1 00:00:06,132 --> 00:00:07,925 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:17,477 --> 00:00:20,980 ‎第一次写有关“会发光的男人” ‎克拉克·汤普森的文章时 3 00:00:21,064 --> 00:00:25,568 ‎我抱着一个想法 那就是: ‎“真的 弗吉尼娅 圣诞老人是真的” 4 00:00:26,778 --> 00:00:30,907 ‎在我遇到见到克拉克本人前 ‎我有数不清的理由去相信 5 00:00:30,990 --> 00:00:32,241 ‎他不可能是神的信使 6 00:00:32,825 --> 00:00:36,454 ‎因为即使我本人相信 ‎神和圣诞老人的存在 7 00:00:36,537 --> 00:00:38,956 ‎要看见真凭实据几乎是不可能的 8 00:00:39,040 --> 00:00:41,876 ‎但自从见到克拉克本人 ‎再经历过他不可思议的能力后 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,836 ‎我终于可以由衷地说 ‎我相信神的存在 10 00:00:43,920 --> 00:00:46,923 ‎也相信克拉克是祂差遣的新信使 11 00:00:48,299 --> 00:00:51,636 ‎在如此明显确凿的证据面前 ‎包括末日四骑士的降临 12 00:00:51,719 --> 00:00:55,389 ‎别人信不信我 都是他们自己的选择 13 00:00:57,016 --> 00:01:00,269 ‎只是无论这篇文章的点阅率是多少 ‎我坚信一切都是真的 14 00:01:01,604 --> 00:01:02,688 ‎(文章已发表) 15 00:01:02,772 --> 00:01:06,192 ‎如今这个克拉克·汤普森 ‎竟然叫他几个朋友 16 00:01:06,275 --> 00:01:09,237 ‎假扮成末日四骑士 17 00:01:09,320 --> 00:01:11,864 ‎别忘了我是女的 狗杂种! 18 00:01:11,948 --> 00:01:14,033 ‎这场闹剧不能再这么下去了 19 00:01:14,117 --> 00:01:17,328 ‎我最近创造了一句朗朗上口的名言 ‎你们可能也听说过了 20 00:01:17,411 --> 00:01:19,372 ‎唯有义人是对的 21 00:01:19,455 --> 00:01:21,290 ‎-说得好! ‎-千真万确 22 00:01:21,374 --> 00:01:27,171 ‎唯有以对的方式相信耶稣的人是对的 23 00:01:27,255 --> 00:01:28,881 ‎牧师 按照你的逻辑 24 00:01:28,965 --> 00:01:31,801 ‎你怎么看佛教徒、穆斯林、印度教徒 25 00:01:31,884 --> 00:01:33,719 ‎以及所有遵从犹太教义的信徒? 26 00:01:35,763 --> 00:01:40,393 ‎我奉劝其他宗教信徒赶紧改信基督教 27 00:01:40,476 --> 00:01:43,187 ‎除非他们希望下地狱永远被火烧 28 00:01:43,271 --> 00:01:45,273 ‎承受无穷无尽的折磨与痛苦 29 00:01:46,482 --> 00:01:47,400 ‎愿神祝福大家 30 00:01:49,402 --> 00:01:50,319 ‎说得好狠哦 31 00:01:50,820 --> 00:01:53,030 ‎说得太好了 我都起鸡皮疙瘩了 32 00:01:53,698 --> 00:01:55,783 ‎多谢夸奖 撒旦琳娜 33 00:01:55,867 --> 00:01:58,578 ‎唯有强者能够说出这么伟大的真理 ‎不是吗? 34 00:01:58,661 --> 00:02:01,914 ‎你是个非常强大和伟大的存在 真的 35 00:02:01,998 --> 00:02:03,207 ‎没错 36 00:02:03,291 --> 00:02:04,250 ‎我会不惜一切 37 00:02:04,333 --> 00:02:06,294 ‎-这对收视率也大有裨益 ‎-是啊 38 00:02:08,337 --> 00:02:11,257 ‎听好 我们还有好几个访问要做 39 00:02:11,340 --> 00:02:14,760 ‎我得去灭火 或是去煽风点火 40 00:02:16,804 --> 00:02:18,139 ‎玛姬 保重 41 00:02:19,432 --> 00:02:20,308 ‎是梅姬才对 42 00:02:22,476 --> 00:02:24,979 ‎天啊 我好欣赏她 她是好人 43 00:02:26,022 --> 00:02:29,108 ‎-你在偷看我的牌吗? ‎-不是 只是你应该… 44 00:02:29,192 --> 00:02:31,694 ‎-我知道 ‎-我又破解一个了 搞定四个单词 45 00:02:31,777 --> 00:02:34,530 ‎-两个跟“母鸡”有关的字 46 00:02:35,406 --> 00:02:37,450 ‎-母鸡 ‎-正确 47 00:02:38,910 --> 00:02:40,786 ‎敲敲门 看看谁来了? 48 00:02:40,870 --> 00:02:41,996 ‎-是我们 ‎-嗨 49 00:02:42,079 --> 00:02:43,706 ‎-没想到你们会来 ‎-嗨 50 00:02:43,789 --> 00:02:45,917 ‎是我叫他们来的 51 00:02:46,000 --> 00:02:50,671 ‎我看撒旦竟然通过手机视频 ‎跟我男友说要杀了他 52 00:02:50,755 --> 00:02:54,759 ‎还要永远折磨我们的灵魂 ‎所以是时候呼叫救兵了 53 00:02:54,842 --> 00:02:58,179 ‎听好 这种教训撒旦的机会 ‎不是每天都有的 54 00:02:58,262 --> 00:02:59,597 ‎来吧 谁要加入我的行列? 55 00:03:00,097 --> 00:03:01,599 ‎-汤姆 ‎-别伤到自己 汤姆 56 00:03:01,682 --> 00:03:02,516 ‎别激动 57 00:03:03,726 --> 00:03:06,354 ‎我觉得你应该不会想跟撒旦较量 58 00:03:06,437 --> 00:03:09,440 ‎说真的 我还真不敢 ‎撒旦可是大佬级别的高难度对手 59 00:03:09,941 --> 00:03:12,526 ‎再说我打架也不行 她很清楚 60 00:03:12,610 --> 00:03:13,694 ‎你打架确实不行 61 00:03:13,778 --> 00:03:15,988 ‎我也希望神听到我的声音 62 00:03:16,072 --> 00:03:19,951 ‎看到我即使非常害怕 ‎也在很努力地勇敢起来 63 00:03:20,034 --> 00:03:21,786 ‎这说明你已经做得很好了 64 00:03:21,869 --> 00:03:23,746 ‎-我希望… ‎-嗨 各位同伴 65 00:03:24,330 --> 00:03:26,791 ‎-飞盘哥! ‎-等等 这家伙竟然是个天使? 66 00:03:27,375 --> 00:03:28,334 ‎我是天使 67 00:03:28,417 --> 00:03:30,920 ‎那你肯定是中等级别的天使吧? 68 00:03:31,003 --> 00:03:32,964 ‎-你怎么知道的? ‎-看领带就知道了 69 00:03:33,047 --> 00:03:34,632 ‎一看领带就懂了 70 00:03:34,715 --> 00:03:37,843 ‎你的翅膀又粗又短 飞得起来吗? 71 00:03:37,927 --> 00:03:41,430 ‎飞得起来 ‎只是要使劲推往某个方向才行 72 00:03:42,890 --> 00:03:45,017 ‎-飞盘哥 你还好吧? ‎-还好 73 00:03:45,101 --> 00:03:47,228 ‎夏弥尔呢?撒旦说他被她杀了 74 00:03:47,311 --> 00:03:49,939 ‎我也不清楚 我回去时 撒旦在场 75 00:03:50,022 --> 00:03:52,942 ‎她手上握着一把沾血的剑 76 00:03:53,025 --> 00:03:55,236 ‎-天啊 ‎-糟了 77 00:03:55,319 --> 00:03:58,072 ‎可是我没看到夏弥尔 ‎也没看到他的尸体 78 00:03:58,155 --> 00:03:59,657 ‎加上我们都知道她撒谎成性 79 00:04:00,241 --> 00:04:02,159 ‎不过我来这里不是为了说这件事 80 00:04:02,243 --> 00:04:06,372 ‎我要告诉你们 ‎阻止撒旦入侵这家医院的魔法 81 00:04:06,872 --> 00:04:08,249 ‎今天天亮时就会失效了 82 00:04:08,749 --> 00:04:09,709 ‎什么?为什么? 83 00:04:12,253 --> 00:04:13,087 ‎我就有话直说了 84 00:04:13,170 --> 00:04:15,506 ‎-最好不用做书面工作! ‎-必须做好书面工作 85 00:04:15,589 --> 00:04:17,925 ‎-天啊 ‎-别闹了 86 00:04:18,509 --> 00:04:21,679 ‎糟糕 大事不妙 我得走了 87 00:04:22,555 --> 00:04:23,389 ‎等等 88 00:04:24,473 --> 00:04:25,766 ‎-真是的! ‎-搞什么? 89 00:04:25,850 --> 00:04:27,101 ‎我去一下洗手间 90 00:04:27,184 --> 00:04:29,729 ‎-知道了 老兄 我跟你一起去 ‎-不了 谢谢 91 00:04:32,148 --> 00:04:33,733 ‎(圣约翰医院 入口处) 92 00:04:33,816 --> 00:04:36,027 ‎瞧瞧我买了什么 谁要咖啡? 93 00:04:36,110 --> 00:04:38,404 ‎天啊 谢谢 94 00:04:38,487 --> 00:04:40,406 ‎-低因咖啡 好极了 ‎-干杯 95 00:04:40,489 --> 00:04:41,324 ‎吃不吃甜甜圈? 96 00:04:43,784 --> 00:04:44,618 ‎吃不吃甜甜圈? 97 00:04:44,702 --> 00:04:47,621 ‎你在跟我闹着玩吧?我名叫饥荒 98 00:04:47,705 --> 00:04:51,000 ‎竟然只顾着喝咖啡和吃甜甜圈? 99 00:04:51,625 --> 00:04:55,671 ‎-不干活吗? ‎-我们向来不回答女人的提问 100 00:04:58,382 --> 00:04:59,717 ‎吃我一招! 101 00:05:00,843 --> 00:05:03,262 ‎狗娘养的 现在不得不回答了吧? 102 00:05:04,180 --> 00:05:06,515 ‎-你知道你在跟谁说话吗? ‎-对不起 撒旦 103 00:05:06,599 --> 00:05:08,392 ‎你变成这样 我没认出你来 104 00:05:08,476 --> 00:05:12,313 ‎你这张狗嘴 我不接受你的道歉 105 00:05:12,396 --> 00:05:15,733 ‎你们怎么还不开启末日呢? ‎你们人都到了 不是吗? 106 00:05:15,816 --> 00:05:18,235 ‎我们赶紧毁灭世界吧! 107 00:05:18,319 --> 00:05:20,571 ‎我们收到指令下凡开启末日 108 00:05:20,654 --> 00:05:23,616 ‎后来我们再次接获指令 ‎叫我们等待进一步指示 109 00:05:23,699 --> 00:05:26,994 ‎-是谁发号施令? ‎-我… 110 00:05:27,078 --> 00:05:28,829 ‎快回答 111 00:05:29,372 --> 00:05:30,456 ‎两边 112 00:05:33,167 --> 00:05:35,711 ‎我们是按照路西法的命令 ‎下来执行任务 113 00:05:35,795 --> 00:05:37,129 ‎是他叫我们来的 114 00:05:37,213 --> 00:05:40,049 ‎后来另一边叫我们暂停手上的工作 115 00:05:40,716 --> 00:05:42,426 ‎那你们打算听谁的? 116 00:05:42,510 --> 00:05:44,095 ‎不知道 117 00:05:44,178 --> 00:05:45,971 ‎天国之战还没结束呢 118 00:05:46,055 --> 00:05:50,142 ‎我们还不知道哪一边做主 119 00:05:50,726 --> 00:05:52,561 ‎这次下凡的主要目的只是露脸游街 120 00:05:54,730 --> 00:05:55,856 ‎露脸游街? 121 00:05:55,940 --> 00:05:58,359 ‎真当自己是美国选美冠军吗? 122 00:05:58,442 --> 00:05:59,819 ‎露脸游街? 123 00:06:00,611 --> 00:06:02,196 ‎好吧! 124 00:06:02,279 --> 00:06:04,115 ‎很好 125 00:06:04,198 --> 00:06:07,159 ‎你们是“战争”的代名词 126 00:06:08,327 --> 00:06:12,331 ‎你们哪个傻逼打算 ‎把这个世界烧成灰烬? 127 00:06:19,422 --> 00:06:21,382 ‎那谁能帮我闯进这座大楼? 128 00:06:21,465 --> 00:06:25,010 ‎据我所知 这座建筑物被施了法 129 00:06:25,094 --> 00:06:27,471 ‎-只能说你运气不好 ‎-闭嘴 130 00:06:27,972 --> 00:06:30,558 ‎好吧 我自己去干掉克拉克 131 00:06:30,641 --> 00:06:32,476 ‎这就是我不跟魔鬼交往的原因 132 00:06:33,102 --> 00:06:34,103 ‎(克拉克是神) 133 00:06:34,186 --> 00:06:35,479 ‎你干什么? 134 00:06:37,565 --> 00:06:39,775 ‎好一个泼妇 对吧? 135 00:06:39,859 --> 00:06:42,319 ‎交给我吧 不要紧的 136 00:06:42,820 --> 00:06:44,864 ‎嗨 你还好吗?我叫死亡 137 00:06:45,614 --> 00:06:47,533 ‎你的时日不多了 你已经死了 138 00:06:47,616 --> 00:06:48,909 ‎好了 他已经死了 139 00:06:52,413 --> 00:06:54,123 ‎这搞不好就是末日了 140 00:06:55,624 --> 00:06:57,626 ‎-嗨 ‎-亲爱的 141 00:07:00,087 --> 00:07:01,755 ‎-你还活着 ‎-是啊 142 00:07:01,839 --> 00:07:04,675 ‎夏弥尔也没死 ‎只是看起来状态不太好 143 00:07:05,509 --> 00:07:06,802 ‎撒旦骗你的 亲爱的 144 00:07:07,386 --> 00:07:10,639 ‎你知道她以前是我们这边的人吧? ‎她以前是个不折不扣的天使 145 00:07:10,723 --> 00:07:12,057 ‎后来她变了 146 00:07:12,141 --> 00:07:14,602 ‎如今她变成了一团扶不上墙的烂泥 147 00:07:14,685 --> 00:07:17,646 ‎很高兴见到你 ‎毕竟没有你 一切都是虚无的 148 00:07:18,772 --> 00:07:21,567 ‎真希望我能更好地传达你的信息 ‎我做得不够好 149 00:07:21,650 --> 00:07:25,488 ‎可能做得更好 但也可能做得更差 150 00:07:25,571 --> 00:07:28,616 ‎-喷气机写错了好多字 ‎-我知道 151 00:07:28,699 --> 00:07:30,242 ‎那不是问题根结所在 152 00:07:30,326 --> 00:07:32,661 ‎问题是 这年头 153 00:07:32,745 --> 00:07:35,748 ‎很多人都不在乎神到底存不存在了 154 00:07:44,131 --> 00:07:46,467 ‎你亲自出马不是更好吗? 155 00:07:47,301 --> 00:07:49,053 ‎我不太会开飞机 156 00:07:53,057 --> 00:07:57,269 ‎克拉克 天国之战情势对我们不太妙 157 00:07:58,270 --> 00:08:02,274 ‎战争还没结束 但如果我分心了 158 00:08:02,358 --> 00:08:03,609 ‎天国就会被路西法占领 159 00:08:04,193 --> 00:08:08,489 ‎到时我可能 ‎连同不同意他作王的权力也没有 160 00:08:09,073 --> 00:08:11,909 ‎接下来 我会失联好一阵子 161 00:08:12,618 --> 00:08:13,494 ‎你只能靠自己了 162 00:08:14,745 --> 00:08:16,413 ‎这样不太行吧 163 00:08:17,164 --> 00:08:18,791 ‎也只能这样了 164 00:08:19,375 --> 00:08:21,835 ‎你必须带着你的女朋友 165 00:08:21,919 --> 00:08:24,922 ‎赶紧离开医院 ‎因为我晚点可能需要你帮忙 166 00:08:25,506 --> 00:08:26,340 ‎知道了 167 00:08:26,882 --> 00:08:28,425 ‎爱美莉也是被拣选的人吗? 168 00:08:28,509 --> 00:08:29,343 ‎是的 169 00:08:29,426 --> 00:08:32,721 ‎是我让你们俩相遇在一起的 ‎她是个好人 170 00:08:32,805 --> 00:08:35,099 ‎总之你们得赶紧离开这里 171 00:08:35,182 --> 00:08:38,894 ‎然后想个办法更好地传达我的信息 172 00:08:38,978 --> 00:08:39,812 ‎好的 173 00:08:40,354 --> 00:08:43,440 ‎现在是你最适合告诉我 ‎该怎么做的时候 174 00:08:43,524 --> 00:08:45,693 ‎到时你就知道了 175 00:08:46,819 --> 00:08:48,696 ‎-要不要玩个有趣的游戏? ‎-好啊 176 00:08:48,779 --> 00:08:52,491 ‎我马上就跟你说 ‎你要去的下一个地点在哪里 177 00:08:55,744 --> 00:08:56,704 ‎太好了 178 00:08:56,787 --> 00:08:58,831 ‎-很好玩吧? ‎-答案就在我心里! 179 00:08:59,873 --> 00:09:01,709 ‎我得走了 180 00:09:02,376 --> 00:09:04,086 ‎拯救世界就靠你了 181 00:09:04,628 --> 00:09:05,838 ‎-再见 ‎-再见 182 00:09:09,842 --> 00:09:11,552 ‎这次没给我咖啡 183 00:09:23,105 --> 00:09:23,939 ‎嗨 184 00:09:24,815 --> 00:09:26,191 ‎嗨 你刚刚去了… 185 00:09:26,275 --> 00:09:28,569 ‎你待在洗手间里整整三小时半了 186 00:09:28,652 --> 00:09:30,946 ‎我去洗手间找过你好几遍 ‎结果没看见人影 187 00:09:31,030 --> 00:09:34,366 ‎我确实在洗手间里跟神说话 188 00:09:34,450 --> 00:09:36,160 ‎-什么?天啊 ‎-好吧 189 00:09:36,243 --> 00:09:38,787 ‎每次我没跟着你时 你就跟头儿说话 190 00:09:38,871 --> 00:09:42,541 ‎为什么神不直接干掉撒旦 ‎让我们安全地回家? 191 00:09:42,625 --> 00:09:45,377 ‎-我认为事情没那么简单 ‎-天啊 好吧 192 00:09:45,461 --> 00:09:49,048 ‎我相信神只帮助那些愿意自救的人 ‎我听到她是这么说的 还有… 193 00:09:49,131 --> 00:09:51,133 ‎神也叫我逃出去 194 00:09:51,884 --> 00:09:53,510 ‎-天啊 ‎-我得走了 195 00:09:54,553 --> 00:09:57,723 ‎你要不要跟我一起走? 196 00:09:59,600 --> 00:10:00,601 ‎好啊 没问题 197 00:10:00,684 --> 00:10:01,644 ‎真的吗? 198 00:10:01,727 --> 00:10:03,270 ‎我也没别的事可做 199 00:10:03,354 --> 00:10:04,563 ‎谢谢 太好了 200 00:10:05,773 --> 00:10:08,108 ‎你是我的一大助力 ‎因为你也是被神拣选的人 201 00:10:08,942 --> 00:10:10,194 ‎神是这么说的吗? 202 00:10:10,277 --> 00:10:11,695 ‎-什么? ‎-太好了 203 00:10:11,779 --> 00:10:14,156 ‎我就知道你有这种能力 好样的 204 00:10:14,239 --> 00:10:16,033 ‎多么美丽的一刻啊 205 00:10:16,116 --> 00:10:18,202 ‎我的手机呢? 206 00:10:18,285 --> 00:10:19,912 ‎在这里 207 00:10:20,663 --> 00:10:25,626 ‎我可能有好一阵子不会见到你们 ‎所以我想拍张照 208 00:10:25,709 --> 00:10:26,835 ‎-好的 ‎-是的 209 00:10:26,919 --> 00:10:29,129 ‎-我为你们感到骄傲 ‎-我会跟你保持联系的 210 00:10:29,213 --> 00:10:31,590 ‎我知道 但你有你的事要做好 211 00:10:31,674 --> 00:10:34,677 ‎-太低了 你要把相机抬高点 ‎-好的 摆个姿势 212 00:10:34,760 --> 00:10:36,011 ‎-摆个姿势 ‎-太低了 213 00:10:36,095 --> 00:10:37,638 ‎-跟美女爱美莉拍张照 ‎-抬高点 214 00:10:37,721 --> 00:10:40,432 ‎-别叫我摆姿势 我会变得不自然的 ‎-按下去就行了 215 00:10:40,516 --> 00:10:42,142 ‎我只看到我自己 216 00:10:42,935 --> 00:10:45,229 ‎-怎么?转过去吗? ‎-按下中间的按钮 217 00:10:45,312 --> 00:10:48,732 ‎-不对 ‎-转过去 按下中间的按钮 218 00:10:48,816 --> 00:10:51,694 ‎我的笑容越来越僵硬了 撑太久了 219 00:10:51,777 --> 00:10:53,153 ‎-快点 ‎-按一下 220 00:10:53,237 --> 00:10:55,197 ‎我知道怎么使用手机 221 00:10:55,280 --> 00:10:57,741 ‎-对不起 ‎-抬高点 按下去 222 00:10:57,825 --> 00:10:58,742 ‎搞定 223 00:10:58,826 --> 00:11:00,452 ‎可以发给我吗? 224 00:11:00,536 --> 00:11:01,662 ‎伯父 手机是你的 225 00:11:01,745 --> 00:11:03,455 ‎说的也是 226 00:11:03,956 --> 00:11:05,582 ‎打岔一下 我们就不能一起走吗? 227 00:11:06,583 --> 00:11:08,168 ‎对不起 神只提到爱美莉 228 00:11:09,002 --> 00:11:12,506 ‎我觉得我们在神眼里 ‎只是一粒尘土 对吧? 229 00:11:12,589 --> 00:11:13,424 ‎-不是的 ‎-明明是 230 00:11:13,507 --> 00:11:16,385 ‎我觉得神不想让你们出事 231 00:11:16,468 --> 00:11:17,469 ‎那就好 232 00:11:18,721 --> 00:11:19,847 ‎你怎么看? 233 00:11:19,930 --> 00:11:23,183 ‎准备好出发了吗? ‎我应该知道我们的目的地在哪里 234 00:11:23,684 --> 00:11:26,895 ‎-神把答案植入你的脑海中吗? ‎-对啊 我连路线都很清楚 235 00:11:26,979 --> 00:11:28,355 ‎这样挺好的 236 00:11:28,439 --> 00:11:30,983 ‎-太好了 ‎-你们要去哪里? 237 00:11:31,066 --> 00:11:32,818 ‎我不能告诉你 那个地方不安全 238 00:11:32,901 --> 00:11:35,988 ‎-天啊 你说这句话时好帅啊 ‎-多谢夸奖 239 00:11:36,071 --> 00:11:39,116 ‎如果那个地方不安全 ‎除非带上我 否则我不能让你去 240 00:11:39,199 --> 00:11:42,870 ‎-汤姆 我有个重要的任务要交给你 ‎-十分乐意为你效劳 241 00:11:42,953 --> 00:11:45,205 ‎我要麻烦你照顾我的猫 242 00:11:45,289 --> 00:11:49,501 ‎顺便提醒你 史奇糖爱喝啤酒 ‎小甜甜爱喝龙舌兰酒 243 00:11:49,585 --> 00:11:52,463 ‎你平常喂我的猫喝很多酒精饮料吗? 244 00:11:52,546 --> 00:11:54,173 ‎“很多”是指多少? 245 00:11:54,256 --> 00:11:56,550 ‎我觉得任何分量都很多 246 00:11:56,633 --> 00:11:59,970 ‎-麻烦你别给它们喂酒精饮料 ‎-糟糕 太阳出来了 247 00:12:00,679 --> 00:12:02,514 ‎飞盘哥说医院天亮时就会失去魔法 248 00:12:16,361 --> 00:12:19,072 ‎哪个傻瓜会给魔法设定时限的? 249 00:12:23,452 --> 00:12:25,329 ‎-这可不妙 ‎-糟糕 250 00:12:37,883 --> 00:12:40,344 ‎-往这边跑 ‎-好的 251 00:12:42,930 --> 00:12:44,598 ‎-要用拉的 ‎-是啊 要用拉的! 252 00:12:45,098 --> 00:12:46,016 ‎快跑 253 00:12:57,444 --> 00:12:59,321 ‎借过 254 00:13:04,117 --> 00:13:05,536 ‎-借过 ‎-不好意思 255 00:13:28,517 --> 00:13:30,519 ‎快跑! 256 00:13:32,855 --> 00:13:36,733 ‎看来骗子在忙着躲起来呢 257 00:13:36,817 --> 00:13:40,696 ‎你邪恶的作为 ‎永远逃不过圣贤网的法眼! 258 00:13:40,779 --> 00:13:43,115 ‎你们真的相信他的鬼话吗? 259 00:13:43,198 --> 00:13:44,032 ‎爱美莉 260 00:13:44,533 --> 00:13:47,494 ‎我为你年幼失去父母感到难过 261 00:13:47,578 --> 00:13:50,414 ‎也为你遭到姑姑虐待感到难过 262 00:13:50,497 --> 00:13:52,875 ‎她说你永远都不会有成就 263 00:13:52,958 --> 00:13:56,712 ‎还说你很肮脏 ‎所以你习惯去除衣服上的毛球 264 00:13:56,795 --> 00:13:58,213 ‎我替你感到难过 265 00:13:59,131 --> 00:14:01,508 ‎你怎么知道的? ‎这事我从没对别人提起过 266 00:14:05,262 --> 00:14:06,597 ‎神原谅我了? 267 00:14:09,474 --> 00:14:12,853 ‎你说的是另一种语言 ‎我在替你翻译吗? 268 00:14:12,936 --> 00:14:14,229 ‎你怎么做到的? 269 00:14:14,313 --> 00:14:15,647 ‎不知道 270 00:14:18,025 --> 00:14:20,527 ‎我把医院的紧急撤离路线都记住了 ‎总共有七条路线 271 00:14:20,611 --> 00:14:21,737 ‎那我们走哪条路线? 272 00:14:21,820 --> 00:14:25,324 ‎显然是正门吧 ‎她绝对想不到我们会选正门 273 00:14:25,407 --> 00:14:27,951 ‎我是这么想的 但我也不太确定 274 00:14:28,035 --> 00:14:30,454 ‎如果你不介意的话 我想现在就吻你 275 00:14:31,038 --> 00:14:33,290 ‎-我完全不介意 ‎-好吧 276 00:14:38,545 --> 00:14:39,421 ‎两位年轻人 277 00:14:41,340 --> 00:14:43,508 ‎此地不宜久留 278 00:14:44,176 --> 00:14:46,428 ‎没错 不走就死定了 我们快走吧 279 00:14:46,511 --> 00:14:49,431 ‎借过 对了 太感谢你了 280 00:14:52,684 --> 00:14:53,560 ‎嗨 好兄弟 281 00:14:54,394 --> 00:14:55,729 ‎很高兴再次见到你 282 00:14:56,438 --> 00:14:58,357 ‎准备好加入我们的阵营了吗? 283 00:14:59,149 --> 00:15:01,068 ‎休想 284 00:15:01,151 --> 00:15:05,489 ‎我是来保护克拉克的 ‎我的目的是保护他 285 00:15:05,572 --> 00:15:07,532 ‎即使你得不到他们的尊重? 286 00:15:09,034 --> 00:15:13,872 ‎我们可以给你所有东西 287 00:15:14,706 --> 00:15:15,749 ‎例如一间房间 288 00:15:16,500 --> 00:15:17,626 ‎里面摆满了文件夹 289 00:15:18,210 --> 00:15:21,588 ‎取之不尽 用之不竭 290 00:15:23,006 --> 00:15:23,840 ‎听好 291 00:15:24,925 --> 00:15:28,553 ‎说真的 你的条件很诱人 ‎但谁都知道你撒谎成性 292 00:15:30,764 --> 00:15:32,933 ‎所以我决定专注在我的任务上 293 00:15:33,517 --> 00:15:36,186 ‎我不想伤害你 我的外号是… 294 00:15:38,105 --> 00:15:39,523 ‎我刚才说… 295 00:15:42,484 --> 00:15:44,820 ‎-天啊 飞盘哥 ‎-好痛 296 00:15:45,946 --> 00:15:48,699 ‎你竟然可以承受这么多苦难? ‎真令人惊讶啊 297 00:15:48,782 --> 00:15:51,868 ‎这事说起来可有趣了 ‎如果我们停战 我可以跟你好好说说 298 00:15:52,786 --> 00:15:54,204 ‎我可没时间 299 00:15:54,287 --> 00:15:56,164 ‎我可以问你一个问题吗? 300 00:15:56,748 --> 00:15:58,750 ‎我们可以当永远的朋友吗? 301 00:15:59,334 --> 00:16:00,293 ‎你真漂亮 302 00:16:01,253 --> 00:16:02,254 ‎我知道 303 00:16:08,385 --> 00:16:10,178 ‎飞盘哥不会飞 304 00:16:13,306 --> 00:16:14,474 ‎天啊 305 00:16:15,183 --> 00:16:16,560 ‎索普 你听我说 306 00:16:16,643 --> 00:16:19,771 ‎那个跌落在救护车上的男人 ‎其实是个天使 307 00:16:19,855 --> 00:16:21,440 ‎他是名副其实的天使 308 00:16:21,523 --> 00:16:24,985 ‎我们要走了 克拉克待在这里不安全 ‎你可以去救救那个天使吗? 309 00:16:25,861 --> 00:16:27,195 ‎你可以去救救他吗? 310 00:16:30,115 --> 00:16:31,700 ‎快来帮我救人啊! 311 00:16:33,660 --> 00:16:34,870 ‎快点! 312 00:16:36,163 --> 00:16:37,789 ‎好像行得通 313 00:16:40,959 --> 00:16:42,627 ‎是吗? 314 00:16:43,420 --> 00:16:45,213 ‎我要干掉你们所有人 315 00:16:45,297 --> 00:16:47,799 ‎然后吸干你们魂魄的骨髓 316 00:16:49,259 --> 00:16:50,510 ‎真为你感到不值 317 00:16:50,594 --> 00:16:53,388 ‎你为我感到不值? 318 00:16:53,472 --> 00:16:55,307 ‎我看到了你的内心 319 00:16:56,141 --> 00:16:58,643 ‎你想得到其他魔鬼的尊重 320 00:16:59,269 --> 00:17:01,396 ‎你不想让他们看不起你 321 00:17:02,355 --> 00:17:05,067 ‎你不应该待在这里 ‎杀害软弱无力的凡人之躯 322 00:17:06,234 --> 00:17:10,363 ‎你应该参与天国之战 ‎收获最终的荣耀 323 00:17:11,281 --> 00:17:12,991 ‎你值得成为那个做主的人 324 00:17:14,159 --> 00:17:14,993 ‎你说得对 325 00:17:17,579 --> 00:17:18,830 ‎我也是这么想的 326 00:17:20,207 --> 00:17:21,750 ‎我值得那份荣耀 327 00:17:22,334 --> 00:17:24,169 ‎我一定要带走那份荣耀 328 00:17:27,714 --> 00:17:29,007 ‎上啊 各位骑士! 329 00:17:30,717 --> 00:17:33,136 ‎不知道我们逃不逃得掉 ‎我可不想被马踩死 330 00:17:33,220 --> 00:17:35,388 ‎没人的愿望是被马踩死 快跑啊! 331 00:17:39,142 --> 00:17:41,144 ‎你刚才是不是控制了撒旦的意念? 332 00:17:41,228 --> 00:17:45,649 ‎我仿佛能看透 ‎她内心里邪恶的意念和虚荣心 333 00:17:45,732 --> 00:17:48,276 ‎所以才叫她去做她真正想做的事 334 00:17:48,360 --> 00:17:50,028 ‎-她还真照着做了 你好厉害 ‎-谢了 335 00:17:50,112 --> 00:17:52,447 ‎等等 不是说好在这里 ‎跟汤姆会合吗? 336 00:17:59,704 --> 00:18:01,623 ‎不准你们越过这里! 337 00:18:06,211 --> 00:18:08,213 ‎他们被我半裸的造型搞糊涂了 338 00:18:08,296 --> 00:18:10,799 ‎-赶紧离开这里 快走啊! ‎-谢了 汤姆! 339 00:18:11,299 --> 00:18:12,884 ‎拿着 你来开车 好吗? 340 00:18:14,094 --> 00:18:15,178 ‎天啊! 341 00:18:15,262 --> 00:18:16,805 ‎他的裤子呢? 342 00:18:16,888 --> 00:18:18,598 ‎看好了 各位恶魔 343 00:18:21,226 --> 00:18:22,686 ‎他的剑一看就知道是假的 344 00:18:25,438 --> 00:18:26,565 ‎我说不准越过这里 345 00:18:26,648 --> 00:18:27,774 ‎我说不准… 346 00:18:27,858 --> 00:18:29,484 ‎好吧 347 00:18:48,253 --> 00:18:49,838 ‎我怎么把衣服脱掉了? 348 00:18:54,676 --> 00:18:55,760 ‎希望飞盘哥没事 349 00:18:56,511 --> 00:18:59,222 ‎他应该不会有事 毕竟他是天使嘛 350 00:19:00,056 --> 00:19:01,516 ‎天使应该不会死吧? 351 00:19:02,100 --> 00:19:03,226 ‎是啊 352 00:19:03,727 --> 00:19:05,103 ‎-希望你的想法没错 ‎-是啊 353 00:19:06,897 --> 00:19:08,690 ‎真想知道撒旦在哪里 354 00:19:10,525 --> 00:19:13,278 ‎我也察觉不到 ‎我完全感应不到危险 通常… 355 00:19:13,361 --> 00:19:15,780 ‎我还以为我可以感应到什么 356 00:19:15,864 --> 00:19:16,781 ‎-结果没有 ‎-没有? 357 00:19:16,865 --> 00:19:17,699 ‎什么都没有 358 00:19:17,782 --> 00:19:21,494 ‎但我不认为神会让我们孤军作战 359 00:19:21,578 --> 00:19:22,787 ‎希望不会吧 360 00:19:23,705 --> 00:19:26,041 ‎我只希望大家没事 361 00:19:26,124 --> 00:19:27,834 ‎我甚至希望神没事 362 00:19:28,919 --> 00:19:29,753 ‎是啊 363 00:19:30,337 --> 00:19:31,671 ‎也希望夏弥尔没事 364 00:19:33,924 --> 00:19:36,843 ‎好奇怪 我们竟然要为众天使祈祷 365 00:19:37,761 --> 00:19:38,595 ‎对啊 366 00:19:39,346 --> 00:19:43,934 ‎汤姆穿着小内裤的画面 ‎不断地在我脑海里重播 367 00:19:47,270 --> 00:19:49,189 ‎他还真为了保护我们挺身而出呢 368 00:19:49,272 --> 00:19:51,399 ‎-他们都为了保护我们挺身而出 ‎-对啊 369 00:19:52,567 --> 00:19:54,319 ‎谢谢你愿意跟我一起走 370 00:19:54,903 --> 00:19:55,946 ‎还用说吗? 371 00:20:00,617 --> 00:20:03,411 ‎星星在夜空中闪烁 372 00:20:03,495 --> 00:20:06,998 ‎是妈妈与爸爸合唱团的歌 373 00:20:07,082 --> 00:20:09,501 ‎是继匆促乐队后我最爱的乐队 374 00:20:09,584 --> 00:20:10,543 ‎我知道 375 00:20:12,045 --> 00:20:13,630 ‎你怎么知道的?我跟你说过吗? 376 00:20:14,339 --> 00:20:15,173 ‎没有 377 00:20:16,341 --> 00:20:20,887 ‎愿你的梦里有我 378 00:20:22,514 --> 00:20:27,018 ‎说晚安吧 然后亲吻我 379 00:20:27,811 --> 00:20:29,688 ‎紧紧地抱着我 380 00:20:29,771 --> 00:20:30,605 ‎我爱你 381 00:20:30,689 --> 00:20:33,066 ‎告诉我你会想我 382 00:20:33,149 --> 00:20:35,568 ‎当我孤单忧郁时… 383 00:20:35,652 --> 00:20:36,695 ‎我也爱你 384 00:20:38,071 --> 00:20:40,407 ‎-即使你早就知道了 ‎-我早就知道了 385 00:20:41,825 --> 00:20:42,659 ‎你知道吗? 386 00:20:43,952 --> 00:20:46,037 ‎也许一切都会好起来的 387 00:20:47,372 --> 00:20:48,206 ‎也许吧 388 00:23:03,341 --> 00:23:05,427 ‎字幕翻译:张庆龄