1 00:00:06,132 --> 00:00:07,925 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,477 --> 00:00:21,022 Quando escrevi o primeiro artigo sobre o Clark Thompson, 3 00:00:21,105 --> 00:00:25,693 inspirei-me no editorial "Sim, Virginia, o Pai Natal Existe". 4 00:00:26,778 --> 00:00:32,241 Tinha mil desculpas para o Clark não ser um mensageiro de Deus antes de o conhecer. 5 00:00:32,825 --> 00:00:36,454 Apesar de acreditar em Deus e no Pai Natal, 6 00:00:36,537 --> 00:00:38,998 ver provas disso parecia-me impossível. 7 00:00:39,082 --> 00:00:41,918 Mas, após conhecer o Clark e ver os seus poderes, 8 00:00:42,001 --> 00:00:46,923 posso dizer que acredito em Deus e que o Clark é o seu mensageiro mais recente. 9 00:00:48,341 --> 00:00:51,677 Se as pessoas decidirem não acreditar apesar das provas, 10 00:00:51,761 --> 00:00:55,598 que incluem a chegada dos Cavaleiros do Apocalipse, é com elas. 11 00:00:57,058 --> 00:01:00,269 Não quero saber das visualizações. Sei que é verdade. 12 00:01:01,604 --> 00:01:02,688 ARTIGO PUBLICADO 13 00:01:03,272 --> 00:01:09,320 Agora o Clark Thompson pôs amigos a fingir ser os Cavaleiros do Apocalipse. 14 00:01:09,403 --> 00:01:11,739 Pessoas cavaleiras, ó grunho! 15 00:01:11,823 --> 00:01:14,033 Esta loucura tem de acabar. 16 00:01:14,117 --> 00:01:17,328 Criei um slogan. Talvez já o tenham ouvido. 17 00:01:17,912 --> 00:01:21,290 Apenas os justos estão corretos. E é verdade. 18 00:01:21,374 --> 00:01:27,171 Apenas aqueles que acreditam em Cristo da maneira certa estão corretos. 19 00:01:27,255 --> 00:01:29,173 Reverendo, seguindo essa lógica, 20 00:01:29,257 --> 00:01:33,719 o que tem a dizer a todos os budistas, muçulmanos, hindus e judeus? 21 00:01:35,805 --> 00:01:40,434 Aconselho-os a todos a converterem-se ao cristianismo já. 22 00:01:40,518 --> 00:01:45,273 A menos que queiram arder no Inferno e sofrer para sempre. 23 00:01:46,399 --> 00:01:47,400 Deus vos abençoe. 24 00:01:49,402 --> 00:01:50,736 Isso foi cruel. 25 00:01:50,820 --> 00:01:53,030 Isso foi ótimo. Até me deu arrepios. 26 00:01:54,115 --> 00:01:55,783 Obrigado, Satalinda. 27 00:01:55,867 --> 00:01:58,619 Só um homem forte diz a verdade, não é? 28 00:01:58,703 --> 00:02:01,914 Um homem forte com uma boa presença. Acredite. 29 00:02:02,498 --> 00:02:04,250 Acredito, pois. Em tudo. 30 00:02:04,333 --> 00:02:06,544 - E é ótimo para as audiências. - Sim. 31 00:02:08,337 --> 00:02:11,257 Vamos ter mais entrevistas em breve. 32 00:02:11,340 --> 00:02:14,760 Tenho só de apagar uns fogos. E talvez começar outros. 33 00:02:16,804 --> 00:02:18,181 Fique bem, Margie. 34 00:02:19,473 --> 00:02:20,558 Chamo-me Maggie. 35 00:02:22,518 --> 00:02:25,229 Gosto tanto dela. É boa pessoa. 36 00:02:26,522 --> 00:02:29,150 - Viste as minhas cartas? - Não, mas tens de… 37 00:02:29,233 --> 00:02:31,694 - Eu sei. - Tenho outra. Quatro vertical. 38 00:02:31,777 --> 00:02:34,614 Sinónimo de "galinha" com sete letras. 39 00:02:35,531 --> 00:02:37,450 - Galinha. - Encaixa. 40 00:02:39,035 --> 00:02:41,996 - Truz-truz. Quem é? Somos nós. - Olá. 41 00:02:42,079 --> 00:02:45,917 - Olá. Não sabia que vinham. - Eu pedi-lhes para virem. 42 00:02:46,000 --> 00:02:50,671 Quando Satanás faz um FaceTime com o teu homem e ameaça matá-lo 43 00:02:50,755 --> 00:02:54,759 e torturar as nossas almas para sempre, é hora de reunir o grupo. 44 00:02:54,842 --> 00:02:59,555 E olha que não é todos os dias que damos cabo de Satanás. Quem está comigo? 45 00:03:00,097 --> 00:03:01,599 - Tom! - Não te magoes. 46 00:03:01,682 --> 00:03:02,683 Calma. 47 00:03:03,809 --> 00:03:06,437 Não acho que queiras enfrentar Satanás. 48 00:03:06,520 --> 00:03:09,440 Não, isso é tipo último nível em modo difícil. 49 00:03:09,982 --> 00:03:12,526 E não sou bom lutador. Ela que o diga. 50 00:03:12,610 --> 00:03:13,694 Não és muito bom. 51 00:03:13,778 --> 00:03:17,907 Espero que Deus esteja a ouvir e veja que estou a tentar ser corajosa, 52 00:03:17,990 --> 00:03:19,992 apesar de ser assustador. 53 00:03:20,076 --> 00:03:21,786 E isso já vale alguma coisa. 54 00:03:21,869 --> 00:03:23,329 - Espero… - Olá, malta! 55 00:03:24,372 --> 00:03:25,456 Disco! 56 00:03:25,539 --> 00:03:28,334 - Espera, este tipo é um anjo? - Sou, pois. 57 00:03:28,417 --> 00:03:30,920 És um anjo de nível médio, não? 58 00:03:31,003 --> 00:03:32,964 - Como sabia? - Pela gravata. 59 00:03:33,047 --> 00:03:34,715 Vou lembrar-me disso. 60 00:03:34,799 --> 00:03:37,843 Consegues voar com essas asinhas de frango sequer? 61 00:03:37,927 --> 00:03:41,514 Sim, mas preciso de um empurrão para ir numa direção. 62 00:03:42,974 --> 00:03:44,976 - Estás bem, Disco? - Acho que sim. 63 00:03:45,059 --> 00:03:48,062 - E o Chamuel? Satanás disse que o matou. - Não sei. 64 00:03:48,145 --> 00:03:52,942 Quando regressei, Satanás estava lá com uma espada ensanguentada. 65 00:03:53,025 --> 00:03:55,236 - Meu Deus… - Não. 66 00:03:55,319 --> 00:03:59,657 Mas não vi o Chamuel nem o corpo dele e é sabido que ela é mentirosa. 67 00:04:00,283 --> 00:04:02,159 Mas não é por isso que vim. 68 00:04:02,243 --> 00:04:06,122 O feitiço que impede Satanás de entrar no hospital 69 00:04:06,914 --> 00:04:08,249 expira ao amanhecer. 70 00:04:08,749 --> 00:04:09,709 O quê? Porquê? 71 00:04:12,253 --> 00:04:13,087 Vou ser sincero. 72 00:04:13,170 --> 00:04:15,506 - Se for por causa da papelada… - É. 73 00:04:15,589 --> 00:04:17,925 - Meu Deus. - Por amor de Deus! 74 00:04:18,551 --> 00:04:21,679 Ora bolas. Aconteceu algo mau. Tenho de ir. 75 00:04:22,555 --> 00:04:23,389 Espera! 76 00:04:24,473 --> 00:04:25,766 - Tenham dó! - O quê? 77 00:04:25,850 --> 00:04:27,101 Vou à casa de banho. 78 00:04:27,184 --> 00:04:29,603 - Percebido. Vou contigo. - Não, obrigado. 79 00:04:32,148 --> 00:04:33,774 ENTRADA DO HOSPITAL 80 00:04:33,858 --> 00:04:36,027 Olhem o que trouxe. Quem quer café? 81 00:04:37,403 --> 00:04:38,404 Obrigado. 82 00:04:38,487 --> 00:04:40,406 - Descafeinado. Boa. - Toma. 83 00:04:40,489 --> 00:04:41,532 Dónute? 84 00:04:43,784 --> 00:04:44,618 Dónute? 85 00:04:44,702 --> 00:04:47,621 Estás a brincar, não estás? O meu nome é Fome. 86 00:04:47,705 --> 00:04:51,000 Estão a beber um cafezinho e a comer dónutes, é? 87 00:04:51,667 --> 00:04:55,671 - E fazerem o vosso trabalho? - Não respondemos a senhoras. 88 00:05:00,843 --> 00:05:04,138 Passas a responder, corno de merda. 89 00:05:04,221 --> 00:05:08,392 - Sabes com quem estás a falar? - Desculpa, Satanás. Não te reconheci. 90 00:05:08,476 --> 00:05:11,979 Não aceito essas desculpas saídas dessa boca de esgoto. 91 00:05:12,480 --> 00:05:16,233 Porque não começam o Apocalipse? Foi para isso que vieram. 92 00:05:16,317 --> 00:05:18,235 Comecem lá a destruir tudo. 93 00:05:18,319 --> 00:05:20,571 Ordenaram-nos para vir e começar, 94 00:05:20,654 --> 00:05:23,616 mas depois recebemos ordens para esperar. 95 00:05:23,699 --> 00:05:26,994 - E quem é que o ordenou? - Bem, eu… 96 00:05:27,078 --> 00:05:28,871 Responde. 97 00:05:29,372 --> 00:05:30,456 Ambos os lados. 98 00:05:33,209 --> 00:05:37,213 Lúcifer ordenou-nos que viéssemos. Foi ele que nos trouxe para cá. 99 00:05:37,296 --> 00:05:40,216 Mas agora o outro lado disse-nos para esperar. 100 00:05:40,716 --> 00:05:42,426 E a quem vão dar ouvidos? 101 00:05:42,510 --> 00:05:45,971 A gente sabe lá. A batalha no Céu continua. 102 00:05:46,055 --> 00:05:50,142 Não se sabe ao certo quem é que manda neste momento. 103 00:05:50,726 --> 00:05:52,561 Viemos mais pelos concursos. 104 00:05:54,772 --> 00:05:55,856 Pelos concursos! 105 00:05:56,440 --> 00:05:59,819 Olha para a Miss EUA. Pelos concursos! 106 00:06:00,611 --> 00:06:04,198 Claro! Pois muito bem. 107 00:06:04,281 --> 00:06:07,159 O teu nome é Guerra! 108 00:06:08,327 --> 00:06:12,289 Qual de vocês é que vai queimar esta merda toda? 109 00:06:19,463 --> 00:06:21,882 Podem ajudar-me a entrar ali ao menos? 110 00:06:21,966 --> 00:06:25,010 Pelo que sei, o edifício foi enfeitiçado. 111 00:06:25,094 --> 00:06:27,513 - Parece que estás com azar. - Cala-te. 112 00:06:28,013 --> 00:06:30,558 Pronto, eu própria mato o Clark. 113 00:06:30,641 --> 00:06:33,018 É por isto que não namoro com demónios. 114 00:06:33,102 --> 00:06:34,103 CLARK É DEUS 115 00:06:34,186 --> 00:06:35,479 Que está a fazer? 116 00:06:38,065 --> 00:06:39,775 Que cabra mal-humorada. 117 00:06:39,859 --> 00:06:42,069 Eu trato disto, não se preocupem. 118 00:06:42,862 --> 00:06:44,864 Olá. Como vai? O meu nome é Morte. 119 00:06:45,364 --> 00:06:48,909 Pronto. Não tem muito tempo. E morreu. Ele morreu. 120 00:06:52,455 --> 00:06:54,123 Isto pode mesmo ser o fim. 121 00:06:55,749 --> 00:06:57,793 - Olá. - Meu querido. 122 00:07:00,087 --> 00:07:01,755 - Não morreu! - Não. 123 00:07:01,839 --> 00:07:05,468 O Chamuel também está connosco, mas já esteve melhor. 124 00:07:05,551 --> 00:07:06,802 Satanás mentiu. 125 00:07:07,386 --> 00:07:12,099 Sabias que ela antes estava do nosso lado? Era um anjo perfeito. Depois mudou. 126 00:07:12,183 --> 00:07:14,602 Agora é má como as cobras. 127 00:07:14,685 --> 00:07:17,646 Ainda bem que aqui está. Sem Si não haveria nada. 128 00:07:18,772 --> 00:07:21,567 Gostava de ter espalhado melhor a mensagem. 129 00:07:21,650 --> 00:07:25,529 Podias ter-te saído melhor, mas pior também, sabes? 130 00:07:25,613 --> 00:07:30,367 - O avião escreveu tudo mal. - Eu sei. Mas o problema não é esse. 131 00:07:30,451 --> 00:07:35,748 O problema é que, hoje em dia, muitos já nem querem saber se Deus existe. 132 00:07:44,632 --> 00:07:46,592 Seria de esperar que fosse fácil. 133 00:07:47,301 --> 00:07:50,304 - Não lido bem com o plano físico. - Pois. 134 00:07:53,057 --> 00:07:57,311 Clark, a batalha no Céu não está a correr muito bem. 135 00:07:58,312 --> 00:07:59,688 Ainda não terminou, 136 00:07:59,772 --> 00:08:03,609 mas, se não me concentrar nela, Lúcifer pode vencer. 137 00:08:04,318 --> 00:08:08,489 Posso não ter a opção de concordar com isso ou não. 138 00:08:09,114 --> 00:08:12,034 Por isso, vou estar incontactável por um tempo. 139 00:08:12,618 --> 00:08:14,078 Ficas por tua conta. 140 00:08:14,787 --> 00:08:16,455 Isso não é nada perfeito. 141 00:08:17,248 --> 00:08:18,791 É o que é. 142 00:08:19,500 --> 00:08:21,835 Tens de pegar na tua miúda, a Amily, 143 00:08:21,919 --> 00:08:24,922 e sair já daqui porque sou capaz de precisar de ti. 144 00:08:25,548 --> 00:08:28,509 Está bem. A Amily também foi escolhida? 145 00:08:28,592 --> 00:08:32,763 Sim. Levei-a até ti e vice-versa. Ela é boa pessoa. 146 00:08:32,846 --> 00:08:35,099 Tens de ir enquanto podes. 147 00:08:35,182 --> 00:08:38,894 Tenta descobrir uma forma melhor de espalhar a mensagem, sim? 148 00:08:38,978 --> 00:08:43,440 Certo. Se me quiser dizer como o fazer, esta é a altura ideal. 149 00:08:43,524 --> 00:08:45,693 Quando souberes, sabes. 150 00:08:46,819 --> 00:08:48,696 - Queres ver algo giro? - Sim. 151 00:08:48,779 --> 00:08:52,533 Vou dizer-te para onde tens de ir a seguir. 152 00:08:55,744 --> 00:08:56,704 Que fixe! 153 00:08:56,787 --> 00:08:58,831 - É giro, não é? - Está-me na cabeça. 154 00:08:59,915 --> 00:09:01,792 Bem, tenho de ir. 155 00:09:02,376 --> 00:09:04,128 Vou salvar o mundo ou não. 156 00:09:04,628 --> 00:09:06,422 - Adeusinho. - Adeusinho. 157 00:09:09,842 --> 00:09:11,885 Desta vez não me deu café. Pronto. 158 00:09:23,147 --> 00:09:24,148 Olá. 159 00:09:24,857 --> 00:09:28,569 Olá. Onde… Clark, passaste três horas e meia no WC. 160 00:09:28,652 --> 00:09:30,946 Fui lá várias vezes, não vi ninguém. 161 00:09:31,030 --> 00:09:34,283 Pois, mas eu estava lá. A falar com Deus. 162 00:09:34,366 --> 00:09:35,200 O quê? 163 00:09:35,284 --> 00:09:38,787 Sempre que não te sigo, acabas a falar com a chefona. 164 00:09:38,871 --> 00:09:42,541 Porque é que Deus não mata Satanás para podermos ir para casa? 165 00:09:42,625 --> 00:09:45,377 - Não é assim tão fácil. - Céus. Está bem. 166 00:09:45,461 --> 00:09:49,548 Deus ajuda a quem se ajuda, segundo consta, por isso… 167 00:09:50,132 --> 00:09:51,717 Deus disse-me para fugir. 168 00:09:52,676 --> 00:09:53,719 Tenho de ir. 169 00:09:54,553 --> 00:09:57,723 Então… queres fugir comigo? 170 00:09:59,600 --> 00:10:01,644 - Sim, tudo bem. - A sério? 171 00:10:01,727 --> 00:10:04,563 - Não tenho mais nada para fazer. - Fantástico. 172 00:10:05,773 --> 00:10:08,901 E isso ajuda porque também foste escolhida. 173 00:10:08,984 --> 00:10:11,111 - Deus disse isso? - O quê? 174 00:10:11,195 --> 00:10:13,572 - Brutal. - Sempre soube. Muito bem. 175 00:10:14,657 --> 00:10:18,285 Que momento tão bonito. O meu telemóvel? 176 00:10:18,369 --> 00:10:19,995 Aqui tem. 177 00:10:21,163 --> 00:10:25,542 Não te devo ver durante uns tempos, por isso vou tirar uma foto. 178 00:10:25,626 --> 00:10:26,835 - Está bem. - Pronto. 179 00:10:26,919 --> 00:10:29,296 - Estou tão orgulhoso. - Eu dou notícias. 180 00:10:29,380 --> 00:10:31,882 Eu sei. Tens de fazer o que tens de fazer. 181 00:10:31,965 --> 00:10:34,677 - Está baixa. Suba a câmara. - Façam uma pose. 182 00:10:34,760 --> 00:10:36,011 - Pose. - Está baixa. 183 00:10:36,095 --> 00:10:37,638 - Com a linda Amily. - Suba. 184 00:10:37,721 --> 00:10:40,432 - Não digas "pose". - É só carregar. 185 00:10:40,516 --> 00:10:42,142 Só me vejo a mim. 186 00:10:42,935 --> 00:10:45,229 - O quê? Viro? - Carregue no botão. 187 00:10:45,312 --> 00:10:48,732 - Não. - Vire e carregue no botão grande. 188 00:10:48,816 --> 00:10:51,694 Tenho o sorriso estranho de estar assim há tanto tempo. 189 00:10:51,777 --> 00:10:53,153 - Depressa. - Carregue. 190 00:10:53,237 --> 00:10:55,823 - Eu sei usar o telemóvel. - Peço desculpa. 191 00:10:56,323 --> 00:10:57,741 Segure e carregue. 192 00:10:57,825 --> 00:10:58,742 Já está. 193 00:10:58,826 --> 00:11:00,035 Podes enviar-ma? 194 00:11:00,536 --> 00:11:03,497 - É o seu telemóvel. - Pois, pois é. 195 00:11:03,997 --> 00:11:05,582 Não podemos ir todos? 196 00:11:06,625 --> 00:11:08,168 Deus só referiu a Amily. 197 00:11:09,002 --> 00:11:12,506 Agora somos carne para canhão para Deus, não? 198 00:11:12,589 --> 00:11:13,424 - Não. - Somos. 199 00:11:13,507 --> 00:11:16,385 Acho que Deus só vos quer em segurança. 200 00:11:16,468 --> 00:11:17,678 Isso é simpático. 201 00:11:18,762 --> 00:11:19,847 Que achas? 202 00:11:20,431 --> 00:11:23,016 Estás pronta? Sei para onde temos de ir. 203 00:11:23,642 --> 00:11:27,771 - Deus pôs-te a ideia na cabeça? - Sim. Até sei o percurso, é fixe. 204 00:11:28,480 --> 00:11:31,066 - Isso é muito porreiro. - Para onde vão? 205 00:11:31,150 --> 00:11:32,818 Não posso dizer, é perigoso. 206 00:11:32,901 --> 00:11:36,029 - Pareces tão fixe a dizer isso. - Muito obrigado. 207 00:11:36,113 --> 00:11:39,116 Se é perigoso, não te deixo ir sem mim. 208 00:11:39,199 --> 00:11:42,870 - Preciso que faças uma coisa por mim. - Claro, o que quiseres. 209 00:11:42,953 --> 00:11:45,247 Cuida dos meus gatos. São tudo para mim. 210 00:11:45,330 --> 00:11:49,251 Já agora, a Skittles adora cerveja e o Bebé adora tequila. 211 00:11:50,085 --> 00:11:52,463 Dás muito álcool aos meus gatos ou… 212 00:11:52,546 --> 00:11:56,550 - O que é muito para ti? - Qualquer quantidade seria muito. 213 00:11:56,633 --> 00:11:59,970 - Não lhes dês álcool. - Merda, está a amanhecer. 214 00:12:00,679 --> 00:12:02,514 O feitiço vai desaparecer. 215 00:12:16,361 --> 00:12:19,031 Quem é que põe limites de tempo em feitiços? 216 00:12:23,452 --> 00:12:25,329 - Isto não deve ser bom. - Não. 217 00:12:38,008 --> 00:12:40,302 - Vamos por aqui. - Está bem. 218 00:12:43,096 --> 00:12:44,556 - É de puxar. - Pois é! 219 00:12:45,098 --> 00:12:46,016 Vamos. 220 00:12:58,237 --> 00:12:59,321 Com licença! 221 00:13:04,117 --> 00:13:05,994 - Desculpe! - Com licença! 222 00:13:28,684 --> 00:13:30,435 Anda! Depressa! 223 00:13:32,896 --> 00:13:36,733 Ora, ora, parece que o charlatão foge sempre da luz. 224 00:13:36,817 --> 00:13:40,821 Não pode desviar a atenção da PSA das suas ações maléficas. 225 00:13:40,904 --> 00:13:43,907 - Vocês acreditam na merda que dizem? - Amily. 226 00:13:44,533 --> 00:13:47,494 Lamento que tenha perdido os pais em criança 227 00:13:47,578 --> 00:13:52,291 e que a sua tia tinha sido horrível e lhe tenha dito que nunca seria ninguém. 228 00:13:53,000 --> 00:13:58,213 É por isso que tira o cotão da roupa. Ela disse que era sujo. Lamento imenso. 229 00:13:59,172 --> 00:14:01,508 Como sabe isso? Nunca contei a ninguém. 230 00:14:05,345 --> 00:14:06,597 Deus perdoa-me? 231 00:14:09,474 --> 00:14:14,229 Sim, está a falar noutra língua. Estou a traduzir-lhe latim? Como fez isso? 232 00:14:14,313 --> 00:14:15,647 Não sei. 233 00:14:18,025 --> 00:14:21,737 - Decorei as saídas. Há sete. - Saímos por qual? 234 00:14:21,820 --> 00:14:25,532 Pela entrada. É óbvia. Ela nunca pensaria que sairíamos por aí. 235 00:14:25,616 --> 00:14:27,951 Acho. Não sei bem. 236 00:14:28,035 --> 00:14:30,454 Se não te importares, vou beijar-te. 237 00:14:31,038 --> 00:14:33,373 - Bem, isso é… - Ótimo. 238 00:14:39,046 --> 00:14:40,047 Meninos. 239 00:14:41,340 --> 00:14:43,592 Olhem, temos de ir. 240 00:14:44,176 --> 00:14:47,179 Pois. Morte iminente. Vamos. Com licença! 241 00:14:48,096 --> 00:14:49,431 Obrigado, já agora. 242 00:14:52,643 --> 00:14:53,560 Olá, amiguinho. 243 00:14:54,478 --> 00:14:58,315 É bom voltar a ver-te. Pronto para te juntares ao nosso lado? 244 00:14:59,232 --> 00:15:05,447 Não. Vim para proteger o Clark e é isso que vou fazer. 245 00:15:05,530 --> 00:15:07,532 Apesar de eles não te respeitarem? 246 00:15:09,034 --> 00:15:13,872 O nosso lado pode dar-te coisas. Todo o tipo de coisas. 247 00:15:14,748 --> 00:15:15,874 Tipo uma sala 248 00:15:16,583 --> 00:15:21,588 cheia de documentos que chegam para todo o sempre. 249 00:15:23,131 --> 00:15:24,132 Bem… 250 00:15:24,967 --> 00:15:29,137 Isso parece-me muito bom, mas és conhecida por mentir. 251 00:15:30,764 --> 00:15:33,016 Vou concentrar-me na tarefa. 252 00:15:33,600 --> 00:15:35,894 Não te quero magoar, mas já… 253 00:15:38,021 --> 00:15:39,523 Como estava a dizer… 254 00:15:43,151 --> 00:15:44,820 - Essa doeu. - Ena, Disco. 255 00:15:45,988 --> 00:15:48,699 Como aguentas tanto castigo? É impressionante. 256 00:15:48,782 --> 00:15:51,868 É uma história gira. Se pararmos de lutar, conto. 257 00:15:52,786 --> 00:15:56,164 Não tenho tempo, mas diz-me uma coisa. 258 00:15:56,748 --> 00:15:58,750 Podemos ser amigos para sempre? 259 00:15:59,376 --> 00:16:00,293 És tão bonita. 260 00:16:01,253 --> 00:16:02,254 Eu sei. 261 00:16:08,385 --> 00:16:10,262 Este não era um disco voador. 262 00:16:13,306 --> 00:16:14,474 Meu Deus. 263 00:16:15,267 --> 00:16:19,771 Throp, ouve. O homem que está em cima da ambulância é um anjo. 264 00:16:19,855 --> 00:16:21,440 É um anjo a sério. 265 00:16:21,523 --> 00:16:24,985 Não podemos ficar aqui, não é seguro. Podes ajudá-lo? 266 00:16:25,861 --> 00:16:27,195 Podes ajudá-lo? 267 00:16:30,157 --> 00:16:31,700 Vamos ajudar aquele homem! 268 00:16:33,660 --> 00:16:34,870 Saiam da frente! 269 00:16:36,204 --> 00:16:37,789 Acho que vai resultar. 270 00:16:40,959 --> 00:16:42,627 Para mim, resultou bem. 271 00:16:43,420 --> 00:16:47,799 Vou matar-vos a todos e chupar-vos as almas até ao tutano. 272 00:16:49,301 --> 00:16:50,510 Tenho pena de ti. 273 00:16:51,303 --> 00:16:52,971 Tens pena de mim, é? 274 00:16:53,472 --> 00:16:55,307 Vi o teu coração. 275 00:16:56,183 --> 00:16:58,685 Queres que os outros demónios te respeitem. 276 00:16:59,394 --> 00:17:01,354 Queres que te admirem. 277 00:17:02,481 --> 00:17:05,650 Não devias estar aqui a matar mortais fracos. 278 00:17:06,234 --> 00:17:10,280 O teu lugar é na batalha no Céu, onde poderás sair gloriosa. 279 00:17:11,364 --> 00:17:12,991 Mereces ser tu a mandar. 280 00:17:14,242 --> 00:17:15,243 Pois é. 281 00:17:17,662 --> 00:17:18,830 Também vejo isso. 282 00:17:20,207 --> 00:17:21,708 E é isso que mereço. 283 00:17:22,417 --> 00:17:24,169 E é isso que vou conseguir. 284 00:17:27,714 --> 00:17:29,132 Vamos, Cavaleiros! 285 00:17:30,717 --> 00:17:33,220 Não vamos conseguir. Não queria ser espezinhado. 286 00:17:33,303 --> 00:17:35,388 Nem tu nem ninguém. Anda, vai! 287 00:17:39,142 --> 00:17:41,186 Manipulaste Satanás? 288 00:17:41,269 --> 00:17:45,732 Foi como se visse o que ela tinha no coração e toda aquela vaidade. 289 00:17:45,816 --> 00:17:49,528 - Só lhe disse para fazer o que ela quer. - E foi incrível. 290 00:17:49,611 --> 00:17:52,447 Obrigada. Espera! O Tom não vinha aqui ter? 291 00:17:59,704 --> 00:18:01,623 Não passarão! 292 00:18:06,253 --> 00:18:10,715 - A minha nudez confundiu-os. Pirem-se! - Obrigada, Tom! 293 00:18:11,341 --> 00:18:12,884 Toma, conduz tu. 294 00:18:14,094 --> 00:18:15,178 Meu Deus. 295 00:18:15,262 --> 00:18:16,805 As calças dele? 296 00:18:17,389 --> 00:18:18,598 Ora bem, demónios. 297 00:18:21,226 --> 00:18:22,686 Essa espada é falsa. 298 00:18:25,939 --> 00:18:27,774 Não passarão, já disse. Eu… 299 00:18:27,858 --> 00:18:29,484 Pronto, está bem. 300 00:18:48,420 --> 00:18:49,838 Porque é que me despi? 301 00:18:54,718 --> 00:18:59,264 - Espero que o Disco esteja bem. - Aposto que sim. Ele é um anjo, por isso… 302 00:19:00,182 --> 00:19:03,018 - Isso deve contar para alguma coisa. - Pois. 303 00:19:03,685 --> 00:19:05,103 Espero que tenhas razão. 304 00:19:07,022 --> 00:19:08,690 Onde é que está Satanás? 305 00:19:10,525 --> 00:19:13,403 Sei lá. Nem sequer a consigo sentir. Costumo… 306 00:19:13,486 --> 00:19:16,781 - Esperava conseguir sentir e nada. - Nada? 307 00:19:16,865 --> 00:19:21,494 Nada. Mas acho que Deus não nos deixaria sozinhos a lidar com ela. 308 00:19:22,078 --> 00:19:23,079 Espero que não. 309 00:19:23,747 --> 00:19:26,041 Só quero que estejam todos bem. 310 00:19:26,124 --> 00:19:27,834 Até Deus. 311 00:19:29,002 --> 00:19:31,463 Pois. E o Chamuel. 312 00:19:34,007 --> 00:19:36,509 É estranho ter de rezar por anjos. 313 00:19:37,761 --> 00:19:38,762 Pois. 314 00:19:39,346 --> 00:19:43,934 Não consigo parar de ver o Tom com as suas cuequinhas. 315 00:19:47,395 --> 00:19:48,605 Foi mesmo corajoso. 316 00:19:49,856 --> 00:19:51,483 - Foram todos. - Sim. 317 00:19:52,567 --> 00:19:54,319 Obrigado por vires comigo. 318 00:19:54,945 --> 00:19:55,946 Claro. 319 00:20:00,700 --> 00:20:03,495 As estrelas brilham lá em cima… 320 00:20:03,578 --> 00:20:06,915 The Mamas and the Papas. Adoro The Mamas and the Papas. 321 00:20:06,998 --> 00:20:09,501 É a minha banda preferida a seguir a Rush. 322 00:20:09,584 --> 00:20:10,543 Eu sei. 323 00:20:12,087 --> 00:20:13,630 Como? Já te tinha dito? 324 00:20:14,339 --> 00:20:15,340 Não. 325 00:20:16,383 --> 00:20:20,804 Sonha um bocadinho comigo 326 00:20:22,514 --> 00:20:26,851 Deseja-me boa noite e beija-me 327 00:20:29,813 --> 00:20:30,939 Amo-te. 328 00:20:35,652 --> 00:20:36,695 Também te amo. 329 00:20:38,071 --> 00:20:40,323 - Mas tu já sabias. - Pois sabia. 330 00:20:41,866 --> 00:20:42,826 Sabes que mais? 331 00:20:43,994 --> 00:20:45,954 Se calhar vai ficar tudo bem. 332 00:20:47,414 --> 00:20:48,415 Talvez. 333 00:21:04,222 --> 00:21:07,225 Legendas: Susana Loureiro