1 00:00:06,132 --> 00:00:07,925 NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:17,477 --> 00:00:20,980 Parlayan adam Clark Thompson hakkında haber yaptığımda 3 00:00:21,064 --> 00:00:25,568 aklımda "Evet Virginia, Noel Baba gerçek." alıntısı vardı. 4 00:00:26,778 --> 00:00:30,907 Onunla tanışmadan önce, Clark'ın neden Tanrı'nın elçisi olamayacağına dair 5 00:00:30,990 --> 00:00:32,241 binlerce neden üretmiştim. 6 00:00:32,825 --> 00:00:36,454 Çünkü ben şahsen Tanrı'ya ve Noel Baba'ya inansam da 7 00:00:36,537 --> 00:00:38,956 gerçek bir kanıt görmek olanaksız geliyordu. 8 00:00:39,040 --> 00:00:41,876 Clark'la tanışıp tuhaf güçlerini gördükten sonra 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,836 Tanrı'ya ve Clark'ın 10 00:00:43,920 --> 00:00:46,923 Tanrı'nın son elçisi olduğuna inandığımı dürüstçe söyleyebilirim. 11 00:00:48,299 --> 00:00:51,636 Mahşerin Dört Atlısı'nın gelişi de dâhil olmak üzere 12 00:00:51,719 --> 00:00:55,389 bunca kanıta rağmen bana inanmamayı seçenler kendi bilir. 13 00:00:57,016 --> 00:01:00,269 Ne kadar tık aldığım önemli değil. Gerçek bu, biliyorum. 14 00:01:01,604 --> 00:01:02,688 YAZI YAYINLANDI! 15 00:01:02,772 --> 00:01:06,192 Clark Thompson şimdi de arkadaşlarını 16 00:01:06,275 --> 00:01:09,237 Mahşerin Dört Atlısı gibi gösteriyor. 17 00:01:09,320 --> 00:01:11,864 Atlı bireyler diyeceksin pislik! 18 00:01:11,948 --> 00:01:14,033 Bu çılgınlık artık sona ermeli. 19 00:01:14,117 --> 00:01:17,328 Son zamanlarda bir sloganım var. Duymuş olabilirsiniz. 20 00:01:17,411 --> 00:01:19,372 Sadece erdemliler haklıdır. 21 00:01:19,455 --> 00:01:21,290 -Evet! -Bu doğru. 22 00:01:21,374 --> 00:01:27,171 Sadece İsa'ya doğru şekilde inananlar haklıdır. 23 00:01:27,255 --> 00:01:28,881 Sayın rahip, bu mantığa göre 24 00:01:28,965 --> 00:01:31,801 Budistlere, Müslümanlara, Hindulara ve Musevilere 25 00:01:31,884 --> 00:01:33,719 ne diyeceksiniz? 26 00:01:35,763 --> 00:01:40,393 Hepsine hemen Hristiyan olmalarını tavsiye ediyorum. 27 00:01:40,476 --> 00:01:43,187 Tabii sonsuza dek cehennem azabıyla 28 00:01:43,271 --> 00:01:45,273 acı içinde yanmak istemiyorlarsa. 29 00:01:46,482 --> 00:01:47,400 Tanrı sizi korusun. 30 00:01:49,360 --> 00:01:50,319 Sert oldu biraz. 31 00:01:50,820 --> 00:01:53,030 Çok iyiydi. Tüylerim diken diken oldu. 32 00:01:53,698 --> 00:01:55,783 Teşekkürler Satalinda. 33 00:01:55,867 --> 00:01:58,578 Doğruyu söylemek için güçlü olmak gerekmez mi? 34 00:01:58,661 --> 00:02:01,914 Çok güçlü. Harika bir duruş bu. Güven bana. 35 00:02:01,998 --> 00:02:03,207 İnanıyorum. 36 00:02:03,291 --> 00:02:04,250 Her konuda. 37 00:02:04,333 --> 00:02:06,294 -Reytingler için de harika. -Evet. 38 00:02:08,337 --> 00:02:11,257 Dinle, yakında birkaç röportaj daha yapacağız. 39 00:02:11,340 --> 00:02:14,760 Çözmem gereken birkaç sorun var. Çıkarmam gerekenler de. 40 00:02:16,804 --> 00:02:18,139 Kendine iyi bak Margie. 41 00:02:19,432 --> 00:02:20,308 Adım Maggie. 42 00:02:22,476 --> 00:02:24,979 Ondan hoşlanıyorum. O iyi biri. 43 00:02:26,022 --> 00:02:29,108 -Kartlarıma mı bakıyorsun? -Hayır ama kaldır biraz… 44 00:02:29,192 --> 00:02:31,694 -Tamam. -Yukarıdan aşağıya dört. 45 00:02:31,777 --> 00:02:34,530 "Tavuk" anlamında beş harfli bir kelime. 46 00:02:35,406 --> 00:02:37,450 -Tavuk. -Oldu bak. 47 00:02:38,910 --> 00:02:40,786 Merhaba. Kimse var mı? 48 00:02:40,870 --> 00:02:41,996 -Biz geldik. -Selam. 49 00:02:42,079 --> 00:02:43,706 Geleceğinizi bilmiyordum. 50 00:02:43,789 --> 00:02:45,917 Onları ben çağırdım. 51 00:02:46,000 --> 00:02:50,671 Şeytan sevgilimle FaceTime'dan konuşup onu öldürmekle ve ruhlarımıza sonsuza dek 52 00:02:50,755 --> 00:02:54,759 işkence etmekle tehdit edince takviye kuvvet çağırayım dedim. 53 00:02:54,842 --> 00:02:58,179 Sonuçta her gün Şeytan'ın kıçını tekmeleyemeyiz değil mi? 54 00:02:58,262 --> 00:02:59,430 Hadi. Var mısınız? 55 00:03:00,097 --> 00:03:01,599 -Tom. -Kendine zarar verme Tom. 56 00:03:01,682 --> 00:03:02,516 Sakin ol. 57 00:03:03,726 --> 00:03:06,354 Şeytan'la savaşmak istediğini sanmıyorum. 58 00:03:06,437 --> 00:03:09,440 Açıkçası istemiyorum. Bu, en yüksek zorluk seviyesi. 59 00:03:09,941 --> 00:03:12,526 O kadar iyi bir dövüşçü değilim. Ona sorun. 60 00:03:12,610 --> 00:03:13,694 Değilsin, evet. 61 00:03:13,778 --> 00:03:15,988 Ben de Tanrı'nın beni dinlediğini 62 00:03:16,072 --> 00:03:19,951 ve korkutucu olsa da cesur olmaya çalıştığımı gördüğünü umarım. 63 00:03:20,034 --> 00:03:21,786 Denemen bile önemli. 64 00:03:21,869 --> 00:03:23,746 -Umarım… -Selam millet. 65 00:03:24,330 --> 00:03:26,791 -Frisbee! -Bekle. Bu adam melek mi? 66 00:03:27,375 --> 00:03:28,334 Öyleyim. 67 00:03:28,417 --> 00:03:30,920 Orta seviye bir melek olmalısın. 68 00:03:31,003 --> 00:03:32,964 -Nasıl bildiniz? -Kravattan. 69 00:03:33,047 --> 00:03:34,632 Not ettim bunu. 70 00:03:34,715 --> 00:03:37,843 O minik tavuk kanatlarıyla uçabiliyor musun gerçekten? 71 00:03:37,927 --> 00:03:41,430 Evet ama belli bir yöne doğru birinin itmesi lazım. 72 00:03:42,890 --> 00:03:45,017 -İyi misin Frisbee? -Sanırım. 73 00:03:45,101 --> 00:03:47,228 Peki ya Şamuel? Şeytan onu öldürmüş. 74 00:03:47,311 --> 00:03:49,939 Bilmiyorum. Döndüğümde Şeytan oradaydı 75 00:03:50,022 --> 00:03:52,942 ve elinde kanlı bir kılıç vardı. 76 00:03:53,025 --> 00:03:55,236 -Tanrım. -Olamaz. 77 00:03:55,319 --> 00:03:58,072 Ama Şamuel'i de, cesedini de görmedim 78 00:03:58,155 --> 00:03:59,657 ve Şeytan çok yalancıdır. 79 00:04:00,241 --> 00:04:02,159 Bu yüzden gelmedim zaten. 80 00:04:02,243 --> 00:04:06,372 Şeytanı bu hastaneden uzak tutan büyünün şafakta etkisini kaybedeceğini 81 00:04:06,872 --> 00:04:08,249 söylemeye geldim. 82 00:04:08,749 --> 00:04:09,709 Ne? Neden? 83 00:04:12,253 --> 00:04:13,087 Dürüst olacağım. 84 00:04:13,170 --> 00:04:15,506 -Evrak işi deme sakın. -Evrak işi kaynaklı. 85 00:04:15,589 --> 00:04:17,925 -Tanrım. -Hadi ama! 86 00:04:18,509 --> 00:04:21,679 Olamaz. Kötü bir şey oluyor. Gitmeliyim. 87 00:04:22,555 --> 00:04:23,389 Bekle. 88 00:04:24,473 --> 00:04:25,766 -Hadi ama! -Ne? 89 00:04:25,850 --> 00:04:27,101 Tuvalete gitmeliyim. 90 00:04:27,184 --> 00:04:29,729 -Tamam dostum. Ben de geleyim. -Hayır, sağ ol. 91 00:04:32,148 --> 00:04:33,733 SAINT JOSEPH HASTANESİ GİRİŞ 92 00:04:33,816 --> 00:04:36,027 Bakın ne aldım! Kahve isteyen var mı? 93 00:04:36,110 --> 00:04:38,404 Vay, teşekkürler. 94 00:04:38,487 --> 00:04:40,406 -Kafeinsiz. Güzel. -Afiyet olsun. 95 00:04:40,489 --> 00:04:41,324 Çörek isteyen? 96 00:04:43,784 --> 00:04:44,618 Çörek mi? 97 00:04:44,702 --> 00:04:47,621 Şakalarından biri mi bu? Benim adım Kıtlık. 98 00:04:47,705 --> 00:04:51,000 Kahve içip çörek mi yiyoruz? 99 00:04:51,625 --> 00:04:55,671 -İşimizi yapmak yerine yani. -Bayanlardan soru almıyoruz. 100 00:04:58,382 --> 00:04:59,717 Al bakalım! 101 00:05:00,843 --> 00:05:03,262 Artık alıyorsun boklu çene. 102 00:05:04,180 --> 00:05:06,515 -Kim olduğumu bilmiyor musun? -Üzgünüm Şeytan. 103 00:05:06,599 --> 00:05:08,392 Seni bu hâlinle tanıyamadım. 104 00:05:08,476 --> 00:05:12,313 Lağım ağızlı seni. Özrünü kabul etmiyorum. 105 00:05:12,396 --> 00:05:15,733 Neden kıyameti müjdelemiyorsunuz? Buraya geldiniz ya. 106 00:05:15,816 --> 00:05:18,235 O yüzden lütfen yıkımı getirelim. 107 00:05:18,319 --> 00:05:20,571 Gelip işe başlamamız emredildi 108 00:05:20,654 --> 00:05:23,616 ama şimdi başka talimatları beklememizi söylediler. 109 00:05:23,699 --> 00:05:26,994 -Emirleri kim veriyor peki? -Şey… Ben… 110 00:05:27,078 --> 00:05:28,829 Soruya cevap ver! 111 00:05:29,372 --> 00:05:30,456 İki taraf da veriyor. 112 00:05:33,167 --> 00:05:35,711 Lucifer'ın emriyle buraya geldik. 113 00:05:35,795 --> 00:05:37,129 Bizi buraya o getirdi 114 00:05:37,213 --> 00:05:40,049 ama şimdi karşı taraf bize beklememizi söyledi. 115 00:05:40,716 --> 00:05:42,426 Kimin emrine uyacaksınız? 116 00:05:42,510 --> 00:05:44,095 Bilmiyoruz. 117 00:05:44,178 --> 00:05:45,971 Cennetteki savaş daha bitmedi 118 00:05:46,055 --> 00:05:50,142 ve şu anda tam olarak kimin sorumlu olduğu belli değil. 119 00:05:50,726 --> 00:05:52,561 Biz tantana için buradayız. 120 00:05:54,730 --> 00:05:55,856 Tantana! 121 00:05:55,940 --> 00:05:58,359 Ağzından çıkanı duyuyor musun sen? 122 00:05:58,442 --> 00:05:59,819 Tantanaymış! 123 00:06:00,611 --> 00:06:02,196 Pekâlâ! 124 00:06:02,279 --> 00:06:04,115 Bak. 125 00:06:04,198 --> 00:06:07,159 Senin adın Savaş! 126 00:06:08,327 --> 00:06:12,331 Hanginiz dünyayı yakıl kül edecek şimdi? 127 00:06:19,422 --> 00:06:21,382 Birini şu binaya girmeme yardım etsin! 128 00:06:21,465 --> 00:06:25,010 Anladığım kadarıyla orası Harry Potter'lanmış. 129 00:06:25,094 --> 00:06:27,471 -Şansın yokmuş. -Kes sesini. 130 00:06:27,972 --> 00:06:30,558 İyi o zaman. Clark'ı kendim öldürürüm. 131 00:06:30,641 --> 00:06:32,560 Bu yüzden iblislerle çıkmıyorum. 132 00:06:33,102 --> 00:06:34,103 CLARK TANRI'DIR. 133 00:06:34,186 --> 00:06:35,479 Ne yapıyorsun? 134 00:06:37,565 --> 00:06:39,775 Ne uyuz bir sürtük, değil mi? 135 00:06:39,859 --> 00:06:42,319 Ben hallederim, bana bırakın. 136 00:06:42,820 --> 00:06:44,864 Merhaba. Nasılsın? Ben Ölüm. 137 00:06:45,614 --> 00:06:48,909 Fazla vaktin kalmadı. Hatta öldün. Evet. Öldü. 138 00:06:52,413 --> 00:06:54,123 Bu gerçekten son olabilir. 139 00:06:55,624 --> 00:06:57,626 -Merhaba! -Merhaba tatlım. 140 00:07:00,087 --> 00:07:01,755 -Yaşıyorsun! -Evet! 141 00:07:01,839 --> 00:07:04,675 Şamuel de bizimle. Gerçi çok iyi durumda değil. 142 00:07:05,509 --> 00:07:06,802 Şeytan yalan söyledi tatlım. 143 00:07:07,386 --> 00:07:10,639 Eskiden bizdendi, biliyor musun? Mükemmel bir melekti. 144 00:07:10,723 --> 00:07:12,057 Sonra taraf değiştirdi. 145 00:07:12,141 --> 00:07:14,602 Artık gerçekten çok kötü biri. 146 00:07:14,685 --> 00:07:17,646 Seni gördüğüme çok sevindim. Öncelikle sensiz her şey çok kötü. 147 00:07:18,772 --> 00:07:21,567 Keşke mesajını daha iyi aktarabilseydim. 148 00:07:21,650 --> 00:07:25,488 Daha iyisini yapabilirdin ama daha kötüsünü de yapabilirdin. 149 00:07:25,571 --> 00:07:28,616 -Uçak pilotu kelimeleri yanlış yazmış. -Biliyorum. 150 00:07:28,699 --> 00:07:30,242 Asıl sorun bu değil gerçi. 151 00:07:30,326 --> 00:07:32,661 Asıl sorun, bugünlerde çoğu insanın 152 00:07:32,745 --> 00:07:35,748 Tanrı'nın varlığını umursamaması. 153 00:07:44,131 --> 00:07:46,467 Havlu işinde zorlanmazsın sanmıştım. 154 00:07:47,301 --> 00:07:49,053 Fiziksel âlemde pek iyi değilim. 155 00:07:49,803 --> 00:07:50,888 İşte. 156 00:07:53,057 --> 00:07:57,269 Clark, Cennet'teki savaş pek iyi gitmiyor. 157 00:07:58,270 --> 00:08:02,274 Savaş daha bitmedi ama tüm dikkatimi vermezsem 158 00:08:02,358 --> 00:08:03,609 Lucifer kazanabilir. 159 00:08:04,193 --> 00:08:08,489 Bu konuda söz hakkım olmayabilir. 160 00:08:09,073 --> 00:08:11,909 Bir süre bana ulaşamayacaksın. 161 00:08:12,618 --> 00:08:13,494 Kendi başınasın. 162 00:08:14,745 --> 00:08:16,413 Bu hiç de mükemmel değil. 163 00:08:17,164 --> 00:08:18,791 Öyle ya da değil, olan bu. 164 00:08:19,375 --> 00:08:21,835 Sevgilin Amily'yi al ve buradan hemen git 165 00:08:21,919 --> 00:08:24,922 çünkü sana daha sonra ihtiyacım olabilir. 166 00:08:25,506 --> 00:08:26,340 Tamam. 167 00:08:26,882 --> 00:08:28,425 Amily'yi de mi seçtin? 168 00:08:28,509 --> 00:08:29,343 Evet. 169 00:08:29,426 --> 00:08:32,721 Onu sana getirdim, seni de ona. O iyi biri. 170 00:08:32,805 --> 00:08:35,099 Fırsatın varken buradan gitmelisin. 171 00:08:35,182 --> 00:08:38,894 Sonra da mesajımı daha yaymanın daha iyi bir yolunu bul, tamam mı? 172 00:08:38,978 --> 00:08:39,812 Tamam. 173 00:08:40,354 --> 00:08:43,440 Nasıl yapacağımı söylemek istersen bu çok iyi bir fırsat. 174 00:08:43,524 --> 00:08:45,693 Bildiğin zaman bileceksin. 175 00:08:46,819 --> 00:08:48,696 -Eğlenceli bir şey yapalım mı? -Tabii. 176 00:08:48,779 --> 00:08:52,491 Şimdi sana nereye gitmen gerektiğini söyleyeceğim. 177 00:08:55,744 --> 00:08:56,704 Çok iyiymiş! 178 00:08:56,787 --> 00:08:58,831 -Eğlenceli, değil mi? -Zihnimde! 179 00:08:59,873 --> 00:09:01,709 Gitmeliyim. Dünyayı ya kurtaracağım 180 00:09:02,376 --> 00:09:04,086 ya da kurtarmayacağım. 181 00:09:04,628 --> 00:09:05,838 -Görüşürüz. -Güle güle. 182 00:09:09,842 --> 00:09:11,552 Bu sefer kahve yok. Tamam. 183 00:09:23,105 --> 00:09:23,939 Selam. 184 00:09:24,815 --> 00:09:26,191 Hey. Sen… 185 00:09:26,275 --> 00:09:28,569 Üç buçuk saattir tuvaletteydin. 186 00:09:28,652 --> 00:09:30,946 Ben kaç kez gelip baktım. Kimse yoktu. 187 00:09:31,030 --> 00:09:34,366 Oradaydım. Tanrı'yla konuşuyordum. 188 00:09:34,450 --> 00:09:36,160 -Ne? Vay canına. -Peki. 189 00:09:36,243 --> 00:09:38,787 Ne zaman seninle gelmesem patronla konuşuyorsun. 190 00:09:38,871 --> 00:09:42,541 Neden Tanrı Şeytan'ı hemen öldürmüyor? Biz de evimize giderdik. 191 00:09:42,625 --> 00:09:45,377 -Bence o kadar kolay değil. -Tanrım. Tamam. 192 00:09:45,461 --> 00:09:49,048 Sanırım Tanrı kendine yardım edenlere yardım ediyor… 193 00:09:49,131 --> 00:09:51,133 Şey… Tanrı bana kaçmamı söyledi. 194 00:09:51,884 --> 00:09:53,510 -Öyle mi? -Evet, gitmeliyim. 195 00:09:54,553 --> 00:09:57,723 Benimle kaçmak ister misin? 196 00:09:59,600 --> 00:10:00,601 Evet. Tabii. 197 00:10:00,684 --> 00:10:01,644 Gerçekten mi? 198 00:10:01,727 --> 00:10:03,270 Yapacak işim yok. 199 00:10:03,354 --> 00:10:04,563 Sağ ol. Bu harika. 200 00:10:05,773 --> 00:10:08,108 İşe de yaradı çünkü sen de seçilmişsin. 201 00:10:08,942 --> 00:10:10,194 Tanrı öyle mi dedi? 202 00:10:10,277 --> 00:10:11,695 -Ne? -Bu harika. 203 00:10:11,779 --> 00:10:14,156 Sende iş olduğunu biliyordum. Aferin. 204 00:10:14,239 --> 00:10:16,033 Ne güzel bir an. 205 00:10:16,116 --> 00:10:18,202 Telefonum nerede? 206 00:10:18,285 --> 00:10:19,912 İşte burada. 207 00:10:20,663 --> 00:10:25,626 Seni bir süre göremeyebilirim. O yüzden bu fotoğrafı çekeceğim. 208 00:10:25,709 --> 00:10:26,835 -Tamam. -Peki. 209 00:10:26,919 --> 00:10:29,129 -Seninle gurur duyuyorum. -Haber veririm. 210 00:10:29,213 --> 00:10:31,590 Biliyorum ama yapman gerekeni yapmalısın. 211 00:10:31,674 --> 00:10:34,677 -Çok aşağıda. Kamerayı kaldır. -Poz verin. 212 00:10:34,760 --> 00:10:36,011 -Poz verin. -Çok aşağıda. 213 00:10:36,095 --> 00:10:37,638 -Güzel Amily'yle. -Kaldır biraz. 214 00:10:37,721 --> 00:10:40,432 -"Poz" demeyi kes. Doğal olamıyorum. -Tıkla şimdi. 215 00:10:40,516 --> 00:10:42,142 Sadece kendimi görüyorum. 216 00:10:42,935 --> 00:10:45,229 -Çevireyim mi? -Ortadaki düğmeye bas. 217 00:10:45,312 --> 00:10:48,732 -Öyle değil. -Tekrar çevir ve ortadaki düğmeye bas. 218 00:10:48,816 --> 00:10:51,694 Sanırım gülümsemem tuhaflaştı, deminden beri böyleyim. 219 00:10:51,777 --> 00:10:53,153 -Çabuk. -Şimdi tıkla. 220 00:10:53,237 --> 00:10:55,197 Kullanmayı biliyorum yahu. 221 00:10:55,280 --> 00:10:57,741 -Pardon. -Daha yükseğe kaldır ve tıkla. 222 00:10:57,825 --> 00:10:58,742 Anladım. 223 00:10:58,826 --> 00:11:00,452 Bana mesaj atar mısın? 224 00:11:00,536 --> 00:11:01,662 O sizin telefonunuz. 225 00:11:01,745 --> 00:11:03,455 Doğru ya. 226 00:11:03,956 --> 00:11:05,582 Niye hepimiz gidemiyoruz? 227 00:11:06,583 --> 00:11:08,168 Tanrı sadece Amily'den bahsetti. 228 00:11:09,002 --> 00:11:12,506 Sanırım Tanrı bizi gözden çıkarmış, öyle değil mi? 229 00:11:12,589 --> 00:11:13,424 -Hayır. -Öyle. 230 00:11:13,507 --> 00:11:16,385 Bence Tanrı hepinizin güvende olmasını istiyor. 231 00:11:16,468 --> 00:11:17,469 Güzel. 232 00:11:18,721 --> 00:11:19,847 Ne diyorsun? 233 00:11:19,930 --> 00:11:23,183 Hazır mısın? Sanırım nereye gideceğimizi biliyorum. 234 00:11:23,684 --> 00:11:26,895 -Tanrı kafana mı yerleştirdi? -Evet. Yolu bile biliyorum. 235 00:11:26,979 --> 00:11:28,355 Çok havalı aslında. 236 00:11:28,439 --> 00:11:30,983 -Çok iyiymiş. -Nereye gidiyorsunuz? 237 00:11:31,066 --> 00:11:32,818 Söyleyemem. Güvenli değil. 238 00:11:32,901 --> 00:11:35,988 -Tanrım. Bunu karizma söyledin. -Her şey için sağ ol. 239 00:11:36,071 --> 00:11:39,116 Güvenli değilse bensiz gidemezsin. 240 00:11:39,199 --> 00:11:42,870 -Tom, benim için bir şey yapar mısın? -Elbette. Ne istersen. 241 00:11:42,953 --> 00:11:45,205 Kedilerime bak. Benim için çok önemliler. 242 00:11:45,289 --> 00:11:49,501 Bilgin olsun, Skittles biraya, Honey de tekilaya bayılıyor. 243 00:11:49,585 --> 00:11:52,463 Kedilerime çok mu alkol veriyorsun? 244 00:11:52,546 --> 00:11:54,173 Çok dediğin ne kadar? 245 00:11:54,256 --> 00:11:56,550 Yani kedi için biraz alkol bile çok. 246 00:11:56,633 --> 00:11:59,970 -Lütfen onlara alkol verme. -Kahretsin. Güneş doğuyor. 247 00:12:00,679 --> 00:12:02,514 Şafakta Harry Potter'ımız gidecek. 248 00:12:16,361 --> 00:12:19,072 Kim Harry Potter'lamaya zaman sınırı koyar ki? 249 00:12:23,452 --> 00:12:25,329 -Bu iyiye işaret değil. -Değil. 250 00:12:37,883 --> 00:12:40,344 -Bu taraftan gidelim. -Tamam. 251 00:12:42,930 --> 00:12:44,598 -Çekiniz diyor. -Çek! 252 00:12:45,098 --> 00:12:46,016 Gidelim. 253 00:12:57,444 --> 00:12:59,321 Pardon! 254 00:13:04,117 --> 00:13:05,536 -Pardon! -Affedersiniz. 255 00:13:28,517 --> 00:13:30,519 Gel hadi! Çabuk! 256 00:13:32,855 --> 00:13:36,733 Görünüşe göre şarlatan hep ışıktan kaçıyor. 257 00:13:36,817 --> 00:13:40,696 Şeytani yöntemlerinle AKA'yı kandıramazsın. 258 00:13:40,779 --> 00:13:43,115 Saçmalıklarınıza siz inanıyor musunuz? 259 00:13:43,198 --> 00:13:44,032 Amily. 260 00:13:44,533 --> 00:13:47,494 Aileni genç yaşta kaybettiğin için çok üzgünüm. 261 00:13:47,578 --> 00:13:50,414 Teyzen sana kötü davrandığı ve değersiz olduğunu 262 00:13:50,497 --> 00:13:52,875 söylediği için de üzgünüm. 263 00:13:52,958 --> 00:13:56,712 Pis olduğunu söylediği için gömleğindeki tüyleri çekiştiriyorsun hep. 264 00:13:56,795 --> 00:13:58,213 Gerçekten üzgünüm. 265 00:13:59,131 --> 00:14:01,508 Nereden biliyorsun? Bunu kimseye söylemedim. 266 00:14:02,050 --> 00:14:03,552 Deos te absolves. 267 00:14:05,262 --> 00:14:06,597 Tanrı beni affeder mi? 268 00:14:06,680 --> 00:14:08,473 Liquore alais linguia? 269 00:14:09,474 --> 00:14:12,853 Evet, farklı dilde konuşuyorsun. Latince mi çeviriyorum ben? 270 00:14:12,936 --> 00:14:14,229 Bunu nasıl yaptın? 271 00:14:14,313 --> 00:14:15,647 Bilmiyorum. 272 00:14:18,025 --> 00:14:20,527 Çıkış planlarını ezberledim. Toplam yedi tane var. 273 00:14:20,611 --> 00:14:21,737 Hangisine gidiyoruz? 274 00:14:21,820 --> 00:14:25,324 Ön kapı tabii ki. Onu seçeceğimizi düşünmez. 275 00:14:25,407 --> 00:14:27,951 Sanırım. Emin değilim gerçi. 276 00:14:28,035 --> 00:14:30,454 Sakıncası yoksa seni şimdi öpeceğim. 277 00:14:31,038 --> 00:14:33,290 -Hiç sakıncası… -Tamam. 278 00:14:38,545 --> 00:14:39,421 Çocuklar. 279 00:14:41,340 --> 00:14:43,508 Hey. Gitmeliyiz. 280 00:14:44,176 --> 00:14:46,428 Doğru. Ölüm yaklaşıyor. Gidelim. 281 00:14:46,511 --> 00:14:49,431 Pardon! Bu arada çok teşekkür ederim. 282 00:14:52,684 --> 00:14:53,560 Selam dostum. 283 00:14:54,394 --> 00:14:55,729 Seni tekrar görmek harika. 284 00:14:56,438 --> 00:14:58,357 Ekibimize katılmaya hazır mısın? 285 00:14:59,149 --> 00:15:01,068 Hayır. 286 00:15:01,151 --> 00:15:05,489 Clark'a göz kulak olmaya geldim. Ben de öyle yapacağım. 287 00:15:05,572 --> 00:15:07,532 Sana saygı duymasalar bile mi? 288 00:15:09,034 --> 00:15:13,872 Bizim tarafta her şeye sahip olabilirsin. 289 00:15:14,706 --> 00:15:15,749 Hiç bitmeyen 290 00:15:16,500 --> 00:15:17,626 dosyalarla dolu 291 00:15:18,210 --> 00:15:21,588 bir oda gibi. 292 00:15:23,006 --> 00:15:23,840 Şey… 293 00:15:24,925 --> 00:15:28,553 Kulağa çok hoş geliyor ama sen de yalanların efendisisin. 294 00:15:30,764 --> 00:15:32,933 O yüzden yoluma devam edeceğim. 295 00:15:33,517 --> 00:15:36,186 Seni incitmek istemem 296 00:15:38,105 --> 00:15:39,523 ama dediğim gibi… 297 00:15:42,484 --> 00:15:44,820 -Vay canına Frisbee. -Acıttı bu. 298 00:15:45,946 --> 00:15:48,699 Bu kadar çileye nasıl katlanıyorsun? Çok etkileyici. 299 00:15:48,782 --> 00:15:51,868 İyi hikâyedir. Kavga etmeyi bırakırsak konuşabiliriz. 300 00:15:52,786 --> 00:15:54,204 O kadar vaktim yok. 301 00:15:54,287 --> 00:15:56,164 Ama bir şey sorabilir miyim? 302 00:15:56,748 --> 00:15:58,750 Hep arkadaş kalabilir miyiz? 303 00:15:59,334 --> 00:16:00,293 Çok güzelsin. 304 00:16:01,253 --> 00:16:02,254 Biliyorum. 305 00:16:08,385 --> 00:16:10,178 Frisbee uçamadı. 306 00:16:13,306 --> 00:16:14,474 Aman Tanrım! 307 00:16:15,183 --> 00:16:16,560 Throp, beni dinle. 308 00:16:16,643 --> 00:16:19,771 Ambulansa çarpan adam bir melek. 309 00:16:19,855 --> 00:16:21,440 Tanrı'nın gerçek bir meleği. 310 00:16:21,523 --> 00:16:24,985 Burada kalamayız. Clark için güvenli değil. Ona yardım edecek misin? 311 00:16:25,861 --> 00:16:27,195 Ona yardım edecek misin? 312 00:16:30,115 --> 00:16:31,700 Biri bana yardım etsin! 313 00:16:33,660 --> 00:16:34,870 Hadi! 314 00:16:36,163 --> 00:16:37,789 Bence bu işe yarayacak. 315 00:16:40,959 --> 00:16:42,627 Bende yaradı. 316 00:16:43,420 --> 00:16:45,213 Hepinizi öldürüp 317 00:16:45,297 --> 00:16:47,799 ruhlarınızın iliğini emeceğim . 318 00:16:49,259 --> 00:16:50,510 Senin için üzülüyorum. 319 00:16:50,594 --> 00:16:53,388 Benim için üzülüyor musun? 320 00:16:53,472 --> 00:16:55,307 Kalbinin içini gördüm. 321 00:16:56,141 --> 00:16:58,643 Diğer iblislerin sana saygı duymalarını istiyorsun. 322 00:16:59,269 --> 00:17:01,396 Seni örnek almalarını istiyorsun. 323 00:17:02,355 --> 00:17:05,067 Burada zayıf ölümlüleri öldürmemelisin. 324 00:17:06,234 --> 00:17:10,363 Cennetteki büyük savaşta en büyük zaferi elde etmelisin. 325 00:17:11,281 --> 00:17:12,991 Savaşı sen yönetmelisin. 326 00:17:14,159 --> 00:17:14,993 Çok doğru. 327 00:17:17,579 --> 00:17:18,830 Bence de öyle. 328 00:17:20,207 --> 00:17:21,750 Hak ettiğim şey bu. 329 00:17:22,334 --> 00:17:24,169 Ben de bunu alacağım. 330 00:17:27,714 --> 00:17:29,007 Hadi Atlılar! 331 00:17:30,717 --> 00:17:33,136 Başarabilir miyiz bilmiyorum. Ezilmek istemezdim. 332 00:17:33,220 --> 00:17:35,388 Kimse istemez. Git! 333 00:17:39,142 --> 00:17:41,144 Şeytan'ın zihnini mi kontrol ettin sen? 334 00:17:41,228 --> 00:17:45,649 Şeytani kalbinin içindeki kibri görebiliyordum 335 00:17:45,732 --> 00:17:48,276 ve ona gerçekten yapmak istediği şeyi yapmasını söyledim. 336 00:17:48,360 --> 00:17:50,028 -O da yaptı! -Sağ ol. 337 00:17:50,112 --> 00:17:52,447 Dur! Burada Tom'la buluşmayacak mıydık? 338 00:17:59,704 --> 00:18:01,623 Geçemeyeceksiniz! 339 00:18:06,211 --> 00:18:08,213 Yarı çıplaklığım yüzünden kafaları karıştı. 340 00:18:08,296 --> 00:18:10,799 -Defolun buradan! -Sağ ol Tom! 341 00:18:11,299 --> 00:18:12,884 Araba kullanabilir misin? 342 00:18:12,968 --> 00:18:14,010 Vay canına. 343 00:18:14,094 --> 00:18:15,178 Aman Tanrım! 344 00:18:15,262 --> 00:18:16,805 Pantolonu nerede? 345 00:18:16,888 --> 00:18:18,598 Pekâlâ iblisler. 346 00:18:21,226 --> 00:18:22,686 O kılıç belli ki sahte. 347 00:18:25,438 --> 00:18:26,565 Geçmeyin dedim. 348 00:18:26,648 --> 00:18:27,774 Ben… 349 00:18:27,858 --> 00:18:29,484 Pekâlâ. 350 00:18:48,253 --> 00:18:49,838 Niye kıyafetlerimi çıkardım? 351 00:18:54,676 --> 00:18:55,760 Umarım Frisbee iyidir. 352 00:18:56,511 --> 00:18:59,222 Yani eminim iyidir. Sonuçta o bir melek. 353 00:19:00,056 --> 00:19:01,516 Bu, önemli olmalı. 354 00:19:02,100 --> 00:19:03,226 Evet. 355 00:19:03,727 --> 00:19:05,103 -Umarım haklısındır. -Evet. 356 00:19:06,897 --> 00:19:08,690 Şeytan nerede? 357 00:19:10,525 --> 00:19:13,278 Bilmiyorum. Hiçbir şey hissetmiyorum. Genelde… 358 00:19:13,361 --> 00:19:15,780 Bir şeyler hissederim diye umuyordum. 359 00:19:15,864 --> 00:19:16,781 -Yok ama. -Hiç mi? 360 00:19:16,865 --> 00:19:17,699 Hiç. 361 00:19:17,782 --> 00:19:21,494 Yine de Tanrı bizi ona karşı yalnız bırakmayacaktır sanırım. 362 00:19:21,578 --> 00:19:22,787 Umarım. 363 00:19:23,705 --> 00:19:26,041 Herkesin iyi olmasını istiyorum. 364 00:19:26,124 --> 00:19:27,834 Tanrı'nın bile. 365 00:19:28,919 --> 00:19:29,753 Evet. 366 00:19:30,337 --> 00:19:31,671 Şamuel'in de. 367 00:19:33,924 --> 00:19:36,843 Melekler için dua ettiğimiz tuhaf zamanlardayız. 368 00:19:37,761 --> 00:19:38,595 Öyle. 369 00:19:39,346 --> 00:19:43,934 Gözümün önünde sürekli ufacık donuyla Tom beliriyor… 370 00:19:47,229 --> 00:19:48,605 Gerçekten geldi, değil mi? 371 00:19:49,814 --> 00:19:51,399 -Hepsi geldi. -Evet. 372 00:19:52,567 --> 00:19:54,319 Benimle geldiğin için teşekkürler. 373 00:19:54,903 --> 00:19:55,946 Ne demek. 374 00:20:00,617 --> 00:20:03,411 Gökte yıldızlar parlıyor… 375 00:20:03,495 --> 00:20:06,998 Mamas and Papas. Bu grubu severim. 376 00:20:07,082 --> 00:20:09,501 Rush'tan sonraki favori grubumdur. 377 00:20:09,584 --> 00:20:10,543 Biliyorum. 378 00:20:12,045 --> 00:20:13,630 Nasıl biliyorsun? Söylemiş miydim? 379 00:20:14,339 --> 00:20:15,173 Hayır. 380 00:20:16,341 --> 00:20:20,887 Beni gör rüyalarında 381 00:20:22,514 --> 00:20:27,018 "İyi geceler" de ve öp beni 382 00:20:27,811 --> 00:20:29,688 Sıkıca sarıl yeter ki bana… 383 00:20:29,771 --> 00:20:30,605 Seni seviyorum. 384 00:20:30,689 --> 00:20:33,066 …özleyeceğini söyle beni 385 00:20:33,149 --> 00:20:35,568 Yalnız ve üzgünken… 386 00:20:35,652 --> 00:20:36,695 Ben de seni seviyorum. 387 00:20:38,071 --> 00:20:40,407 -Gerçi zaten biliyorsun. -Biliyordum. 388 00:20:41,825 --> 00:20:42,659 Bak ne diyeceğim. 389 00:20:43,952 --> 00:20:46,037 Belki her şey yoluna girer. 390 00:20:47,372 --> 00:20:48,206 Neden olmasın? 391 00:23:03,341 --> 00:23:05,427 Alt yazı çevirmeni: Engin İlkiz