1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:03:15,253 --> 00:03:16,586 Professor. 4 00:03:18,669 --> 00:03:19,836 Professor. 5 00:03:21,919 --> 00:03:23,294 Professor! 6 00:03:24,378 --> 00:03:25,669 Professor! 7 00:03:26,669 --> 00:03:29,086 Sim, é... onde eu parei? 8 00:03:29,503 --> 00:03:32,503 Você falou que o Rousseau era totalmente autodidata. 9 00:03:33,044 --> 00:03:35,253 Depois disse que um dia ele estava caminhando 10 00:03:35,336 --> 00:03:37,919 e se deparou com um anúncio de um concurso literário. 11 00:03:38,044 --> 00:03:39,544 Sim, isso. 12 00:03:40,169 --> 00:03:41,503 Bem... 13 00:03:42,003 --> 00:03:43,378 Então... 14 00:03:44,419 --> 00:03:48,003 Rousseau tinha comprado um jornal para se proteger do sol, 15 00:03:48,086 --> 00:03:50,378 e quando senta embaixo de uma árvore para folheá-lo, 16 00:03:50,586 --> 00:03:53,753 aí repara nesse anúncio do concurso literário. 17 00:03:54,378 --> 00:03:59,294 A Academia de Dijon pedia um ensaio que respondesse a seguinte pergunta: 18 00:03:59,544 --> 00:04:03,086 se o progresso das ciências e das artes tinha contribuído 19 00:04:03,461 --> 00:04:07,794 para melhorar ou corromper os costumes humanos. 20 00:04:08,169 --> 00:04:10,544 Rousseau ofereceu uma resposta contundente. 21 00:04:10,711 --> 00:04:13,169 Ele afirmou que as ciências e as artes 22 00:04:13,419 --> 00:04:16,294 são cúmplices da corrupção da natureza humana. 23 00:04:17,211 --> 00:04:20,669 Essa resposta gera então um grande debate no ambiente da época, 24 00:04:20,753 --> 00:04:23,169 ao qual Rousseau responde da seguinte forma. 25 00:04:23,294 --> 00:04:24,378 Percebam a lógica. 26 00:04:24,461 --> 00:04:27,669 Ele vai dizer que a desigualdade gera, por um lado, miséria. 27 00:04:27,794 --> 00:04:29,003 Isso todos nós sabemos. 28 00:04:29,128 --> 00:04:31,961 Mas por outro lado, gera, inexoravelmente, 29 00:04:32,003 --> 00:04:34,128 um processo de acumulação de riquezas. 30 00:04:34,211 --> 00:04:38,503 Essas riquezas são a condiçãosine qua non do ócio e do luxo, 31 00:04:38,628 --> 00:04:42,919 que são a condição da possibilidade do progresso das ciências e das artes. 32 00:04:43,003 --> 00:04:45,044 Então aqui temos um paradoxo. 33 00:04:45,128 --> 00:04:47,794 Porque justamente esse suposto progresso 34 00:04:47,878 --> 00:04:50,919 se constrói sobre a miséria da maioria. 35 00:04:51,044 --> 00:04:55,128 Ele conclui dizendo que a origem de todos os males é a desigualdade. 36 00:04:56,253 --> 00:04:59,044 Rousseau, um completo desconhecido, 37 00:04:59,128 --> 00:05:01,086 passa a ser uma celebridade da noite para o dia. 38 00:05:01,169 --> 00:05:04,628 Paris inteira se pergunta de onde saiu esse caipira. Diga, João. 39 00:05:04,711 --> 00:05:07,544 Mas o que Rousseau propõe? Que não haja progresso? 40 00:05:07,669 --> 00:05:11,378 Não. Ele diz para não cairmos no conto do progresso, 41 00:05:11,461 --> 00:05:13,794 que não se trata de ser erudito ou culto. Nada disso. 42 00:05:13,919 --> 00:05:17,169 Podemos ser simples e modestos. Até rústicos. 43 00:05:17,378 --> 00:05:19,169 O importante é ser boa pessoa. 44 00:05:19,253 --> 00:05:20,628 Entrem. 45 00:05:21,419 --> 00:05:22,878 Valeu, professor. 46 00:05:23,044 --> 00:05:27,044 Boa tarde, companheires. Esse é um momento decisivo e dramático. 47 00:05:27,169 --> 00:05:30,003 As últimas medidas tomadas mostram que esse governo é uma farsa 48 00:05:30,086 --> 00:05:32,794 para toda a sociedade, sobretudo para os trabalhadores. 49 00:05:32,878 --> 00:05:35,419 Nos venderam espelhos coloridos e, mais uma vez, 50 00:05:35,544 --> 00:05:38,544 o país fica nas mãos do capital financeiro e internacional. 51 00:05:38,836 --> 00:05:41,669 "O que fazer?", se perguntava Lenin em 1902. 52 00:05:41,878 --> 00:05:45,044 A resposta continua sendo a mesma: temos que partir para a ação. 53 00:05:45,294 --> 00:05:47,961 Temos que poder imaginar um presente melhor do que este. 54 00:05:48,378 --> 00:05:52,711 Por isso, que este Centro Acadêmico propõe uma mobilização dos estudantes. 55 00:05:53,003 --> 00:05:55,794 Não podemos ficar quatro horas ouvindo um professor falar, 56 00:05:55,878 --> 00:05:58,253 enquanto pensamos se chegaremos ao fim de mês. 57 00:05:58,586 --> 00:06:00,503 Precisamos da verba orçamentária das bolsas. 58 00:06:00,711 --> 00:06:02,419 A verdade é que chega de falar. 59 00:06:02,503 --> 00:06:04,128 É hora de agirmos. 60 00:06:04,253 --> 00:06:05,544 Obrigada, professor. 61 00:06:05,628 --> 00:06:06,711 Obrigado. 62 00:06:08,128 --> 00:06:10,044 - Professor? - Diga, Susana. 63 00:06:10,169 --> 00:06:12,628 O que vai acontecer com as nossas aulas teóricas? 64 00:06:12,794 --> 00:06:14,544 Bem, como falei no início da aula, 65 00:06:14,669 --> 00:06:17,378 essa do Caselli nos pegou desprevenidos, 66 00:06:17,503 --> 00:06:19,919 e, bom, academicamente, bagunçou tudo. 67 00:06:19,961 --> 00:06:22,919 Mas fiquem tranquilos que o programa do Caselli ficará intacto. 68 00:06:23,003 --> 00:06:26,169 Aliás, hoje haverá uma homenagem a ele na Biblioteca Nacional. 69 00:06:26,336 --> 00:06:28,628 Então quem quiser comparecer, será lindo. 70 00:06:28,878 --> 00:06:31,753 Bom, a gente se vê na terça. 71 00:06:35,044 --> 00:06:37,586 - Tchau, professor. - Tchau, até terça. 72 00:06:38,419 --> 00:06:40,253 - Valeu, professor. - Tchau. 73 00:06:57,378 --> 00:06:58,919 SEMPRE NA LUTA 74 00:07:28,628 --> 00:07:32,503 - Vou para a homenagem do Dr. Caselli. - Identidade, por favor. Obrigado. 75 00:07:33,044 --> 00:07:34,378 Quinto andar. 76 00:07:52,128 --> 00:07:53,628 Marcelo? 77 00:07:55,544 --> 00:07:56,961 Marcelo Pena? 78 00:07:59,711 --> 00:08:01,294 Rafael Sujarchuk. 79 00:08:03,294 --> 00:08:04,669 Marce... 80 00:08:06,294 --> 00:08:07,669 Quanto tempo. 81 00:08:11,378 --> 00:08:13,628 Não acredito no que aconteceu. 82 00:08:14,753 --> 00:08:16,794 Falaram que ele saiu para correr. 83 00:08:17,086 --> 00:08:18,378 Foi assim? 84 00:08:19,294 --> 00:08:21,419 Que absurdo morrer assim. 85 00:08:26,336 --> 00:08:28,128 Estou consternado. 86 00:08:29,461 --> 00:08:32,294 Não consigo nem imaginar como você está se sentindo. 87 00:08:33,169 --> 00:08:35,419 - Ainda não caiu a ficha. - Claro. 88 00:08:39,503 --> 00:08:40,919 Tão jovem, não? 89 00:08:51,419 --> 00:08:52,794 Você está em Frankfurt? 90 00:08:53,836 --> 00:08:56,669 Sim. Continuo na Alemanha. 91 00:08:56,711 --> 00:09:00,003 Estou aqui de passagem. Lá são férias. 92 00:09:01,169 --> 00:09:06,211 E a Universidade de San Andrés me chamou para dar um seminário 93 00:09:06,294 --> 00:09:09,794 sobre dilemas éticos da inteligência artificial, 94 00:09:10,544 --> 00:09:13,211 que é um tema que venho estudando nos últimos anos. 95 00:09:14,544 --> 00:09:18,128 - Que interessante. - Muito. Muito interessante. 96 00:09:26,294 --> 00:09:27,753 "Amei. 97 00:09:28,378 --> 00:09:29,878 Fui amado. 98 00:09:30,711 --> 00:09:33,044 O sol acariciou meu rosto. 99 00:09:34,919 --> 00:09:36,086 Vida... 100 00:09:37,294 --> 00:09:38,669 Nada me deves! 101 00:09:39,878 --> 00:09:41,253 Vida... 102 00:09:42,503 --> 00:09:43,628 Estamos em paz!" 103 00:09:52,878 --> 00:09:54,628 Obrigada, Sra. Decana. 104 00:09:54,961 --> 00:09:59,044 A primeira impressão que tive de Eduardo Caselli como professor 105 00:09:59,128 --> 00:10:00,503 foi bastante ruim. 106 00:10:00,586 --> 00:10:05,169 Eu estava atrasada para minha primeira aula de Filosofia Política, 107 00:10:05,336 --> 00:10:09,128 então entrei correndo na sala, sem fôlego, por causa da escada. 108 00:10:09,294 --> 00:10:14,044 Nisso, vejo um cara com um daqueles globos de sorteio. 109 00:10:14,503 --> 00:10:16,003 Ele girava e girava aquilo... 110 00:10:16,044 --> 00:10:19,003 Com licença, sabe se o professor Pena está presente? 111 00:10:19,169 --> 00:10:20,753 É aquele ali. 112 00:10:22,003 --> 00:10:26,503 O Eduardo gostava de sortear os temas antes de começar o ano. 113 00:10:27,461 --> 00:10:28,878 Marcelo, é o seu. 114 00:10:30,544 --> 00:10:31,919 Não, não está na mochila. 115 00:10:32,003 --> 00:10:33,253 Mesmo assim... 116 00:10:34,211 --> 00:10:36,128 - Nesse mesmo dia... - Bota no modo silencioso. 117 00:10:36,211 --> 00:10:38,919 depois da primeira aula sobre o Leviatã, 118 00:10:39,044 --> 00:10:43,086 eu entendi que queria estar nessa disciplina, com esse louco. 119 00:10:44,044 --> 00:10:46,753 Durante muitos anos, 120 00:10:47,169 --> 00:10:52,253 meu momento favorito da semana era o sábado pela manhã. 121 00:10:53,711 --> 00:10:57,044 Quando tínhamos reunião do departamento na casa do Eduardo. 122 00:10:57,586 --> 00:11:01,419 Era chegar e encontrar os croissants, 123 00:11:02,336 --> 00:11:04,753 minuciosamente escolhidas. 124 00:11:05,669 --> 00:11:06,919 E o cheiro de café... 125 00:11:08,419 --> 00:11:09,878 Não sei... 126 00:11:10,169 --> 00:11:13,044 quem vai nos convencer de que não está tudo perdido, 127 00:11:14,336 --> 00:11:16,419 agora que não teremos mais o Eduardo. 128 00:11:19,628 --> 00:11:23,461 Eduardo Caselli era como uma estrela fixa. 129 00:11:24,294 --> 00:11:27,503 Vocês sabem que, na Antiguidade, 130 00:11:28,503 --> 00:11:31,128 para navegar, se olhavam as estrelas. 131 00:11:32,128 --> 00:11:34,378 Bom, o Eduardo era isso. 132 00:11:35,294 --> 00:11:37,961 Uma referência indiscutível 133 00:11:38,169 --> 00:11:41,044 para sabermos onde estamos situados neste mundo. 134 00:12:07,836 --> 00:12:13,169 Nada me pareceu mais justo, mais apropriado que invocar Kant, 135 00:12:14,711 --> 00:12:17,753 nesse momento de tanta tristeza. 136 00:12:17,836 --> 00:12:20,836 Que cara sem noção, falando assim quando mal conhecia o Eduardo. 137 00:12:20,919 --> 00:12:23,044 Kant nos disse: 138 00:12:23,753 --> 00:12:25,669 "A maior felicidade, 139 00:12:25,711 --> 00:12:27,503 Glückseligkeit, 140 00:12:27,586 --> 00:12:31,794 não é um ideal da razão, senão da imaginação". 141 00:12:32,419 --> 00:12:35,419 Dizem que voltou ao país porque está saindo com Vera Motta. 142 00:12:35,919 --> 00:12:38,003 - Quem? - Vera Motta. 143 00:12:38,628 --> 00:12:40,044 Não sei quem é. 144 00:12:40,253 --> 00:12:43,586 Ai, Marcelo, você a conhece. Atriz famosíssima! 145 00:12:43,628 --> 00:12:44,794 Não faço ideia. 146 00:12:44,836 --> 00:12:48,294 Não fui parte da cátedra, mas fui um dos alunos dele. 147 00:12:48,378 --> 00:12:52,669 E devo confessar que a única nota baixa que recebi na faculdade 148 00:12:53,419 --> 00:12:55,003 foi Eduardo Caselli quem deu. 149 00:12:55,086 --> 00:12:57,003 Imaginem o meu desalento. 150 00:12:58,836 --> 00:13:02,461 Eduardo, sei que você fez o que fez 151 00:13:02,544 --> 00:13:07,003 para acalmar meu espírito efervescente. 152 00:13:07,128 --> 00:13:09,378 E hoje eu entendo. 153 00:13:09,544 --> 00:13:11,503 E agradeço. 154 00:13:15,378 --> 00:13:18,294 Agora quero passar a palavra à Doris, 155 00:13:18,919 --> 00:13:22,169 a companheira de toda a vida do Eduardo. 156 00:13:23,253 --> 00:13:27,294 Doris, quero que saiba que Puan é a sua casa. 157 00:13:28,128 --> 00:13:30,378 E que nós somos sua família. 158 00:13:31,169 --> 00:13:32,919 Não vai falar nada? 159 00:13:33,294 --> 00:13:35,294 Você tem que falar alguma coisa, Marcelo. 160 00:13:36,128 --> 00:13:38,253 Eu conheci o Eduardo... 161 00:13:39,586 --> 00:13:43,044 no ano 1978, no México. 162 00:13:45,878 --> 00:13:50,794 Chegamos lá por caminhos diferentes. A primeira vez que nos vimos 163 00:13:51,794 --> 00:13:54,044 foi numa reunião de exilados. 164 00:13:56,419 --> 00:13:57,961 Ele era um homem bonito... 165 00:13:59,044 --> 00:14:00,544 Muito bonito! 166 00:14:00,628 --> 00:14:01,878 Alto, 167 00:14:02,294 --> 00:14:03,503 engraçado. 168 00:14:04,211 --> 00:14:05,628 Muito engraçado. 169 00:14:05,711 --> 00:14:09,378 E fumava Delicados, um cigarro mexicano. 170 00:14:10,419 --> 00:14:12,419 Se fumava muito naquela época. 171 00:14:13,003 --> 00:14:16,544 Na verdade, nunca imaginei que eu me apaixonaria por um filósofo. 172 00:14:18,169 --> 00:14:20,544 Mas o Eduardo era o Eduardo. 173 00:14:24,294 --> 00:14:27,544 Ele teria gostado muito deste encontro. 174 00:14:28,128 --> 00:14:30,044 Sobretudo neste lugar. 175 00:14:30,211 --> 00:14:32,669 E minto, porque se tinha alguém que não queria morrer, 176 00:14:32,753 --> 00:14:34,878 era Eduardo Caselli. 177 00:14:35,794 --> 00:14:38,461 Marcelo, cansei de te ligar. Onde você estava? 178 00:14:39,128 --> 00:14:41,003 Você falou que eles chegariam no sábado. 179 00:14:41,086 --> 00:14:45,253 Depois escreveram que voltariam antes. Você não lê as mensagens do grupo? 180 00:14:45,336 --> 00:14:48,128 Sim, tem razão. Eu vacilei. Vou para lá. 181 00:14:48,211 --> 00:14:50,044 Não, deixa. Manolo foi com o meu pai. 182 00:14:50,128 --> 00:14:51,586 Vai dormir lá. 183 00:14:51,836 --> 00:14:54,419 Escuta, estou aqui na homenagem ao Eduardo. 184 00:14:54,503 --> 00:14:56,253 Te ligo depois, está bem? 185 00:14:56,544 --> 00:14:58,836 Falou alguma coisa? Precisava dizer umas palavras. 186 00:14:58,961 --> 00:15:00,919 Sim, eu sei, você está certa. Mas... 187 00:15:06,253 --> 00:15:07,294 Alô. 188 00:15:13,044 --> 00:15:14,169 Alô? 189 00:15:15,044 --> 00:15:16,044 Oi? 190 00:15:19,544 --> 00:15:22,086 - Marce, aconteceu alguma coisa? - Não, é que... 191 00:15:22,419 --> 00:15:24,669 - Vem cá. - Meu telefone acabou de cair ali. 192 00:15:25,169 --> 00:15:27,753 - Deixa eu ver. - Parece que congelou, não sei. 193 00:15:27,919 --> 00:15:30,669 - Posso tentar ajudar. - Travou tudo, viu? 194 00:15:31,003 --> 00:15:32,794 - Deixa eu dar uma olhada. - Oi, Pedro. 195 00:15:33,878 --> 00:15:35,294 Ah, isso aqui abriu. 196 00:15:39,044 --> 00:15:41,003 Que narcisista esse Sujarchuk. 197 00:15:41,378 --> 00:15:44,294 - Ficou falando em alemão, acredita? - Que figura... 198 00:15:45,586 --> 00:15:48,419 Você viu que ele está saindo com a Vera Motta? 199 00:15:48,919 --> 00:15:51,794 Parece que ela leu o livro dele e mandou umas mensagens. 200 00:15:52,503 --> 00:15:55,044 Ele é bonitão, não acha? Lindo. 201 00:15:56,378 --> 00:15:58,419 - Tenta agora. - Deixa eu ver. 202 00:15:59,586 --> 00:16:01,336 Onde está...? 203 00:16:03,919 --> 00:16:06,461 - O que está procurando? - A fralda do meu filho. 204 00:16:06,544 --> 00:16:08,794 Está fazendo uma quantidade impressionante de cocô. 205 00:16:09,628 --> 00:16:11,711 Líquido e com muito mau cheiro. 206 00:16:11,794 --> 00:16:13,419 Estou um pouco preocupada. 207 00:16:15,919 --> 00:16:18,253 Ai, Marcelo, não! 208 00:16:18,294 --> 00:16:19,794 Perdão! 209 00:16:20,961 --> 00:16:23,669 - Sujou muito? - Sim. Desculpa. Espera. 210 00:16:23,753 --> 00:16:26,044 - Tem um lenço umedecido? - Sim, tenho. 211 00:16:26,378 --> 00:16:27,669 Não, fiquei sem. 212 00:16:27,794 --> 00:16:30,878 Mas deixo o Pedro com você dois minutos e vou na farmácia comprar. 213 00:16:30,961 --> 00:16:32,794 Não, não! Vem cá. 214 00:16:32,878 --> 00:16:35,669 - Tem certeza? É perto. - Não precisa, vou procurar um banheiro. 215 00:16:35,794 --> 00:16:37,586 - Perdão, viu? - Ficou muito sujo? 216 00:16:37,628 --> 00:16:40,794 Sim, um pouco. Melhor ficar com o paletó levantado. 217 00:16:41,211 --> 00:16:42,503 Está bem. 218 00:16:45,044 --> 00:16:46,919 Aprontou, hein? 219 00:16:59,503 --> 00:17:01,294 Marce! Marce. 220 00:17:02,419 --> 00:17:04,294 Você vai na Doris? 221 00:17:04,961 --> 00:17:08,294 Eu a convenci de irmos à casa dela beber alguma coisa, 222 00:17:08,753 --> 00:17:11,919 e a ideia já se espalhou entre os presentes. 223 00:17:12,669 --> 00:17:15,294 Vai ser bom para ela, não acha? 224 00:17:16,086 --> 00:17:17,794 Você vem comigo? Vamos. 225 00:17:17,878 --> 00:17:22,419 Sim, vou daqui a pouco. Preciso resolver um negócio agora. 226 00:17:22,628 --> 00:17:26,419 Não, poxa, vem comigo. Assim botamos o papo em dia. 227 00:17:26,586 --> 00:17:28,544 E aí a gente compra uns vinhos no caminho. 228 00:17:29,419 --> 00:17:30,544 Vem. 229 00:17:32,253 --> 00:17:33,878 Alguns docentes foram na frente. 230 00:17:34,003 --> 00:17:37,419 Iam comprar uns sanduíches, salgados... 231 00:17:38,294 --> 00:17:41,378 As pequenas coisas que podemos aproveitar neste país. 232 00:17:43,461 --> 00:17:45,503 Está com algum problema no quadril, é? 233 00:17:56,919 --> 00:18:00,044 Continuo como guest scholar na New School. 234 00:18:00,336 --> 00:18:03,544 Já tem 5 anos que renovam meu contrato. 235 00:18:03,794 --> 00:18:06,628 Quem não gosta de ir a Nova York uma vez por ano? 236 00:18:07,919 --> 00:18:11,836 E estou considerando a proposta... 237 00:18:14,419 --> 00:18:19,336 de fazer parte do Laboratório do Pensamento Contemporâneo 238 00:18:19,378 --> 00:18:22,253 da Universidade Humboldt em Berlim. 239 00:18:24,419 --> 00:18:25,919 Consegue segurar? 240 00:18:26,544 --> 00:18:28,753 Bem, imagino que esteja muito feliz. 241 00:18:30,628 --> 00:18:33,669 Também não quero me fossilizar entre tantos pergaminhos, Marce. 242 00:18:33,794 --> 00:18:38,669 Eu sou um homem de ação. Estou pensando em voltar... 243 00:18:38,794 --> 00:18:40,128 À Europa. 244 00:18:40,669 --> 00:18:42,044 Não, Marce. 245 00:18:42,128 --> 00:18:43,586 Voltar para cá. 246 00:18:43,836 --> 00:18:45,169 Para Buenos Aires. 247 00:18:48,003 --> 00:18:49,503 Estou apaixonado. 248 00:18:52,294 --> 00:18:55,878 Uma seleção formidável. 249 00:18:57,378 --> 00:19:01,294 Sem dúvida, estamos diante de alguém que tem um paladar aguçado. 250 00:19:02,961 --> 00:19:05,378 São 93 mil pesos. 251 00:19:05,461 --> 00:19:08,419 Fazemos 90 mil, com desconto da casa. 252 00:19:12,794 --> 00:19:15,003 Imagino que será com cartão de crédito. 253 00:19:26,003 --> 00:19:28,044 Corto sua mão fora, Marcelo. 254 00:19:28,294 --> 00:19:29,544 Por favor. 255 00:19:29,669 --> 00:19:30,919 Obrigado, senhor. 256 00:19:36,711 --> 00:19:40,128 Você vai rir de mim, mas depois de 20 anos morando na Alemanha, 257 00:19:40,211 --> 00:19:42,419 não sabe como faz falta esta bagunça. 258 00:19:42,503 --> 00:19:45,169 - Imagino. - Tem alguma coisa nesse caos... 259 00:19:46,169 --> 00:19:51,669 que é propícia para a criatividade, para a disrupção. 260 00:19:52,878 --> 00:19:54,169 Em contrapartida, lá... 261 00:19:56,003 --> 00:19:58,086 É como se os vínculos fossem... 262 00:19:58,128 --> 00:20:00,669 frias, sem paixão... 263 00:20:02,086 --> 00:20:03,628 Não se realizam. 264 00:20:06,169 --> 00:20:07,961 Às vezes sinto que... 265 00:20:14,419 --> 00:20:15,628 O que foi? 266 00:20:18,628 --> 00:20:20,086 Está sentindo esse cheiro? 267 00:20:23,086 --> 00:20:24,294 Não. 268 00:20:26,128 --> 00:20:27,669 Um cheiro de cocô? 269 00:20:29,794 --> 00:20:31,586 Não, não sinto nada. 270 00:20:38,586 --> 00:20:41,669 - Deixa eu ver o seu sapato. - Não, estou bem. Não precisa. 271 00:20:44,378 --> 00:20:46,253 Rafa, tudo bem? 272 00:20:46,336 --> 00:20:48,878 Quanto tempo! Como vai? 273 00:20:49,169 --> 00:20:51,419 Tinha séculos que a gente não se via! 274 00:20:51,544 --> 00:20:54,586 Desde Montreal, aquela vez com Pablo Gilabert, lembra? 275 00:20:54,669 --> 00:20:57,003 - Me diz, quem está aí? - Oi, Marce. 276 00:20:57,086 --> 00:20:59,003 - A Mai, que voltou... - Mai? 277 00:20:59,086 --> 00:21:00,419 Sim... 278 00:21:21,503 --> 00:21:22,919 Está ocupado. 279 00:21:33,461 --> 00:21:34,711 Já vou sair. 280 00:21:44,753 --> 00:21:46,211 Ah, Sokol. 281 00:21:47,169 --> 00:21:48,544 Marcelo. 282 00:21:49,669 --> 00:21:51,044 Que tragédia. 283 00:21:52,878 --> 00:21:54,169 Estou quase me mijando. 284 00:22:40,503 --> 00:22:41,878 Você está bem? 285 00:22:47,669 --> 00:22:51,919 Tive um problema com a minha calça, então peguei uma do Eduardo. 286 00:22:52,336 --> 00:22:56,253 Conheço a família toda, também a Lídia, que trabalhou aqui por anos. 287 00:22:56,419 --> 00:22:58,961 - Você é nova? Não a conheço. - Quem acha que sou? 288 00:23:01,378 --> 00:23:02,419 Ah, não... 289 00:23:03,794 --> 00:23:06,503 Rumi sonqo é como chamam no meu país. 290 00:23:06,586 --> 00:23:08,044 É em quéchua. 291 00:23:08,503 --> 00:23:09,961 Meu nome é Isabel Choquehuanca. 292 00:23:10,419 --> 00:23:11,878 Sou doutora em Filosofia. 293 00:23:12,503 --> 00:23:15,586 Titular da cátedra na Universidad Pública de El Alto 294 00:23:15,669 --> 00:23:18,044 e fundadora da Oficina de Imaginação. 295 00:23:18,128 --> 00:23:19,919 Você é o professor Pena, verdade? 296 00:23:20,003 --> 00:23:21,378 Sim. 297 00:23:22,211 --> 00:23:24,336 Eu estava tentando falar com você, professor. 298 00:23:24,419 --> 00:23:25,503 Perdão. 299 00:23:28,128 --> 00:23:30,669 - Eu queria fazer uma proposta. - Para mim? 300 00:23:30,961 --> 00:23:37,086 Sim. Eu fui aluna do Eduardo em Puan, na década de 80. 301 00:23:37,711 --> 00:23:42,503 No ano passado, o encontrei na UNAM, num congresso sobre Mariátegui. 302 00:23:42,586 --> 00:23:44,544 Eu já estava organizando 303 00:23:44,628 --> 00:23:48,253 um encontro que realizarei no meu país. Tomei coragem e o convidei. 304 00:23:48,419 --> 00:23:50,419 - Quem? - O Eduardo, oras. 305 00:23:51,211 --> 00:23:56,169 O encontro se chama "Futuro Americano". Não será algo meramente acadêmico. 306 00:23:56,419 --> 00:24:00,169 Vou convidar pensadores, artistas, líderes sociais. 307 00:24:00,544 --> 00:24:02,461 Uma convenção multicolorida, professor. 308 00:24:02,544 --> 00:24:06,544 - Claro. Como é, Futuro...? - Futuro Americano. 309 00:24:06,919 --> 00:24:10,419 Bem, vou direto ao ponto porque vejo que você está distraído. 310 00:24:11,086 --> 00:24:15,919 Queria saber se você quer tomar o lugar do Eduardo e ir à Bolívia. 311 00:24:17,169 --> 00:24:20,794 Eu sei que você foi o braço direito do Eduardo durante muitos anos. 312 00:24:21,128 --> 00:24:24,294 Para nós, seria muito importante que você ocupasse o lugar dele. 313 00:24:26,836 --> 00:24:29,253 Não sei se vou conseguir ir, porque... 314 00:24:31,044 --> 00:24:33,419 Tenho que ver o calendário acadêmico. Quando vai ser isso? 315 00:24:33,628 --> 00:24:34,919 Na primavera. 316 00:24:35,461 --> 00:24:38,086 Quando falei isso para o Borgmann... 317 00:24:38,669 --> 00:24:40,378 Ele vem pra cima de mim, quase me matou. 318 00:24:40,503 --> 00:24:42,336 - Quem? - Albert Borgmann, não o conhece? 319 00:24:42,544 --> 00:24:45,253 - Não sei quem é. - É o discípulo tardio do Heidegger, 320 00:24:45,336 --> 00:24:47,419 que dá aula na Universidade de Montana. 321 00:24:47,503 --> 00:24:49,794 - Já li alguma coisa sobre. - Você o conhece pessoalmente? 322 00:24:49,836 --> 00:24:52,628 Estamos trabalhando juntos num projeto de pesquisa. 323 00:24:52,878 --> 00:24:54,753 É sobre infinito, virtualidade... 324 00:24:54,919 --> 00:24:57,003 Chegaram os salgados, e estou recolhendo o dinheiro. 325 00:24:57,128 --> 00:25:01,128 Puxa, não tenho um tostão. Paguei a babá e ainda não recebi. 326 00:25:01,336 --> 00:25:03,419 Temos que pagar a comida. Vocês já receberam? 327 00:25:03,544 --> 00:25:04,878 - Eu não. - O seu caiu? 328 00:25:04,961 --> 00:25:06,169 - Não. - O meu também não. 329 00:25:06,253 --> 00:25:07,378 Quanto é? 330 00:25:08,461 --> 00:25:09,794 3 mil. 331 00:25:10,336 --> 00:25:11,753 - Obrigada. - Gorjeta e tudo. 332 00:25:11,836 --> 00:25:15,794 Eu gostaria de propor um brinde. Ao Eduardo. 333 00:25:16,919 --> 00:25:19,003 - Ao Eduardo! - Ao Eduardo! 334 00:25:19,086 --> 00:25:20,544 - Ao Eduardo. - Saúde! 335 00:25:20,628 --> 00:25:21,711 E à Doris! 336 00:25:38,128 --> 00:25:39,378 Doris. 337 00:25:41,586 --> 00:25:43,044 Marcelo. 338 00:25:50,503 --> 00:25:53,794 Pensei que ia dizer algumas palavras. 339 00:25:54,628 --> 00:25:55,919 Não pude. 340 00:25:56,794 --> 00:25:58,169 Não pude. 341 00:25:59,878 --> 00:26:03,419 Não sei se sabem, mas o Marcelo era uma pessoa muito tímida. 342 00:26:03,586 --> 00:26:04,836 Muito tímida mesmo. 343 00:26:05,211 --> 00:26:06,836 Bom... 344 00:26:06,919 --> 00:26:10,044 Eduardo chegou um dia e disse: "Apareceu um aluno inteligentíssimo, 345 00:26:10,169 --> 00:26:13,378 muito bom leitor, questionador empedernido". 346 00:26:13,669 --> 00:26:15,086 Era Marcelo. 347 00:26:15,794 --> 00:26:19,086 Eu olhava para ele e pensava: "O que há com esse cara?" 348 00:26:21,003 --> 00:26:24,544 Tinha me esquecido da melancolia portenha. 349 00:26:25,794 --> 00:26:28,169 Você estava sempre lá em casa, né? 350 00:26:28,294 --> 00:26:31,669 No apartamento da rua Talcahuano. 351 00:26:33,419 --> 00:26:38,003 Éramos recém-chegados e não tínhamos comprado esta casa ainda. 352 00:26:38,919 --> 00:26:42,669 Ele passava horas, infinitas horas, 353 00:26:43,503 --> 00:26:45,628 com o Eduardo na biblioteca. 354 00:26:47,669 --> 00:26:49,544 Ficavam em silêncio, sentados. 355 00:26:50,794 --> 00:26:53,544 Eu olhava e pensava: 356 00:26:53,628 --> 00:26:56,336 "Estão dormindo sentados? O que se passa ali?" 357 00:26:58,003 --> 00:27:03,169 Mas não, eles estavam pensando, lendo, filosofando. 358 00:27:03,544 --> 00:27:05,419 E o Marcelo sempre tinha fome. 359 00:27:08,211 --> 00:27:11,586 Ele aceitava qualquer coisa que oferecessem. 360 00:27:11,669 --> 00:27:16,169 Frango grelhado, tiramisu, empadão, croissants, salgados. 361 00:27:16,294 --> 00:27:20,669 Ele aceitava tudo com gosto, não é verdade? 362 00:27:21,003 --> 00:27:22,544 - Ou minto? - Não. 363 00:27:24,544 --> 00:27:25,836 Posso te pedir uma coisa? 364 00:27:26,503 --> 00:27:27,628 O quê? 365 00:27:29,419 --> 00:27:32,003 Canta Niebla del Riachuelo? 366 00:27:32,169 --> 00:27:34,128 O Eduardo ficava maluco com essa música. 367 00:27:34,253 --> 00:27:35,461 - Ai, sim! - Mas aqui, agora? 368 00:27:35,544 --> 00:27:38,294 Por favor, Marce! Você canta tão lindo! 369 00:27:38,378 --> 00:27:40,503 - Vou pegar a letra. - Te peço por favor. 370 00:27:40,544 --> 00:27:42,669 Passa, passa. Perdão. 371 00:27:42,753 --> 00:27:44,253 - Está bem. - Olha, abriu aqui. 372 00:27:44,419 --> 00:27:46,711 Bom, vai ser a capela, então. 373 00:27:46,794 --> 00:27:48,461 - Isso! - Manda ver! 374 00:27:48,503 --> 00:27:51,044 - Aumenta só um pouco? - Assim fica melhor. 375 00:27:55,503 --> 00:27:57,503 - Não, um pouquinho mais alto. - Vai, Marcelo. 376 00:27:57,586 --> 00:27:59,919 Traiçoeiro ancoradouro Onde vão... 377 00:28:00,628 --> 00:28:02,461 - Vai! - Vai, Marcelo! 378 00:28:02,544 --> 00:28:04,711 - Vamos! - Agora vai. 379 00:28:04,753 --> 00:28:08,169 Traiçoeiro ancoradouro Onde vão... 380 00:29:12,461 --> 00:29:13,586 Sigam. 381 00:29:34,253 --> 00:29:36,836 - Bravo! - Lindo! Bravo! 382 00:29:38,669 --> 00:29:41,003 "No momento em que o povo se encontra 383 00:29:41,086 --> 00:29:44,378 legitimamente reunido como corpo soberano, 384 00:29:44,919 --> 00:29:47,503 toda jurisdição do governo cessa, 385 00:29:48,419 --> 00:29:53,544 o poder executivo é suspenso, e a pessoa do último cidadão 386 00:29:53,628 --> 00:29:58,003 é tão sagrada e inviolável como a do primeiro magistrado." 387 00:29:58,086 --> 00:29:59,003 Isso é importante. 388 00:30:01,836 --> 00:30:03,753 - Oi! - Oi, pai. 389 00:30:05,669 --> 00:30:08,544 - E aí, como foi? - Bem. 390 00:30:09,378 --> 00:30:11,294 - Você não sabe o que aconteceu. - O quê? 391 00:30:11,419 --> 00:30:13,919 - Rebocaram o carro do Mário. - Eita, isso sai caro. 392 00:30:14,211 --> 00:30:16,294 Custou 30 mil pesos. 393 00:30:16,378 --> 00:30:18,711 O que houve? Estacionou outra vez na calçada, Mário? 394 00:30:18,836 --> 00:30:21,294 Bem, tenho que deixar o carro em algum lugar. 395 00:30:22,128 --> 00:30:25,294 Já notou que o reboque está acima da inflação? 396 00:30:25,378 --> 00:30:28,003 - Ah, é? O dólar está quanto? - Qual dólar? 397 00:30:28,794 --> 00:30:31,919 Espera. Você tem que contar a história completa. 398 00:30:32,044 --> 00:30:33,753 Nos divertimos muito. 399 00:30:34,003 --> 00:30:37,128 Ontem à noite, esse rapaz jantou no Palacio de la Pizza, 400 00:30:37,169 --> 00:30:40,503 comeu três pedaços e bebeu duas Coca-Colas. 401 00:30:40,711 --> 00:30:42,628 Vicky falou para não darmos tanta farinha a ele. 402 00:30:42,711 --> 00:30:47,294 Ah, Marcelo, essa moda que demoniza a farinha é obscena. 403 00:30:47,419 --> 00:30:50,169 Sabe quantos dias a humanidade dura sem farinha? 404 00:30:50,253 --> 00:30:51,878 - Não. - Dois dias. 405 00:30:53,419 --> 00:30:55,628 Pai, quer que eu banque o "epilépsico"? 406 00:30:55,711 --> 00:30:56,711 Quê? 407 00:30:56,753 --> 00:31:00,169 Não tinha mesa na pizzaria e o Mário me disse para bancar o "epilépsico". 408 00:31:00,419 --> 00:31:01,794 É epiléptico que se diz, 409 00:31:01,919 --> 00:31:04,128 e é uma doença muito grave, não se deve rir disso. 410 00:31:04,628 --> 00:31:05,878 Bom, quer ver ou não quer ver? 411 00:31:06,086 --> 00:31:07,669 Está bem, mostra. Mas rápido. 412 00:31:10,878 --> 00:31:13,169 Está muito exagerado isso, parece uma múmia. 413 00:31:13,836 --> 00:31:15,211 Você me disse que estava bom. 414 00:31:15,294 --> 00:31:17,294 Vai, termina de comer. É sua mãe ligando. 415 00:31:18,419 --> 00:31:20,419 Tem que ser mais sutil. 416 00:31:21,544 --> 00:31:23,003 Pequenos movimentos. 417 00:31:24,586 --> 00:31:26,794 - E que horas você chega?- Não volto pra casa agora. 418 00:31:26,878 --> 00:31:29,544 Estou indo a Garín. Vão mandar uma equipe de TV, 419 00:31:29,878 --> 00:31:32,211 para uma reportagem sobre as cooperativas. 420 00:31:32,294 --> 00:31:33,544 Bom, vejo você mais tarde. 421 00:31:33,628 --> 00:31:35,586 Sim, mas vai ser um longo dia. 422 00:31:35,669 --> 00:31:38,336 Vai ter uma reunião à tarde, da Comissão de Cultura 423 00:31:38,419 --> 00:31:40,503 por causa do festival, e é importante que... 424 00:31:40,586 --> 00:31:42,544 Então não te vejo à tarde? Te vejo amanhã? 425 00:31:42,628 --> 00:31:44,836 Não, à tarde vou para casa. Vamos nos ver. 426 00:31:44,919 --> 00:31:47,836 Ofereci nossa casa para o encontro. Não tinha outra opção. 427 00:31:47,919 --> 00:31:49,253 Serão só umas duas horas. 428 00:32:00,711 --> 00:32:02,169 Como vai? Tudo bem? 429 00:32:03,128 --> 00:32:05,294 - Assina aqui, professor? - Depois eu assino. 430 00:32:11,044 --> 00:32:12,711 - Oi. - Oi, tudo bem? 431 00:32:12,794 --> 00:32:14,211 - Como vai? - Tudo certo. 432 00:32:32,586 --> 00:32:34,419 Sou um porco-espinho. 433 00:32:34,544 --> 00:32:36,169 E estou com muito frio. Muito! 434 00:32:36,294 --> 00:32:37,669 Estou congelando. 435 00:32:37,794 --> 00:32:41,169 Há vento, geada, névoa. 436 00:32:41,503 --> 00:32:43,086 Há tempestades. 437 00:32:43,378 --> 00:32:45,419 Ao meu lado, tem outro porco-espinho, 438 00:32:45,503 --> 00:32:48,044 que também está com muito frio, está congelando. 439 00:32:48,378 --> 00:32:53,711 A gente se olha e os dois sentimos a necessidade de nos dar calor. 440 00:32:54,836 --> 00:32:56,544 Por isso, nos aproximamos. 441 00:32:56,669 --> 00:32:59,294 Mas, ao chegar mais perto, 442 00:32:59,753 --> 00:33:03,378 nós, porcos-espinhos, nos espetamos um ao outro, 443 00:33:03,544 --> 00:33:05,669 e por isso sentimos o impulso de nos afastar. 444 00:33:06,044 --> 00:33:07,169 No entanto, 445 00:33:07,294 --> 00:33:11,711 essa necessidade de nos afastarmos resulta num frio insuportável. 446 00:33:12,836 --> 00:33:15,544 Então a gente se encontra diante do dilema de 447 00:33:16,419 --> 00:33:18,586 nos ferirmos com a proximidade 448 00:33:19,128 --> 00:33:20,294 ou morrer. 449 00:33:21,794 --> 00:33:24,753 Por isso vamos experimentando diferentes distâncias, 450 00:33:24,836 --> 00:33:26,836 até encontrar a distância ótima, 451 00:33:27,169 --> 00:33:29,794 que permita que não nos machuquemos muito, 452 00:33:30,003 --> 00:33:31,878 e que também não morramos de frio. 453 00:33:33,253 --> 00:33:34,294 Espera. 454 00:33:35,169 --> 00:33:38,419 Vocês devem pensar no Estado como nessa distância. 455 00:33:49,503 --> 00:33:51,794 Desculpa, mas você não pode entrar nesse banheiro. 456 00:33:52,544 --> 00:33:54,919 Me desculpe você, mas esse é um banheiro não binário. 457 00:33:55,086 --> 00:33:56,669 Você é não binário? 458 00:34:00,253 --> 00:34:02,003 Não. Verdade. Desculpa. 459 00:34:08,419 --> 00:34:11,003 E seguimos com o "Amanda Longo Te Propongo". 460 00:34:11,086 --> 00:34:13,919 Vamos a Garín, com nossa equipe móvel de TV. 461 00:34:14,003 --> 00:34:16,336 Parece que uma fábrica foi ocupada. 462 00:34:16,419 --> 00:34:19,586 Robertinho, está aí? Conta um pouco o que aconteceu. 463 00:34:19,628 --> 00:34:22,586 Oi, Amanda. Exatamente. Estou aqui com a Vicky, 464 00:34:22,669 --> 00:34:26,961 que é advogada trabalhista e representante legal da Madygraf. 465 00:34:27,044 --> 00:34:28,878 Vicky, muito obrigada por nos receber. 466 00:34:28,961 --> 00:34:30,336 Pode aumentar o volume? 467 00:34:31,169 --> 00:34:33,794 - Oi, Amanda. Como vai? - Vicky, me dirijo a você. 468 00:34:33,919 --> 00:34:36,211 A produção me preparou umas fichas. 469 00:34:36,419 --> 00:34:40,086 Tenho uma entrevista sua do ano passado em que você sugeriu 470 00:34:40,128 --> 00:34:43,919 que umas das formas de resolver os problemas deste país 471 00:34:44,128 --> 00:34:48,419 seria tirando todos os homens das posições de poder. 472 00:34:48,628 --> 00:34:50,294 Vicky, é esse o seu objetivo? 473 00:34:50,419 --> 00:34:53,169 Acho mais interessante contar às pessoas hoje 474 00:34:53,253 --> 00:34:55,878 que essa fábrica, recuperada pelos trabalhadores, 475 00:34:56,003 --> 00:34:58,503 está exigindo a expropriação definitiva. 476 00:34:58,586 --> 00:35:02,253 Escuta, eu decido o que é interessante ou não para o meu programa. 477 00:35:02,294 --> 00:35:05,336 E sabe o quê? Não gosto de discurso de ódio. 478 00:35:05,503 --> 00:35:08,211 Discurso de ódio, isso mesmo. É impossível falar com vocês. 479 00:35:08,294 --> 00:35:09,753 Eu levanto todos os dias 480 00:35:09,836 --> 00:35:12,586 pensando em construir um futuro melhor para a comunidade. 481 00:35:12,669 --> 00:35:15,211 E me pergunto o que move vocês. Você levanta pra quê? 482 00:35:15,253 --> 00:35:18,461 Não me falte com o respeito, porque isso não é sororidade. 483 00:35:18,503 --> 00:35:21,878 O que eu quero mostrar é que essa fábrica é um exemplo de luta, 484 00:35:21,961 --> 00:35:24,669 de trabalho, de organização, de criatividade. 485 00:35:24,794 --> 00:35:27,461 E que nós, mulheres, podemos ser protagonistas 486 00:35:27,503 --> 00:35:28,919 na produção coletiva. 487 00:35:29,044 --> 00:35:32,419 Se podemos dirigir uma fábrica, podemos dirigir um país. Obrigada. 488 00:35:33,128 --> 00:35:36,544 Estou no trabalho. Se ele tiver febre, dá um comprimido de ibuprofeno. 489 00:35:36,669 --> 00:35:38,169 E se não abaixar, dá mais um. 490 00:35:38,294 --> 00:35:40,503 Bem, estive falando com a secretaria acadêmica 491 00:35:40,586 --> 00:35:43,419 sobre os passos a seguir em relação as aulas do Caselli. 492 00:35:43,544 --> 00:35:45,586 A princípio, este mês, eu que vou dar as aulas. 493 00:35:45,669 --> 00:35:49,378 Desculpa, pensei que, como estávamos estudando Rousseau, 494 00:35:49,461 --> 00:35:52,294 o mais lógico seria que eu desse, neste momento. 495 00:35:53,461 --> 00:35:54,753 Não sei. 496 00:35:54,919 --> 00:35:57,669 - Se você quer dar... - Certo, vamos alternar. 497 00:35:58,294 --> 00:35:59,503 Hoje é da Jazmim, 498 00:35:59,586 --> 00:36:01,669 a próxima é do Marcelo, e assim por diante. 499 00:36:01,961 --> 00:36:04,419 E quando acabar o quadrimestre, como fica? 500 00:36:04,544 --> 00:36:06,086 Uma coisa de cada vez. 501 00:36:06,128 --> 00:36:10,211 Temos que dar quatro horas seguidas de aula a 300 alunos. 502 00:36:10,336 --> 00:36:13,544 E o Eduardo já não está. Vêm aí as provas, fim de ano... 503 00:36:13,586 --> 00:36:16,003 - Haverá um concurso? - Era disso que eu queria falar. 504 00:36:16,128 --> 00:36:17,253 A decana me ligou. 505 00:36:17,378 --> 00:36:19,503 Disse que recebeu um e-mail do Rafael Sujarchuk 506 00:36:19,544 --> 00:36:20,961 perguntando pelo concurso. 507 00:36:21,419 --> 00:36:24,794 Parece que esta semana vão lançar os prazos e as condições. 508 00:36:25,003 --> 00:36:26,753 Que cara de pau! 509 00:36:27,211 --> 00:36:30,294 A gente aqui, tentando resolver as aulas que faltam no quadrimestre, 510 00:36:30,419 --> 00:36:32,669 - e ele já quer ficar com a cátedra? - Você o conhece? 511 00:36:33,669 --> 00:36:36,628 Estudamos juntos há mil anos. Mas ele já tem a própria fama, 512 00:36:36,753 --> 00:36:38,378 a aura de Frankfurt e tudo mais. 513 00:36:38,461 --> 00:36:42,419 Está num equipe interdisciplinar com Albert Borgmann e Maldacena. 514 00:36:42,503 --> 00:36:46,253 - Quem é esse Bergmann? - Borgmann, Marcelo, com O. 515 00:36:46,461 --> 00:36:49,586 O discípulo tardio de Heidegger que ensina na Universidade de Montana. 516 00:36:49,669 --> 00:36:50,919 Isso muda alguma coisa? 517 00:36:51,544 --> 00:36:53,128 Se Rafael quer fazer parte da cátedra, 518 00:36:53,253 --> 00:36:55,544 vai ter que respeitar o processo que a gente faz há anos, 519 00:36:55,628 --> 00:36:57,669 - com ou sem Bergmann. - Borgmann. 520 00:36:57,753 --> 00:37:01,169 É um legado acadêmico que nos deixaram, não podemos deixar voar pelos ares. 521 00:37:01,503 --> 00:37:04,169 Além disso, faz 20 anos que esse cara não pisa na UBA. 522 00:37:04,378 --> 00:37:07,628 Ele está acostumado a outra dinâmica de trabalho, outros recursos. 523 00:37:07,711 --> 00:37:10,378 - Sem falar no salário. - Vocês receberam? 524 00:37:10,461 --> 00:37:11,919 - Não. - Ainda não. 525 00:37:12,294 --> 00:37:15,628 Eu concordo com o Marcelo, 526 00:37:15,919 --> 00:37:18,544 esse Sujarchuk parece bastante oportunista. 527 00:37:19,086 --> 00:37:23,253 Mas a realidade é que quando vem uma pessoa de fora, qualificada, 528 00:37:23,336 --> 00:37:27,128 isso enriquece a universidade, a faculdade tem maior prestigio, 529 00:37:27,211 --> 00:37:29,003 e es alunes se beneficiam. 530 00:37:29,169 --> 00:37:31,544 Desculpa. Ele está mesmo saindo com a Vera Motta? 531 00:37:31,836 --> 00:37:34,794 - Não sei o que tem isso a ver. - Eu penso como o Marcelo. 532 00:37:34,919 --> 00:37:38,086 Com um cara como Rafael, o problema é a noção de pertencimento. 533 00:37:38,253 --> 00:37:40,919 - Ele não se encaixa em Puan. - Desculpa interromper, 534 00:37:41,086 --> 00:37:45,419 mas sinto falta de capacidade crítica quanto ao programa que damos. 535 00:37:45,586 --> 00:37:48,669 Seguimos com a teoria do Estado,O Contrato Social, Leviatã. 536 00:37:48,794 --> 00:37:50,628 Fantástico. Mas a coisa mudou. 537 00:37:50,711 --> 00:37:55,294 Lá fora tem um mundo que já não cabe nas teorias do século 17. 538 00:37:55,378 --> 00:37:59,169 Acho que é o momento de abrir as portas às ideias do presente, 539 00:37:59,211 --> 00:38:04,086 e um cara como Sujarchuk pode ser um sopro de ar fresco... 540 00:38:04,169 --> 00:38:07,961 Que pena que tenha esperado a morte de Eduardo para falar tudo isso. 541 00:38:08,044 --> 00:38:09,794 Juro, porque... 542 00:38:09,919 --> 00:38:13,294 Não vamos nos prender a falsas antinomias. 543 00:38:13,419 --> 00:38:15,253 A cátedra precisa de um titular. 544 00:38:15,961 --> 00:38:17,294 Eu não tenho currículo pra isso. 545 00:38:17,419 --> 00:38:21,378 Eu não tenho nenhum interesse em participar novamente de um concurso. 546 00:38:23,711 --> 00:38:25,086 E você, Marcelo? 547 00:38:25,794 --> 00:38:27,378 - O quê? - Você tem os pontos? 548 00:38:31,169 --> 00:38:32,669 Não sei, acho que sim. 549 00:38:33,044 --> 00:38:35,044 - Eu teria que olhar. - Você tem que se inscrever. 550 00:38:35,253 --> 00:38:36,836 Não podemos abandonar a cátedra assim. 551 00:38:36,919 --> 00:38:38,794 E você sabe que é o que o Eduardo desejaria. 552 00:38:39,294 --> 00:38:41,294 Eu estou com você, Marcelo. Pode contar comigo. 553 00:38:49,919 --> 00:38:51,628 - Alô.- Professor Pena? 554 00:38:51,794 --> 00:38:54,211 - Sim, quem fala?- É Isabel Choquehuanca, da Bolívia. 555 00:38:54,294 --> 00:38:55,961 Claro. Como vai, professora? 556 00:38:56,044 --> 00:39:00,086 Desculpe incomodá-lo, mas eu queria lembrar que, para nós, 557 00:39:00,169 --> 00:39:02,878 seria muito importante que você considerasse 558 00:39:02,919 --> 00:39:05,253 vir ao encontro do Futuro Americano. 559 00:39:05,503 --> 00:39:07,461 Não será possível. Não é um bom momento. 560 00:39:07,503 --> 00:39:10,503 Estamos reorganizando a cátedra, e está um caos. 561 00:39:10,544 --> 00:39:14,169 Temos mais de 400 alunos, provas por vir, não é um bom momento. 562 00:39:15,253 --> 00:39:16,628 Deixe-me perguntar uma coisa. 563 00:39:16,669 --> 00:39:19,711 Nesse evento, vocês dão ajuda de custo, honorários, algo assim? 564 00:39:19,794 --> 00:39:23,503 É um encontro autogestionado, professor. Não temos recursos. 565 00:39:24,253 --> 00:39:27,044 Gordo babaca, olha antes de atravessa, por favor! 566 00:39:27,253 --> 00:39:28,378 Gordo? 567 00:39:28,503 --> 00:39:30,836 O que foi? Está sensível, idiota? 568 00:39:33,711 --> 00:39:35,669 - Olá. - Boa tarde. 569 00:39:35,961 --> 00:39:37,294 Anunciou na portaria? 570 00:39:37,419 --> 00:39:39,294 Eles abriram e eu entrei. Já me conhece, Luísa. 571 00:39:39,419 --> 00:39:42,294 Você tem que se anunciar, como qualquer um, Marcelo. 572 00:39:42,419 --> 00:39:45,253 Mas não sou qualquer um. Já faz 5 anos que dou aula aqui. 573 00:39:45,919 --> 00:39:48,503 Além disso, as aulas são às 16h. E agora são 16h. 574 00:39:48,586 --> 00:39:52,128 A senhora estava com dores na coluna, tive que chamar um massagista. 575 00:39:52,211 --> 00:39:54,086 Bem, eu não posso esperar. 576 00:39:54,128 --> 00:39:56,919 Se ela precisa de massagem, que faça a massagem. E eu vou... 577 00:39:57,044 --> 00:39:59,919 Bom, entre, Marcelo. Vou consultar a senhora. 578 00:40:10,503 --> 00:40:12,794 Esse é o professor de Filosofia. 579 00:40:21,336 --> 00:40:24,169 Obrigada, Adri. Você é um amor. 580 00:40:24,294 --> 00:40:27,419 - Aliviou a senhora. - Para mim é um prazer. 581 00:40:27,628 --> 00:40:29,419 - Tchau. - Até a próxima. 582 00:40:33,628 --> 00:40:35,836 Quando a senhora estiver pronta, eu o chamo. 583 00:40:38,003 --> 00:40:40,294 Veja bem a pergunta que se faz. 584 00:40:41,544 --> 00:40:42,669 Sim? 585 00:40:43,128 --> 00:40:45,586 Por que existe alguma coisa, em vez de nada? 586 00:40:46,294 --> 00:40:47,878 Heidegger vai dizer 587 00:40:48,211 --> 00:40:51,711 que o ser humano é o único ente capaz de se fazer essa pergunta. 588 00:40:51,794 --> 00:40:55,044 - O que é um ente, Marcelo? - Um ente é uma coisa. 589 00:40:55,336 --> 00:40:57,961 Tudo o que podemos definir é um ente, Amélia. 590 00:40:58,169 --> 00:41:00,919 - Eu sou um ente, por exemplo? - Excelente pergunta. 591 00:41:01,753 --> 00:41:06,878 A audácia de Heidegger é dizer que, apesar do ser humano ser um ente, 592 00:41:07,044 --> 00:41:09,919 a existência humana é algo de uma ordem diferente. 593 00:41:10,169 --> 00:41:12,878 - De que ordem? - Bem, aí que está a dificuldade. 594 00:41:13,378 --> 00:41:17,503 Heidegger faz uma manobra magnífica. Ele viola a linguagem. 595 00:41:17,794 --> 00:41:20,294 Ou seja, ele inventa uma palavra para nomear isso. 596 00:41:20,919 --> 00:41:23,919 Essa palavra é Dasein. 597 00:41:25,003 --> 00:41:26,544 E o que significa? 598 00:41:26,669 --> 00:41:29,753 Bom, uma possível tradução é "ser aí". 599 00:41:31,919 --> 00:41:35,253 - Ser aí, onde? - Ser aí no mundo, Amélia. 600 00:41:36,544 --> 00:41:38,003 Não entendi nada, Marcelo. 601 00:41:38,086 --> 00:41:40,294 Ouça, a única coisa que você precisa entender 602 00:41:40,503 --> 00:41:44,128 é que existir é uma ação, um movimento. 603 00:41:44,586 --> 00:41:46,128 E esse movimento 604 00:41:46,211 --> 00:41:49,169 é o único que pode nos salvar do terrível perigo que é a queda. 605 00:41:49,253 --> 00:41:50,961 Assim como minha amiga Chochi? 606 00:41:51,294 --> 00:41:55,461 Ela caiu ontem na rua, quebrou a bacia e agora tem que usar bengala. É isso? 607 00:41:56,253 --> 00:41:58,753 Não, falo de outra queda. 608 00:41:59,628 --> 00:42:01,961 Vejamos, você não fica angustiada de vez em quando? 609 00:42:02,419 --> 00:42:05,169 - Claro que sim. - E o que te angustia? 610 00:42:05,669 --> 00:42:07,544 Tantas coisas na vida, Marcelo. 611 00:42:07,753 --> 00:42:11,794 Então você existe, Amélia, e está a salvo da queda. 612 00:42:12,128 --> 00:42:14,878 - Sério? - Claro, porque esse ente que cai, 613 00:42:15,003 --> 00:42:16,544 que não termina de existir, 614 00:42:16,586 --> 00:42:19,628 na realidade, foge, corre freneticamente, 615 00:42:19,711 --> 00:42:22,669 tentando imitar qualquer modelo preestabelecido, 616 00:42:22,753 --> 00:42:24,211 porque não quer se fazer perguntas. 617 00:42:24,419 --> 00:42:27,044 E para Heidegger, isso não é existir. 618 00:42:27,169 --> 00:42:28,336 O que é, então? 619 00:42:29,461 --> 00:42:31,044 Isso é funcionar, Amélia. 620 00:42:31,128 --> 00:42:32,669 É o que faz a maioria. 621 00:42:32,794 --> 00:42:34,878 Funcionar não é o mesmo que existir. 622 00:42:35,919 --> 00:42:39,794 A gente existe quando está disposta a pular no vazio, 623 00:42:40,003 --> 00:42:41,503 a experimentar na vida 624 00:42:41,628 --> 00:42:44,044 tudo aquilo que não conhecemos, que nos dá vertigem. 625 00:42:44,211 --> 00:42:45,503 Aí está sua existência, Amélia. 626 00:42:45,628 --> 00:42:48,169 - Licença, senhora. - Sim, Luísa. 627 00:42:51,544 --> 00:42:53,544 - Obrigada, Luísa. - Está confortável? 628 00:42:53,669 --> 00:42:55,919 Sim, meu amor. Obrigada. 629 00:42:57,253 --> 00:43:00,544 Qualquer coisa que precisar, estou na cozinha. 630 00:43:00,586 --> 00:43:01,586 Está bem. 631 00:43:05,961 --> 00:43:09,503 Bem, Amélia, vamos dar um pequeno salto no tempo, 632 00:43:09,544 --> 00:43:11,669 e vamos falar um pouco do existencialismo francês. 633 00:43:11,753 --> 00:43:13,044 - O que acha? - Bom. 634 00:43:13,169 --> 00:43:16,378 Vamos usar um romance de Camus que se chama O Estrangeiro. 635 00:43:16,836 --> 00:43:21,544 Nele, vemos Mersault caminhando pela calçada de Argel, 636 00:43:22,544 --> 00:43:24,669 olhando o Mar Mediterrâneo, 637 00:43:25,044 --> 00:43:27,211 enquanto pensa nas angústias dele. 638 00:43:28,378 --> 00:43:32,128 De repente, passa um argeliano, um árabe. 639 00:43:32,669 --> 00:43:35,003 Tem uma coisa que o incomoda. 640 00:43:36,253 --> 00:43:37,586 Essa coisa é o sol. 641 00:43:38,003 --> 00:43:39,794 O sol que o golpeia a cara... 642 00:43:40,419 --> 00:43:44,294 enquanto ele admira o Mediterrâneo. 643 00:44:09,878 --> 00:44:11,044 Luísa! 644 00:44:12,919 --> 00:44:14,378 Luísa! 645 00:44:22,669 --> 00:44:24,419 Ela dormiu, então vou embora. 646 00:44:24,503 --> 00:44:27,086 Mas faltam 15 minutos para a aula acabar. 647 00:44:27,128 --> 00:44:28,628 Já terminou, ela está dormindo. 648 00:44:29,086 --> 00:44:31,253 Eu sei que a senhora paga pela hora. 649 00:44:31,294 --> 00:44:34,878 Mas ela dormiu, então vou embora. O que se pode fazer? 650 00:44:34,961 --> 00:44:36,211 Não, não! 651 00:44:40,544 --> 00:44:44,169 - Continue, Marcelo. Isso me interessa. - Sim. 652 00:44:44,378 --> 00:44:45,794 Você falava de... 653 00:44:46,503 --> 00:44:48,628 Do nada, do ser. 654 00:44:49,628 --> 00:44:52,794 Bem, vamos passar para outro tema. Vamos falar do conceito do absoluto. 655 00:44:52,919 --> 00:44:56,253 Lembra quando eu falei dos diferentes níveis da realidade? 656 00:45:42,294 --> 00:45:43,628 Oi. 657 00:45:44,294 --> 00:45:46,836 - Onde está o Manolo? - Na casa da Cata. 658 00:45:47,169 --> 00:45:48,753 - Como você está? - Bem. 659 00:45:49,294 --> 00:45:51,669 Então, como foi a aula? 660 00:45:51,878 --> 00:45:54,544 - Ficou com a Jazmim, no final. - Ah, entendi. 661 00:45:54,878 --> 00:45:58,294 Acho que é bom para ela ir treinando. E também... 662 00:45:58,378 --> 00:46:01,919 - Marcelito, você viu a Vicky na TV? - Oi. Vi. 663 00:46:02,003 --> 00:46:03,544 Arrebentou a boca do balão! 664 00:46:03,669 --> 00:46:05,919 Amei como você calou a boca daquela idiota. 665 00:46:06,003 --> 00:46:09,086 - Que nada, foi um mico. - Não, você foi ótima. 666 00:46:09,169 --> 00:46:12,003 - Não gosto de aparecer na mídia. - Mas você é boa nisso. 667 00:46:12,128 --> 00:46:15,253 Escuta, você viu umas caixas-arquivo azuis? 668 00:46:15,378 --> 00:46:18,669 - Onde guardo uns documentos... - Não vi. 669 00:46:18,753 --> 00:46:21,294 que preciso separar para a prova de títulos. 670 00:46:21,419 --> 00:46:24,669 Vicky, precisamos correr. As meninas querem encerrar logo. 671 00:46:24,711 --> 00:46:27,003 São documentos importantes para a prova de títulos. 672 00:46:27,086 --> 00:46:30,044 - Tudo bem, mas eu não vi. - Mas eu preciso deles! 673 00:46:30,128 --> 00:46:31,753 Mas eu não as vi, não sei onde estão. 674 00:46:31,836 --> 00:46:33,669 Escuta, tem umas crianças no quarto. 675 00:46:33,711 --> 00:46:36,086 Uma companheira não tinha com quem deixar os filhos. 676 00:46:59,794 --> 00:47:01,919 Um, dois, e... vai! 677 00:47:04,169 --> 00:47:06,919 Estamos jogando bola, Sr. Rabo. 678 00:47:07,169 --> 00:47:08,419 Sr. Rabo... 679 00:47:10,003 --> 00:47:12,628 - Um planeta está caindo... - Se me permitem, vou sentar ali. 680 00:47:13,544 --> 00:47:17,294 Vocês brincam aqui, e me deixam um espacinho na minha cama. 681 00:47:18,461 --> 00:47:20,919 Tem uma televisão ali. Cuidado com essa bola. 682 00:47:27,753 --> 00:47:30,044 Você quer ter um planeta? 683 00:47:45,878 --> 00:47:47,169 Pai. 684 00:47:47,294 --> 00:47:49,628 - O que foi? - Quais são os seus talentos? 685 00:47:50,794 --> 00:47:52,794 Essa é uma boa pergunta. 686 00:47:53,003 --> 00:47:55,044 De que se trata isso, posso saber? 687 00:47:55,336 --> 00:47:58,878 Pediram pra gente anotar três talentos de nossos familiares. 688 00:47:59,753 --> 00:48:02,628 - É para o Dia da Família. - Entendi. 689 00:48:02,753 --> 00:48:05,544 Os melhores talentos serão selecionados. 690 00:48:06,628 --> 00:48:10,753 Haverá um monte de coisas: apresentações, oficinas, comidas. 691 00:48:11,086 --> 00:48:13,544 - Uma feira de livros, acho. - Vem, Manolo. 692 00:48:13,628 --> 00:48:17,419 - Já perguntou pra sua mãe? - Já, anotei sete talentos. 693 00:48:17,544 --> 00:48:18,794 Senta para tomar café. 694 00:48:18,878 --> 00:48:20,669 Bem... 695 00:48:21,294 --> 00:48:22,711 Vejamos... 696 00:48:23,711 --> 00:48:26,628 - Posso filosofar de ponta-cabeça. - Toma seu suco. 697 00:48:26,711 --> 00:48:28,169 Posso cantar um tango. 698 00:48:31,336 --> 00:48:32,753 Posso fazer mímica. 699 00:48:33,044 --> 00:48:34,586 - Mímica? - Sim. 700 00:48:35,044 --> 00:48:36,461 Não vou anotar esse. 701 00:48:36,544 --> 00:48:38,711 Botei um envelope com dinheiro na sua mochila. 702 00:48:38,794 --> 00:48:40,753 Entregue à mãe do Camilo, é para a camiseta. 703 00:48:40,878 --> 00:48:42,044 Está bem. 704 00:48:42,211 --> 00:48:44,169 Peque, peço que me esperem, por favor. 705 00:48:44,253 --> 00:48:47,253 É um assunto muito delicado, vamos discuti-lo juntas. 706 00:48:47,419 --> 00:48:49,336 Esse telefone é novo? 707 00:48:49,961 --> 00:48:53,336 É, o antigo não dava mais. A bateria só durava duas horas. 708 00:48:53,419 --> 00:48:55,086 Trocava a bateria e pronto. 709 00:48:55,169 --> 00:48:57,253 Não precisava comprar o telefone mais caro. 710 00:48:57,503 --> 00:49:00,628 - Tem ótimos telefones baratos. - Marcelo, é uma ferramenta de trabalho. 711 00:49:00,794 --> 00:49:02,378 Você fica fora disso. 712 00:49:02,794 --> 00:49:06,628 Deixem tudo arrumado, que a Daniela vai mostrar o apartamento hoje. 713 00:49:07,336 --> 00:49:09,128 - Tchau, querido. - Tchau. 714 00:49:09,461 --> 00:49:12,044 - Boa sorte no projeto da periferia. - No quê? 715 00:49:12,669 --> 00:49:14,336 Não começa hoje o "Filosofia na Periferia"? 716 00:49:15,628 --> 00:49:17,544 É hoje? Esqueci completamente! 717 00:49:17,794 --> 00:49:18,794 Bom, estou indo. 718 00:49:21,211 --> 00:49:23,128 Você precisa de uma agenda. 719 00:49:23,253 --> 00:49:24,669 Bebe seu leite, vai. 720 00:49:29,419 --> 00:49:31,669 Você se dedica a isso faz tempo? 721 00:49:32,461 --> 00:49:33,919 À filosofia? 722 00:49:35,044 --> 00:49:37,794 - Praticamente uma vida. - Que lindo! 723 00:49:40,544 --> 00:49:44,128 Faremos uma paradinha para pegar o policial da guarda nacional. 724 00:49:44,211 --> 00:49:45,419 O quê? 725 00:49:45,461 --> 00:49:48,544 Sempre deixamos um guarda com os professores do programa, 726 00:49:48,628 --> 00:49:51,378 como uma escolta. É uma mera formalidade. 727 00:50:04,878 --> 00:50:06,294 Olá, boa tarde. 728 00:50:10,711 --> 00:50:14,294 - Até mais. - Até mais, boa sorte. 729 00:50:14,378 --> 00:50:15,878 Obrigado. 730 00:50:16,794 --> 00:50:18,919 - Professor. - Como vai? 731 00:50:19,378 --> 00:50:20,669 Bem, e você? 732 00:50:28,044 --> 00:50:29,128 Flávia! 733 00:50:29,253 --> 00:50:32,169 Como é o pagamento? Eu te mando uma nota fiscal? 734 00:50:32,336 --> 00:50:35,794 Isso. Eles te depositam após 60 dias úteis. 735 00:50:36,086 --> 00:50:37,294 Podemos ir. 736 00:50:48,503 --> 00:50:51,169 É um bom grupo. Já estão te esperando. 737 00:51:02,211 --> 00:51:04,253 Você vai ficar duas horas sentado aqui? 738 00:51:04,336 --> 00:51:06,711 Sim, professor. Mas não se preocupe, estou acostumado. 739 00:51:07,419 --> 00:51:08,669 Vamos. 740 00:51:08,836 --> 00:51:10,503 - Para onde? - Para a sala de aula. 741 00:51:10,669 --> 00:51:13,044 - Não precisa. - Sim, precisa. Entre. 742 00:51:13,711 --> 00:51:14,961 Anda, vamos. 743 00:51:20,128 --> 00:51:21,919 Os filósofos 744 00:51:22,128 --> 00:51:25,128 são os que tem amor pelo conhecimento. 745 00:51:25,919 --> 00:51:27,169 O que eles fazem? 746 00:51:28,544 --> 00:51:30,419 Eles fazem perguntas, 747 00:51:30,794 --> 00:51:34,628 não param nunca de se fazer perguntas. 748 00:51:34,794 --> 00:51:37,044 Como as crianças, talvez? 749 00:51:37,128 --> 00:51:39,169 - Como seria isso? Qual o seu nome? - Teresa. 750 00:51:39,253 --> 00:51:40,628 Teresa, como seria isso? 751 00:51:40,711 --> 00:51:42,461 É que as crianças são curiosas. 752 00:51:42,544 --> 00:51:44,919 Estão sempre perguntando e nunca se dão por satisfeitas. 753 00:51:45,169 --> 00:51:47,169 "Por que isso", "por que aquilo". Não param. 754 00:51:47,503 --> 00:51:49,378 Aproveito essa deixa para esclarecer 755 00:51:49,461 --> 00:51:52,544 que ter um diploma não faz de você um filósofo. 756 00:51:52,628 --> 00:51:56,294 Eu, por exemplo, estudei Filosofia e sou só professor de filosofia. 757 00:51:56,794 --> 00:52:00,169 Isso acontece justamente porque a filosofia é um modo de vida, 758 00:52:00,336 --> 00:52:02,794 que envolve fazer perguntas a si próprio. 759 00:52:03,586 --> 00:52:06,919 Não perguntas bobas ou simplistas. 760 00:52:07,086 --> 00:52:09,711 E sim essas perguntas incômodas, que nos desafiam. 761 00:52:11,086 --> 00:52:12,669 Vou dar um exemplo. 762 00:52:12,961 --> 00:52:16,169 Aqui na sala de aula, entre nós, 763 00:52:16,503 --> 00:52:18,544 há uma pessoa com uma arma. 764 00:52:21,086 --> 00:52:22,794 Evaristo, você pode se apresentar? 765 00:52:24,961 --> 00:52:27,586 - Olá, como vão? - Oi. 766 00:52:27,669 --> 00:52:29,128 Eu vou acompanhar o professor. 767 00:52:29,253 --> 00:52:32,544 É um convênio entre a guarda nacional e a prefeitura, 768 00:52:32,669 --> 00:52:34,169 para garantir a segurança nas aulas. 769 00:52:34,253 --> 00:52:37,294 Por que um professor de filosofia 770 00:52:37,461 --> 00:52:41,044 precisa ser escoltado por um guarda? 771 00:52:42,294 --> 00:52:45,044 Não se trata de você como pessoa, Evaristo. 772 00:52:45,669 --> 00:52:48,711 podemos gostar dele, apreciar sua presença. 773 00:52:49,003 --> 00:52:50,878 Não se trata disso. Estamos falando do Evaristo 774 00:52:51,003 --> 00:52:53,378 como funcionário do Estado. Porque neste momento, 775 00:52:53,503 --> 00:52:55,836 você está representando o Estado. 776 00:52:56,753 --> 00:53:01,461 Há um pensador inglês do século 17 chamado Thomas Hobbes. 777 00:53:01,544 --> 00:53:05,044 Ele escreveu este livro chamado Leviatã. 778 00:53:05,419 --> 00:53:06,794 Hobbes... 779 00:53:07,753 --> 00:53:09,544 Ele diz o seguinte: 780 00:53:09,628 --> 00:53:11,419 No estado de natureza, 781 00:53:11,544 --> 00:53:15,169 a vida é uma guerra de todos contra todos, 782 00:53:15,586 --> 00:53:19,544 e não há esperança de semear hoje para coletar amanhã. 783 00:53:19,794 --> 00:53:22,961 "A existência do homem é solitária, 784 00:53:23,211 --> 00:53:26,794 pobre, sórdida, embrutecida e curta." 785 00:53:28,669 --> 00:53:29,836 Então... 786 00:53:33,461 --> 00:53:34,878 Sem Evaristo, 787 00:53:35,669 --> 00:53:37,169 temos a lei da selva. 788 00:53:38,419 --> 00:53:39,794 Com Evaristo, 789 00:53:40,378 --> 00:53:41,794 vivemos reprimidos. 790 00:53:43,294 --> 00:53:44,419 E então o que fazemos? 791 00:54:02,419 --> 00:54:05,336 VERA E RAFAEL: COMO SE CONHECERAM 792 00:54:07,794 --> 00:54:09,836 Me desculpem, mas não entendo o que essa fofoca 793 00:54:09,919 --> 00:54:12,169 tem a ver com os problemas do curso. 794 00:54:15,503 --> 00:54:16,794 O que foi isso? 795 00:54:33,753 --> 00:54:35,878 Está tudo bem, senhora. Não se preocupe. 796 00:54:35,961 --> 00:54:38,919 Professor, não se preocupe. Sente-se. Não é nada. 797 00:54:39,586 --> 00:54:42,044 Não se preocupem, pessoal. Está tudo bem. 798 00:54:42,128 --> 00:54:45,253 Não tenha medo, senhora. Está tudo certo. 799 00:54:46,836 --> 00:54:48,628 Eles já estão indo embora. 800 00:54:59,794 --> 00:55:02,003 Fique tranquilo. Bom proveito. 801 00:55:11,961 --> 00:55:14,919 - Olá, boa tarde. Como vocês estão? - Boa tarde. 802 00:55:17,044 --> 00:55:21,919 Bem, pelo que entendi, a professora Jazmim Lutzky viu com vocês 803 00:55:22,336 --> 00:55:24,128 o segundo discurso de Rousseau, certo? 804 00:55:24,503 --> 00:55:27,253 Vamos ver se chegam mais alunos. Não sei por que temos poucos. 805 00:55:28,086 --> 00:55:29,961 - Com licença, professor. - Sim, Aníbal. 806 00:55:30,044 --> 00:55:32,253 Eu dou aula numa escola comunitária. 807 00:55:32,336 --> 00:55:34,253 Sempre recebemos doações de livros. 808 00:55:34,461 --> 00:55:37,294 E outro dia chegou isto, que eu comecei a ler. 809 00:55:37,419 --> 00:55:39,753 Ah, sim. Mariátegui é um pensador peruano, 810 00:55:39,919 --> 00:55:42,169 que entendeu muito bemO Contrato Social. 811 00:55:43,128 --> 00:55:46,253 Mas passamos direto a Rousseau. 812 00:55:46,419 --> 00:55:47,669 Porque o curso é rápido 813 00:55:47,711 --> 00:55:51,169 e não conseguimos captar tudo o que deriva das ideias rousseaunianas. 814 00:55:51,503 --> 00:55:54,044 Desculpe, professor. Eu estava na aula magna. 815 00:55:54,336 --> 00:55:58,336 - Que aula magna? - A do professor Rafael Sujarchuk. 816 00:56:02,836 --> 00:56:04,044 Bem... 817 00:56:14,044 --> 00:56:17,544 A natureza produziu um mundo cinza e horrível. 818 00:56:17,711 --> 00:56:22,669 Este mundo em que vivemos. Um mundo que está em declínio, 819 00:56:23,044 --> 00:56:25,461 enquanto testemunhamos a extinção do belo, 820 00:56:25,753 --> 00:56:26,961 do comum, do vital. 821 00:56:28,294 --> 00:56:30,961 A quem interessa promover a interação humana 822 00:56:31,003 --> 00:56:33,503 a partir de uma emoção tão negativa como o medo? 823 00:56:38,711 --> 00:56:40,044 Obrigado. 824 00:56:44,128 --> 00:56:45,378 Esse é Spinoza. 825 00:56:45,836 --> 00:56:50,169 Um judeu excomungado que viveu como nômade no séc. 17. 826 00:56:50,253 --> 00:56:52,711 Seu único bem era uma cama. 827 00:56:52,753 --> 00:56:54,544 Spinoza não pensava, como Hobbes, 828 00:56:54,628 --> 00:56:57,544 que somente o medo poderia construir uma comunidade. 829 00:56:57,669 --> 00:57:02,711 Pelo contrário, Spinoza acreditava no potencial humano 830 00:57:02,794 --> 00:57:07,003 de agirmos e nos unirmos em torno das nossas paixões alegres. 831 00:57:08,086 --> 00:57:11,544 Naquela época, Spinoza perdeu a batalha, Hobbes prevaleceu e aqui estamos. 832 00:57:14,628 --> 00:57:17,669 Agora proponho um exercício, por um momento. 833 00:57:20,086 --> 00:57:24,419 Pensemos numa sociedade que não foi fundada pelo medo. 834 00:57:25,294 --> 00:57:28,294 Imaginem que fazemos parte de uma grande multidão, 835 00:57:28,419 --> 00:57:32,044 onde a dor de um indivíduo é a dor de todos, 836 00:57:32,169 --> 00:57:35,919 onde a alegria é o primeiro direito. 837 00:57:36,628 --> 00:57:40,378 Não sou nenhum profeta, mas deixe-me avisá-los, 838 00:57:40,503 --> 00:57:43,544 as ruas em breve nos mostrarão o caminho. 839 00:57:44,336 --> 00:57:47,503 Nossa única escolha é reinventar, 840 00:57:47,586 --> 00:57:49,628 de uma vez por todas, 841 00:57:49,794 --> 00:57:52,919 o velho pacto arcaico do medo. 842 00:57:54,003 --> 00:57:55,336 Muito obrigado. 843 00:58:07,503 --> 00:58:08,836 Adorei. 844 00:58:23,169 --> 00:58:24,586 Rafael! 845 00:58:26,253 --> 00:58:27,669 Rafael. 846 00:58:30,128 --> 00:58:32,253 E aí, Marcelo? Como vai? 847 00:58:32,336 --> 00:58:34,211 Vi você na aula magna. 848 00:58:34,253 --> 00:58:35,753 - Que bom que veio me escutar. - Não. 849 00:58:35,836 --> 00:58:39,836 Francamente, suas ideias não me interessam. 850 00:58:39,919 --> 00:58:42,669 Estou aqui para dizer que foi péssimo dar a palestra 851 00:58:42,711 --> 00:58:45,294 no mesmo horário da nossa aula. É isso. 852 00:58:45,544 --> 00:58:47,794 Me deram esse horário, Marcelo. 853 00:58:48,336 --> 00:58:50,753 Eu não fazia ideia de qual era o seu horário. 854 00:58:50,836 --> 00:58:52,378 Já sei o que está fazendo. 855 00:58:52,669 --> 00:58:54,919 - Perdão? - Professor. 856 00:58:55,836 --> 00:58:59,003 Você acha que o programa do Caselli é obsoleto e ultrapassado. 857 00:58:59,086 --> 00:59:01,503 Então você vem aqui para deslumbrar os índios, 858 00:59:01,586 --> 00:59:03,003 com seus espelhinhos coloridos. 859 00:59:03,086 --> 00:59:05,669 Marcelo, eu não tinha nenhuma intenção de dar essa aula. 860 00:59:05,794 --> 00:59:09,294 Estou com dois artigos atrasado para uma compilação de Stanford. 861 00:59:09,378 --> 00:59:12,169 A decana me implorou que eu desse a aula. 862 00:59:12,294 --> 00:59:14,461 Usou seus contatos para conseguir a aula magna 863 00:59:14,544 --> 00:59:17,211 e garantiu que caísse bem na hora da minha aula. 864 00:59:17,294 --> 00:59:18,503 Quem você pensa que é? 865 00:59:18,628 --> 00:59:20,753 Sério, quem diabos você pensa que é? 866 00:59:20,836 --> 00:59:22,878 - Calma! - Estou calmo. 867 00:59:23,711 --> 00:59:26,794 Não estamos na Idade Média. Puan não é um feudo. 868 00:59:27,044 --> 00:59:29,003 E você não é o cacique. 869 00:59:29,878 --> 00:59:32,378 - Está sendo um pouco corporativista. - O que disse? 870 00:59:32,503 --> 00:59:35,253 - Nada. - Me chamou de corporativista. Eu ouvi. 871 00:59:35,294 --> 00:59:38,128 Oi, oi, oi. 872 00:59:41,961 --> 00:59:43,669 - Como você está? - Bem, e você? 873 00:59:43,753 --> 00:59:45,294 Vera, Marcelo. 874 00:59:45,419 --> 00:59:47,919 Prazer, como vai? 875 00:59:48,378 --> 00:59:50,294 Como foi a aula, querido? Tudo certo? 876 00:59:50,419 --> 00:59:53,919 Foi muito boa! A receptividade formidável. 877 00:59:54,044 --> 00:59:56,544 Que bom! Eu queria ter ido, mas fiquei presa no set. 878 00:59:56,586 --> 00:59:59,628 Vera está protagonizando um filme muito importante. 879 01:00:00,294 --> 01:00:02,336 É com o Viggo Mortensen. 880 01:00:02,919 --> 01:00:04,878 - Sim, eu vi as fotos. - Que fotos? 881 01:00:06,836 --> 01:00:08,294 Quis dizer o filme. Eu assisti. 882 01:00:08,419 --> 01:00:10,336 Sério? Que foto! Qual você assistiu? 883 01:00:10,544 --> 01:00:12,461 Ai, meu Deus, é uma honra ter você em Puan. 884 01:00:12,544 --> 01:00:15,878 - Podemos tirar uma foto? - Sim, claro. 885 01:00:16,003 --> 01:00:17,919 Assim? Vem, amor. 886 01:00:18,419 --> 01:00:19,794 Todo mundo junto. 887 01:00:28,586 --> 01:00:30,794 O nome dele é Carlos. Conheci no aplicativo. 888 01:00:30,878 --> 01:00:33,044 Tem lá seus anos, trabalha no Banco Central. 889 01:00:33,378 --> 01:00:35,294 É bom de cama. Essa é a casa dele. 890 01:00:36,003 --> 01:00:37,753 - Você esteve lá? - Não, ele é casado. 891 01:00:37,836 --> 01:00:39,669 Ele tem uma lancha, vou te mostrar. 892 01:00:40,253 --> 01:00:42,419 Nós fomos numa terça-feira no meio do rio da Prata. 893 01:00:42,544 --> 01:00:44,253 - Tão tarde, Marcelo. - Desculpe. 894 01:00:44,336 --> 01:00:47,461 Bem, agora que o Marcelo chegou, vou repassar de novo com vocês. 895 01:00:47,544 --> 01:00:50,711 Dois quartos. Um pequeno para o filhote, o outro, para vocês. 896 01:00:50,753 --> 01:00:53,169 Não dá para mexer muito no preço. 897 01:00:53,294 --> 01:00:56,378 E agora vocês mantêm o bico fechado. Não digam nada. 898 01:00:56,503 --> 01:00:58,669 Vocês acham tudo horrível e não têm interesse. 899 01:00:58,794 --> 01:01:00,294 Qualquer coisa, falem comigo. 900 01:01:00,419 --> 01:01:01,878 - Combinado? - Está bem. 901 01:01:03,669 --> 01:01:05,544 Cuidado com o degrau. 902 01:01:15,836 --> 01:01:17,753 Esse lugar funcionava como o quê? 903 01:01:17,878 --> 01:01:21,878 Era do meu avô. Depois virou uma creche. 904 01:01:22,044 --> 01:01:25,169 Foi ocupado ilegalmente por um tempo, mas consegui recuperá-lo. 905 01:01:27,419 --> 01:01:29,711 Muito bem, o outro quarto... 906 01:01:40,378 --> 01:01:41,711 Esse quarto é fantástico. 907 01:01:42,461 --> 01:01:44,961 Tem uma boa energia. 908 01:01:47,669 --> 01:01:50,336 Este é o melhor que consegui dentro do seu orçamento. 909 01:01:50,419 --> 01:01:52,294 Ou podemos tentar outras regiões. 910 01:01:53,461 --> 01:01:56,544 Mas este terreno é um ótimo investimento. 911 01:01:56,794 --> 01:02:00,419 Vocês compram, vendem em uns dois anos, para construir um prédio. 912 01:02:00,669 --> 01:02:03,128 Dá para fazer seis, sete andares, eu diria. 913 01:02:40,711 --> 01:02:43,128 São documentos que parecem diplomas. 914 01:02:43,253 --> 01:02:47,419 Pode vir escrito algo como "certificado", "seminário"... 915 01:02:49,461 --> 01:02:51,794 - Acho que encontrei algo. - O que diz aí? 916 01:02:52,003 --> 01:02:55,128 SADAF, Sociedade Argentina de Análise Filosófica. 917 01:02:55,169 --> 01:02:58,044 Não, isso é de filosofia analítica. 918 01:02:58,294 --> 01:03:00,919 Já disse que isso não é relevante para esse concurso. 919 01:03:01,128 --> 01:03:04,878 Filosofia política. Hobbes, Locke, quem mais? 920 01:03:05,253 --> 01:03:07,294 - Rousseau. - Perfeito, olhe nesta caixa. 921 01:03:07,378 --> 01:03:11,378 Você deveria ter organizado isso melhor, se sabia que teria o concurso. 922 01:03:11,461 --> 01:03:12,794 Eu não sabia. 923 01:03:13,336 --> 01:03:15,253 Às vezes a gente só percebe que quer algo 924 01:03:15,336 --> 01:03:17,419 quando outra pessoa também está de olho nisso. 925 01:03:18,586 --> 01:03:22,003 Mas você não pode desejar uma coisa só porque o outro também a deseja. 926 01:03:22,878 --> 01:03:25,794 Você deve ter os seus próprios desejos, não acha? 927 01:03:28,461 --> 01:03:29,794 Não sei, Manolo. 928 01:03:29,919 --> 01:03:32,044 Por que não me ajuda a encontrar os documentos? 929 01:03:32,086 --> 01:03:33,544 É o que estou fazendo. 930 01:03:42,753 --> 01:03:44,919 Você foi selecionado para o show de talentos. 931 01:03:45,003 --> 01:03:48,586 - Sério? Me escolheram? - Sim, querem que você cante um tango. 932 01:03:49,294 --> 01:03:51,128 Outro pai vai cozinhar um locro. 933 01:03:51,919 --> 01:03:53,294 Maravilha. Estarei lá. 934 01:03:53,378 --> 01:03:56,169 Aproveita que também vão vender rifas. 935 01:03:56,294 --> 01:03:58,169 - Ah, é? - Para a viagem de formatura. 936 01:03:58,836 --> 01:04:02,378 - E qual é o prêmio? - Um monte de eletrodomésticos. 937 01:04:02,461 --> 01:04:05,169 Uma torradeira, um micro-ondas, coisas assim. 938 01:04:05,961 --> 01:04:07,336 Vai ser ótimo. 939 01:04:14,461 --> 01:04:15,919 Alto, alto. 940 01:04:16,586 --> 01:04:18,878 Você não deve deixá-lo sempre vir à frente. 941 01:04:18,961 --> 01:04:20,503 Não deixe que ele ataque sempre. 942 01:04:20,586 --> 01:04:24,544 Você tem que se defender e atacar também, tomar a iniciativa. 943 01:04:25,003 --> 01:04:27,169 Vamos tentar de novo, ver como se sai. 944 01:04:37,378 --> 01:04:39,753 - Alô.- Oi, Marcelo. 945 01:04:39,836 --> 01:04:43,419 Desculpe incomodá-lo. Você pode falar agora? 946 01:04:44,003 --> 01:04:46,294 Sim. Pode falar, Amélia. 947 01:04:46,378 --> 01:04:51,003 Tive um pequeno contratempo e queria saber se você pode me ajudar. 948 01:04:51,169 --> 01:04:54,753 Eu completo 85 anos neste sábado. 949 01:04:54,794 --> 01:04:57,086 Não diga?! Que legal. 950 01:04:57,169 --> 01:04:59,169 Será uma grande festa. 951 01:04:59,211 --> 01:05:02,253 Virão amigas de vários lugares, toda a minha família. 952 01:05:02,378 --> 01:05:05,711 Eu tinha contratado esse mágico, um dos melhores daqui. 953 01:05:05,794 --> 01:05:08,794 Mas acabei de ouvir que ele foi preso. 954 01:05:08,961 --> 01:05:12,003 Não sei em que tipo de problema ele se meteu. 955 01:05:12,253 --> 01:05:14,586 Não me diga que você ficou sem mágico?! 956 01:05:14,669 --> 01:05:19,044 E foi aí que pensei em você, Marcelo. 957 01:05:19,503 --> 01:05:24,419 Eu queria organizar um show filosófico. O que você acha? 958 01:05:25,586 --> 01:05:30,419 Eu acho uma ótima ideia, minhas amigas vão ficar deslumbradas. 959 01:05:30,586 --> 01:05:32,419 - Então... - Eu não faço shows filosóficos. 960 01:05:32,544 --> 01:05:34,544 Vou pagar em dólares, Marcelo. 961 01:05:35,503 --> 01:05:39,044 Mas não posso, estou muito ocupado no momento. 962 01:05:39,211 --> 01:05:42,253 Vai ser coisa rápida. Além do mais, Marcelo, 963 01:05:42,419 --> 01:05:46,169 você sabe que esse pode ser meu último aniversário. 964 01:06:07,628 --> 01:06:12,169 Não entendo por que está tão apavorado de fazer prova para um cargo. 965 01:06:14,836 --> 01:06:17,211 No final das contas, são as regras do jogo, certo? 966 01:06:19,003 --> 01:06:21,628 Estou apavorado porque ficarei sem emprego. 967 01:06:22,128 --> 01:06:24,669 Porque se o Rafael entrar, vai se livrar de mim de imediato. 968 01:06:24,794 --> 01:06:26,294 Ainda não entendeu? 969 01:06:27,211 --> 01:06:28,961 Isso é tudo que eu tenho. 970 01:06:29,419 --> 01:06:30,961 Eu não sou nenhuma majestade. 971 01:06:31,628 --> 01:06:33,794 Ninguém me pede uma foto na rua, nada. 972 01:06:36,919 --> 01:06:39,419 O único lugar em que sou alguém é em Puan. 973 01:06:47,961 --> 01:06:50,669 Doris, queria que você soubesse que vou entrar no concurso. 974 01:06:51,919 --> 01:06:53,669 Sim, os outros professores me disseram. 975 01:06:54,169 --> 01:06:55,544 Ah, foi? 976 01:06:56,003 --> 01:06:57,794 Quando você os viu? 977 01:06:57,919 --> 01:07:00,544 Eles estiveram aqui. Vieram pegar alguns livros. 978 01:07:03,628 --> 01:07:05,003 O Rafael também veio. 979 01:07:05,544 --> 01:07:06,878 Entendi... 980 01:07:06,961 --> 01:07:10,336 - Ele levou livros também? - Sim, ele queria alguns. 981 01:07:11,794 --> 01:07:14,794 Não lembro, eu dei tudo pra ele. Eram umas coisas em alemão. 982 01:07:15,586 --> 01:07:20,753 E depois ele me convidou para jantar na casa da namorada, Vera Motta. 983 01:07:21,003 --> 01:07:24,169 Foram ótimos anfitriões. Foi muito bom. 984 01:07:24,503 --> 01:07:27,419 Ele cozinhou um polvo, tocou piano. 985 01:07:27,544 --> 01:07:30,169 E foi aí que o pessoal me contou. 986 01:07:30,753 --> 01:07:32,711 E o que eles disseram? 987 01:07:33,253 --> 01:07:35,794 O que todo mundo em Puan sabe, 988 01:07:36,336 --> 01:07:38,003 que ele está mexendo os pauzinhos, 989 01:07:38,169 --> 01:07:41,794 conseguiu que abrissem o concurso em tempo recorde. 990 01:07:42,461 --> 01:07:45,628 E que a Beatriz, nossa decana, está tomando o partido dele. 991 01:07:48,669 --> 01:07:50,919 Eu acho que você vai conseguir o cargo, 992 01:07:51,044 --> 01:07:53,294 mas não vai ser fácil. 993 01:07:53,961 --> 01:07:55,294 Sim, eu sei. 994 01:08:00,544 --> 01:08:03,919 Eu queria vir te contar pessoalmente, e... 995 01:08:06,503 --> 01:08:09,044 e dizer que estou fazendo isso sobretudo pelo Eduardo. 996 01:08:09,294 --> 01:08:10,794 Ensino o programa dele há anos, 997 01:08:10,878 --> 01:08:13,794 e acredito ser o mais bem preparado para dar continuidade. 998 01:08:14,503 --> 01:08:16,044 Continuidade... 999 01:08:17,586 --> 01:08:20,419 Quanto tempo você ficou sob a tutela do professor Caselli? 1000 01:08:23,086 --> 01:08:24,419 Muito tempo. 1001 01:08:24,586 --> 01:08:27,794 Nunca pensou em fazer outra coisa? 1002 01:08:30,378 --> 01:08:32,378 Não sei, só estou dizendo. 1003 01:08:32,503 --> 01:08:37,169 Às vezes buscar uma voz própria, mais pessoal, mais sua. 1004 01:08:38,169 --> 01:08:41,919 Que compulsão vocês têm de se agarrar à faculdade, 1005 01:08:41,961 --> 01:08:44,086 como se não houvesse mais nada no mundo. 1006 01:08:44,919 --> 01:08:46,419 Parece até uma seita. 1007 01:08:50,461 --> 01:08:52,419 Bom, talvez eu esteja enganada. 1008 01:08:53,128 --> 01:08:56,419 E você seja feliz na cátedra do Eduardo. 1009 01:09:00,378 --> 01:09:02,378 Eu, pessoalmente, não vou... 1010 01:09:03,044 --> 01:09:05,461 fazer da minha vida um mausoléu de Eduardo Caselli. 1011 01:09:07,003 --> 01:09:09,419 Vou seguir em frente, 1012 01:09:11,878 --> 01:09:14,044 fazendo minhas coisas. 1013 01:09:16,961 --> 01:09:18,878 Vou visitar amigos, vou... 1014 01:09:21,961 --> 01:09:23,169 viver. 1015 01:11:49,253 --> 01:11:52,753 Esse é o único espaço da casa em que ainda não me atrevi a mexer. 1016 01:11:53,919 --> 01:11:56,503 Perdão, eu saí entrando. Desculpa. 1017 01:12:11,044 --> 01:12:12,669 Ele estava se preparando... 1018 01:12:13,628 --> 01:12:16,169 para um seminário na Bolívia. Íamos viajar juntos. 1019 01:12:17,586 --> 01:12:19,169 Você sabia algo a respeito? 1020 01:12:19,711 --> 01:12:22,044 Sim, conversei com a professora que está organizando. 1021 01:12:23,628 --> 01:12:26,461 Por que dizem "pensamento latino-americano", 1022 01:12:26,503 --> 01:12:29,044 em vez de "filosofia latino-americana"? Não entendo. 1023 01:12:29,711 --> 01:12:32,169 Nunca ouvi falarem do "pensamento europeu". 1024 01:12:34,128 --> 01:12:36,169 Falamos assim porque não existe uma tradição, 1025 01:12:36,253 --> 01:12:38,044 mas isso é toda uma discussão. 1026 01:12:48,794 --> 01:12:51,169 Este é o último caderno do Eduardo. 1027 01:13:04,169 --> 01:13:05,503 Toma. 1028 01:13:08,961 --> 01:13:10,378 Fica com ele. 1029 01:13:20,378 --> 01:13:21,669 Obrigado. 1030 01:14:26,628 --> 01:14:28,419 Hoje eu gostaria de falar sobre a morte. 1031 01:14:30,253 --> 01:14:34,544 Alguns podem dizer: "Que deprê, vamos falar de outra coisa". 1032 01:14:35,211 --> 01:14:39,169 Mas digo a vocês que um dia todos os que estão aqui não estarão mais. 1033 01:14:39,544 --> 01:14:43,503 Então por que não fazer algumas perguntas sobre isso? 1034 01:14:44,711 --> 01:14:46,419 Vamos à primeira pergunta: 1035 01:14:46,794 --> 01:14:48,419 O que é morrer? 1036 01:14:50,128 --> 01:14:52,753 Eu diria que é um descanso eterno. 1037 01:14:55,711 --> 01:14:59,294 Não sabemos dizer porque ainda não morremos. Então... 1038 01:15:00,544 --> 01:15:03,544 Muito bom o que a Vivi disse. É como disse Epicuro: 1039 01:15:03,711 --> 01:15:05,503 "Não posso falar da morte pois estou vivo. 1040 01:15:05,544 --> 01:15:08,003 E quando morrer, estarei morto, logo não poderei falar nada." 1041 01:15:08,794 --> 01:15:11,544 Eu tenho esse sonho recorrente, no qual estou voando. 1042 01:15:11,878 --> 01:15:17,544 Acho que devo ter sido um pássaro numa vida passada, não sei. 1043 01:15:17,794 --> 01:15:19,544 Porque sempre sonho que estou voando. 1044 01:15:19,919 --> 01:15:23,794 Houve um pensador da Antiguidade chamado Heráclito. 1045 01:15:24,753 --> 01:15:28,419 Ele disse que não há um momento da morte, 1046 01:15:29,544 --> 01:15:31,878 mas que começamos a morrer no dia em que nascemos. 1047 01:15:32,794 --> 01:15:34,378 É como se a vida fosse um devir, 1048 01:15:35,003 --> 01:15:39,628 uma espécie de movimento contínuo, constante e permanente, 1049 01:15:40,044 --> 01:15:42,669 que nunca para, está sempre fluindo. 1050 01:15:42,794 --> 01:15:44,503 E portanto, não há nada fixo. 1051 01:15:44,753 --> 01:15:47,794 Já outro pensador, chamado Parmênides, 1052 01:15:48,294 --> 01:15:51,461 tinha uma visão completamente oposta à de Heráclito. 1053 01:15:51,669 --> 01:15:55,669 Ele dizia que o que verdadeiramente existe é imutável, 1054 01:15:56,044 --> 01:15:57,211 nunca se move. 1055 01:15:57,878 --> 01:15:59,544 Permanece sempre o mesmo. 1056 01:16:00,336 --> 01:16:04,128 Platão bebeu nessas duas fontes, Heráclito e Parmênides. 1057 01:16:04,211 --> 01:16:07,503 E disse: "O que Heráclito disse é verdade, ele tem razão". 1058 01:16:07,919 --> 01:16:09,169 Tudo flui. 1059 01:16:09,336 --> 01:16:13,794 Tudo se move, todos os corpos vão se corrompendo. 1060 01:16:14,503 --> 01:16:18,544 Por exemplo, se tivessem me conhecido há 30 anos, diriam: 1061 01:16:18,669 --> 01:16:22,419 "Lá vai Marcelo, o estudante de filosofia cabeludo." 1062 01:16:23,169 --> 01:16:24,419 Se me conhecem agora, dizem: 1063 01:16:24,461 --> 01:16:27,086 "Lá vai o Marcelo, o professor de filosofia careca". 1064 01:16:29,128 --> 01:16:31,753 Qual desses é o verdadeiro Marcelo? 1065 01:16:32,794 --> 01:16:36,586 Diante disso, o que Platão faz é pegar Parmênides e dizer: 1066 01:16:36,669 --> 01:16:40,128 "Cuidado, porque há algo nesta realidade 1067 01:16:40,669 --> 01:16:44,794 que é realmente imutável, não muda nunca, permanece sempre igual". 1068 01:16:45,086 --> 01:16:46,794 Algo da ordem do divino. 1069 01:16:47,169 --> 01:16:50,753 Esse algo, para Platão, é a alma. 1070 01:16:52,919 --> 01:16:54,836 Platão foi muito influenciado por esses temas, 1071 01:16:54,878 --> 01:16:59,669 já que havia testemunhado a morte de seu mestre, Sócrates. 1072 01:17:00,544 --> 01:17:03,044 Há uma passagem muito bonita, - vou pegar aqui - 1073 01:17:03,294 --> 01:17:06,919 em que o Platão narra, justamente, 1074 01:17:07,878 --> 01:17:10,753 o episódio da morte do Sócrates. 1075 01:17:11,003 --> 01:17:13,794 É assim: "Após ser condenado à morte, 1076 01:17:15,669 --> 01:17:18,419 o carcereiro deu-lhe a cicuta." 1077 01:17:18,628 --> 01:17:20,253 Ou seja, o veneno. 1078 01:17:20,628 --> 01:17:25,211 "Sócrates foi ficando frio e rígido. 1079 01:17:26,628 --> 01:17:29,169 Quando o veneno atingisse seu coração, 1080 01:17:29,378 --> 01:17:31,919 Sócrates morreria. 1081 01:17:33,003 --> 01:17:36,544 Então ele disse suas últimas palavras: 1082 01:17:37,544 --> 01:17:40,461 "Devemos um galo ao Esculápio. 1083 01:17:40,878 --> 01:17:42,878 Não se esqueça de quitar a dívida." 1084 01:17:43,878 --> 01:17:45,919 "Assim farei", respondeu o discípulo. 1085 01:17:47,044 --> 01:17:48,669 "Deseja algo mais?" 1086 01:17:53,836 --> 01:17:56,294 E essa pergunta ficou sem resposta. 1087 01:18:04,878 --> 01:18:08,919 - Essa torta salgada parece deliciosa. - Sim, é a preferida da senhora. 1088 01:18:09,044 --> 01:18:13,628 Eu fiz especialmente para ela. Então mantenha suas mãos longe. 1089 01:18:13,711 --> 01:18:16,336 - Leve o pudim para a mesa dos doces. - Boa tarde. 1090 01:18:16,378 --> 01:18:18,919 - Olá, boa tarde. - Como vai? Eu sou a Chochi. 1091 01:18:18,961 --> 01:18:21,086 - Olá. - Como está, Luísa? 1092 01:18:21,169 --> 01:18:25,419 Sou amiga da Amélia, prazer. Está ocupado? 1093 01:18:27,544 --> 01:18:31,211 - Eu também sou amiga da Amélia. - Desde o ensino médio. 1094 01:18:31,711 --> 01:18:34,878 - Ai, minha querida Luísa. - Senhora. 1095 01:18:34,961 --> 01:18:38,586 Estamos com fome. Fomos as primeiras a chegar. 1096 01:18:39,669 --> 01:18:42,628 Como as senhoras estão lindas! 1097 01:18:44,086 --> 01:18:47,044 - Que diva! - Olá! 1098 01:18:47,128 --> 01:18:49,003 - Muito obrigada. - Ele é o mágico? 1099 01:18:49,169 --> 01:18:51,586 - Você é o mágico? - Não. 1100 01:18:51,669 --> 01:18:53,544 - Eu não sou o mágico. - Vai fazer um truque? 1101 01:18:53,669 --> 01:18:55,753 Faça algum truque para eu filmar. 1102 01:18:55,836 --> 01:18:58,294 Eu não sou um mágico! Vou fazer outro tipo de show. 1103 01:18:58,419 --> 01:18:59,878 - De que tipo? - Pessoal... 1104 01:19:00,003 --> 01:19:03,336 poderiam, por favor, ir para a sala? Já atendo vocês. 1105 01:19:03,378 --> 01:19:05,211 - Tudo bem. - Está bem, Luísa. 1106 01:19:05,294 --> 01:19:08,169 Me esperam na sala. Já estarei com vocês. 1107 01:19:09,461 --> 01:19:13,628 Faça algo significativo e bonito, que seja memorável. 1108 01:19:21,586 --> 01:19:25,503 - O professor de filosofia, Marcelo. - Sim. 1109 01:19:25,711 --> 01:19:28,461 - Silvita, a filha mais velha. Como vai? - É um prazer. 1110 01:19:28,669 --> 01:19:32,419 É tão bom tê-lo aqui conosco. É um luxo, sua eminência. 1111 01:19:32,669 --> 01:19:35,003 Minha mãe fala muito de você. 1112 01:19:35,086 --> 01:19:38,544 Desde que começou a ter suas aulas, ela está muito mais esperta. 1113 01:19:39,294 --> 01:19:43,294 Ela me disse que é como uma viagem às profundezas da existência. 1114 01:19:43,419 --> 01:19:44,628 Ou algo assim. 1115 01:19:45,128 --> 01:19:46,086 Obrigada. 1116 01:19:46,669 --> 01:19:49,169 Sabe o que é? Eu queria te pedir um favor. 1117 01:19:49,294 --> 01:19:52,294 Minha mãe me ligou de manhã, muito angustiada, chorando. 1118 01:19:52,378 --> 01:19:55,294 Disse que queria cancelar a festa de aniversário. 1119 01:19:56,503 --> 01:19:59,794 O médico ligou e disse que ela vai precisar operar o quadril. 1120 01:20:00,211 --> 01:20:02,294 - Terrível. - Muito complicado. 1121 01:20:02,628 --> 01:20:07,294 Além disso, ontem ela misturou uns comprimidos para dormir com álcool. 1122 01:20:07,586 --> 01:20:10,544 Um caos, ela ficou muito fragilizada. 1123 01:20:11,253 --> 01:20:14,836 Ela está de péssimo humor, não vai aguentar um show de filosofia. 1124 01:20:15,169 --> 01:20:17,419 - Ah, não? - Não, e nem os convidados. 1125 01:20:17,544 --> 01:20:19,044 Vão ficar entediados. 1126 01:20:21,128 --> 01:20:24,294 - Então vou embora? - Não, claro que não. Você já está aqui. 1127 01:20:24,669 --> 01:20:26,878 Talvez você pudesse fazer minha mãe rir. 1128 01:20:26,961 --> 01:20:28,669 - Rir? - Claro. 1129 01:20:30,044 --> 01:20:32,711 - Umas piadas filosóficas. - Piadas? 1130 01:20:33,336 --> 01:20:35,419 Músicas sobre filosofia? 1131 01:20:36,669 --> 01:20:38,128 Eu poderia cantar um tango. 1132 01:20:38,211 --> 01:20:41,044 Não, um tango não. É muito deprimente. 1133 01:20:41,628 --> 01:20:44,419 Algo curtinho, que a divirta. 1134 01:20:44,753 --> 01:20:46,169 Algo fácil. 1135 01:20:47,753 --> 01:20:49,669 O importante é que seja divertido. 1136 01:20:56,336 --> 01:20:58,544 Volto já. Só um segundo. 1137 01:21:02,294 --> 01:21:04,419 Seja bem-vindo. Entre. 1138 01:21:04,919 --> 01:21:07,503 Muito obrigado, querida Luísa. 1139 01:21:07,586 --> 01:21:10,628 Como vai, Sr. Rodolfo? 1140 01:21:11,919 --> 01:21:14,544 - Melhor agora. - Obrigada. 1141 01:21:14,794 --> 01:21:18,294 Passem, que o show está prestes a começar. 1142 01:21:18,878 --> 01:21:20,169 Lá vem o Rody! 1143 01:21:20,253 --> 01:21:23,378 - Olá. - Como vai? 1144 01:21:23,586 --> 01:21:25,253 Oi, Rodolfo, como vai? 1145 01:21:25,378 --> 01:21:27,419 - Feliz aniversário. - Muito obrigada. 1146 01:21:27,503 --> 01:21:29,711 - Olá querido. Como você está? - Olá, Rodo. 1147 01:21:30,003 --> 01:21:32,503 - Obrigada. - Obrigado, Luísa. 1148 01:21:32,794 --> 01:21:34,503 - Como você está? - Mal. 1149 01:21:35,419 --> 01:21:36,961 Estou muito mal. 1150 01:21:37,336 --> 01:21:38,419 Estou furiosa. 1151 01:21:39,169 --> 01:21:41,961 - Um brinde, senhora. - Obrigada. 1152 01:21:43,128 --> 01:21:45,669 - No dia em que eu morrer... - Não diga isso! 1153 01:21:46,003 --> 01:21:48,294 - Quietos! - Não diga coisas assim, vó! 1154 01:21:48,461 --> 01:21:53,878 Vocês vão sair correndo para o cartório. Porque eu sei... 1155 01:21:54,003 --> 01:21:56,711 - É seu aniversário. - Sim, querida, mas... 1156 01:21:56,794 --> 01:21:59,669 Você vai publicar um anúncio no jornal. 1157 01:21:59,753 --> 01:22:02,668 É a sua festa de aniversário. Por que não falamos de outra coisa? 1158 01:22:02,669 --> 01:22:04,044 Vamos nos divertimos, brindar. 1159 01:22:04,128 --> 01:22:07,128 Viram como ela está linda? Ela é linda. 1160 01:22:07,211 --> 01:22:10,794 Pois eu sei o que todos vocês querem desta velha bruxa. 1161 01:22:10,919 --> 01:22:13,378 Não diga isso, por favor! 1162 01:22:13,419 --> 01:22:15,169 Olha quem está aqui. 1163 01:22:15,378 --> 01:22:18,794 Olha o figurino que montei para ele. Apresente-o, mãe. 1164 01:22:18,836 --> 01:22:20,628 Esse é meu professor de filosofia. 1165 01:22:20,711 --> 01:22:23,128 Luísa, desligue a música que vamos jogar um jogo. 1166 01:22:23,419 --> 01:22:26,378 Os que estão atrás, por favor, cheguem mais perto. 1167 01:22:26,503 --> 01:22:28,461 Vamos, cheguem mais. 1168 01:22:29,336 --> 01:22:31,878 Marcelo! Vamos. Façam barulho. 1169 01:22:31,961 --> 01:22:33,419 Isso. Pronto. 1170 01:22:33,836 --> 01:22:36,419 - Sete palavras. - Sete! 1171 01:22:37,628 --> 01:22:40,169 - Ele vai fazer mímica. - Sete palavras. 1172 01:22:42,461 --> 01:22:44,294 Uma estátua grega! 1173 01:22:44,503 --> 01:22:46,419 - Bem, outra coisa. - A quarta... 1174 01:22:46,711 --> 01:22:48,794 - A terceira palavra? - Floração. 1175 01:22:49,419 --> 01:22:51,253 - Jogar, lançar. - Fogos de artifício. 1176 01:22:51,336 --> 01:22:55,294 Não foi isso que eu pedi, Marcelo! Faça aquilo do Heidegger! 1177 01:22:55,419 --> 01:22:57,878 - O que é Heidegger? - Ele sabe. 1178 01:22:58,003 --> 01:22:59,294 Vamos. 1179 01:22:59,336 --> 01:23:02,461 - Isso é como um peito inchado. - Comilão. 1180 01:23:02,544 --> 01:23:05,253 - Vamos, participe. - Rody, você também. 1181 01:23:08,836 --> 01:23:11,128 Marcelo, eu queria algo de filosofia. 1182 01:23:11,211 --> 01:23:13,503 Diga a ele que não foi isso o que combinamos. 1183 01:23:13,586 --> 01:23:17,169 Bem, te agradeço, mas não está funcionando, Marcelo. 1184 01:23:17,503 --> 01:23:19,128 Deixe a toalha de mesa na cozinha. 1185 01:23:19,294 --> 01:23:22,919 - É isso que você está aprendendo? - De jeito nenhum. 1186 01:23:24,461 --> 01:23:26,711 Saúde! Um brinde à Amélia! 1187 01:23:26,794 --> 01:23:29,419 Amélia! 1188 01:23:29,753 --> 01:23:32,378 Amélia! 1189 01:23:32,836 --> 01:23:35,461 Desculpe, vamos pensar em outra coisa. 1190 01:23:35,919 --> 01:23:38,669 Podemos ir de Carnaval carioca, fazemos um trenzinho. 1191 01:23:38,794 --> 01:23:42,794 Luísa, aumente o som e traga a torta, que as pessoas estão com fome! 1192 01:23:44,003 --> 01:23:47,419 Parabéns pra você 1193 01:23:47,628 --> 01:23:50,669 Nesta data querida... 1194 01:24:15,294 --> 01:24:18,794 Onde você está? Manolo e eu estamos esperando por você. 1195 01:24:19,044 --> 01:24:20,294 Ele está um pouco nervoso. 1196 01:24:20,336 --> 01:24:22,919 Contou para os colegas que o pai vai cantar um tango. 1197 01:24:23,128 --> 01:24:24,753 Você já está chegando? 1198 01:25:12,169 --> 01:25:14,794 Pensei que era semana que vem. Não sei o que deu em mim. 1199 01:25:14,878 --> 01:25:18,878 Deixa pra lá. O show de talentos foi um porre mesmo, todos foram péssimos. 1200 01:25:19,044 --> 01:25:20,794 Eu realmente queria cantar. 1201 01:25:20,919 --> 01:25:23,878 Não tem problema, não teve nada de mais. 1202 01:25:24,503 --> 01:25:28,794 Escute, vou ligar para a escola para combinar uma nova data. 1203 01:25:28,919 --> 01:25:31,169 Não se preocupe, está tudo bem. 1204 01:25:32,169 --> 01:25:34,794 Fale a verdade. Diga a ele o que você me disse. 1205 01:25:39,711 --> 01:25:41,544 Te anunciaram, ele estava esperando você. 1206 01:25:44,961 --> 01:25:46,211 Está tudo bem. 1207 01:25:46,461 --> 01:25:47,794 Vamos jogar truco. 1208 01:25:49,128 --> 01:25:50,503 Vamos. 1209 01:25:56,336 --> 01:25:57,669 Você é a mesa. 1210 01:25:59,794 --> 01:26:01,669 - Eu sou a mesa? - Isso. 1211 01:26:08,753 --> 01:26:10,128 Corta. 1212 01:26:17,586 --> 01:26:18,919 Me perdoe. 1213 01:26:19,503 --> 01:26:21,753 Está tudo bem, já foi. 1214 01:26:24,461 --> 01:26:25,878 Sua vez. 1215 01:26:28,461 --> 01:26:33,294 O Rafael está agora na prova didática, e depois é a vez do seu pai. 1216 01:26:33,669 --> 01:26:35,419 Meu pai juntou todos os certificados. 1217 01:26:35,503 --> 01:26:38,669 E isso é importante. Mas passa no concurso quem der uma boa aula. 1218 01:26:38,753 --> 01:26:40,753 Temos que apoiá-lo. Viemos para isso. 1219 01:26:41,211 --> 01:26:43,586 Olhem só. Ele está bem nervoso. 1220 01:27:00,419 --> 01:27:01,919 Marcelo. 1221 01:27:02,003 --> 01:27:03,294 Vai com tudo! 1222 01:27:04,669 --> 01:27:06,003 Veremos. 1223 01:27:21,794 --> 01:27:23,544 Professor Pena, 1224 01:27:23,836 --> 01:27:26,169 Sujarchuk está quase acabando. 1225 01:27:26,836 --> 01:27:28,503 Então dentro de cinco minutos, é com você. 1226 01:27:29,128 --> 01:27:31,128 Não vai ficar até o final da aula dele? 1227 01:27:31,336 --> 01:27:34,128 Não, já ouvi o suficiente. 1228 01:27:36,419 --> 01:27:38,753 Você tem um adversário difícil, Marcelo. 1229 01:27:39,169 --> 01:27:40,628 Sim, eu sei. 1230 01:27:42,628 --> 01:27:45,669 Seja rigoroso na apresentação do conteúdo. 1231 01:27:46,211 --> 01:27:48,669 Mas acima de tudo, destaque a importância 1232 01:27:49,169 --> 01:27:51,294 do legado de Caselli, 1233 01:27:52,003 --> 01:27:54,003 que você conhece melhor do que ninguém. 1234 01:27:56,128 --> 01:28:00,503 Mencione todos esses anos do trabalho duro dedicado 1235 01:28:00,878 --> 01:28:04,878 à manter o alto nível de uma cátedra nesta bendita universidade. 1236 01:28:06,586 --> 01:28:09,419 Você precisa comover a banca. 1237 01:28:10,461 --> 01:28:11,919 Você entende, certo? 1238 01:28:14,003 --> 01:28:15,419 Boa sorte. 1239 01:28:26,628 --> 01:28:28,419 Professor Pena. 1240 01:28:36,794 --> 01:28:41,169 30 MIL COMPANHEIROS DETIDOS DESAPARECIDOS 1241 01:29:05,711 --> 01:29:08,128 Recebi essa foto do cara com quem estou saindo, 1242 01:29:08,211 --> 01:29:10,378 o do aplicativo, que trabalha no Banco Central. 1243 01:29:10,461 --> 01:29:12,128 E o que são esses carros-fortes? 1244 01:29:12,544 --> 01:29:16,294 Todas as noites, quatro desses têm saído do porão do Banco Central. 1245 01:29:16,378 --> 01:29:18,669 Aviões de carga esperam por eles em Ezeiza. 1246 01:29:19,211 --> 01:29:20,794 Está acontecendo, estão indo embora. 1247 01:29:21,003 --> 01:29:23,003 - Quem está indo embora? - Os dólares! 1248 01:29:23,044 --> 01:29:26,919 Até sexta, não restará uma única nota de dólar no país. Vai explodir! 1249 01:29:28,419 --> 01:29:29,711 Você precisa vender. 1250 01:29:30,211 --> 01:29:32,961 Aceite qualquer oferta que receber pelo apartamento. 1251 01:29:33,044 --> 01:29:35,669 Qualquer coisa vai ser melhor que nada. Confie em mim. 1252 01:29:35,753 --> 01:29:37,919 Espera, isso é sério. O que você disse é gravíssimo. 1253 01:29:38,003 --> 01:29:40,669 Se for verdade, preciso começar a fazer ligações. 1254 01:29:40,794 --> 01:29:42,044 Marcelo, o telefone! 1255 01:29:42,169 --> 01:29:45,253 Vocês nunca vão se mudar, com essa falta de coragem. 1256 01:29:45,336 --> 01:29:47,419 Vão morrer aqui mesmo, neste apartamentozinho. 1257 01:29:47,503 --> 01:29:49,669 - É o Rafael. - Não vou atender. 1258 01:29:49,836 --> 01:29:51,586 Atenda, é seu colega. Não seja infantil! 1259 01:29:51,669 --> 01:29:54,378 - Não vou atender. - É o que pegou a sua vaga? 1260 01:29:54,919 --> 01:29:56,878 Olá, Rafael. Vicky aqui, como vai? 1261 01:29:56,961 --> 01:30:00,294 O Marcelo não está. Mas eu passo o recado a ele, como nos velhos tempos. 1262 01:30:00,628 --> 01:30:01,711 Que voz bonita. 1263 01:30:01,794 --> 01:30:04,544 Que doçura. Faz muito tempo que ninguém me diz isso. 1264 01:30:04,836 --> 01:30:07,419 Ele é um arraso. Está namorando a Vera Motta, vi na TV. 1265 01:30:07,628 --> 01:30:08,919 Está bem, tchau. 1266 01:30:09,211 --> 01:30:10,419 - Então? - O quê? 1267 01:30:10,669 --> 01:30:11,711 O que ele queria? 1268 01:30:11,753 --> 01:30:13,461 Vai te esperar amanhã no Café Sócrates. 1269 01:30:13,794 --> 01:30:15,794 - Não vou. - Você vai, sim. 1270 01:30:15,878 --> 01:30:17,711 - Você tem que ir. - Claro que vai! 1271 01:30:17,794 --> 01:30:20,669 Você vai até lá e vai parabenizá-lo pelo resultado do concurso. 1272 01:30:20,878 --> 01:30:22,544 E vai ouvir o que ele tem para dizer. 1273 01:30:22,753 --> 01:30:25,294 E dê a ele o meu cartão: Daniela Furman, Imóveis. 1274 01:30:27,794 --> 01:30:31,794 A cidade portenha, em que o dólar não para de subir. 1275 01:30:33,836 --> 01:30:35,544 Eu tive sorte, Marce. 1276 01:30:35,669 --> 01:30:38,169 As atas estão no segundo andar. 1277 01:30:38,878 --> 01:30:41,794 Pode ir lá conferir. Foram altamente elogiosas para ambos. 1278 01:30:43,336 --> 01:30:48,086 Te chamei porque quero pedir que você seja meu professor adjunto. 1279 01:30:49,378 --> 01:30:52,961 E olha, não estou falando para você se adaptar ao meu programa. 1280 01:30:53,044 --> 01:30:55,419 Você teria carta branca para criar seu próprio conteúdo, 1281 01:30:55,503 --> 01:30:57,919 e quero que o programa do Caselli siga presente. 1282 01:31:02,294 --> 01:31:05,294 - Eu agradeço, mas... - Já sei o que você vai dizer, Marce. 1283 01:31:05,711 --> 01:31:08,919 Também já não passei em concursos. Não é o fim do mundo, sabe? 1284 01:31:10,378 --> 01:31:11,461 A ideia... 1285 01:31:12,419 --> 01:31:15,753 é compartilhar a disciplina: Sujarchuk-Pena. 1286 01:31:16,378 --> 01:31:20,544 E que o programa seja de excelência, que as pessoas comentem. 1287 01:31:23,128 --> 01:31:24,669 Eu preciso de você, Marce. 1288 01:31:25,836 --> 01:31:29,419 Estive revisando a lista de alunos, o programa... 1289 01:31:29,503 --> 01:31:33,128 é muito mais do que eu pensava. Não sei como Caselli conseguia, 1290 01:31:33,461 --> 01:31:36,419 com tão poucos professores e muito o que fazer. 1291 01:31:37,753 --> 01:31:40,919 Além disso, em algum momento do mês que vem, terei que ir a Frankfurt 1292 01:31:41,003 --> 01:31:42,544 para dar um seminário. 1293 01:31:45,294 --> 01:31:47,961 Eles pagam em euro, você me entende. 1294 01:31:53,669 --> 01:31:55,669 Acho que seríamos uma bela equipe. 1295 01:31:57,794 --> 01:31:59,169 Vou pensar. 1296 01:32:03,753 --> 01:32:06,503 É uma universidade pública, qualquer pessoa pode entrar. 1297 01:32:08,336 --> 01:32:09,419 O que houve, pessoal? 1298 01:32:09,461 --> 01:32:12,294 Parece que a universidade faliu, e não conseguimos entrar. 1299 01:32:12,378 --> 01:32:16,128 - Como assim, faliu? - Não sei. Está tudo fechado. 1300 01:32:16,211 --> 01:32:17,711 Merecemos uma explicação. 1301 01:32:17,961 --> 01:32:21,044 O sindicato avisou de manhã que a faculdade não vai abrir. 1302 01:32:21,336 --> 01:32:23,044 - É uma verdadeira desgraça. - Como assim? 1303 01:32:23,128 --> 01:32:25,419 Parece que não há recursos para o resto do ano, 1304 01:32:25,503 --> 01:32:27,961 - e ela ficará fechada. - Isso é ridículo. 1305 01:32:28,003 --> 01:32:30,419 Temos que terminar o quadrimestre. Vamos chamar o reitor... 1306 01:32:30,503 --> 01:32:32,669 - Dizem que ele renunciou. - Como, renunciou? 1307 01:32:32,711 --> 01:32:34,294 - Está confirmado isso? - Ainda não. 1308 01:32:34,378 --> 01:32:36,419 Professora, fale mais alto. Também queremos saber. 1309 01:32:36,544 --> 01:32:38,544 É que não sei bem o que dizer. 1310 01:32:38,669 --> 01:32:42,044 Várias pessoas estão pedindo demissão. 1311 01:32:42,128 --> 01:32:45,544 Não é só na UBA, estão mandando mensagens de todos os cantos. 1312 01:32:45,794 --> 01:32:48,669 Parece que vão fechar todas as universidades nacionais. 1313 01:32:50,419 --> 01:32:51,753 Isso é loucura. 1314 01:32:52,253 --> 01:32:56,253 Escutem, acabo de vir da reitoria. A situação é dramática. 1315 01:32:56,544 --> 01:33:00,253 Parece que cortaram a luz e o gás de todas as faculdades. 1316 01:33:00,794 --> 01:33:04,794 No rádio falaram de uma corrida cambial. Vão dar uma coletiva de imprensa. 1317 01:33:04,919 --> 01:33:06,669 Gente, a reitoria acaba de tuitar 1318 01:33:06,753 --> 01:33:09,836 que o Ministério da Educação disse que não há mais verba. Vou ler. 1319 01:33:09,919 --> 01:33:13,419 "Neste momento, a UBA declara insolvência 1320 01:33:13,544 --> 01:33:16,628 e deixará de pagar salários e suprimentos até segunda ordem." 1321 01:33:16,669 --> 01:33:19,003 "Até segunda ordem"? Tenho que pagar a babá! 1322 01:33:19,253 --> 01:33:22,169 Companheires, vamos nos organizar. Podemos bloquear a rua. 1323 01:33:22,253 --> 01:33:24,211 - Sim. - Isso aí! Vamos. 1324 01:33:24,294 --> 01:33:28,336 - Eu proponho irmos para a reitoria. - Para quê, se o reitor renunciou? 1325 01:33:28,503 --> 01:33:31,044 Por que não pegamos umas cadeiras e fechamos a rua? 1326 01:33:31,169 --> 01:33:33,544 Eu concordo com o companheiro. Fechar a rua, 1327 01:33:33,628 --> 01:33:35,503 pegar as cadeiras e dar uma aula pública. 1328 01:33:35,586 --> 01:33:37,669 - Eu estou com o Marcelo. - Eu também. 1329 01:33:37,753 --> 01:33:40,294 - Eu também concordo. - Rafael, o que você acha? 1330 01:33:40,544 --> 01:33:44,711 Eu esperaria um pouco para entender melhor o panorama. 1331 01:33:44,794 --> 01:33:47,836 Além disso, não precisamos de autorização para bloquear a rua? 1332 01:33:47,919 --> 01:33:49,419 - Não! - Que bobagem! 1333 01:34:27,878 --> 01:34:32,044 Querem nos fazer acreditar que esta universidade é inviável. 1334 01:34:32,461 --> 01:34:36,753 Mas você, a gente, nós somos uma fortaleza! 1335 01:34:43,919 --> 01:34:47,628 Boa tarde a todas e a todos. 1336 01:34:47,919 --> 01:34:50,794 Lamento trazer notícias tão ruins. 1337 01:34:51,419 --> 01:34:54,919 Esta manhã, nós, as autoridades desta instituição, 1338 01:34:55,128 --> 01:34:59,669 fomos surpreendidas por este cenário catastrófico. 1339 01:35:00,753 --> 01:35:04,669 A UBA está acéfala e falida. 1340 01:35:05,294 --> 01:35:08,294 Há uma decisão política bastante consolidada 1341 01:35:08,378 --> 01:35:11,128 de não nos enviar mais verba. 1342 01:35:11,753 --> 01:35:14,628 Isso significa que, neste momento, 1343 01:35:14,711 --> 01:35:17,294 Puan deixou de existir. 1344 01:35:17,461 --> 01:35:18,878 Não! 1345 01:35:18,919 --> 01:35:21,753 Temos que nos preparar para uma longa luta. 1346 01:35:22,003 --> 01:35:24,919 Mas não é a primeira vez, nem será a última, 1347 01:35:25,086 --> 01:35:28,169 que defenderemos nossas ideias com nossos corpos. 1348 01:35:28,461 --> 01:35:30,169 A UBA resiste! 1349 01:35:39,419 --> 01:35:42,419 Rafael, você é professor titular, 1350 01:35:42,628 --> 01:35:45,294 tem que falar alguma coisa. 1351 01:35:51,503 --> 01:35:55,211 Para quem não me conhece, sou Rafael Sujarchuk. 1352 01:35:55,253 --> 01:35:58,378 E hoje, eu deveria dar a primeira aula 1353 01:35:58,419 --> 01:36:03,294 como o novo professor titular da cátedra de Filosofia Política. 1354 01:36:04,128 --> 01:36:07,544 Embora a faculdade esteja fechada, 1355 01:36:07,586 --> 01:36:10,003 daremos a aula de todo modo. 1356 01:36:13,628 --> 01:36:17,669 Usemos o pensamento como um ato de resistência. 1357 01:36:18,378 --> 01:36:21,336 Então vamos começar a aula com uma pergunta. 1358 01:36:22,628 --> 01:36:24,419 A pergunta é: 1359 01:36:24,919 --> 01:36:28,044 O que é um povo? 1360 01:36:29,378 --> 01:36:31,711 Peço que tomem um minuto de silêncio... 1361 01:36:33,294 --> 01:36:36,753 para elaborar uma resposta... 1362 01:36:39,169 --> 01:36:40,711 para essa pergunta. 1363 01:36:41,961 --> 01:36:43,794 - Vou lá falar com eles. - O que é um povo? 1364 01:36:49,961 --> 01:36:51,128 Bom dia. 1365 01:36:51,878 --> 01:36:53,419 Você que está comandando o ato? 1366 01:36:53,586 --> 01:36:55,294 Não, eu sou o professor Marcelo Pena. 1367 01:36:55,378 --> 01:36:59,503 Certo, professor. Preciso que vocês continuem o ato na calçada, 1368 01:36:59,544 --> 01:37:01,294 para reestabelecermos o tráfego da rua. 1369 01:37:01,378 --> 01:37:04,794 Desculpe, policial. mas a situação é gravíssima. 1370 01:37:04,878 --> 01:37:07,544 Teve um corte salarial, e não recebemos nenhuma explicação. 1371 01:37:07,669 --> 01:37:11,461 Entendo perfeitamente, mas preciso que você mova isso para a calçada, 1372 01:37:11,544 --> 01:37:14,378 para que eu possa reestabelecer o tráfego normal da rua. 1373 01:37:14,628 --> 01:37:18,169 Perfeito. Deixe-me informar o grupo. 1374 01:37:19,503 --> 01:37:21,044 Posso? Ótimo. 1375 01:37:25,711 --> 01:37:27,378 Companheiras e companheiros, 1376 01:37:27,419 --> 01:37:31,003 a polícia está nos informando que precisamos liberar a rua. 1377 01:37:31,086 --> 01:37:33,086 Não! 1378 01:37:33,878 --> 01:37:38,378 Os policiais são servidores públicos, assim como nós, 1379 01:37:38,544 --> 01:37:41,878 portanto, eles devem saber que devemos solidariedade uns aos outros. 1380 01:37:42,169 --> 01:37:44,878 Então peço aos policiais que nos deixem decidir, 1381 01:37:44,961 --> 01:37:47,003 através de votação em assembleia, 1382 01:37:47,253 --> 01:37:50,253 se vamos liberar a rua ou não. 1383 01:37:50,294 --> 01:37:53,169 Porque eu não me sinto autorizado a liberar a rua. 1384 01:38:00,753 --> 01:38:02,086 Portanto lhes peço... 1385 01:38:03,378 --> 01:38:08,294 Vamos proceder com calma à votação, para que o comissário saiba 1386 01:38:08,419 --> 01:38:11,794 que essa será uma decisão de toda a comunidade universitária, 1387 01:38:11,836 --> 01:38:13,544 e não só do corpo docente. 1388 01:38:13,753 --> 01:38:15,794 Então pergunto a vocês: 1389 01:38:16,128 --> 01:38:19,003 Aqueles a favor do desbloqueio da rua 1390 01:38:19,128 --> 01:38:21,836 e de mover a aula para a calçada, levantem a mão. 1391 01:38:26,336 --> 01:38:30,253 Os que são a favor que continuemos com a aula pública no meio da rua, 1392 01:38:30,336 --> 01:38:33,253 enquanto aguardamos uma resposta do governo, levantem a mão! 1393 01:38:36,044 --> 01:38:38,961 A universidade é dos trabalhadores! 1394 01:38:39,044 --> 01:38:42,128 Quem não gostar, que chore! Que chore! 1395 01:38:42,211 --> 01:38:45,461 A universidade é dos trabalhadores! 1396 01:38:45,544 --> 01:38:48,628 Quem não gostar, que chore! Que chore! 1397 01:38:48,711 --> 01:38:51,628 A universidade é dos trabalhadores! 1398 01:38:51,794 --> 01:38:54,753 Eu agi de boa fé, e você não está sendo razoável. 1399 01:38:54,836 --> 01:38:56,503 Foi uma decisão de assembleia. 1400 01:38:56,586 --> 01:38:59,628 Eu sabia como seria a votação. Estou te pedindo por favor... 1401 01:39:02,919 --> 01:39:04,294 Vamos ficar sem salário! 1402 01:39:04,378 --> 01:39:06,794 Você é funcionário público? Porque não parece... 1403 01:39:12,544 --> 01:39:13,961 Marcelo! 1404 01:39:14,461 --> 01:39:15,836 Ele é um trabalhador! 1405 01:39:28,544 --> 01:39:30,711 Marcelo! Marce, você está bem? 1406 01:39:32,044 --> 01:39:34,044 Que chore, que chore! 1407 01:40:52,253 --> 01:40:53,544 Senhor... 1408 01:40:54,044 --> 01:40:55,461 Tem certeza que...? 1409 01:40:56,128 --> 01:40:58,544 Vai subir tranquilo, não se preocupe. 1410 01:41:03,336 --> 01:41:05,544 Você é o professor Marcelo Pena? 1411 01:41:05,711 --> 01:41:07,044 Sim, sou eu. 1412 01:41:07,169 --> 01:41:08,794 Entre, já estão te esperando. 1413 01:41:15,003 --> 01:41:16,628 Venha, professor. 1414 01:41:20,586 --> 01:41:22,794 - Bem-vindo. - Obrigado. 1415 01:41:28,961 --> 01:41:30,294 Bem, professor, 1416 01:41:30,586 --> 01:41:33,419 chegou a hora de você se apresentar. 1417 01:41:33,836 --> 01:41:37,919 Mas lembre-se que não gostamos de currículos enfadonhos. 1418 01:41:38,544 --> 01:41:42,419 Talvez você pudesse nos contar uma história pessoal, 1419 01:41:42,878 --> 01:41:44,919 ou algo que nos aproxime de você. 1420 01:41:50,086 --> 01:41:54,919 Talvez alguma anedota de Puan ou com o Caselli. 1421 01:42:00,794 --> 01:42:02,086 Bem... 1422 01:42:20,503 --> 01:42:24,711 Traiçoeiro ancoradouro Onde vão atracar 1423 01:42:27,086 --> 01:42:30,503 Barcos que no porto Para sempre hão de ficar 1424 01:42:32,628 --> 01:42:36,169 Sombras que se arrastam Na noite da dor 1425 01:42:37,253 --> 01:42:41,128 Náufragos do mundo Que perderam o coração 1426 01:42:42,253 --> 01:42:46,044 Pontes e cordas Onde o vento vem uivar 1427 01:42:47,586 --> 01:42:50,961 Barcos de carvão Que jamais irão zarpar 1428 01:42:52,461 --> 01:42:56,253 Funesto cemitério de navios Que, ao morrer 1429 01:42:57,669 --> 01:43:02,211 Sonham, entretanto, Que ao mar vão aceder 1430 01:43:03,961 --> 01:43:06,169 Bruma de Riachuelo 1431 01:43:07,086 --> 01:43:09,419 Atado à lembrança 1432 01:43:10,128 --> 01:43:12,169 Eu sigo esperando 1433 01:43:13,253 --> 01:43:15,753 Bruma de Riachuelo 1434 01:43:16,794 --> 01:43:21,628 Desse amor para sempre me vais afastando 1435 01:43:22,294 --> 01:43:24,169 Nunca mais voltou 1436 01:43:24,753 --> 01:43:26,669 Nunca mais a vi 1437 01:43:27,586 --> 01:43:31,419 Nunca mais sua voz Disse meu nome junto a mim 1438 01:43:32,169 --> 01:43:36,211 Essa mesma voz Que disse "Adeus!" 1439 01:43:40,169 --> 01:43:44,169 Sonha, marinheiro Com teu velho bergantim 1440 01:43:44,794 --> 01:43:48,753 Bebe suas saudades No surdo café do botequim 1441 01:43:49,336 --> 01:43:53,211 Chove sobre o porto E, ao mesmo tempo, minha canção 1442 01:43:53,794 --> 01:43:57,711 Chove lentamente Sobre tua desolação 1443 01:43:58,294 --> 01:44:01,919 Âncoras que já nunca, Nunca mais, hão de levar 1444 01:44:02,336 --> 01:44:06,378 Bordas de barcaças Sem amarras para soltar 1445 01:44:07,128 --> 01:44:11,294 Triste caravana Sem destino ou ilusão 1446 01:44:12,044 --> 01:44:16,544 Como um barco prisioneiro Na garrafa do balcão 1447 01:44:18,419 --> 01:44:20,586 Bruma de Riachuelo 1448 01:44:21,711 --> 01:44:24,003 Atado à lembrança 1449 01:44:25,086 --> 01:44:26,794 Eu sigo esperando 1450 01:44:28,086 --> 01:44:30,253 Bruma de Riachuelo 1451 01:44:30,836 --> 01:44:35,461 Desse amor para sempre me vais afastando 1452 01:44:36,544 --> 01:44:38,378 Nunca mais voltou 1453 01:44:38,628 --> 01:44:40,544 Nunca mais a vi 1454 01:44:40,794 --> 01:44:44,753 Nunca mais sua voz Disse meu nome junto a ti 1455 01:44:46,461 --> 01:44:49,669 Essa mesma voz Que disse... 1456 01:44:52,169 --> 01:44:54,419 "Adeus!" 1457 01:49:40,044 --> 01:49:45,044 Legendas: Verônica Reis e Miriam Gerber 1458 01:49:46,044 --> 01:49:50,044 Revisão de legendas Marcos Borrelli