1
00:00:06,132 --> 00:00:07,925
NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:17,477 --> 00:00:20,980
Parlayan adam Clark Thompson hakkında
haber yaptığımda
3
00:00:21,064 --> 00:00:25,568
aklımda "Evet Virginia, Noel Baba gerçek."
alıntısı vardı.
4
00:00:26,778 --> 00:00:30,907
Onunla tanışmadan önce, Clark'ın neden
Tanrı'nın elçisi olamayacağına dair
5
00:00:30,990 --> 00:00:32,241
binlerce neden üretmiştim.
6
00:00:32,825 --> 00:00:36,454
Çünkü ben şahsen Tanrı'ya
ve Noel Baba'ya inansam da
7
00:00:36,537 --> 00:00:38,956
gerçek bir kanıt görmek
olanaksız geliyordu.
8
00:00:39,040 --> 00:00:41,876
Clark'la tanışıp
tuhaf güçlerini gördükten sonra
9
00:00:41,959 --> 00:00:43,836
Tanrı'ya ve Clark'ın
10
00:00:43,920 --> 00:00:46,923
Tanrı'nın son elçisi olduğuna
inandığımı dürüstçe söyleyebilirim.
11
00:00:48,299 --> 00:00:51,636
Mahşerin Dört Atlısı'nın gelişi de
dâhil olmak üzere
12
00:00:51,719 --> 00:00:55,389
bunca kanıta rağmen
bana inanmamayı seçenler kendi bilir.
13
00:00:57,016 --> 00:01:00,269
Ne kadar tık aldığım önemli değil.
Gerçek bu, biliyorum.
14
00:01:01,604 --> 00:01:02,688
YAZI YAYINLANDI!
15
00:01:02,772 --> 00:01:06,192
Clark Thompson şimdi de arkadaşlarını
16
00:01:06,275 --> 00:01:09,237
Mahşerin Dört Atlısı gibi gösteriyor.
17
00:01:09,320 --> 00:01:11,864
Atlı bireyler diyeceksin pislik!
18
00:01:11,948 --> 00:01:14,033
Bu çılgınlık artık sona ermeli.
19
00:01:14,117 --> 00:01:17,328
Son zamanlarda bir sloganım var.
Duymuş olabilirsiniz.
20
00:01:17,411 --> 00:01:19,372
Sadece erdemliler haklıdır.
21
00:01:19,455 --> 00:01:21,290
-Evet!
-Bu doğru.
22
00:01:21,374 --> 00:01:27,171
Sadece İsa'ya doğru şekilde inananlar
haklıdır.
23
00:01:27,255 --> 00:01:28,881
Sayın rahip,
bu mantığa göre
24
00:01:28,965 --> 00:01:31,801
Budistlere, Müslümanlara, Hindulara
ve Musevilere
25
00:01:31,884 --> 00:01:33,719
ne diyeceksiniz?
26
00:01:35,763 --> 00:01:40,393
Hepsine hemen Hristiyan olmalarını
tavsiye ediyorum.
27
00:01:40,476 --> 00:01:43,187
Tabii sonsuza dek cehennem azabıyla
28
00:01:43,271 --> 00:01:45,273
acı içinde yanmak istemiyorlarsa.
29
00:01:46,482 --> 00:01:47,400
Tanrı sizi korusun.
30
00:01:49,360 --> 00:01:50,319
Sert oldu biraz.
31
00:01:50,820 --> 00:01:53,030
Çok iyiydi.
Tüylerim diken diken oldu.
32
00:01:53,698 --> 00:01:55,783
Teşekkürler Satalinda.
33
00:01:55,867 --> 00:01:58,578
Doğruyu söylemek için
güçlü olmak gerekmez mi?
34
00:01:58,661 --> 00:02:01,914
Çok güçlü. Harika bir duruş bu.
Güven bana.
35
00:02:01,998 --> 00:02:03,207
İnanıyorum.
36
00:02:03,291 --> 00:02:04,250
Her konuda.
37
00:02:04,333 --> 00:02:06,294
-Reytingler için de harika.
-Evet.
38
00:02:08,337 --> 00:02:11,257
Dinle, yakında
birkaç röportaj daha yapacağız.
39
00:02:11,340 --> 00:02:14,760
Çözmem gereken birkaç sorun var.
Çıkarmam gerekenler de.
40
00:02:16,804 --> 00:02:18,139
Kendine iyi bak Margie.
41
00:02:19,432 --> 00:02:20,308
Adım Maggie.
42
00:02:22,476 --> 00:02:24,979
Ondan hoşlanıyorum. O iyi biri.
43
00:02:26,022 --> 00:02:29,108
-Kartlarıma mı bakıyorsun?
-Hayır ama kaldır biraz…
44
00:02:29,192 --> 00:02:31,694
-Tamam.
-Yukarıdan aşağıya dört.
45
00:02:31,777 --> 00:02:34,530
"Tavuk" anlamında beş harfli bir kelime.
46
00:02:35,406 --> 00:02:37,450
-Tavuk.
-Oldu bak.
47
00:02:38,910 --> 00:02:40,786
Merhaba. Kimse var mı?
48
00:02:40,870 --> 00:02:41,996
-Biz geldik.
-Selam.
49
00:02:42,079 --> 00:02:43,706
Geleceğinizi bilmiyordum.
50
00:02:43,789 --> 00:02:45,917
Onları ben çağırdım.
51
00:02:46,000 --> 00:02:50,671
Şeytan sevgilimle FaceTime'dan konuşup
onu öldürmekle ve ruhlarımıza sonsuza dek
52
00:02:50,755 --> 00:02:54,759
işkence etmekle tehdit edince
takviye kuvvet çağırayım dedim.
53
00:02:54,842 --> 00:02:58,179
Sonuçta her gün Şeytan'ın
kıçını tekmeleyemeyiz değil mi?
54
00:02:58,262 --> 00:02:59,430
Hadi. Var mısınız?
55
00:03:00,097 --> 00:03:01,599
-Tom.
-Kendine zarar verme Tom.
56
00:03:01,682 --> 00:03:02,516
Sakin ol.
57
00:03:03,726 --> 00:03:06,354
Şeytan'la savaşmak istediğini sanmıyorum.
58
00:03:06,437 --> 00:03:09,440
Açıkçası istemiyorum.
Bu, en yüksek zorluk seviyesi.
59
00:03:09,941 --> 00:03:12,526
O kadar iyi bir dövüşçü değilim.
Ona sorun.
60
00:03:12,610 --> 00:03:13,694
Değilsin, evet.
61
00:03:13,778 --> 00:03:15,988
Ben de Tanrı'nın beni dinlediğini
62
00:03:16,072 --> 00:03:19,951
ve korkutucu olsa da
cesur olmaya çalıştığımı gördüğünü umarım.
63
00:03:20,034 --> 00:03:21,786
Denemen bile önemli.
64
00:03:21,869 --> 00:03:23,746
-Umarım…
-Selam millet.
65
00:03:24,330 --> 00:03:26,791
-Frisbee!
-Bekle. Bu adam melek mi?
66
00:03:27,375 --> 00:03:28,334
Öyleyim.
67
00:03:28,417 --> 00:03:30,920
Orta seviye bir melek olmalısın.
68
00:03:31,003 --> 00:03:32,964
-Nasıl bildiniz?
-Kravattan.
69
00:03:33,047 --> 00:03:34,632
Not ettim bunu.
70
00:03:34,715 --> 00:03:37,843
O minik tavuk kanatlarıyla
uçabiliyor musun gerçekten?
71
00:03:37,927 --> 00:03:41,430
Evet ama belli bir yöne doğru
birinin itmesi lazım.
72
00:03:42,890 --> 00:03:45,017
-İyi misin Frisbee?
-Sanırım.
73
00:03:45,101 --> 00:03:47,228
Peki ya Şamuel? Şeytan onu öldürmüş.
74
00:03:47,311 --> 00:03:49,939
Bilmiyorum. Döndüğümde Şeytan oradaydı
75
00:03:50,022 --> 00:03:52,942
ve elinde kanlı bir kılıç vardı.
76
00:03:53,025 --> 00:03:55,236
-Tanrım.
-Olamaz.
77
00:03:55,319 --> 00:03:58,072
Ama Şamuel'i de, cesedini de görmedim
78
00:03:58,155 --> 00:03:59,657
ve Şeytan çok yalancıdır.
79
00:04:00,241 --> 00:04:02,159
Bu yüzden gelmedim zaten.
80
00:04:02,243 --> 00:04:06,372
Şeytanı bu hastaneden uzak tutan büyünün
şafakta etkisini kaybedeceğini
81
00:04:06,872 --> 00:04:08,249
söylemeye geldim.
82
00:04:08,749 --> 00:04:09,709
Ne? Neden?
83
00:04:12,253 --> 00:04:13,087
Dürüst olacağım.
84
00:04:13,170 --> 00:04:15,506
-Evrak işi deme sakın.
-Evrak işi kaynaklı.
85
00:04:15,589 --> 00:04:17,925
-Tanrım.
-Hadi ama!
86
00:04:18,509 --> 00:04:21,679
Olamaz. Kötü bir şey oluyor.
Gitmeliyim.
87
00:04:22,555 --> 00:04:23,389
Bekle.
88
00:04:24,473 --> 00:04:25,766
-Hadi ama!
-Ne?
89
00:04:25,850 --> 00:04:27,101
Tuvalete gitmeliyim.
90
00:04:27,184 --> 00:04:29,729
-Tamam dostum. Ben de geleyim.
-Hayır, sağ ol.
91
00:04:32,148 --> 00:04:33,733
SAINT JOSEPH HASTANESİ
GİRİŞ
92
00:04:33,816 --> 00:04:36,027
Bakın ne aldım! Kahve isteyen var mı?
93
00:04:36,110 --> 00:04:38,404
Vay, teşekkürler.
94
00:04:38,487 --> 00:04:40,406
-Kafeinsiz. Güzel.
-Afiyet olsun.
95
00:04:40,489 --> 00:04:41,324
Çörek isteyen?
96
00:04:43,784 --> 00:04:44,618
Çörek mi?
97
00:04:44,702 --> 00:04:47,621
Şakalarından biri mi bu?
Benim adım Kıtlık.
98
00:04:47,705 --> 00:04:51,000
Kahve içip çörek mi yiyoruz?
99
00:04:51,625 --> 00:04:55,671
-İşimizi yapmak yerine yani.
-Bayanlardan soru almıyoruz.
100
00:04:58,382 --> 00:04:59,717
Al bakalım!
101
00:05:00,843 --> 00:05:03,262
Artık alıyorsun boklu çene.
102
00:05:04,180 --> 00:05:06,515
-Kim olduğumu bilmiyor musun?
-Üzgünüm Şeytan.
103
00:05:06,599 --> 00:05:08,392
Seni bu hâlinle tanıyamadım.
104
00:05:08,476 --> 00:05:12,313
Lağım ağızlı seni. Özrünü kabul etmiyorum.
105
00:05:12,396 --> 00:05:15,733
Neden kıyameti müjdelemiyorsunuz?
Buraya geldiniz ya.
106
00:05:15,816 --> 00:05:18,235
O yüzden lütfen yıkımı getirelim.
107
00:05:18,319 --> 00:05:20,571
Gelip işe başlamamız emredildi
108
00:05:20,654 --> 00:05:23,616
ama şimdi başka talimatları
beklememizi söylediler.
109
00:05:23,699 --> 00:05:26,994
-Emirleri kim veriyor peki?
-Şey… Ben…
110
00:05:27,078 --> 00:05:28,829
Soruya cevap ver!
111
00:05:29,372 --> 00:05:30,456
İki taraf da veriyor.
112
00:05:33,167 --> 00:05:35,711
Lucifer'ın emriyle buraya geldik.
113
00:05:35,795 --> 00:05:37,129
Bizi buraya o getirdi
114
00:05:37,213 --> 00:05:40,049
ama şimdi karşı taraf
bize beklememizi söyledi.
115
00:05:40,716 --> 00:05:42,426
Kimin emrine uyacaksınız?
116
00:05:42,510 --> 00:05:44,095
Bilmiyoruz.
117
00:05:44,178 --> 00:05:45,971
Cennetteki savaş daha bitmedi
118
00:05:46,055 --> 00:05:50,142
ve şu anda tam olarak kimin sorumlu olduğu
belli değil.
119
00:05:50,726 --> 00:05:52,561
Biz tantana için buradayız.
120
00:05:54,730 --> 00:05:55,856
Tantana!
121
00:05:55,940 --> 00:05:58,359
Ağzından çıkanı duyuyor musun sen?
122
00:05:58,442 --> 00:05:59,819
Tantanaymış!
123
00:06:00,611 --> 00:06:02,196
Pekâlâ!
124
00:06:02,279 --> 00:06:04,115
Bak.
125
00:06:04,198 --> 00:06:07,159
Senin adın Savaş!
126
00:06:08,327 --> 00:06:12,331
Hanginiz dünyayı yakıl kül edecek şimdi?
127
00:06:19,422 --> 00:06:21,382
Birini şu binaya girmeme yardım etsin!
128
00:06:21,465 --> 00:06:25,010
Anladığım kadarıyla orası
Harry Potter'lanmış.
129
00:06:25,094 --> 00:06:27,471
-Şansın yokmuş.
-Kes sesini.
130
00:06:27,972 --> 00:06:30,558
İyi o zaman. Clark'ı kendim öldürürüm.
131
00:06:30,641 --> 00:06:32,560
Bu yüzden iblislerle çıkmıyorum.
132
00:06:33,102 --> 00:06:34,103
CLARK TANRI'DIR.
133
00:06:34,186 --> 00:06:35,479
Ne yapıyorsun?
134
00:06:37,565 --> 00:06:39,775
Ne uyuz bir sürtük, değil mi?
135
00:06:39,859 --> 00:06:42,319
Ben hallederim, bana bırakın.
136
00:06:42,820 --> 00:06:44,864
Merhaba. Nasılsın? Ben Ölüm.
137
00:06:45,614 --> 00:06:48,909
Fazla vaktin kalmadı.
Hatta öldün. Evet. Öldü.
138
00:06:52,413 --> 00:06:54,123
Bu gerçekten son olabilir.
139
00:06:55,624 --> 00:06:57,626
-Merhaba!
-Merhaba tatlım.
140
00:07:00,087 --> 00:07:01,755
-Yaşıyorsun!
-Evet!
141
00:07:01,839 --> 00:07:04,675
Şamuel de bizimle.
Gerçi çok iyi durumda değil.
142
00:07:05,509 --> 00:07:06,802
Şeytan yalan söyledi tatlım.
143
00:07:07,386 --> 00:07:10,639
Eskiden bizdendi, biliyor musun?
Mükemmel bir melekti.
144
00:07:10,723 --> 00:07:12,057
Sonra taraf değiştirdi.
145
00:07:12,141 --> 00:07:14,602
Artık gerçekten çok kötü biri.
146
00:07:14,685 --> 00:07:17,646
Seni gördüğüme çok sevindim.
Öncelikle sensiz her şey çok kötü.
147
00:07:18,772 --> 00:07:21,567
Keşke mesajını daha iyi aktarabilseydim.
148
00:07:21,650 --> 00:07:25,488
Daha iyisini yapabilirdin
ama daha kötüsünü de yapabilirdin.
149
00:07:25,571 --> 00:07:28,616
-Uçak pilotu kelimeleri yanlış yazmış.
-Biliyorum.
150
00:07:28,699 --> 00:07:30,242
Asıl sorun bu değil gerçi.
151
00:07:30,326 --> 00:07:32,661
Asıl sorun, bugünlerde çoğu insanın
152
00:07:32,745 --> 00:07:35,748
Tanrı'nın varlığını umursamaması.
153
00:07:44,131 --> 00:07:46,467
Havlu işinde zorlanmazsın sanmıştım.
154
00:07:47,301 --> 00:07:49,053
Fiziksel âlemde pek iyi değilim.
155
00:07:49,803 --> 00:07:50,888
İşte.
156
00:07:53,057 --> 00:07:57,269
Clark, Cennet'teki savaş pek iyi gitmiyor.
157
00:07:58,270 --> 00:08:02,274
Savaş daha bitmedi
ama tüm dikkatimi vermezsem
158
00:08:02,358 --> 00:08:03,609
Lucifer kazanabilir.
159
00:08:04,193 --> 00:08:08,489
Bu konuda söz hakkım olmayabilir.
160
00:08:09,073 --> 00:08:11,909
Bir süre bana ulaşamayacaksın.
161
00:08:12,618 --> 00:08:13,494
Kendi başınasın.
162
00:08:14,745 --> 00:08:16,413
Bu hiç de mükemmel değil.
163
00:08:17,164 --> 00:08:18,791
Öyle ya da değil, olan bu.
164
00:08:19,375 --> 00:08:21,835
Sevgilin Amily'yi al ve buradan hemen git
165
00:08:21,919 --> 00:08:24,922
çünkü sana daha sonra ihtiyacım olabilir.
166
00:08:25,506 --> 00:08:26,340
Tamam.
167
00:08:26,882 --> 00:08:28,425
Amily'yi de mi seçtin?
168
00:08:28,509 --> 00:08:29,343
Evet.
169
00:08:29,426 --> 00:08:32,721
Onu sana getirdim, seni de ona.
O iyi biri.
170
00:08:32,805 --> 00:08:35,099
Fırsatın varken buradan gitmelisin.
171
00:08:35,182 --> 00:08:38,894
Sonra da mesajımı daha yaymanın
daha iyi bir yolunu bul, tamam mı?
172
00:08:38,978 --> 00:08:39,812
Tamam.
173
00:08:40,354 --> 00:08:43,440
Nasıl yapacağımı söylemek istersen
bu çok iyi bir fırsat.
174
00:08:43,524 --> 00:08:45,693
Bildiğin zaman bileceksin.
175
00:08:46,819 --> 00:08:48,696
-Eğlenceli bir şey yapalım mı?
-Tabii.
176
00:08:48,779 --> 00:08:52,491
Şimdi sana nereye gitmen gerektiğini
söyleyeceğim.
177
00:08:55,744 --> 00:08:56,704
Çok iyiymiş!
178
00:08:56,787 --> 00:08:58,831
-Eğlenceli, değil mi?
-Zihnimde!
179
00:08:59,873 --> 00:09:01,709
Gitmeliyim.
Dünyayı ya kurtaracağım
180
00:09:02,376 --> 00:09:04,086
ya da kurtarmayacağım.
181
00:09:04,628 --> 00:09:05,838
-Görüşürüz.
-Güle güle.
182
00:09:09,842 --> 00:09:11,552
Bu sefer kahve yok. Tamam.
183
00:09:23,105 --> 00:09:23,939
Selam.
184
00:09:24,815 --> 00:09:26,191
Hey. Sen…
185
00:09:26,275 --> 00:09:28,569
Üç buçuk saattir tuvaletteydin.
186
00:09:28,652 --> 00:09:30,946
Ben kaç kez gelip baktım. Kimse yoktu.
187
00:09:31,030 --> 00:09:34,366
Oradaydım. Tanrı'yla konuşuyordum.
188
00:09:34,450 --> 00:09:36,160
-Ne? Vay canına.
-Peki.
189
00:09:36,243 --> 00:09:38,787
Ne zaman seninle gelmesem
patronla konuşuyorsun.
190
00:09:38,871 --> 00:09:42,541
Neden Tanrı Şeytan'ı hemen öldürmüyor?
Biz de evimize giderdik.
191
00:09:42,625 --> 00:09:45,377
-Bence o kadar kolay değil.
-Tanrım. Tamam.
192
00:09:45,461 --> 00:09:49,048
Sanırım Tanrı kendine yardım edenlere
yardım ediyor…
193
00:09:49,131 --> 00:09:51,133
Şey… Tanrı bana kaçmamı söyledi.
194
00:09:51,884 --> 00:09:53,510
-Öyle mi?
-Evet, gitmeliyim.
195
00:09:54,553 --> 00:09:57,723
Benimle kaçmak ister misin?
196
00:09:59,600 --> 00:10:00,601
Evet. Tabii.
197
00:10:00,684 --> 00:10:01,644
Gerçekten mi?
198
00:10:01,727 --> 00:10:03,270
Yapacak işim yok.
199
00:10:03,354 --> 00:10:04,563
Sağ ol. Bu harika.
200
00:10:05,773 --> 00:10:08,108
İşe de yaradı çünkü sen de seçilmişsin.
201
00:10:08,942 --> 00:10:10,194
Tanrı öyle mi dedi?
202
00:10:10,277 --> 00:10:11,695
-Ne?
-Bu harika.
203
00:10:11,779 --> 00:10:14,156
Sende iş olduğunu biliyordum. Aferin.
204
00:10:14,239 --> 00:10:16,033
Ne güzel bir an.
205
00:10:16,116 --> 00:10:18,202
Telefonum nerede?
206
00:10:18,285 --> 00:10:19,912
İşte burada.
207
00:10:20,663 --> 00:10:25,626
Seni bir süre göremeyebilirim.
O yüzden bu fotoğrafı çekeceğim.
208
00:10:25,709 --> 00:10:26,835
-Tamam.
-Peki.
209
00:10:26,919 --> 00:10:29,129
-Seninle gurur duyuyorum.
-Haber veririm.
210
00:10:29,213 --> 00:10:31,590
Biliyorum
ama yapman gerekeni yapmalısın.
211
00:10:31,674 --> 00:10:34,677
-Çok aşağıda. Kamerayı kaldır.
-Poz verin.
212
00:10:34,760 --> 00:10:36,011
-Poz verin.
-Çok aşağıda.
213
00:10:36,095 --> 00:10:37,638
-Güzel Amily'yle.
-Kaldır biraz.
214
00:10:37,721 --> 00:10:40,432
-"Poz" demeyi kes. Doğal olamıyorum.
-Tıkla şimdi.
215
00:10:40,516 --> 00:10:42,142
Sadece kendimi görüyorum.
216
00:10:42,935 --> 00:10:45,229
-Çevireyim mi?
-Ortadaki düğmeye bas.
217
00:10:45,312 --> 00:10:48,732
-Öyle değil.
-Tekrar çevir ve ortadaki düğmeye bas.
218
00:10:48,816 --> 00:10:51,694
Sanırım gülümsemem tuhaflaştı,
deminden beri böyleyim.
219
00:10:51,777 --> 00:10:53,153
-Çabuk.
-Şimdi tıkla.
220
00:10:53,237 --> 00:10:55,197
Kullanmayı biliyorum yahu.
221
00:10:55,280 --> 00:10:57,741
-Pardon.
-Daha yükseğe kaldır ve tıkla.
222
00:10:57,825 --> 00:10:58,742
Anladım.
223
00:10:58,826 --> 00:11:00,452
Bana mesaj atar mısın?
224
00:11:00,536 --> 00:11:01,662
O sizin telefonunuz.
225
00:11:01,745 --> 00:11:03,455
Doğru ya.
226
00:11:03,956 --> 00:11:05,582
Niye hepimiz gidemiyoruz?
227
00:11:06,583 --> 00:11:08,168
Tanrı sadece Amily'den bahsetti.
228
00:11:09,002 --> 00:11:12,506
Sanırım Tanrı bizi gözden çıkarmış,
öyle değil mi?
229
00:11:12,589 --> 00:11:13,424
-Hayır.
-Öyle.
230
00:11:13,507 --> 00:11:16,385
Bence Tanrı
hepinizin güvende olmasını istiyor.
231
00:11:16,468 --> 00:11:17,469
Güzel.
232
00:11:18,721 --> 00:11:19,847
Ne diyorsun?
233
00:11:19,930 --> 00:11:23,183
Hazır mısın?
Sanırım nereye gideceğimizi biliyorum.
234
00:11:23,684 --> 00:11:26,895
-Tanrı kafana mı yerleştirdi?
-Evet. Yolu bile biliyorum.
235
00:11:26,979 --> 00:11:28,355
Çok havalı aslında.
236
00:11:28,439 --> 00:11:30,983
-Çok iyiymiş.
-Nereye gidiyorsunuz?
237
00:11:31,066 --> 00:11:32,818
Söyleyemem. Güvenli değil.
238
00:11:32,901 --> 00:11:35,988
-Tanrım. Bunu karizma söyledin.
-Her şey için sağ ol.
239
00:11:36,071 --> 00:11:39,116
Güvenli değilse bensiz gidemezsin.
240
00:11:39,199 --> 00:11:42,870
-Tom, benim için bir şey yapar mısın?
-Elbette. Ne istersen.
241
00:11:42,953 --> 00:11:45,205
Kedilerime bak.
Benim için çok önemliler.
242
00:11:45,289 --> 00:11:49,501
Bilgin olsun, Skittles biraya,
Honey de tekilaya bayılıyor.
243
00:11:49,585 --> 00:11:52,463
Kedilerime çok mu alkol veriyorsun?
244
00:11:52,546 --> 00:11:54,173
Çok dediğin ne kadar?
245
00:11:54,256 --> 00:11:56,550
Yani kedi için biraz alkol bile çok.
246
00:11:56,633 --> 00:11:59,970
-Lütfen onlara alkol verme.
-Kahretsin. Güneş doğuyor.
247
00:12:00,679 --> 00:12:02,514
Şafakta Harry Potter'ımız gidecek.
248
00:12:16,361 --> 00:12:19,072
Kim Harry Potter'lamaya
zaman sınırı koyar ki?
249
00:12:23,452 --> 00:12:25,329
-Bu iyiye işaret değil.
-Değil.
250
00:12:37,883 --> 00:12:40,344
-Bu taraftan gidelim.
-Tamam.
251
00:12:42,930 --> 00:12:44,598
-Çekiniz diyor.
-Çek!
252
00:12:45,098 --> 00:12:46,016
Gidelim.
253
00:12:57,444 --> 00:12:59,321
Pardon!
254
00:13:04,117 --> 00:13:05,536
-Pardon!
-Affedersiniz.
255
00:13:28,517 --> 00:13:30,519
Gel hadi! Çabuk!
256
00:13:32,855 --> 00:13:36,733
Görünüşe göre şarlatan
hep ışıktan kaçıyor.
257
00:13:36,817 --> 00:13:40,696
Şeytani yöntemlerinle
AKA'yı kandıramazsın.
258
00:13:40,779 --> 00:13:43,115
Saçmalıklarınıza siz inanıyor musunuz?
259
00:13:43,198 --> 00:13:44,032
Amily.
260
00:13:44,533 --> 00:13:47,494
Aileni genç yaşta
kaybettiğin için çok üzgünüm.
261
00:13:47,578 --> 00:13:50,414
Teyzen sana kötü davrandığı
ve değersiz olduğunu
262
00:13:50,497 --> 00:13:52,875
söylediği için de üzgünüm.
263
00:13:52,958 --> 00:13:56,712
Pis olduğunu söylediği için
gömleğindeki tüyleri çekiştiriyorsun hep.
264
00:13:56,795 --> 00:13:58,213
Gerçekten üzgünüm.
265
00:13:59,131 --> 00:14:01,508
Nereden biliyorsun?
Bunu kimseye söylemedim.
266
00:14:02,050 --> 00:14:03,552
Deos te absolves.
267
00:14:05,262 --> 00:14:06,597
Tanrı beni affeder mi?
268
00:14:06,680 --> 00:14:08,473
Liquore alais linguia?
269
00:14:09,474 --> 00:14:12,853
Evet, farklı dilde konuşuyorsun.
Latince mi çeviriyorum ben?
270
00:14:12,936 --> 00:14:14,229
Bunu nasıl yaptın?
271
00:14:14,313 --> 00:14:15,647
Bilmiyorum.
272
00:14:18,025 --> 00:14:20,527
Çıkış planlarını ezberledim.
Toplam yedi tane var.
273
00:14:20,611 --> 00:14:21,737
Hangisine gidiyoruz?
274
00:14:21,820 --> 00:14:25,324
Ön kapı tabii ki.
Onu seçeceğimizi düşünmez.
275
00:14:25,407 --> 00:14:27,951
Sanırım. Emin değilim gerçi.
276
00:14:28,035 --> 00:14:30,454
Sakıncası yoksa seni şimdi öpeceğim.
277
00:14:31,038 --> 00:14:33,290
-Hiç sakıncası…
-Tamam.
278
00:14:38,545 --> 00:14:39,421
Çocuklar.
279
00:14:41,340 --> 00:14:43,508
Hey. Gitmeliyiz.
280
00:14:44,176 --> 00:14:46,428
Doğru. Ölüm yaklaşıyor. Gidelim.
281
00:14:46,511 --> 00:14:49,431
Pardon!
Bu arada çok teşekkür ederim.
282
00:14:52,684 --> 00:14:53,560
Selam dostum.
283
00:14:54,394 --> 00:14:55,729
Seni tekrar görmek harika.
284
00:14:56,438 --> 00:14:58,357
Ekibimize katılmaya hazır mısın?
285
00:14:59,149 --> 00:15:01,068
Hayır.
286
00:15:01,151 --> 00:15:05,489
Clark'a göz kulak olmaya geldim.
Ben de öyle yapacağım.
287
00:15:05,572 --> 00:15:07,532
Sana saygı duymasalar bile mi?
288
00:15:09,034 --> 00:15:13,872
Bizim tarafta her şeye sahip olabilirsin.
289
00:15:14,706 --> 00:15:15,749
Hiç bitmeyen
290
00:15:16,500 --> 00:15:17,626
dosyalarla dolu
291
00:15:18,210 --> 00:15:21,588
bir oda gibi.
292
00:15:23,006 --> 00:15:23,840
Şey…
293
00:15:24,925 --> 00:15:28,553
Kulağa çok hoş geliyor
ama sen de yalanların efendisisin.
294
00:15:30,764 --> 00:15:32,933
O yüzden yoluma devam edeceğim.
295
00:15:33,517 --> 00:15:36,186
Seni incitmek istemem
296
00:15:38,105 --> 00:15:39,523
ama dediğim gibi…
297
00:15:42,484 --> 00:15:44,820
-Vay canına Frisbee.
-Acıttı bu.
298
00:15:45,946 --> 00:15:48,699
Bu kadar çileye nasıl katlanıyorsun?
Çok etkileyici.
299
00:15:48,782 --> 00:15:51,868
İyi hikâyedir. Kavga etmeyi bırakırsak
konuşabiliriz.
300
00:15:52,786 --> 00:15:54,204
O kadar vaktim yok.
301
00:15:54,287 --> 00:15:56,164
Ama bir şey sorabilir miyim?
302
00:15:56,748 --> 00:15:58,750
Hep arkadaş kalabilir miyiz?
303
00:15:59,334 --> 00:16:00,293
Çok güzelsin.
304
00:16:01,253 --> 00:16:02,254
Biliyorum.
305
00:16:08,385 --> 00:16:10,178
Frisbee uçamadı.
306
00:16:13,306 --> 00:16:14,474
Aman Tanrım!
307
00:16:15,183 --> 00:16:16,560
Throp, beni dinle.
308
00:16:16,643 --> 00:16:19,771
Ambulansa çarpan adam bir melek.
309
00:16:19,855 --> 00:16:21,440
Tanrı'nın gerçek bir meleği.
310
00:16:21,523 --> 00:16:24,985
Burada kalamayız. Clark için
güvenli değil. Ona yardım edecek misin?
311
00:16:25,861 --> 00:16:27,195
Ona yardım edecek misin?
312
00:16:30,115 --> 00:16:31,700
Biri bana yardım etsin!
313
00:16:33,660 --> 00:16:34,870
Hadi!
314
00:16:36,163 --> 00:16:37,789
Bence bu işe yarayacak.
315
00:16:40,959 --> 00:16:42,627
Bende yaradı.
316
00:16:43,420 --> 00:16:45,213
Hepinizi öldürüp
317
00:16:45,297 --> 00:16:47,799
ruhlarınızın iliğini emeceğim .
318
00:16:49,259 --> 00:16:50,510
Senin için üzülüyorum.
319
00:16:50,594 --> 00:16:53,388
Benim için üzülüyor musun?
320
00:16:53,472 --> 00:16:55,307
Kalbinin içini gördüm.
321
00:16:56,141 --> 00:16:58,643
Diğer iblislerin sana
saygı duymalarını istiyorsun.
322
00:16:59,269 --> 00:17:01,396
Seni örnek almalarını istiyorsun.
323
00:17:02,355 --> 00:17:05,067
Burada zayıf ölümlüleri öldürmemelisin.
324
00:17:06,234 --> 00:17:10,363
Cennetteki büyük savaşta
en büyük zaferi elde etmelisin.
325
00:17:11,281 --> 00:17:12,991
Savaşı sen yönetmelisin.
326
00:17:14,159 --> 00:17:14,993
Çok doğru.
327
00:17:17,579 --> 00:17:18,830
Bence de öyle.
328
00:17:20,207 --> 00:17:21,750
Hak ettiğim şey bu.
329
00:17:22,334 --> 00:17:24,169
Ben de bunu alacağım.
330
00:17:27,714 --> 00:17:29,007
Hadi Atlılar!
331
00:17:30,717 --> 00:17:33,136
Başarabilir miyiz bilmiyorum.
Ezilmek istemezdim.
332
00:17:33,220 --> 00:17:35,388
Kimse istemez. Git!
333
00:17:39,142 --> 00:17:41,144
Şeytan'ın zihnini mi kontrol ettin sen?
334
00:17:41,228 --> 00:17:45,649
Şeytani kalbinin içindeki
kibri görebiliyordum
335
00:17:45,732 --> 00:17:48,276
ve ona gerçekten yapmak istediği şeyi
yapmasını söyledim.
336
00:17:48,360 --> 00:17:50,028
-O da yaptı!
-Sağ ol.
337
00:17:50,112 --> 00:17:52,447
Dur! Burada Tom'la buluşmayacak mıydık?
338
00:17:59,704 --> 00:18:01,623
Geçemeyeceksiniz!
339
00:18:06,211 --> 00:18:08,213
Yarı çıplaklığım yüzünden
kafaları karıştı.
340
00:18:08,296 --> 00:18:10,799
-Defolun buradan!
-Sağ ol Tom!
341
00:18:11,299 --> 00:18:12,884
Araba kullanabilir misin?
342
00:18:12,968 --> 00:18:14,010
Vay canına.
343
00:18:14,094 --> 00:18:15,178
Aman Tanrım!
344
00:18:15,262 --> 00:18:16,805
Pantolonu nerede?
345
00:18:16,888 --> 00:18:18,598
Pekâlâ iblisler.
346
00:18:21,226 --> 00:18:22,686
O kılıç belli ki sahte.
347
00:18:25,438 --> 00:18:26,565
Geçmeyin dedim.
348
00:18:26,648 --> 00:18:27,774
Ben…
349
00:18:27,858 --> 00:18:29,484
Pekâlâ.
350
00:18:48,253 --> 00:18:49,838
Niye kıyafetlerimi çıkardım?
351
00:18:54,676 --> 00:18:55,760
Umarım Frisbee iyidir.
352
00:18:56,511 --> 00:18:59,222
Yani eminim iyidir.
Sonuçta o bir melek.
353
00:19:00,056 --> 00:19:01,516
Bu, önemli olmalı.
354
00:19:02,100 --> 00:19:03,226
Evet.
355
00:19:03,727 --> 00:19:05,103
-Umarım haklısındır.
-Evet.
356
00:19:06,897 --> 00:19:08,690
Şeytan nerede?
357
00:19:10,525 --> 00:19:13,278
Bilmiyorum. Hiçbir şey hissetmiyorum.
Genelde…
358
00:19:13,361 --> 00:19:15,780
Bir şeyler hissederim diye umuyordum.
359
00:19:15,864 --> 00:19:16,781
-Yok ama.
-Hiç mi?
360
00:19:16,865 --> 00:19:17,699
Hiç.
361
00:19:17,782 --> 00:19:21,494
Yine de Tanrı bizi ona karşı
yalnız bırakmayacaktır sanırım.
362
00:19:21,578 --> 00:19:22,787
Umarım.
363
00:19:23,705 --> 00:19:26,041
Herkesin iyi olmasını istiyorum.
364
00:19:26,124 --> 00:19:27,834
Tanrı'nın bile.
365
00:19:28,919 --> 00:19:29,753
Evet.
366
00:19:30,337 --> 00:19:31,671
Şamuel'in de.
367
00:19:33,924 --> 00:19:36,843
Melekler için dua ettiğimiz
tuhaf zamanlardayız.
368
00:19:37,761 --> 00:19:38,595
Öyle.
369
00:19:39,346 --> 00:19:43,934
Gözümün önünde sürekli
ufacık donuyla Tom beliriyor…
370
00:19:47,229 --> 00:19:48,605
Gerçekten geldi, değil mi?
371
00:19:49,814 --> 00:19:51,399
-Hepsi geldi.
-Evet.
372
00:19:52,567 --> 00:19:54,319
Benimle geldiğin için teşekkürler.
373
00:19:54,903 --> 00:19:55,946
Ne demek.
374
00:20:00,617 --> 00:20:03,411
Gökte yıldızlar parlıyor…
375
00:20:03,495 --> 00:20:06,998
Mamas and Papas. Bu grubu severim.
376
00:20:07,082 --> 00:20:09,501
Rush'tan sonraki favori grubumdur.
377
00:20:09,584 --> 00:20:10,543
Biliyorum.
378
00:20:12,045 --> 00:20:13,630
Nasıl biliyorsun? Söylemiş miydim?
379
00:20:14,339 --> 00:20:15,173
Hayır.
380
00:20:16,341 --> 00:20:20,887
Beni gör rüyalarında
381
00:20:22,514 --> 00:20:27,018
"İyi geceler" de ve öp beni
382
00:20:27,811 --> 00:20:29,688
Sıkıca sarıl yeter ki bana…
383
00:20:29,771 --> 00:20:30,605
Seni seviyorum.
384
00:20:30,689 --> 00:20:33,066
…özleyeceğini söyle beni
385
00:20:33,149 --> 00:20:35,568
Yalnız ve üzgünken…
386
00:20:35,652 --> 00:20:36,695
Ben de seni seviyorum.
387
00:20:38,071 --> 00:20:40,407
-Gerçi zaten biliyorsun.
-Biliyordum.
388
00:20:41,825 --> 00:20:42,659
Bak ne diyeceğim.
389
00:20:43,952 --> 00:20:46,037
Belki her şey yoluna girer.
390
00:20:47,372 --> 00:20:48,206
Neden olmasın?
391
00:23:03,341 --> 00:23:05,427
Alt yazı çevirmeni: Engin İlkiz