> 00:08:16,455
Isso não é nada perfeito.
141
00:08:17,248 --> 00:08:18,791
É o que é.
142
00:08:19,500 --> 00:08:21,835
Tens de pegar na tua miúda, a Amily,
143
00:08:21,919 --> 00:08:24,922
e sair já daqui
porque sou capaz de precisar de ti.
144
00:08:25,548 --> 00:08:28,509
Está bem. A Amily também foi escolhida?
145
00:08:28,592 --> 00:08:32,763
Sim. Levei-a até ti e vice-versa.
Ela é boa pessoa.
146
00:08:32,846 --> 00:08:35,099
Tens de ir enquanto podes.
147
00:08:35,182 --> 00:08:38,894
Tenta descobrir uma forma melhor
de espalhar a mensagem, sim?
148
00:08:38,978 --> 00:08:43,440
Certo. Se me quiser dizer como o fazer,
esta é a altura ideal.
149
00:08:43,524 --> 00:08:45,693
Quando souberes, sabes.
150
00:08:46,819 --> 00:08:48,696
- Queres ver algo giro?
- Sim.
151
00:08:48,779 --> 00:08:52,533
Vou dizer-te
para onde tens de ir a seguir.
152
00:08:55,744 --> 00:08:56,704
Que fixe!
153
00:08:56,787 --> 00:08:58,831
- É giro, não é?
- Está-me na cabeça.
154
00:08:59,915 --> 00:09:01,792
Bem, tenho de ir.
155
00:09:02,376 --> 00:09:04,128
Vou salvar o mundo ou não.
156
00:09:04,628 --> 00:09:06,422
- Adeusinho.
- Adeusinho.
157
00:09:09,842 --> 00:09:11,885
Desta vez não me deu café. Pronto.
158
00:09:23,147 --> 00:09:24,148
Olá.
159
00:09:24,857 --> 00:09:28,569
Olá. Onde…
Clark, passaste três horas e meia no WC.
160
00:09:28,652 --> 00:09:30,946
Fui lá várias vezes, não vi ninguém.
161
00:09:31,030 --> 00:09:34,283
Pois, mas eu estava lá. A falar com Deus.
162
00:09:34,366 --> 00:09:35,200
O quê?
163
00:09:35,284 --> 00:09:38,787
Sempre que não te sigo,
acabas a falar com a chefona.
164
00:09:38,871 --> 00:09:42,541
Porque é que Deus não mata Satanás
para podermos ir para casa?
165
00:09:42,625 --> 00:09:45,377
- Não é assim tão fácil.
- Céus. Está bem.
166
00:09:45,461 --> 00:09:49,548
Deus ajuda a quem se ajuda,
segundo consta, por isso…
167
00:09:50,132 --> 00:09:51,717
Deus disse-me para fugir.
168
00:09:52,676 --> 00:09:53,719
Tenho de ir.
169
00:09:54,553 --> 00:09:57,723
Então… queres fugir comigo?
170
00:09:59,600 --> 00:10:01,644
- Sim, tudo bem.
- A sério?
171
00:10:01,727 --> 00:10:04,563
- Não tenho mais nada para fazer.
- Fantástico.
172
00:10:05,773 --> 00:10:08,901
E isso ajuda
porque também foste escolhida.
173
00:10:08,984 --> 00:10:11,111
- Deus disse isso?
- O quê?
174
00:10:11,195 --> 00:10:13,572
- Brutal.
- Sempre soube. Muito bem.
175
00:10:14,657 --> 00:10:18,285
Que momento tão bonito. O meu telemóvel?
176
00:10:18,369 --> 00:10:19,995
Aqui tem.
177
00:10:21,163 --> 00:10:25,542
Não te devo ver durante uns tempos,
por isso vou tirar uma foto.
178
00:10:25,626 --> 00:10:26,835
- Está bem.
- Pronto.
179
00:10:26,919 --> 00:10:29,296
- Estou tão orgulhoso.
- Eu dou notícias.
180
00:10:29,380 --> 00:10:31,882
Eu sei. Tens de fazer o que tens de fazer.
181
00:10:31,965 --> 00:10:34,677
- Está baixa. Suba a câmara.
- Façam uma pose.
182
00:10:34,760 --> 00:10:36,011
- Pose.
- Está baixa.
183
00:10:36,095 --> 00:10:37,638
- Com a linda Amily.
- Suba.
184
00:10:37,721 --> 00:10:40,432
- Não digas "pose".
- É só carregar.
185
00:10:40,516 --> 00:10:42,142
Só me vejo a mim.
186
00:10:42,935 --> 00:10:45,229
- O quê? Viro?
- Carregue no botão.
187
00:10:45,312 --> 00:10:48,732
- Não.
- Vire e carregue no botão grande.
188
00:10:48,816 --> 00:10:51,694
Tenho o sorriso estranho
de estar assim há tanto tempo.
189
00:10:51,777 --> 00:10:53,153
- Depressa.
- Carregue.
190
00:10:53,237 --> 00:10:55,823
- Eu sei usar o telemóvel.
- Peço desculpa.
191
00:10:56,323 --> 00:10:57,741
Segure e carregue.
192
00:10:57,825 --> 00:10:58,742
Já está.
193
00:10:58,826 --> 00:11:00,035
Podes enviar-ma?
194
00:11:00,536 --> 00:11:03,497
- É o seu telemóvel.
- Pois, pois é.
195
00:11:03,997 --> 00:11:05,582
Não podemos ir todos?
196
00:11:06,625 --> 00:11:08,168
Deus só referiu a Amily.
197
00:11:09,002 --> 00:11:12,506
Agora somos carne para canhão
para Deus, não?
198
00:11:12,589 --> 00:11:13,424
- Não.
- Somos.
199
00:11:13,507 --> 00:11:16,385
Acho que Deus só vos quer em segurança.
200
00:11:16,468 --> 00:11:17,678
Isso é simpático.
201
00:11:18,762 --> 00:11:19,847
Que achas?
202
00:11:20,431 --> 00:11:23,016
Estás pronta? Sei para onde temos de ir.
203
00:11:23,642 --> 00:11:27,771
- Deus pôs-te a ideia na cabeça?
- Sim. Até sei o percurso, é fixe.
204
00:11:28,480 --> 00:11:31,066
- Isso é muito porreiro.
- Para onde vão?
205
00:11:31,150 --> 00:11:32,818
Não posso dizer, é perigoso.
206
00:11:32,901 --> 00:11:36,029
- Pareces tão fixe a dizer isso.
- Muito obrigado.
207
00:11:36,113 --> 00:11:39,116
Se é perigoso, não te deixo ir sem mim.
208
00:11:39,199 --> 00:11:42,870
- Preciso que faças uma coisa por mim.
- Claro, o que quiseres.
209
00:11:42,953 --> 00:11:45,247
Cuida dos meus gatos. São tudo para mim.
210
00:11:45,330 --> 00:11:49,251
Já agora, a Skittles adora cerveja
e o Bebé adora tequila.
211
00:11:50,085 --> 00:11:52,463
Dás muito álcool aos meus gatos ou…
212
00:11:52,546 --> 00:11:56,550
- O que é muito para ti?
- Qualquer quantidade seria muito.
213
00:11:56,633 --> 00:11:59,970
- Não lhes dês álcool.
- Merda, está a amanhecer.
214
00:12:00,679 --> 00:12:02,514
O feitiço vai desaparecer.
215
00:12:16,361 --> 00:12:19,031
Quem é que põe
limites de tempo em feitiços?
216
00:12:23,452 --> 00:12:25,329
- Isto não deve ser bom.
- Não.
217
00:12:38,008 --> 00:12:40,302
- Vamos por aqui.
- Está bem.
218
00:12:43,096 --> 00:12:44,556
- É de puxar.
- Pois é!
219
00:12:45,098 --> 00:12:46,016
Vamos.
220
00:12:58,237 --> 00:12:59,321
Com licença!
221
00:13:04,117 --> 00:13:05,994
- Desculpe!
- Com licença!
222
00:13:28,684 --> 00:13:30,435
Anda! Depressa!
223
00:13:32,896 --> 00:13:36,733
Ora, ora, parece que o charlatão
foge sempre da luz.
224
00:13:36,817 --> 00:13:40,821
Não pode desviar a atenção da PSA
das suas ações maléficas.
225
00:13:40,904 --> 00:13:43,907
- Vocês acreditam na merda que dizem?
- Amily.
226
00:13:44,533 --> 00:13:47,494
Lamento que tenha perdido os pais
em criança
227
00:13:47,578 --> 00:13:52,291
e que a sua tia tinha sido horrível
e lhe tenha dito que nunca seria ninguém.
228
00:13:53,000 --> 00:13:58,213
É por isso que tira o cotão da roupa.
Ela disse que era sujo. Lamento imenso.
229
00:13:59,172 --> 00:14:01,508
Como sabe isso? Nunca contei a ninguém.
230
00:14:05,345 --> 00:14:06,597
Deus perdoa-me?
231
00:14:09,474 --> 00:14:14,229
Sim, está a falar noutra língua.
Estou a traduzir-lhe latim? Como fez isso?
232
00:14:14,313 --> 00:14:15,647
Não sei.
233
00:14:18,025 --> 00:14:21,737
- Decorei as saídas. Há sete.
- Saímos por qual?
234
00:14:21,820 --> 00:14:25,532
Pela entrada. É óbvia.
Ela nunca pensaria que sairíamos por aí.
235
00:14:25,616 --> 00:14:27,951
Acho. Não sei bem.
236
00:14:28,035 --> 00:14:30,454
Se não te importares, vou beijar-te.
237
00:14:31,038 --> 00:14:33,373
- Bem, isso é…
- Ótimo.
238
00:14:39,046 --> 00:14:40,047
Meninos.
239
00:14:41,340 --> 00:14:43,592
Olhem, temos de ir.
240
00:14:44,176 --> 00:14:47,179
Pois. Morte iminente. Vamos. Com licença!
241
00:14:48,096 --> 00:14:49,431
Obrigado, já agora.
242
00:14:52,643 --> 00:14:53,560
Olá, amiguinho.
243
00:14:54,478 --> 00:14:58,315
É bom voltar a ver-te.
Pronto para te juntares ao nosso lado?
244
00:14:59,232 --> 00:15:05,447
Não. Vim para proteger o Clark
e é isso que vou fazer.
245
00:15:05,530 --> 00:15:07,532
Apesar de eles não te respeitarem?
246
00:15:09,034 --> 00:15:13,872
O nosso lado pode dar-te coisas.
Todo o tipo de coisas.
247
00:15:14,748 --> 00:15:15,874
Tipo uma sala
248
00:15:16,583 --> 00:15:21,588
cheia de documentos
que chegam para todo o sempre.
249
00:15:23,131 --> 00:15:24,132
Bem…
250
00:15:24,967 --> 00:15:29,137
Isso parece-me muito bom,
mas és conhecida por mentir.
251
00:15:30,764 --> 00:15:33,016
Vou concentrar-me na tarefa.
252
00:15:33,600 --> 00:15:35,894
Não te quero magoar, mas já…
253
00:15:38,021 --> 00:15:39,523
Como estava a dizer…
254
00:15:43,151 --> 00:15:44,820
- Essa doeu.
- Ena, Disco.
255
00:15:45,988 --> 00:15:48,699
Como aguentas tanto castigo?
É impressionante.
256
00:15:48,782 --> 00:15:51,868
É uma história gira.
Se pararmos de lutar, conto.
257
00:15:52,786 --> 00:15:56,164
Não tenho tempo, mas diz-me uma coisa.
258
00:15:56,748 --> 00:15:58,750
Podemos ser amigos para sempre?
259
00:15:59,376 --> 00:16:00,293
És tão bonita.
260
00:16:01,253 --> 00:16:02,254
Eu sei.
261
00:16:08,385 --> 00:16:10,262
Este não era um disco voador.
262
00:16:13,306 --> 00:16:14,474
Meu Deus.
263
00:16:15,267 --> 00:16:19,771
Throp, ouve. O homem
que está em cima da ambulância é um anjo.
264
00:16:19,855 --> 00:16:21,440
É um anjo a sério.
265
00:16:21,523 --> 00:16:24,985
Não podemos ficar aqui, não é seguro.
Podes ajudá-lo?
266
00:16:25,861 --> 00:16:27,195
Podes ajudá-lo?
267
00:16:30,157 --> 00:16:31,700
Vamos ajudar aquele homem!
268
00:16:33,660 --> 00:16:34,870
Saiam da frente!
269
00:16:36,204 --> 00:16:37,789
Acho que vai resultar.
270
00:16:40,959 --> 00:16:42,627
Para mim, resultou bem.
271
00:16:43,420 --> 00:16:47,799
Vou matar-vos a todos
e chupar-vos as almas até ao tutano.
272
00:16:49,301 --> 00:16:50,510
Tenho pena de ti.
273
00:16:51,303 --> 00:16:52,971
Tens pena de mim, é?
274
00:16:53,472 --> 00:16:55,307
Vi o teu coração.
275
00:16:56,183 --> 00:16:58,685
Queres que os outros demónios
te respeitem.
276
00:16:59,394 --> 00:17:01,354
Queres que te admirem.
277
00:17:02,481 --> 00:17:05,650
Não devias estar aqui
a matar mortais fracos.
278
00:17:06,234 --> 00:17:10,280
O teu lugar é na batalha no Céu,
onde poderás sair gloriosa.
279
00:17:11,364 --> 00:17:12,991
Mereces ser tu a mandar.
280
00:17:14,242 --> 00:17:15,243
Pois é.
281
00:17:17,662 --> 00:17:18,830
Também vejo isso.
282
00:17:20,207 --> 00:17:21,708
E é isso que mereço.
283
00:17:22,417 --> 00:17:24,169
E é isso que vou conseguir.
284
00:17:27,714 --> 00:17:29,132
Vamos, Cavaleiros!
285
00:17:30,717 --> 00:17:33,220
Não vamos conseguir.
Não queria ser espezinhado.
286
00:17:33,303 --> 00:17:35,388
Nem tu nem ninguém. Anda, vai!
287
00:17:39,142 --> 00:17:41,186
Manipulaste Satanás?
288
00:17:41,269 --> 00:17:45,732
Foi como se visse o que ela tinha
no coração e toda aquela vaidade.
289
00:17:45,816 --> 00:17:49,528
- Só lhe disse para fazer o que ela quer.
- E foi incrível.
290
00:17:49,611 --> 00:17:52,447
Obrigada. Espera!
O Tom não vinha aqui ter?
291
00:17:59,704 --> 00:18:01,623
Não passarão!
292
00:18:06,253 --> 00:18:10,715
- A minha nudez confundiu-os. Pirem-se!
- Obrigada, Tom!
293
00:18:11,341 --> 00:18:12,884
Toma, conduz tu.
294
00:18:14,094 --> 00:18:15,178
Meu Deus.
295
00:18:15,262 --> 00:18:16,805
As calças dele?
296
00:18:17,389 --> 00:18:18,598
Ora bem, demónios.
297
00:18:21,226 --> 00:18:22,686
Essa espada é falsa.
298
00:18:25,939 --> 00:18:27,774
Não passarão, já disse. Eu…
299
00:18:27,858 --> 00:18:29,484
Pronto, está bem.
300
00:18:48,420 --> 00:18:49,838
Porque é que me despi?
301
00:18:54,718 --> 00:18:59,264
- Espero que o Disco esteja bem.
- Aposto que sim. Ele é um anjo, por isso…
302
00:19:00,182 --> 00:19:03,018
- Isso deve contar para alguma coisa.
- Pois.
303
00:19:03,685 --> 00:19:05,103
Espero que tenhas razão.
304
00:19:07,022 --> 00:19:08,690
Onde é que está Satanás?
305
00:19:10,525 --> 00:19:13,403
Sei lá.
Nem sequer a consigo sentir. Costumo…
306
00:19:13,486 --> 00:19:16,781
- Esperava conseguir sentir e nada.
- Nada?
307
00:19:16,865 --> 00:19:21,494
Nada. Mas acho que Deus
não nos deixaria sozinhos a lidar com ela.
308
00:19:22,078 --> 00:19:23,079
Espero que não.
309
00:19:23,747 --> 00:19:26,041
Só quero que estejam todos bem.
310
00:19:26,124 --> 00:19:27,834
Até Deus.
311
00:19:29,002 --> 00:19:31,463
Pois. E o Chamuel.
312
00:19:34,007 --> 00:19:36,509
É estranho ter de rezar por anjos.
313
00:19:37,761 --> 00:19:38,762
Pois.
314
00:19:39,346 --> 00:19:43,934
Não consigo parar de ver o Tom
com as suas cuequinhas.
315
00:19:47,395 --> 00:19:48,605
Foi mesmo corajoso.
316
00:19:49,856 --> 00:19:51,483
- Foram todos.
- Sim.
317
00:19:52,567 --> 00:19:54,319
Obrigado por vires comigo.
318
00:19:54,945 --> 00:19:55,946
Claro.
319
00:20:00,700 --> 00:20:03,495
As estrelas brilham lá em cima…
320
00:20:03,578 --> 00:20:06,915
The Mamas and the Papas.
Adoro The Mamas and the Papas.
321
00:20:06,998 --> 00:20:09,501
É a minha banda preferida a seguir a Rush.
322
00:20:09,584 --> 00:20:10,543
Eu sei.
323
00:20:12,087 --> 00:20:13,630
Como? Já te tinha dito?
324
00:20:14,339 --> 00:20:15,340
Não.
325
00:20:16,383 --> 00:20:20,804
Sonha um bocadinho comigo
326
00:20:22,514 --> 00:20:26,851
Deseja-me boa noite e beija-me
327
00:20:29,813 --> 00:20:30,939
Amo-te.
328
00:20:35,652 --> 00:20:36,695
Também te amo.
329
00:20:38,071 --> 00:20:40,323
- Mas tu já sabias.
- Pois sabia.
330
00:20:41,866 --> 00:20:42,826
Sabes que mais?
331
00:20:43,994 --> 00:20:45,954
Se calhar vai ficar tudo bem.
332
00:20:47,414 --> 00:20:48,415
Talvez.
333
00:21:04,222 --> 00:21:07,225
Legendas: Susana Loureiro