1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:52,958 --> 00:00:55,958 [murmullo, voces superpuestas] 4 00:01:12,208 --> 00:01:15,208 ♪ ♪ 5 00:02:23,750 --> 00:02:25,041 Señor, ¿me escucha? 6 00:02:26,416 --> 00:02:28,000 ♪ ♪ 7 00:03:07,333 --> 00:03:11,791 [respiración intensa] 8 00:03:15,243 --> 00:03:16,993 [alumna, audio amortiguado] Profesor. 9 00:03:20,035 --> 00:03:21,832 [arrullo] 10 00:03:21,857 --> 00:03:23,398 ¡Profe! 11 00:03:24,148 --> 00:03:25,148 ¡Profesor! 12 00:03:26,482 --> 00:03:28,940 Sí. ¿Dónde estaba? 13 00:03:29,023 --> 00:03:32,565 Nos contaba que Rousseau era completamente autodidacta. 14 00:03:32,648 --> 00:03:35,023 Después nos dijo que un día iba caminando, 15 00:03:35,107 --> 00:03:37,648 y se encontró con un aviso de un concurso literario. 16 00:03:37,732 --> 00:03:38,898 Sí. 17 00:03:39,857 --> 00:03:41,523 Bien... 18 00:03:41,607 --> 00:03:42,732 Entonces... 19 00:03:44,023 --> 00:03:47,648 Rousseau se había comprado un diario para protegerse del sol, 20 00:03:47,732 --> 00:03:50,398 y cuando se sienta debajo de un árbol para hojearlo, 21 00:03:50,482 --> 00:03:53,648 ahí repara en este aviso del concurso literario. 22 00:03:53,732 --> 00:03:59,232 La Academia de Dijon llamaba a responder con un ensayo a la siguiente pregunta: 23 00:03:59,315 --> 00:04:03,023 si el progreso de las ciencias y las artes había contribuido 24 00:04:03,107 --> 00:04:07,732 a mejorar o a corromper las costumbres de los seres humanos. 25 00:04:07,773 --> 00:04:10,190 Rousseau va a ser contundente con la respuesta. 26 00:04:10,273 --> 00:04:14,357 Va a decir: "Las ciencias y las artes son cómplices 27 00:04:14,440 --> 00:04:15,857 de la corrupción de la naturaleza humana". 28 00:04:16,857 --> 00:04:20,315 Esta respuesta va a generar un gran debate en el ambiente de la época, 29 00:04:20,398 --> 00:04:22,857 al cual Rousseau va a responder de la siguiente manera. 30 00:04:22,940 --> 00:04:25,107 Escuchen la lógica. Va a decir: 31 00:04:25,190 --> 00:04:28,732 la desigualdad genera, por un lado, miseria, esto lo sabemos todos. 32 00:04:28,815 --> 00:04:31,940 Pero por otro lado, genera, inexorablemente, 33 00:04:32,023 --> 00:04:33,732 un proceso de acumulación de riquezas. 34 00:04:33,773 --> 00:04:38,440 Estas riquezas son la condiciónsine qua non del ocio y el lujo, 35 00:04:38,523 --> 00:04:42,523 que son la condición de posibilidad del progreso de las ciencias y las artes. 36 00:04:42,607 --> 00:04:47,982 Entonces acá hay una gran paradoja, porque justamente este supuesto progreso 37 00:04:48,065 --> 00:04:50,648 se construye sobre la miseria de las mayorías. 38 00:04:50,982 --> 00:04:55,107 Va a concluir diciendo que el origen de todos los males es la desigualdad. 39 00:04:55,190 --> 00:04:56,565 [golpean la puerta] 40 00:04:56,648 --> 00:05:00,857 Rousseau, un absoluto desconocido, rápidamente pasa a ser una celebrity. 41 00:05:00,940 --> 00:05:04,898 Todo París se pregunta de dónde salió este campesino. Juan, decime. 42 00:05:04,982 --> 00:05:07,565 ¿Qué propone Rousseau, que no haya progreso? 43 00:05:07,648 --> 00:05:11,023 No. Dice que no nos comamos el verso del progreso, 44 00:05:11,107 --> 00:05:13,357 que no se trata de ser erudito o culto. 45 00:05:13,440 --> 00:05:16,732 Se puede ser muy simple, sencillo, hasta rústico; 46 00:05:16,815 --> 00:05:18,773 lo importante es ser buena persona. 47 00:05:18,857 --> 00:05:19,857 Pasen. 48 00:05:20,857 --> 00:05:21,982 Gracias, profe. 49 00:05:22,732 --> 00:05:26,565 Buenas, compañeres. Estas son horas decisivas y dramáticas. 50 00:05:26,648 --> 00:05:29,857 Las últimas medidas tomadas demuestran que este gobierno es una estafa, 51 00:05:29,940 --> 00:05:32,607 no solo la sociedad, sino en particular el pueblo trabajador. 52 00:05:32,732 --> 00:05:35,315 Nos vendieron espejos de colores, y una vez más, 53 00:05:35,398 --> 00:05:38,482 el país queda en manos de la banca usurera y del capital internacional. 54 00:05:38,565 --> 00:05:41,648 "¿Qué hacer?", se preguntaba Lenin en 1902. 55 00:05:41,732 --> 00:05:45,023 La respuesta sigue siendo la misma: tenemos que pasar a la acción. 56 00:05:45,107 --> 00:05:47,898 Tenemos que poder imaginar un presente mejor que el que estamos viviendo. 57 00:05:47,982 --> 00:05:51,523 Desde este Centro de Estudiantes proponemos una movilización activa 58 00:05:51,607 --> 00:05:52,648 de todo el estudiantado. 59 00:05:52,732 --> 00:05:54,440 No podemos estar en un teórico de cuatro horas 60 00:05:54,523 --> 00:05:55,773 escuchando a un profesor hablar, 61 00:05:55,857 --> 00:05:58,232 cuando en realidad estamos todes pensando que no llegamos a fin de mes. 62 00:05:58,315 --> 00:06:00,482 Necesitamos recuperar el presupuesto de las becas. 63 00:06:00,565 --> 00:06:03,648 La verdad, las palabras sobran. Es momento de pasar a la acción. 64 00:06:03,732 --> 00:06:04,982 Muchas gracias, profe. 65 00:06:05,065 --> 00:06:06,648 Gracias. 66 00:06:07,815 --> 00:06:09,773 - Profesor. - Sí, Susana. 67 00:06:09,857 --> 00:06:12,607 ¿Qué va a pasar con las clases teóricas de ahora en más? 68 00:06:12,732 --> 00:06:14,357 Como decía al inicio de la clase, 69 00:06:14,440 --> 00:06:16,940 lo de Caselli nos agarró a todos desprevenidos. 70 00:06:17,023 --> 00:06:19,482 Académicamente, es un despelote. 71 00:06:19,565 --> 00:06:22,565 Pero quédense tranquilos que el programa de Caselli se mantiene intacto. 72 00:06:22,648 --> 00:06:26,148 Justamente hoy hay un homenaje en la Biblioteca Nacional. 73 00:06:26,232 --> 00:06:28,607 Así que los que se quieran acercar, sería lindo que vengan. 74 00:06:28,732 --> 00:06:31,273 Bueno, nos vemos el martes entonces. 75 00:06:34,982 --> 00:06:38,065 - Chau, hasta luego, profe. - Chau, hasta el martes. 76 00:06:38,148 --> 00:06:39,815 - Gracias, profe. - Chau. 77 00:06:44,523 --> 00:06:47,523 ♪ ♪ 78 00:07:28,398 --> 00:07:32,565 - Vengo al homenaje del Dr. Caselli. - [hombre] Solo el DNI, por favor. Gracias. 79 00:07:32,648 --> 00:07:33,732 Quinto piso. 80 00:07:51,815 --> 00:07:52,898 Marcelo... 81 00:07:55,232 --> 00:07:56,565 ¿Marcelo Pena? 82 00:07:59,398 --> 00:08:00,773 Rafael Sujarchuk. 83 00:08:02,815 --> 00:08:04,023 Marce... 84 00:08:05,982 --> 00:08:07,273 Tanto tiempo. 85 00:08:11,065 --> 00:08:13,148 No puedo creer lo que pasó. 86 00:08:14,440 --> 00:08:17,440 Dicen que había salido a correr. ¿Fue así? 87 00:08:19,107 --> 00:08:20,815 Qué absurdo morir así. 88 00:08:26,023 --> 00:08:27,732 Yo estoy consternado. 89 00:08:29,148 --> 00:08:32,357 No me quiero ni imaginar cómo estarás vos. 90 00:08:32,440 --> 00:08:34,898 - Todavía no caí. - Claro. 91 00:08:39,190 --> 00:08:40,398 Tan joven, ¿no? 92 00:08:51,107 --> 00:08:52,398 [Marcelo] ¿Vos estás en Frankfurt? 93 00:08:53,523 --> 00:08:56,232 Sí, sí, sigo en Alemania. 94 00:08:56,315 --> 00:08:59,815 Estoy de paso ahora acá. Allá son vacaciones. 95 00:09:01,065 --> 00:09:05,898 De la Universidad de San Andrés me pidieron que diera un workshop 96 00:09:05,982 --> 00:09:09,315 sobre dilemas éticos de la inteligencia artificial, 97 00:09:09,398 --> 00:09:12,982 que es uno de los temas en los que vengo trabajando en los últimos años. 98 00:09:14,107 --> 00:09:17,898 - Qué interesante. - Muy. Muy interesante. 99 00:09:21,773 --> 00:09:23,773 [pitido del ascensor] 100 00:09:25,940 --> 00:09:27,065 "Amé. 101 00:09:27,982 --> 00:09:29,148 Fui amado. 102 00:09:30,398 --> 00:09:32,440 El sol acarició mi faz. 103 00:09:34,607 --> 00:09:37,940 ¡Vida, nada me debes! 104 00:09:39,523 --> 00:09:43,357 ¡Vida, estamos en paz!" 105 00:09:52,857 --> 00:09:54,357 [mujer] Gracias, Sra. Decana. 106 00:09:54,440 --> 00:09:58,732 La primera impresión que tuve de Eduardo Caselli como profesor 107 00:09:58,773 --> 00:10:00,190 fue bastante mala. 108 00:10:00,273 --> 00:10:05,023 Yo estaba llegando tarde a mi primera clase de Filosofía Política, 109 00:10:05,107 --> 00:10:08,940 así que entré corriendo al aula, sin aliento por la escalera. 110 00:10:09,023 --> 00:10:14,065 Y en eso, veo un tipo con un bolillero, de los redondos. 111 00:10:14,148 --> 00:10:15,815 Y lo revolvía... 112 00:10:15,898 --> 00:10:20,565 -¿Sabe si el profesor Pena está presente? - Es aquel. 113 00:10:21,732 --> 00:10:26,857 A Eduardo le gustaba sortear los temas antes de empezar el año. 114 00:10:26,940 --> 00:10:28,648 - [suena música de un teléfono] - Marce, es el tuyo. 115 00:10:30,148 --> 00:10:31,815 No, está en la mochila. 116 00:10:31,898 --> 00:10:34,940 - [teléfono sigue sonando] - Sin embargo, ese mismo día, 117 00:10:35,023 --> 00:10:38,648 después de la primera clase sobre El Leviatán, 118 00:10:38,732 --> 00:10:43,607 yo entendí que quería estar en esa cátedra con ese loco. 119 00:10:43,732 --> 00:10:46,023 [con voz quebrada] Durante muchos años, 120 00:10:46,857 --> 00:10:51,940 mi momento favorito de la semana era el sábado por la mañana. 121 00:10:53,190 --> 00:10:56,315 Cuando teníamos reunión de cátedra en la casa de Eduardo. 122 00:10:57,440 --> 00:11:00,815 Era llegar y encontrarme con las medialunas, 123 00:11:02,023 --> 00:11:04,065 minuciosamente escogidas, 124 00:11:05,273 --> 00:11:06,523 el olor a café... 125 00:11:08,107 --> 00:11:12,732 No sé quién nos va a convencer de que no está todo perdido, 126 00:11:14,023 --> 00:11:16,107 ahora que nos va a faltar Eduardo. 127 00:11:19,232 --> 00:11:23,440 Eduardo Caselli era como una estrella fija. 128 00:11:23,523 --> 00:11:28,815 - Ustedes saben que, en la antigüedad... - [bebé llora] 129 00:11:28,898 --> 00:11:31,357 ...para navegar se miraban las estrellas. 130 00:11:31,440 --> 00:11:34,565 Bueno, eso era Eduardo. 131 00:11:34,648 --> 00:11:40,607 Una referencia ineludible para saber dónde estamos parados en este mundo. 132 00:11:43,065 --> 00:11:45,523 [sin voz] 133 00:11:54,273 --> 00:11:57,232 [recita en alemán] 134 00:12:07,482 --> 00:12:12,898 Nada me pareció más justo, más apropiado, que invocar a Kant 135 00:12:14,398 --> 00:12:17,440 en este momento de tanta tristeza. 136 00:12:17,523 --> 00:12:19,982 [susurra] Qué desubicado este tipo, ponerse a hablar así, 137 00:12:20,065 --> 00:12:21,898 ni lo conoció a Eduardo. 138 00:12:21,982 --> 00:12:27,232 Kant nos dice: "La mayor felicidad,Glückseligkeit, 139 00:12:27,315 --> 00:12:32,440 no es un ideal de la razón, sino de la imaginación". 140 00:12:32,523 --> 00:12:35,607 [susurra] Dicen que volvió al país porque está saliendo con Vera Motta. 141 00:12:35,732 --> 00:12:38,232 -¿Quién? - Vera Motta. 142 00:12:38,315 --> 00:12:40,065 No sé quién es. 143 00:12:40,148 --> 00:12:43,357 Ay, Marcelo, sí la conocés. ¡Actriz famosísima! 144 00:12:43,440 --> 00:12:44,773 No, ni idea. 145 00:12:44,857 --> 00:12:48,148 ...de ser parte de su cátedra, pero sí fui su alumno. 146 00:12:48,232 --> 00:12:52,232 Y debo confesar que el único aplazo que me pusieron en toda la carrera, 147 00:12:53,232 --> 00:12:54,898 lo puso Eduardo Caselli. 148 00:12:54,982 --> 00:12:56,982 Imagínense el abatimiento. 149 00:12:58,440 --> 00:13:02,440 Eduardo, yo sé que hiciste lo que hiciste 150 00:13:02,523 --> 00:13:09,190 para templar mi espíritu efervescente, y hoy lo comprendo. 151 00:13:09,273 --> 00:13:11,315 Y lo agradezco. 152 00:13:15,190 --> 00:13:17,607 [Decana] Ahora quiero darle la palabra a Doris, 153 00:13:18,482 --> 00:13:21,898 la compañera de toda la vida de Eduardo. 154 00:13:22,857 --> 00:13:26,815 Doris, quiero que sepas que Puan es tu casa, 155 00:13:27,815 --> 00:13:29,857 y que nosotros somos tu familia. 156 00:13:30,857 --> 00:13:35,648 [susurra] ¿No vas a decir unas palabras? Tenés que decir algo, Marcelo. 157 00:13:35,732 --> 00:13:37,648 Yo a Eduardo lo conocí... 158 00:13:39,065 --> 00:13:42,898 en el año 1978, en México. 159 00:13:45,440 --> 00:13:47,732 Habíamos recalado allí por distintos lados. 160 00:13:47,815 --> 00:13:53,898 Nos vimos por primera vez en una reunión de exiliados. 161 00:13:55,982 --> 00:13:59,732 Era un hombre guapo, guapísimo, 162 00:14:00,232 --> 00:14:05,190 alto, gracioso. Muy gracioso. 163 00:14:05,273 --> 00:14:09,398 Y fumaba Delicados, unos cigarrillos mexicanos. 164 00:14:10,232 --> 00:14:12,357 Se fumaba mucho en esa época. 165 00:14:12,440 --> 00:14:16,482 Yo nunca me imaginé que me iba a enamorar de un filósofo. 166 00:14:18,023 --> 00:14:20,148 [Doris] Pero Eduardo era Eduardo. 167 00:14:20,315 --> 00:14:22,523 [suena música de un teléfono] 168 00:14:23,982 --> 00:14:28,857 [Doris] Le hubiera gustado mucho este encuentro en este lugar. 169 00:14:28,940 --> 00:14:30,732 En este lugar. Y miento, 170 00:14:30,815 --> 00:14:34,857 porque si alguien no quería morirse, ese era Eduardo Caselli. 171 00:14:35,648 --> 00:14:37,940 [mujer] Marcelo, me cansé de llamarte. ¿Dónde estabas? 172 00:14:38,815 --> 00:14:40,732 Vos me dijiste que llegaban el sábado. 173 00:14:40,773 --> 00:14:44,940 Y después escribieron que volvían antes. ¿Vos ves los mensajes del grupo? 174 00:14:45,023 --> 00:14:48,023 Sí, tenés razón, me hice lío. Salgo para allá. 175 00:14:48,107 --> 00:14:51,482 No, ya está, Manolo se fue con mi papá. Se va a quedar a dormir ahí. 176 00:14:51,565 --> 00:14:56,065 Yo ahora estoy en el homenaje de Eduardo. Te llamo después. 177 00:14:56,148 --> 00:14:58,440 ¿Hablaste? Tenías que decir algo. 178 00:14:58,523 --> 00:15:00,982 Sí, tendría que hablar, tenés razón, pero... ¡ay! 179 00:15:06,065 --> 00:15:07,732 Hola. 180 00:15:12,773 --> 00:15:15,607 ¿Hola? ¿Hola? 181 00:15:19,148 --> 00:15:21,148 - [mujer] Marce, ¿te pasó algo? - No... 182 00:15:22,232 --> 00:15:24,398 - Vení. - Se me cayó el teléfono ahí. Mirá. 183 00:15:24,482 --> 00:15:27,440 - A ver. - Se tildó. 184 00:15:27,523 --> 00:15:30,523 -¿Te ayudo? - Está tildado, ¿ves? 185 00:15:30,607 --> 00:15:32,523 - A ver, me fijo. - [Marcelo] Hola, Pedro. 186 00:15:33,482 --> 00:15:34,857 Se abrió esto. 187 00:15:38,732 --> 00:15:40,982 Qué narcisista este Sujarchuk. 188 00:15:41,065 --> 00:15:44,023 - Se puso a hablar en alemán, ¿podés creer? - Qué aparato. 189 00:15:45,273 --> 00:15:48,607 ¿Viste que parece que está saliendo con Vera Motta? 190 00:15:48,732 --> 00:15:52,190 Ella leyó su libro y le mandó unos mensajes. 191 00:15:52,273 --> 00:15:54,565 Él es buenmozo, ¿o no? Lindo. 192 00:15:56,065 --> 00:15:58,190 - Fijate ahora. - A ver. 193 00:15:59,273 --> 00:16:01,773 ¿Dónde está...? 194 00:16:03,523 --> 00:16:06,190 -¿Qué buscás? - El pañal de mi hijo. 195 00:16:06,273 --> 00:16:08,148 Está haciendo una cantidad de caca... 196 00:16:09,273 --> 00:16:12,898 Líquida y con mucho olor. Estoy un poco preocupada. 197 00:16:15,565 --> 00:16:18,940 ¡Ay, Marcelo, no! ¡Perdón! 198 00:16:20,648 --> 00:16:23,315 -¿Me manché mucho? - Sí. Disculpame. Esperá. 199 00:16:23,398 --> 00:16:25,815 -¿Tenés una toallita? - Sí, sí. 200 00:16:25,898 --> 00:16:30,732 No, me quedé sin. Te dejo a Pedro dos minutos y voy a la farmacia a comprar. 201 00:16:30,773 --> 00:16:32,732 ¡No, no! Vení. 202 00:16:32,773 --> 00:16:35,523 -¿Seguro? Es cerca. - No importa, busco un baño. 203 00:16:35,607 --> 00:16:37,107 - Perdón. -¿Muy manchado estoy? 204 00:16:37,190 --> 00:16:40,732 Sí. Andá con el saco levantado así... 205 00:16:44,732 --> 00:16:46,398 ¿Qué hiciste? 206 00:16:59,148 --> 00:17:00,857 [Rafael] Marce, Marce. 207 00:17:02,065 --> 00:17:04,482 ¿Vos vas a lo de Doris? 208 00:17:04,565 --> 00:17:08,315 La convencí de que vayamos todos a tomar algo a su casa, 209 00:17:08,398 --> 00:17:11,482 y la idea ya se expandió entre la concurrencia. 210 00:17:12,398 --> 00:17:14,773 Le va a hacer bien me parece, ¿no? 211 00:17:15,732 --> 00:17:17,732 Dale, ¿me acompañás? Vamos. 212 00:17:17,773 --> 00:17:22,315 Sí, voy en un rato. Me tengo que ocupar de algo ahora. 213 00:17:22,398 --> 00:17:26,190 No, dale, vení, acompañame. De paso, nos ponemos al día. 214 00:17:26,273 --> 00:17:29,482 Dale que vamos a comprar unos vinitos. Vamos. 215 00:17:31,898 --> 00:17:33,732 Algunos docentes ya se sumaron, 216 00:17:33,815 --> 00:17:37,440 fueron a comprar sandwichitos de miga, empanadas, 217 00:17:37,523 --> 00:17:41,232 las pequeñas cosas que se pueden disfrutar de este país, ¿no? 218 00:17:43,232 --> 00:17:46,190 ¿Estás mal de la cadera? 219 00:17:46,273 --> 00:17:48,107 Qué lindo discurso... 220 00:17:48,190 --> 00:17:50,190 [voces se desvanecen] 221 00:17:50,273 --> 00:17:53,815 ♪ ♪ 222 00:17:56,773 --> 00:17:59,898 Sigo como guest scholar en la New School. 223 00:17:59,982 --> 00:18:03,232 Cinco años hace ya que me están renovando. 224 00:18:03,523 --> 00:18:06,148 Francamente, ¿a quién no le gusta ir a New York una vez por año? 225 00:18:07,732 --> 00:18:12,732 Y estoy considerando la propuesta... 226 00:18:14,065 --> 00:18:19,148 de formar parte del Laboratorio de Pensamiento Contemporáneo 227 00:18:19,232 --> 00:18:21,607 de la Von Humboldt en Berlín. 228 00:18:24,190 --> 00:18:25,482 ¿Podés con este? 229 00:18:26,398 --> 00:18:28,273 Me imagino que estarás muy contento. 230 00:18:30,273 --> 00:18:33,523 Tampoco me quiero fosilizar entre tantos pergaminos, Marce. 231 00:18:33,607 --> 00:18:38,482 Yo soy un hombre de acción, estoy pensando en volver... 232 00:18:38,565 --> 00:18:41,732 - A Europa. - Marce, no. 233 00:18:41,815 --> 00:18:44,398 Volver acá. A Buenos Aires. 234 00:18:45,732 --> 00:18:47,648 [vibra teléfono móvil] 235 00:18:47,732 --> 00:18:48,857 Me enamoré. 236 00:18:51,815 --> 00:18:55,440 [empleado] Una selección formidable. 237 00:18:57,107 --> 00:19:00,648 Sin duda estamos con alguien que tiene un paladar avezado. 238 00:19:02,607 --> 00:19:05,190 - Sería 93 000 pesos. - ¿Mmm? 239 00:19:05,273 --> 00:19:08,190 Hacemos 90 000, con el descuento de la casa. 240 00:19:12,523 --> 00:19:15,232 Asumo que será con tarjeta de crédito. 241 00:19:15,315 --> 00:19:18,315 [Rafael sigue hablando por teléfono] 242 00:19:26,065 --> 00:19:29,315 Te corto la mano, Marcelo. Por favor. 243 00:19:29,398 --> 00:19:30,773 [empleado] Gracias, caballero. 244 00:19:32,857 --> 00:19:34,857 [bocinas sonando] 245 00:19:36,482 --> 00:19:39,857 Te vas a reír, Marce, pero después de 20 años viviendo en Alemania, 246 00:19:39,940 --> 00:19:42,148 no sabés lo que se extraña el quilombo. 247 00:19:42,232 --> 00:19:44,523 - Me imagino. - Hay algo de este caos... 248 00:19:45,732 --> 00:19:51,398 que es propicio para las ideas, para la disrupción. 249 00:19:52,440 --> 00:19:53,815 En cambio, allá... 250 00:19:55,732 --> 00:19:57,898 Como que hay algo vincular... 251 00:19:57,982 --> 00:20:00,107 frío, sin pasión... 252 00:20:01,732 --> 00:20:03,148 Que no se produce. 253 00:20:03,773 --> 00:20:05,773 [tango sonando en la radio] 254 00:20:05,898 --> 00:20:07,607 A veces, siento que... 255 00:20:13,982 --> 00:20:14,982 ¿Qué? 256 00:20:18,148 --> 00:20:19,523 ¿Vos sentís un olor? 257 00:20:22,732 --> 00:20:23,732 No. 258 00:20:25,773 --> 00:20:27,732 ¿Olor a caca? 259 00:20:29,315 --> 00:20:31,232 No, yo no siento nada. 260 00:20:38,440 --> 00:20:40,773 - Fijate, mostrame los zapatos. - No, estoy bien. 261 00:20:44,107 --> 00:20:51,065 Rafa, ¿qué hacés? Tanto tiempo. ¿Cómo estás? 262 00:20:51,148 --> 00:20:54,357 Desde Montreal, aquella vez con Pablo Gilabert, ¿te acordás? 263 00:20:54,440 --> 00:20:56,648 -¿Quiénes están? - Hola, Marce. 264 00:20:56,732 --> 00:20:58,857 - Está Mai, que volvió... -¿Mai? 265 00:20:58,940 --> 00:21:00,190 Sí... 266 00:21:04,815 --> 00:21:06,440 ♪ ♪ 267 00:21:20,482 --> 00:21:21,607 [golpean a la puerta] 268 00:21:21,732 --> 00:21:23,065 Ocupado. 269 00:21:32,398 --> 00:21:33,315 [golpean] 270 00:21:33,398 --> 00:21:34,440 Va. 271 00:21:44,815 --> 00:21:45,857 Sokol. 272 00:21:46,940 --> 00:21:47,982 Marcelo. 273 00:21:49,398 --> 00:21:50,482 [Marcelo] Qué tragedia. 274 00:21:52,523 --> 00:21:53,732 Me estoy meando. 275 00:22:40,148 --> 00:22:41,523 ¿Se encuentra usted bien? 276 00:22:47,398 --> 00:22:52,232 Tuve un inconveniente con mi pantalón, se manchó, y agarré uno de Eduardo. 277 00:22:52,315 --> 00:22:56,315 Conozco a toda la familia, y a Lidia, que trabajó muchos años acá. 278 00:22:56,398 --> 00:22:58,898 -¿Usted es nueva? No la conozco. -¿Quién cree que soy? 279 00:23:00,857 --> 00:23:01,898 No... 280 00:23:03,523 --> 00:23:06,148 Rumi sonqo le dirían en mi país. 281 00:23:06,232 --> 00:23:08,148 Es en quechua. 282 00:23:08,232 --> 00:23:12,148 Mi nombre es Isabel Choquehuanca, doctora en Filosofía, 283 00:23:12,232 --> 00:23:15,523 titular de la cátedra en la Universidad Pública de El Alto 284 00:23:15,607 --> 00:23:19,940 y fundadora del taller de Imaginación. Usted es el profesor Pena, ¿verdad? 285 00:23:20,023 --> 00:23:21,857 Sí. 286 00:23:21,940 --> 00:23:24,065 Lo estaba buscando hace rato, profesor. 287 00:23:24,148 --> 00:23:25,190 Disculpe. 288 00:23:27,857 --> 00:23:30,648 - Quería hacerle una propuesta. -¿A mí? 289 00:23:30,732 --> 00:23:36,565 Sí, yo fui alumna de Eduardo en Puan, en la década de los 80. 290 00:23:37,440 --> 00:23:42,232 El año pasado, me lo encontré en la UNAM, en un congreso sobre Mariátegui. 291 00:23:42,315 --> 00:23:44,315 Yo ya estaba organizando 292 00:23:44,398 --> 00:23:48,148 un encuentro que realizaré en mi país. Me atreví y lo invité. 293 00:23:48,232 --> 00:23:50,440 -¿A quién? - A Eduardo. 294 00:23:51,232 --> 00:23:56,107 El encuentro titula Futuro americano. No será algo meramente académico. 295 00:23:56,190 --> 00:24:00,148 Voy a invitar a pensadores, artistas, líderes sociales. 296 00:24:00,232 --> 00:24:02,190 Un aquelarre variopinto, profesor. 297 00:24:02,273 --> 00:24:06,482 - Claro. ¿Cómo es, Futuro...? - Futuro americano. 298 00:24:06,565 --> 00:24:09,898 Voy al grano porque lo veo un poco disperso. 299 00:24:10,940 --> 00:24:15,898 Quería preguntarle si usted quisiera tomar el lugar de Eduardo, ir a Bolivia. 300 00:24:16,898 --> 00:24:20,732 Yo sé que usted ha sido la mano derecha de Eduardo durante muchos años. 301 00:24:20,773 --> 00:24:24,440 Para nosotros sería muy importante que pueda tomar su lugar. 302 00:24:26,565 --> 00:24:29,107 No sé si voy a poder ir porque... 303 00:24:30,523 --> 00:24:33,357 Hay que ver el calendario académico. ¿Cuándo es? 304 00:24:33,440 --> 00:24:34,982 En primavera. 305 00:24:35,065 --> 00:24:40,190 Cuando le digo esto a Borgmann, se me venía encima, casi me mata. 306 00:24:40,273 --> 00:24:42,273 -¿A quién? - Albert Borgmann, ¿no lo conocés? 307 00:24:42,357 --> 00:24:45,148 - No sé quién es. - Es el discípulo tardío de Heidegger, 308 00:24:45,232 --> 00:24:47,398 que da clases en la Universidad de Montana. 309 00:24:47,482 --> 00:24:49,482 - Sí, algo leí. -¿Vos lo conocés personalmente? 310 00:24:49,565 --> 00:24:52,482 Estamos en un proyecto de investigación juntos. 311 00:24:52,565 --> 00:24:54,732 Sí. Infinito, virtualidad... 312 00:24:54,815 --> 00:24:57,065 Llegaron las empanadas y hay que juntar plata. 313 00:24:57,148 --> 00:25:00,940 No tengo un mango. Le pagué a la niñera y no cobré todavía. 314 00:25:01,023 --> 00:25:03,107 Hay que pagar la comida. ¿Ustedes cobraron? 315 00:25:03,190 --> 00:25:04,565 - Yo no cobré. -¿Vos cobraste? 316 00:25:04,648 --> 00:25:05,940 - No. - Yo tampoco. 317 00:25:06,023 --> 00:25:09,190 -¿Cuánto es? - 3000. 318 00:25:10,023 --> 00:25:11,732 - Gracias. - Propina, todo. 319 00:25:11,773 --> 00:25:15,190 Me gustaría proponer un brindis por Eduardo. 320 00:25:16,773 --> 00:25:18,482 -¡Por Eduardo! -¡Por Eduardo! 321 00:25:18,565 --> 00:25:20,232 - Por Eduardo. -¡Salud! 322 00:25:20,315 --> 00:25:21,940 ¡Por Doris! 323 00:25:22,857 --> 00:25:24,857 [conversaciones indistintas] 324 00:25:37,940 --> 00:25:38,940 Doris. 325 00:25:41,440 --> 00:25:42,440 Marcelo. 326 00:25:50,273 --> 00:25:53,273 Pensé que ibas a hablar, a decir algo. 327 00:25:54,273 --> 00:25:55,482 No pude. 328 00:25:56,648 --> 00:25:57,732 No pude. 329 00:25:59,732 --> 00:26:04,857 No sé si saben, pero Marcelo era muy tímido. Muy, muy tímido. 330 00:26:04,940 --> 00:26:06,482 Bueno... 331 00:26:06,565 --> 00:26:10,815 Eduardo me dijo un día: "Apareció un alumno, inteligentísimo, muy lector, 332 00:26:10,898 --> 00:26:13,315 discutidor empedernido". 333 00:26:13,398 --> 00:26:14,523 Era Marcelo. 334 00:26:15,440 --> 00:26:19,065 Yo lo miraba y pensaba: "¿Qué le pasa a este tipo?". 335 00:26:20,732 --> 00:26:24,398 Me había olvidado de la melancolía porteña. 336 00:26:25,523 --> 00:26:28,023 Venías mucho a casa, ¿no? 337 00:26:28,107 --> 00:26:31,107 Al departamentito de la calle Talcahuano. 338 00:26:33,023 --> 00:26:37,565 Estábamos recién llegados nosotros, todavía no habíamos comprado esta casa. 339 00:26:38,648 --> 00:26:45,232 Y él se la pasaba horas, horas, con Eduardo en la biblioteca. 340 00:26:47,440 --> 00:26:49,148 En silencio, sentados. 341 00:26:50,732 --> 00:26:56,232 Yo pasaba y pensaba: "¿Están durmiendo? ¿Qué pasa?". 342 00:26:57,732 --> 00:27:03,107 Pero no, estaban pensando, leyendo, filosofando. 343 00:27:03,190 --> 00:27:05,398 Marcelo siempre tenía hambre. 344 00:27:05,482 --> 00:27:06,523 [todos ríen] 345 00:27:07,940 --> 00:27:11,232 [Doris] Cualquier cosa que le ofrecías, él la aceptaba. 346 00:27:11,315 --> 00:27:14,523 Un pollo al horno, un tiramisú, una tortillita de papa, 347 00:27:14,607 --> 00:27:20,607 medialunas, empanadas. Todo, todo lo recibía con gusto, ¿verdad? 348 00:27:20,732 --> 00:27:21,898 -¿O miento? - No. 349 00:27:24,273 --> 00:27:26,398 ¿Te puedo pedir algo? 350 00:27:26,482 --> 00:27:27,523 ¿Qué? 351 00:27:29,232 --> 00:27:33,898 ¿No cantarías "Niebla del riachuelo"? A Eduardo lo volvía loco. 352 00:27:33,982 --> 00:27:35,398 No. ¿Acá, ahora? 353 00:27:35,482 --> 00:27:37,940 - Por favor, Marce, cantá, te sale hermoso. - [todos insisten] 354 00:27:38,023 --> 00:27:40,023 Te lo pido por favor. 355 00:27:40,107 --> 00:27:42,315 Pasá, pasá, perdón. 356 00:27:42,398 --> 00:27:44,023 - Bueno. - Mirá, ya está. 357 00:27:44,107 --> 00:27:46,440 Bueno, así, a capella. 358 00:27:46,523 --> 00:27:48,273 - Dale. - [todos] Sí. 359 00:27:48,357 --> 00:27:50,815 -¿La agrandás un poco? - Así es más grande. 360 00:27:53,815 --> 00:27:55,190 [comienza a cantar con voz grave] 361 00:27:55,273 --> 00:27:57,232 - No, un poquito más alto. - Dale, Marcelo. 362 00:27:57,398 --> 00:27:59,940 [canta y se detiene] 363 00:28:00,023 --> 00:28:02,107 [todos] ¡Dale! 364 00:28:02,190 --> 00:28:03,398 ¡Dale! 365 00:28:04,982 --> 00:28:09,523 - [comienza a cantar] - [suena piano] 366 00:28:13,190 --> 00:28:16,773 [canta en francés y toca el piano] 367 00:28:37,940 --> 00:28:41,148 [otros se suman y cantan] 368 00:29:12,148 --> 00:29:13,148 Sigan. 369 00:29:13,232 --> 00:29:15,232 [todos tararean] 370 00:29:35,023 --> 00:29:36,940 [aplausos] 371 00:29:38,398 --> 00:29:40,232 [Marcelo, leyendo] "En el momento en el que el pueblo 372 00:29:40,315 --> 00:29:44,773 se encuentra legítimamente reunido como cuerpo soberano, 373 00:29:44,857 --> 00:29:47,940 toda jurisdicción de gobierno cesa, 374 00:29:48,023 --> 00:29:53,315 el poder ejecutivo queda en suspenso, y la persona del último ciudadano 375 00:29:53,398 --> 00:29:57,732 es tan sagrada e inviolable como la del primer magistrado..." 376 00:29:57,815 --> 00:29:58,940 Esto es importante. 377 00:30:00,232 --> 00:30:01,482 "...la persona del último ciudadano..." 378 00:30:01,565 --> 00:30:03,648 -¡Hola! - [niño] Hola, pa. 379 00:30:05,315 --> 00:30:07,773 [Marcelo] ¿Cómo te fue? 380 00:30:07,857 --> 00:30:11,107 - Bien, no sabés lo que pasó. -¿Qué pasó? 381 00:30:11,190 --> 00:30:13,815 - A Mario le llevó el auto la grúa. - Carísimo. 382 00:30:13,898 --> 00:30:16,023 Le salió 30 000 pesos. 383 00:30:16,107 --> 00:30:18,732 ¿Lo estacionaste otra vez en la ochava, Mario? 384 00:30:18,815 --> 00:30:20,940 En algún lado tengo que tirarlo. 385 00:30:21,982 --> 00:30:25,148 ¿Te das cuenta de que los de la grúa están aumentando por encima de la inflación? 386 00:30:25,232 --> 00:30:27,732 -¿Sí? ¿El dólar cuánto está? -¿Cuál dólar? 387 00:30:28,648 --> 00:30:31,898 Esperá. Vos tenés que contar la historia completa. 388 00:30:31,982 --> 00:30:33,732 Lo pasamos fenómeno. 389 00:30:33,773 --> 00:30:37,023 Anoche, este chico cenó en el Palacio de la pizza, 390 00:30:37,107 --> 00:30:40,440 se mandó tres porciones y se tomó dos Coca-Colas. 391 00:30:40,523 --> 00:30:42,482 Vicky dijo que no le demos tanta harina, Mario. 392 00:30:42,565 --> 00:30:43,482 Marcelo, 393 00:30:43,565 --> 00:30:47,482 es abyecta esa moda que demoniza la harina. 394 00:30:47,565 --> 00:30:49,898 ¿Sabés cuántos días dura la humanidad sin la harina? 395 00:30:49,982 --> 00:30:51,815 - No. - Dos días. 396 00:30:53,065 --> 00:30:56,440 - Pa, ¿querés que me haga el "epilépsico"? -¿Qué? 397 00:30:56,523 --> 00:30:59,940 No nos daban mesa en la pizzería y Mario me dijo que me haga el "epilépsico". 398 00:31:00,023 --> 00:31:01,440 "Epiléptico" se dice, 399 00:31:01,523 --> 00:31:03,815 y es una enfermedad muy grave, no hay que reírse de eso. 400 00:31:03,898 --> 00:31:06,982 -¿Querés ver o no querés ver? - Dale, pero rápido. 401 00:31:10,523 --> 00:31:13,398 Está muy sobreactuado, parece la momia. 402 00:31:13,482 --> 00:31:16,523 - Vos me dijiste que estaba bien. - Dale, terminá de comer. Esa es tu madre. 403 00:31:16,607 --> 00:31:18,148 [teléfono móvil sonando] 404 00:31:18,232 --> 00:31:19,982 Más disimulado. 405 00:31:21,190 --> 00:31:22,273 Más chiquitito todo. 406 00:31:24,523 --> 00:31:25,357 ¿En cuánto venís? 407 00:31:25,440 --> 00:31:27,648 [mujer] No puedo ir a casa ahora, amor. Estoy yendo a Garín. 408 00:31:27,732 --> 00:31:31,857 Van a mandar un móvil de la televisión, un reportaje sobre las cooperativas. 409 00:31:31,940 --> 00:31:33,190 Bueno, te veo más tarde. 410 00:31:33,273 --> 00:31:35,315 Sí, pero es un día largo. 411 00:31:35,398 --> 00:31:38,398 Se convocó a una reunión a la tarde, de la Comisión de Cultura 412 00:31:38,482 --> 00:31:40,148 por el festival, que es importante. 413 00:31:40,232 --> 00:31:42,148 ¿Qué, no te veo a la tarde? ¿Te veo mañana? 414 00:31:42,232 --> 00:31:44,315 No, a la tarde voy para casa. 415 00:31:44,398 --> 00:31:46,523 Ofrecí nuestra casa para el encuentro. 416 00:31:46,607 --> 00:31:49,107 No había otra opción. Serán dos horas a lo sumo. 417 00:32:00,565 --> 00:32:01,898 ¿Cómo va, bien? 418 00:32:02,857 --> 00:32:04,857 -¿No me firma, profe? - Después te lo firmo. 419 00:32:10,898 --> 00:32:12,523 Hola, ¿cómo están? 420 00:32:19,482 --> 00:32:21,482 [soplando, zumbando] 421 00:32:26,982 --> 00:32:29,148 [sopla, imitando viento] 422 00:32:32,107 --> 00:32:35,898 Soy un puercoespín. Tengo mucho frío, mucho. 423 00:32:35,982 --> 00:32:41,190 Estoy congelándome, hay viento. Hay escarcha, hay niebla. 424 00:32:41,273 --> 00:32:42,940 Hay tormentas. 425 00:32:43,023 --> 00:32:47,940 Al lado mío, hay otro puercoespín, que también tiene mucho frío. 426 00:32:48,023 --> 00:32:53,148 Nos miramos y simultáneamente, sentimos la necesidad de darnos calor. 427 00:32:54,482 --> 00:32:59,315 Por eso nos acercamos. Pero, al acercarnos, 428 00:32:59,398 --> 00:33:03,065 los puercoespines nos pinchamos unos con los otros, 429 00:33:03,148 --> 00:33:05,565 por eso sentimos el impulso de alejarnos. 430 00:33:05,648 --> 00:33:11,732 Sin embargo, esa necesidad de alejarnos lleva consigo un frío insoportable. 431 00:33:12,482 --> 00:33:15,190 Entonces nos encontramos en el dilema de... 432 00:33:16,065 --> 00:33:19,482 herirnos en la cercanía o morir. 433 00:33:21,398 --> 00:33:24,315 Por eso vamos a ir probando diferentes distancias, 434 00:33:24,398 --> 00:33:26,815 hasta encontrar la distancia óptima, 435 00:33:26,898 --> 00:33:29,565 que permita que no nos lastimemos demasiado, 436 00:33:29,648 --> 00:33:32,148 y que tampoco muramos de frío. 437 00:33:32,982 --> 00:33:33,982 Esperá. 438 00:33:34,857 --> 00:33:38,065 Tienen que pensar en el Estado como en esa distancia. 439 00:33:49,107 --> 00:33:51,107 Disculpame, no podés estar en este baño. 440 00:33:52,190 --> 00:33:54,732 Disculpame vos, este es un baño no binario. 441 00:33:54,815 --> 00:33:56,107 ¿Vos sos no binario? 442 00:33:59,940 --> 00:34:01,607 No, no sé, disculpame. 443 00:34:07,940 --> 00:34:10,398 [mujer en TV] Y seguimos con Amanda Longo Te propongo. 444 00:34:10,482 --> 00:34:16,023 Y nos vamos a Garín, tenemos un móvil, parece que hay una fábrica tomada. 445 00:34:16,107 --> 00:34:19,148 Robertino, ¿estás ahí? Contanos de qué se trata. 446 00:34:19,232 --> 00:34:22,482 Hola, Amanda. Exactamente. Desde aquí, junto a Vicky, 447 00:34:22,565 --> 00:34:26,607 que nos acompaña como abogada laboralista y apoderada de MadyGraf. 448 00:34:26,732 --> 00:34:28,315 Vicky, muchas gracias por recibirnos. 449 00:34:28,398 --> 00:34:29,732 ¿Podés subir el volumen? 450 00:34:31,357 --> 00:34:32,440 Hola, Amanda. ¿Cómo estás? 451 00:34:32,523 --> 00:34:33,648 Vicky, voy con vos. 452 00:34:33,732 --> 00:34:36,148 La producción me preparó una ficha. 453 00:34:36,232 --> 00:34:39,857 Tengo una entrevista tuya del año pasado, en la que sugeriste 454 00:34:39,940 --> 00:34:43,857 que una de las claves para dar solución a los problemas de este país 455 00:34:43,940 --> 00:34:48,232 sería correr a todos los hombres de los lugares del poder. 456 00:34:48,315 --> 00:34:49,982 Vicky, ¿ese es tu objetivo? 457 00:34:50,065 --> 00:34:53,023 Me parece más interesante contarle a la gente, 458 00:34:53,107 --> 00:34:55,898 que esta fábrica, recuperada por los y las trabajadoras, 459 00:34:55,982 --> 00:34:58,148 está exigiendo la expropiación definitiva. 460 00:34:58,232 --> 00:35:02,023 Yo decido qué es interesante o no para mi programa. 461 00:35:02,107 --> 00:35:05,148 ¿Sabes qué? No me gustan los discursos de odio. 462 00:35:05,232 --> 00:35:07,815 Discurso de odio, tal cual. Es imposible hablar con ustedes. 463 00:35:07,898 --> 00:35:09,773 [Vicky] Yo me levanto todos los días 464 00:35:09,857 --> 00:35:12,357 pensando en construir un futuro mejor para la comunidad. 465 00:35:12,440 --> 00:35:14,773 Me pregunto qué los mueve a ustedes. ¿Qué te mueve a vos? 466 00:35:14,857 --> 00:35:18,273 No me faltes el respeto porque eso no es sororidad. 467 00:35:18,357 --> 00:35:21,523 A mí me interesa mostrar que esta fábrica es un ejemplo de lucha, 468 00:35:21,607 --> 00:35:24,315 de trabajo, de organización, de creatividad. 469 00:35:24,398 --> 00:35:27,232 Y que las mujeres podemos ocupar un rol protagónico 470 00:35:27,315 --> 00:35:28,815 en la producción colectiva. 471 00:35:28,898 --> 00:35:32,773 Si podemos manejar una fábrica, podemos manejar un país. Gracias. 472 00:35:32,857 --> 00:35:34,023 [mujer] Yo estoy trabajando. 473 00:35:34,107 --> 00:35:37,857 Si tiene fiebre, dale Ibuprofeno y si no le baja, le das otra. 474 00:35:37,940 --> 00:35:40,232 Estuve hablando con la secretaria académica, 475 00:35:40,315 --> 00:35:43,232 por los pasos a seguir en relación con los teóricos de Caselli. 476 00:35:43,315 --> 00:35:45,398 En principio, este mes, los voy a dar yo... 477 00:35:45,482 --> 00:35:48,857 Perdón, pensé que, como estábamos viendo Rousseau, 478 00:35:48,940 --> 00:35:52,023 lo lógico era que los diera yo por ahora. 479 00:35:53,232 --> 00:35:54,565 No sé. 480 00:35:54,648 --> 00:35:57,898 - Si los querés dar vos... - Okey, alternemos. 481 00:35:57,982 --> 00:36:02,107 Hoy lo da Jazmín, el próximo lo da Marcelo y así. Muchas gracias. 482 00:36:02,190 --> 00:36:04,607 ¿Y cuando termine el cuatrimestre, qué va a pasar? 483 00:36:04,732 --> 00:36:06,607 Primero, hay que resolver lo inmediato. 484 00:36:06,732 --> 00:36:09,898 Hay que darles cuatro horas seguidas de clase a 300 alumnos. 485 00:36:09,982 --> 00:36:13,315 Y Eduardo ya no está. Se vienen los exámenes, el fin de año... 486 00:36:13,398 --> 00:36:15,732 -¿Va a haber concurso? - De eso les quería hablar. 487 00:36:15,815 --> 00:36:18,982 Me llamó la Decana. Recibió un email de Rafael Sujarchuk, 488 00:36:19,065 --> 00:36:20,940 preguntando por las fechas del concurso. 489 00:36:21,023 --> 00:36:24,773 Esta semana van a decir los plazos y condiciones. 490 00:36:24,857 --> 00:36:26,773 ¡Qué caradura este tipo! 491 00:36:26,857 --> 00:36:29,773 Nosotros acá, tratando de resolver los teóricos del cuatrimestre que quedan, 492 00:36:29,857 --> 00:36:32,732 -¿y este se quiere quedar con la cátedra? -¿Vos lo conocés? 493 00:36:32,815 --> 00:36:36,732 Cursamos juntos hace mil años. Pero él tiene su fama. 494 00:36:36,773 --> 00:36:38,023 Tiene su aura de Frankfurt. 495 00:36:38,107 --> 00:36:42,440 Está en un equipo interdisciplinario con Albert Borgmann y Maldacena. 496 00:36:42,523 --> 00:36:45,857 -¿Quién es Albert Bergmann? - Borgmann, Marcelo, con O. 497 00:36:45,940 --> 00:36:49,607 Este discípulo tardío de Heidegger que enseña en la Universidad de Montana. 498 00:36:49,732 --> 00:36:52,648 ¿Cambia en algo eso? Si Rafael quiere ser parte de la cátedra, 499 00:36:52,732 --> 00:36:55,482 va a tener que respetar el proceso que venimos haciendo durante años, 500 00:36:55,565 --> 00:36:57,523 - por más Bergmann que haya. - Borgmann. 501 00:36:57,607 --> 00:37:01,232 Es un legado académico el que nos dejaron, no lo podemos dejar volar por los aires. 502 00:37:01,315 --> 00:37:03,898 Y además, este tipo hace 20 años que no pisa la UBA. 503 00:37:03,982 --> 00:37:07,732 Él está acostumbrado a otra dinámica de trabajo, a otros recursos. 504 00:37:07,815 --> 00:37:09,898 - Ni hablemos del salario. -¿Ustedes cobraron? 505 00:37:09,982 --> 00:37:11,815 - No. - [hombre] Todavía no. 506 00:37:11,898 --> 00:37:15,107 [Jazmín] Yo estoy de acuerdo con lo que dice Marcelo, 507 00:37:15,190 --> 00:37:18,398 este Sujarchuk parece bastante oportunista. 508 00:37:18,482 --> 00:37:22,732 Pero la realidad es que cuando viene una persona con experiencia de afuera, 509 00:37:22,815 --> 00:37:26,815 a la universidad la enriquece, a la facultad la prestigia, 510 00:37:26,898 --> 00:37:28,732 a les alumnes les sirve. 511 00:37:28,815 --> 00:37:31,107 Perdón. ¿Está saliendo con Vera Motta? 512 00:37:31,982 --> 00:37:34,523 - No entiendo qué tiene que ver eso. - Yo opino como Marcelo. 513 00:37:34,607 --> 00:37:37,482 Con un tipo como Rafael, lo que peligra es la noción de pertenencia. 514 00:37:37,565 --> 00:37:40,815 - Nunca va a encajar en Puan. - Perdón que te interrumpa pero... 515 00:37:40,898 --> 00:37:44,815 Siento una profunda falta de capacidad crítica en el programa que damos. 516 00:37:44,898 --> 00:37:49,065 Seguimos con la teoría del Estado, el contrato social, Leviatán. Fantástico. 517 00:37:49,148 --> 00:37:52,232 Pero la cosa cambió, acá afuera hay un mundo 518 00:37:52,315 --> 00:37:55,023 que ya no encaja con las categorías del siglo 17. 519 00:37:55,107 --> 00:37:58,732 Creo que es el momento de abrirnos a las ideas del presente, 520 00:37:58,815 --> 00:38:03,773 y justamente, un tipo como Sujarchuk puede ser un soplo de aire fresco... 521 00:38:03,857 --> 00:38:07,607 Qué lástima que hayas esperado a la muerte de Eduardo para soltar todo esto. 522 00:38:07,732 --> 00:38:09,398 [mujer] Te juro, porque... 523 00:38:09,482 --> 00:38:12,898 No nos dejemos atrapar por falsas antinomias. 524 00:38:12,982 --> 00:38:15,190 La cátedra necesita un titular. 525 00:38:15,273 --> 00:38:17,398 [Jazmín] A mí no me dan los antecedentes. 526 00:38:17,482 --> 00:38:21,107 Yo no tengo ningún interés en volver a presentarme a un concurso. 527 00:38:23,107 --> 00:38:24,565 ¿Y vos, Marcelo? 528 00:38:25,523 --> 00:38:27,065 -¿Qué? -¿Te dan los puntos? 529 00:38:30,773 --> 00:38:33,648 No sé, creería que sí. Tendría que fijarme. 530 00:38:33,732 --> 00:38:36,232 Tenés que presentarte, no podemos abandonar la cátedra así nomás. 531 00:38:36,315 --> 00:38:38,857 Además sabés perfectamente que es lo que Eduardo hubiera querido. 532 00:38:38,940 --> 00:38:40,857 [hombre] Yo estoy con vos, Marcelo. Contá conmigo. 533 00:38:47,357 --> 00:38:49,315 [teléfono móvil sonando] 534 00:38:49,398 --> 00:38:51,190 - Hola.-¿Profesor Pena? 535 00:38:51,273 --> 00:38:54,315 - Sí, ¿quién habla?-Soy Isabel Choquehuanca desde Bolivia. 536 00:38:54,398 --> 00:38:55,773 ¿Cómo le va, profesora? 537 00:38:55,857 --> 00:38:58,732 Disculpe que lo moleste, pero no quería dejar de recordarle 538 00:38:58,773 --> 00:39:00,857 que para nosotros sería muy importante 539 00:39:00,940 --> 00:39:04,315 que usted pudiera considerar asistir al encuentro de Futuro americano. 540 00:39:04,398 --> 00:39:07,232 Sí, pero no va a ser posible. No es un buen momento. 541 00:39:07,315 --> 00:39:10,065 Estamos reorganizando la cátedra, y es un despelote. 542 00:39:10,148 --> 00:39:13,732 Tenemos más de 400 alumnos, los exámenes, no es un buen momento. 543 00:39:15,023 --> 00:39:16,107 Le hago una pregunta, 544 00:39:16,190 --> 00:39:19,023 ¿en ese evento, ustedes no tienen viáticos, honorarios, nada de eso? 545 00:39:19,107 --> 00:39:22,773 Es un encuentro autogestionado, profesor, no tenemos los medios. 546 00:39:22,857 --> 00:39:24,107 [bocinazo] 547 00:39:24,190 --> 00:39:26,523 ¡Gordo boludo, mirá cuando cruzás, por favor! 548 00:39:26,607 --> 00:39:28,190 ¿Gordo? 549 00:39:28,273 --> 00:39:30,440 ¿Qué te pasa? ¿Estás sensible, bobo? 550 00:39:32,273 --> 00:39:33,357 [suena timbre] 551 00:39:33,440 --> 00:39:35,565 - Hola. - Buenas tardes. 552 00:39:35,648 --> 00:39:39,148 -¿Se anunció con el guardia? - Me abrió y entré. Ya me conoce, Luisa. 553 00:39:39,232 --> 00:39:42,232 Tiene que anunciarse, como cualquiera, Marcelo. 554 00:39:42,315 --> 00:39:45,648 No soy cualquiera, hace cinco años que doy clases acá. 555 00:39:45,732 --> 00:39:48,648 Además, las clases son a las 16:00. Y ahora son las 16:00. 556 00:39:48,732 --> 00:39:52,107 La señora estaba con dolores de columna, tuve que llamar al masajista. 557 00:39:52,190 --> 00:39:53,857 Yo no la puedo esperar a la señora. 558 00:39:53,940 --> 00:39:56,482 Si necesita masajista, que se haga masaje, me llama... 559 00:39:56,565 --> 00:39:59,440 Bueno, pase, Marcelo. Le consulto a la señora. 560 00:40:10,065 --> 00:40:12,273 Este es el profesor de Filosofía. 561 00:40:21,023 --> 00:40:23,940 [Luisa] Gracias, Adri. Sos un amorcito. 562 00:40:24,023 --> 00:40:27,315 - La aliviaste a la señora. - [Adri] Para mí es un placer. 563 00:40:27,398 --> 00:40:29,065 - [Luisa] Chau. - [Adri] Hasta la próxima. 564 00:40:33,398 --> 00:40:35,440 Cuando la señora esté lista, lo llamo. 565 00:40:37,607 --> 00:40:39,773 [Marcelo] Y mire la pregunta que se hace. 566 00:40:41,148 --> 00:40:42,815 Sí. 567 00:40:42,898 --> 00:40:45,940 ¿Por qué existe algo y no, más bien, nada? 568 00:40:46,023 --> 00:40:48,732 Heidegger nos dice que el ser humano 569 00:40:48,815 --> 00:40:51,398 es el único ente capaz de hacerse esa pregunta. 570 00:40:51,482 --> 00:40:54,982 -¿Qué es un ente, Marcelo? - Un ente es una cosa. 571 00:40:55,065 --> 00:40:57,523 Todo lo que podamos definir es un ente, Amelia. 572 00:40:57,607 --> 00:41:01,398 -¿Yo soy un ente, por ejemplo? - Muy buena pregunta. 573 00:41:01,482 --> 00:41:06,732 La audacia de Heidegger es decirnos que si bien el ser humano es un ente, 574 00:41:06,815 --> 00:41:09,815 la existencia humana es algo de otro orden. 575 00:41:09,898 --> 00:41:12,898 -¿De qué orden? - Esta es la dificultad... 576 00:41:12,982 --> 00:41:17,607 Heidegger hace una maniobra magnífica. Va a violentar el lenguaje. 577 00:41:17,732 --> 00:41:20,565 Es decir, va a inventar una palabra para nombrar eso. 578 00:41:20,648 --> 00:41:24,607 Esa palabra es Dasein. 579 00:41:24,732 --> 00:41:26,315 ¿Y eso qué significa? 580 00:41:26,398 --> 00:41:29,732 Una posible traducción es "ser ahí". 581 00:41:31,773 --> 00:41:33,190 ¿Ser ahí dónde? 582 00:41:33,273 --> 00:41:35,190 Ser ahí en el mundo, Amelia. 583 00:41:36,232 --> 00:41:38,023 No entiendo nada, Marcelo. 584 00:41:38,107 --> 00:41:44,107 Lo único que tiene que entender es que existir es una acción, un movimiento. 585 00:41:44,190 --> 00:41:45,857 Y ese movimiento 586 00:41:45,940 --> 00:41:49,315 es el único que nos puede salvar del peligro terrible que es la caída. 587 00:41:49,398 --> 00:41:50,940 ¿Así como mi amiga Chochi? 588 00:41:51,023 --> 00:41:55,898 Se cayó en la calle, se rompió la cadera y ahora tiene que usar bastón. ¿Eso? 589 00:41:55,982 --> 00:41:58,190 No, yo le hablo de otra caída. 590 00:41:59,398 --> 00:42:01,898 A ver, ¿usted no se angustia de vez en cuando? 591 00:42:01,982 --> 00:42:03,607 Por supuesto que sí. 592 00:42:03,732 --> 00:42:05,315 ¿Y de qué se angustia? 593 00:42:05,398 --> 00:42:07,523 Tantas cosas en la vida, Marcelo. 594 00:42:07,607 --> 00:42:11,732 Entonces usted existe, Amelia, y está a salvo de la caída. 595 00:42:11,815 --> 00:42:14,815 -¿En serio? - Claro, porque este ente que cae, 596 00:42:14,898 --> 00:42:16,357 que no termina de existir, 597 00:42:16,440 --> 00:42:20,773 en realidad, huye, corre frenéticamente tratando de imitar 598 00:42:20,857 --> 00:42:24,148 cualquier modelo preestablecido, no quiere hacerse preguntas, 599 00:42:24,232 --> 00:42:27,107 y para Heidegger, eso no es existir. 600 00:42:27,190 --> 00:42:28,232 ¿Y qué es entonces? 601 00:42:29,107 --> 00:42:30,732 Eso es funcionar, Amelia. 602 00:42:30,773 --> 00:42:34,523 Lo que hace la mayoría. Funcionar no es lo mismo que existir. 603 00:42:35,857 --> 00:42:39,482 Uno existe cuando está dispuesto a saltar al vacío, 604 00:42:39,565 --> 00:42:41,190 cuando está dispuesto a experimentar en su vida 605 00:42:41,273 --> 00:42:43,773 todo aquello que no conoce, que le produce vértigo. 606 00:42:43,857 --> 00:42:45,565 Ahí está su existencia, Amelia. 607 00:42:45,648 --> 00:42:47,982 - Permiso, señora. - Sí, Luisa. 608 00:42:51,273 --> 00:42:53,440 - Gracias, Luisa. -¿Está cómoda ahí? 609 00:42:53,523 --> 00:42:55,482 Sí, mi amor. Gracias. 610 00:42:56,898 --> 00:43:00,440 Cualquier cosa que necesite, estoy en la cocina. 611 00:43:00,523 --> 00:43:02,190 Bueno. 612 00:43:05,523 --> 00:43:09,190 Amelia, vamos a dar un pequeño salto en el tiempo, 613 00:43:09,273 --> 00:43:11,607 vamos a hablar del existencialismo francés. 614 00:43:11,732 --> 00:43:12,982 -¿Le parece? - Bueno. 615 00:43:13,065 --> 00:43:16,315 Vamos a usar una novela de Camus que se llama El Extranjero. 616 00:43:16,398 --> 00:43:19,023 - Ahí lo vemos a Mersault... - [rugido distante de aspiradora] 617 00:43:19,107 --> 00:43:21,982 ...caminando por la costanera de Algiers, 618 00:43:22,065 --> 00:43:24,648 mirando el Mediterráneo. 619 00:43:24,732 --> 00:43:27,148 Pensando sus angustias, 620 00:43:28,107 --> 00:43:32,440 y de pronto, pasa un argelino, un árabe. 621 00:43:32,523 --> 00:43:37,357 Hay algo que lo molesta, ese algo es el sol. 622 00:43:37,440 --> 00:43:39,982 El sol que le pega en la cara... 623 00:43:40,065 --> 00:43:44,148 mientras mira el Mediterráneo. 624 00:44:09,607 --> 00:44:10,607 [Marcelo, en voz baja] ¡Luisa! 625 00:44:12,815 --> 00:44:13,815 ¡Luisa! 626 00:44:22,398 --> 00:44:24,232 Se durmió, así que me voy. 627 00:44:24,315 --> 00:44:26,898 Pero faltan 15 minutos para que termine la clase. 628 00:44:26,982 --> 00:44:28,440 Se terminó, está dormida. 629 00:44:28,523 --> 00:44:31,065 Yo sé que la señora le paga por la hora. 630 00:44:31,148 --> 00:44:33,232 Pero se durmió, así que me voy. 631 00:44:34,065 --> 00:44:35,315 - [enciende y apaga] -¡No, no! 632 00:44:35,398 --> 00:44:38,732 [Luisa enciende aspiradora] 633 00:44:40,232 --> 00:44:43,982 - Siga, Marcelo. Me interesa eso. - Sí. 634 00:44:44,065 --> 00:44:45,273 Usted hablaba de... 635 00:44:46,232 --> 00:44:48,190 de la nada, del ser. 636 00:44:49,315 --> 00:44:52,482 Vamos a pasar a otro tema. Vamos a hablar del concepto de absoluto. 637 00:44:52,565 --> 00:44:55,982 ¿Recuerda cuando le hablé de los diferentes grados de realidad? 638 00:44:57,732 --> 00:45:00,732 [cantando melodía del altiplano andino] 639 00:45:23,107 --> 00:45:24,565 [Marcelo] Hola. 640 00:45:32,607 --> 00:45:34,607 [mujer sigue cantando] 641 00:45:44,190 --> 00:45:46,107 -¿Y Manolo? - En lo de Cata. 642 00:45:46,940 --> 00:45:49,107 -¿Cómo estás? - Bien. 643 00:45:49,190 --> 00:45:51,523 ¿Y, cómo fue lo del teórico? 644 00:45:51,607 --> 00:45:54,565 - No lo di yo, lo dio Jazmín al final. - Ah, mirá. 645 00:45:54,648 --> 00:45:58,023 Está bueno para que se empiece a foguear, además... 646 00:45:58,107 --> 00:46:01,565 - Marcelito, ¿la viste a Vicky en la tele? - Yes. 647 00:46:01,648 --> 00:46:05,648 Cómo la rompió, me encantó cómo le cerró el orto esa pelotuda. 648 00:46:05,732 --> 00:46:08,732 - No. Un papelón. - No, estuviste bien. 649 00:46:08,815 --> 00:46:11,815 - No quiero estar en los medios. - Pero hacés bien. 650 00:46:11,898 --> 00:46:15,148 ¿Vos sabés dónde hay unas cajas azules tamaño oficio? 651 00:46:15,232 --> 00:46:18,398 - Ahí tengo unas ponencias... - No las vi. 652 00:46:18,482 --> 00:46:20,398 Es importante porque es para los antecedentes. 653 00:46:20,482 --> 00:46:24,482 Vicky, hay que meterle pata, las chicas quieren terminar el temario. 654 00:46:24,565 --> 00:46:26,898 Escuchame, son muy importantes para los antecedentes. 655 00:46:26,982 --> 00:46:29,732 - Pero no las vi. - Pero las necesito porque pasó algo... 656 00:46:29,773 --> 00:46:31,440 Pero yo no las vi, no sé. 657 00:46:31,523 --> 00:46:33,065 En la habitación hay unos chicos, 658 00:46:33,148 --> 00:46:36,065 porque una compañera no tenía dónde dejarlos así que están acá. 659 00:46:52,065 --> 00:46:53,732 [mujer] No voy a preparar más nada. 660 00:46:53,815 --> 00:46:58,148 Porque lo que yo hago también es un trabajo y tiene una función y sirve. 661 00:46:59,398 --> 00:47:01,898 - [niña] Uno, dos y... -¡Va! 662 00:47:03,982 --> 00:47:06,857 Estamos jugando, Sr. Culo. 663 00:47:06,940 --> 00:47:08,148 Sr. Culo. 664 00:47:09,815 --> 00:47:11,065 Se va a caer un planeta. 665 00:47:11,148 --> 00:47:13,107 Si me permiten, voy a pasar para ahí. 666 00:47:13,190 --> 00:47:16,732 Y ustedes juegan acá y me dejan un pedacito de mi cama. 667 00:47:18,190 --> 00:47:20,648 [Marcelo] Hay un televisor ahí, cuidado con esa pelota. 668 00:47:25,232 --> 00:47:28,982 [niños conversan, indistinto] 669 00:47:31,940 --> 00:47:33,232 [imita rugido] 670 00:47:35,232 --> 00:47:37,232 - [Marcelo los asusta] - [todos ríen] 671 00:47:45,607 --> 00:47:47,648 - Pa. -¿Qué? 672 00:47:47,732 --> 00:47:49,232 ¿Vos qué talentos tenés? 673 00:47:50,523 --> 00:47:52,648 Qué buena pregunta. 674 00:47:52,732 --> 00:47:54,982 ¿A qué viene todo esto, se puede saber? 675 00:47:55,065 --> 00:47:58,440 Nos pidieron que anotemos tres talentos de los miembros de nuestra casa. 676 00:48:00,315 --> 00:48:02,398 - Para la Peña de la familia. - Mirá. 677 00:48:02,482 --> 00:48:05,065 Entre todos vamos a seleccionar los mejores talentos. 678 00:48:06,398 --> 00:48:10,857 Va a haber un montón de cosas, escenarios, talleres, comida, 679 00:48:10,940 --> 00:48:13,148 - venta de libros... - [Vicky] Manolo, vení. 680 00:48:13,232 --> 00:48:17,190 -¿A tu mamá ya le preguntaste? - Sí, anoté siete talentos. 681 00:48:17,273 --> 00:48:18,523 Sentate a desayunar. 682 00:48:18,607 --> 00:48:20,857 - [Marcelo] Bueno. - Dale. 683 00:48:20,940 --> 00:48:22,023 Te cuento: 684 00:48:23,440 --> 00:48:27,315 puedo filosofar haciendo la vertical, puedo cantar un tango. 685 00:48:30,982 --> 00:48:33,732 - Puedo hacer de mimo. -¿De mimo? 686 00:48:33,773 --> 00:48:36,190 - Sí. - No voy a anotar eso. 687 00:48:36,273 --> 00:48:39,440 [Vicky] Dejé en tu mochila un sobre con plata para la mamá de Camilo? 688 00:48:39,523 --> 00:48:40,732 Es para pagar la remera. 689 00:48:40,773 --> 00:48:41,982 Bueno. 690 00:48:42,065 --> 00:48:47,023 Peque, por favor, que me espere. Es un tema sensible, lo hablamos las tres. 691 00:48:47,107 --> 00:48:48,773 [Marcelo] ¿Ese teléfono es nuevo? 692 00:48:49,732 --> 00:48:53,065 Sí, el otro no andaba ya, dos horas le duraba la batería. 693 00:48:53,148 --> 00:48:57,148 Le cambias la batería y listo, no hace falta comprar el teléfono más caro. 694 00:48:57,232 --> 00:49:00,732 - Hay teléfonos baratos muy buenos. - Marcelo, es una herramienta de trabajo. 695 00:49:00,773 --> 00:49:02,440 Vos no te metas. 696 00:49:02,523 --> 00:49:06,898 Dejen ordenado que Daniela viene a mostrar el departamento. 697 00:49:06,982 --> 00:49:09,107 - Chau, mi amor. - Chau. 698 00:49:09,190 --> 00:49:12,190 - Suerte con lo de los barrios. -¿Con qué? 699 00:49:12,273 --> 00:49:15,190 ¿No empezás hoy Filosofía en los barrios? 700 00:49:15,273 --> 00:49:17,357 ¿Es hoy? Me olvidé por completo. 701 00:49:17,440 --> 00:49:18,440 Bueno. 702 00:49:20,940 --> 00:49:24,190 - Necesitás una agenda vos. - Tomá la leche, dale. 703 00:49:29,232 --> 00:49:31,107 ¿Hace mucho que te dedicás a esto? 704 00:49:32,190 --> 00:49:33,482 ¿A la filosofía? 705 00:49:34,857 --> 00:49:37,273 - Prácticamente una vida. - Qué lindo. 706 00:49:40,273 --> 00:49:43,857 Ahora vamos a parar un minutito, se va a sumar el enlace de Gendarmería. 707 00:49:43,940 --> 00:49:45,232 ¿El qué? 708 00:49:45,315 --> 00:49:48,315 A los profes de los programas en barrios se les asigna un enlace de Gendarmería 709 00:49:48,398 --> 00:49:50,815 para acompañarlos. Es una formalidad. 710 00:50:04,523 --> 00:50:05,857 Hola, buenas tardes. 711 00:50:10,440 --> 00:50:14,107 - [hombre] Chau, hasta luego. - [mujer] Hasta luego, suerte con todo. 712 00:50:14,190 --> 00:50:15,190 Buenas. 713 00:50:16,482 --> 00:50:19,023 - Profe. -¿Cómo estás? 714 00:50:19,107 --> 00:50:20,148 Bien, ¿y vos? 715 00:50:27,648 --> 00:50:31,940 ¡Flavia! ¿El tema del pago cómo es? ¿Hago una factura y te la mando? 716 00:50:32,023 --> 00:50:36,232 Sí, pasados los 60 días hábiles, te van a depositar. Vamos. 717 00:50:48,232 --> 00:50:50,898 Es un buen grupo. Ya lo están esperando. 718 00:51:01,857 --> 00:51:03,982 ¿Te vas a quedar las dos horas acá sentado? 719 00:51:04,065 --> 00:51:06,648 Sí, profe, pero no se haga problema. Estoy acostumbrado. 720 00:51:07,357 --> 00:51:09,565 - Vení. -¿Adónde? 721 00:51:09,648 --> 00:51:11,232 - Al aula. - No hace falta. 722 00:51:11,315 --> 00:51:13,398 Sí, hace falta. Vení. 723 00:51:13,482 --> 00:51:14,482 Vení, vamos, dale. 724 00:51:19,773 --> 00:51:24,732 [Marcelo] Los filósofos, que tienen un amor por el saber. 725 00:51:25,565 --> 00:51:27,023 ¿Qué es lo que hacen? 726 00:51:28,273 --> 00:51:30,440 Hacen preguntas, 727 00:51:30,523 --> 00:51:34,357 no pueden parar de hacerse preguntas. 728 00:51:34,440 --> 00:51:36,773 ¿Como los niños? 729 00:51:36,857 --> 00:51:38,982 -¿Cómo sería eso? ¿Cómo es tu nombre? - Teresa. 730 00:51:39,065 --> 00:51:40,148 Teresa, ¿y cómo sería eso? 731 00:51:40,982 --> 00:51:45,190 Son muy curiosos los niños. Se la pasan preguntando y no se conforman. 732 00:51:45,273 --> 00:51:47,148 Por qué, por qué, no paran. 733 00:51:47,232 --> 00:51:49,232 Viene bien esto para aclarar 734 00:51:49,315 --> 00:51:52,440 que un filósofo no es filósofo porque tiene un título. 735 00:51:52,523 --> 00:51:56,232 Por ejemplo, yo estudié Filosofía, soy solo un profesor de Filosofía. 736 00:51:56,315 --> 00:51:59,982 La filosofía, justamente, es una actitud de vida, 737 00:52:00,065 --> 00:52:02,440 que tiene que ver con hacerse preguntas. 738 00:52:03,273 --> 00:52:06,773 No preguntas pavotas, simples. No, no. 739 00:52:06,857 --> 00:52:09,440 Esas preguntas que molestan, te interpelan. 740 00:52:10,732 --> 00:52:12,773 Voy con un ejemplo. 741 00:52:12,857 --> 00:52:16,107 Acá, en el aula, entre nosotros, 742 00:52:16,190 --> 00:52:17,982 hay una persona armada. 743 00:52:20,440 --> 00:52:21,940 Evaristo, ¿te podés presentar? 744 00:52:24,565 --> 00:52:27,398 - Hola, ¿cómo va, gente? - [todos] Hola. 745 00:52:27,482 --> 00:52:30,482 Yo voy a acompañar al profe. Es un convenio de la fuerza 746 00:52:30,565 --> 00:52:33,857 con el gobierno de la ciudad, para la seguridad de los talleres. 747 00:52:33,940 --> 00:52:37,107 ¿Por qué un profesor de Filosofía 748 00:52:37,190 --> 00:52:40,648 tiene que ir a su clase acompañado por un gendarme? 749 00:52:42,148 --> 00:52:45,315 No estamos hablando de vos, Evaristo, como persona. 750 00:52:45,398 --> 00:52:49,315 A vos como persona podemos quererte, apreciarte. No es eso. 751 00:52:49,398 --> 00:52:51,982 Estamos hablando de Evaristo como funcionario del Estado. 752 00:52:52,065 --> 00:52:54,982 Porque vos en este momento sos una representación del Estado. 753 00:52:56,482 --> 00:53:01,398 Acá tenemos un pensador inglés del siglo 17 que se llama Thomas Hobbes. 754 00:53:01,482 --> 00:53:05,607 Que escribió este libro que se llamaEl Leviatán. Hobbes... 755 00:53:07,732 --> 00:53:09,315 dice lo siguiente... 756 00:53:09,398 --> 00:53:15,232 "En estado de naturaleza, la vida se vuelve una guerra de todos contra todos, 757 00:53:15,315 --> 00:53:19,398 y no hay esperanza de sembrar hoy para cosechar mañana. 758 00:53:19,482 --> 00:53:22,857 La existencia se vuelve solitaria, 759 00:53:22,940 --> 00:53:26,607 miserable, brutal y breve". 760 00:53:28,398 --> 00:53:29,398 Entonces... 761 00:53:33,065 --> 00:53:36,565 Sin Evaristo, es la ley de la selva, 762 00:53:37,940 --> 00:53:41,107 con Evaristo, vivimos reprimidos. 763 00:53:42,732 --> 00:53:43,940 ¿Qué hacemos? 764 00:54:07,357 --> 00:54:09,815 Disculpen, pero no entiendo qué tienen que ver estos chimentos 765 00:54:09,898 --> 00:54:12,148 con los problemas que nosotros tenemos en la cátedra. 766 00:54:12,232 --> 00:54:16,398 - [hombre hablando por altavoz] - [explosión] 767 00:54:16,482 --> 00:54:19,148 - [clientes comentan] - [suena sirena] 768 00:54:19,232 --> 00:54:21,232 [explosión] 769 00:54:34,565 --> 00:54:35,607 No se preocupe. 770 00:54:35,732 --> 00:54:39,315 Profesor, no se preocupe. Siéntese, no pasa nada. 771 00:54:39,398 --> 00:54:41,773 Tranquilos, muchachos, no pasa nada. 772 00:54:41,857 --> 00:54:44,565 Señora, no tenga miedo, tranquilos. Está todo bien. 773 00:54:46,565 --> 00:54:47,940 Ya se van. 774 00:54:59,523 --> 00:55:01,315 Tranquilo. Que lo disfrute. 775 00:55:11,732 --> 00:55:13,982 - Hola, buenas tardes. ¿Cómo están? - [alumnos saludan] 776 00:55:16,773 --> 00:55:21,732 Tengo entendido que con la profesora Jazmín Lutzky estuvieron viendo 777 00:55:21,773 --> 00:55:23,732 el segundo discurso de Rousseau, ¿no? 778 00:55:23,773 --> 00:55:26,565 Vamos a esperar que venga más gente, no sé por qué somos tan pocos. 779 00:55:27,732 --> 00:55:29,732 - Disculpe, profesor. - Decime, Aníbal. 780 00:55:29,773 --> 00:55:32,107 Yo doy clase en bachillerato popular. 781 00:55:32,190 --> 00:55:35,482 Siempre están acercándonos libros, y llegó esto, 782 00:55:35,565 --> 00:55:37,107 yo lo estuve leyendo. 783 00:55:37,190 --> 00:55:39,523 Sí, Mariátegui es un pensador peruano, 784 00:55:39,607 --> 00:55:41,648 que leyó muy bien El Contrato Social. 785 00:55:42,857 --> 00:55:47,440 Nosotros leemos directamente a Rousseau. Porque la cursada es breve, 786 00:55:47,523 --> 00:55:51,190 y no podemos leer todas las derivas del pensamiento rousseauniano. 787 00:55:51,273 --> 00:55:53,648 Perdón, profesor, estaba en la masterclass. 788 00:55:53,732 --> 00:55:54,940 ¿Qué masterclass? 789 00:55:55,023 --> 00:55:58,273 La del profesor Rafael Sujarchuk, en el aula magna. 790 00:56:02,565 --> 00:56:03,565 Bien... 791 00:56:13,773 --> 00:56:17,357 [Rafael] ...la naturaleza ha generado un mundo gris y terrible. 792 00:56:17,440 --> 00:56:20,315 Que es este, el mundo en el que vivimos. 793 00:56:20,398 --> 00:56:22,482 Un mundo que transita su ocaso, 794 00:56:22,565 --> 00:56:24,857 donde asistimos a la extinción de lo bello, 795 00:56:24,940 --> 00:56:26,732 de lo común, de lo vital. 796 00:56:28,023 --> 00:56:30,607 ¿A quién se le ocurre construir la interacción humana 797 00:56:30,732 --> 00:56:33,482 sobre la base de una emoción tan negativa como el miedo? 798 00:56:38,398 --> 00:56:39,398 [susurra] Gracias. 799 00:56:43,857 --> 00:56:45,398 Este es Spinoza. 800 00:56:45,482 --> 00:56:48,732 Ese judío excomulgado que vivió como nómade 801 00:56:48,815 --> 00:56:52,398 en el siglo 17, cuya única propiedad era una cama. 802 00:56:52,482 --> 00:56:54,190 Spinoza no creía, como Hobbes, 803 00:56:54,273 --> 00:56:57,315 que la única pasión capaz de crear comunidad era el miedo. 804 00:56:57,398 --> 00:57:02,315 Muy por el contrario, Spinoza pensaba que los seres humanos teníamos la potencia 805 00:57:02,398 --> 00:57:06,607 de actuar y de unirnos en base a nuestras pasiones alegres. 806 00:57:07,773 --> 00:57:11,482 En ese momento, Spinoza perdió la batalla, Hobbes prevaleció y acá estamos. 807 00:57:11,565 --> 00:57:14,232 [risas] 808 00:57:14,315 --> 00:57:17,398 Hagamos ahora el ejercicio, por un momento... 809 00:57:19,815 --> 00:57:24,940 de pensar una sociedad cuya convivencia no fuera fundada por el miedo. 810 00:57:25,023 --> 00:57:28,273 Imaginen que somos una gran multitud, 811 00:57:28,357 --> 00:57:32,065 donde el dolor de uno es el dolor de todos, 812 00:57:32,148 --> 00:57:35,523 donde la alegría es el primer derecho. 813 00:57:36,398 --> 00:57:42,898 No soy ningún profeta pero les advierto, pronto la calle nos mostrará el camino. 814 00:57:44,065 --> 00:57:47,232 Nuestra única alternativa es reinventar 815 00:57:47,315 --> 00:57:52,565 ahora y totalmente, al viejo y vetusto pacto del miedo. 816 00:57:53,648 --> 00:57:54,898 Muchas gracias. 817 00:58:07,232 --> 00:58:08,273 Me encantó. 818 00:58:14,357 --> 00:58:17,357 [hablando en alemán] 819 00:58:22,607 --> 00:58:23,773 ¡Rafael! 820 00:58:25,982 --> 00:58:27,107 Rafael. 821 00:58:29,732 --> 00:58:31,982 ¿Qué hacés, Marce? ¿Cómo estás? 822 00:58:32,065 --> 00:58:34,940 Te vi ahí, en la masterclass. Me viniste a escuchar, qué lindo. 823 00:58:35,023 --> 00:58:39,565 No. No fui a escucharte porque a mí, francamente, tus ideas no me interesan. 824 00:58:39,648 --> 00:58:42,148 Vine a decirte que estuviste pésimo en dar la charla 825 00:58:42,232 --> 00:58:44,857 justo en el horario que nosotros tenemos el teórico. Nada más. 826 00:58:44,940 --> 00:58:48,023 Me asignaron ese horario, Marcelo. 827 00:58:48,107 --> 00:58:52,315 - Yo no tenía ni idea. - Yo sé lo que estás queriendo hacer. 828 00:58:52,398 --> 00:58:54,315 -¿Perdón? - Profe. 829 00:58:55,565 --> 00:58:58,857 Vos pensás que el programa de Caselli es viejo, obsoleto, pasado de moda. 830 00:58:58,940 --> 00:59:02,773 Por eso venís a encantarnos a los indios con tus espejitos de colores, ¿o no? 831 00:59:02,857 --> 00:59:05,315 Marcelo, no tenía ningún interés en dar esa charla. 832 00:59:05,398 --> 00:59:09,023 Estoy atrasadísimo con dos papers para una compilación de Stanford, 833 00:59:09,107 --> 00:59:11,940 la Decana me pidió por favor. 834 00:59:12,023 --> 00:59:14,482 Te moviste para que te den el aula magna, 835 00:59:14,565 --> 00:59:17,148 te encargaste para que caiga justo en el horario del teórico. 836 00:59:17,232 --> 00:59:18,607 ¿Quién te crees que sos? 837 00:59:18,732 --> 00:59:20,773 De verdad, ¿quién carajo te crees que sos? 838 00:59:20,857 --> 00:59:22,398 - Calmate. - Estoy tranquilo. 839 00:59:23,440 --> 00:59:26,607 No estamos en el Medievo. Puan no es un feudo. 840 00:59:26,732 --> 00:59:28,648 Vos no sos el cacique. 841 00:59:29,607 --> 00:59:32,273 - Estás siendo un poco corporativo. -¿Qué dijiste? 842 00:59:32,357 --> 00:59:34,857 - Nada. - Corporativo me dijiste, te escuché. 843 00:59:34,940 --> 00:59:37,648 Hola, hola. 844 00:59:41,857 --> 00:59:43,732 - [Vera] ¿Cómo estás? - Bien, ¿vos? 845 00:59:43,815 --> 00:59:45,315 Vera, Marcelo. 846 00:59:45,398 --> 00:59:48,023 Un gusto, ¿cómo estás? 847 00:59:48,107 --> 00:59:50,232 ¿Cómo te fue en la clase, amor? ¿Estuvo buena? 848 00:59:50,315 --> 00:59:53,398 Muy bien, una recepción formidable. 849 00:59:53,482 --> 00:59:56,148 [Vera] Qué bueno. Quería llegar pero se me atrasó el rodaje. 850 00:59:56,232 --> 00:59:59,107 Vera está protagonizando una película muy importante. 851 00:59:59,982 --> 01:00:02,357 Con Viggo Mortensen. 852 01:00:02,440 --> 01:00:04,898 - Sí, vi las fotos. -¿Qué fotos? 853 01:00:06,565 --> 01:00:08,232 La película. La vi. 854 01:00:08,315 --> 01:00:10,107 ¿En serio? Qué amor. ¿Cuál viste? 855 01:00:10,190 --> 01:00:12,482 [alumno] Ay, por Dios, es un orgullo que estés en Puan. 856 01:00:12,565 --> 01:00:15,648 -¿Nos podemos sacar una foto? Vení. - Sí, obvio. 857 01:00:15,732 --> 01:00:16,940 ¿Ahí? Vení, amor. 858 01:00:18,190 --> 01:00:19,273 [Vera] Vamos todos. 859 01:00:28,232 --> 01:00:30,523 Carlos se llama. Lo conocí en esta aplicación. 860 01:00:30,607 --> 01:00:32,857 Tiene sus años, trabaja en el Banco Central. 861 01:00:32,940 --> 01:00:34,190 Es muy garchador. 862 01:00:34,273 --> 01:00:36,398 - Mirá, esta es la casa. -¿Fuiste? 863 01:00:36,482 --> 01:00:39,607 [Daniela] No, es casado. Tiene una lancha, ahora te la muestro. 864 01:00:39,732 --> 01:00:42,523 Nos vamos los martes al medio del Río de la Plata. 865 01:00:42,607 --> 01:00:43,982 - Tarde, Marcelo. - Buenas. 866 01:00:44,065 --> 01:00:45,398 Bueno, ahora que llegó Marcelo, 867 01:00:45,482 --> 01:00:47,190 les hago un repaso rapidito. [toca timbre] 868 01:00:47,273 --> 01:00:50,315 Dos habitaciones, una chiquita para la criatura, otra para ustedes. 869 01:00:50,398 --> 01:00:53,107 Del precio que les dije no nos podemos mover mucho. 870 01:00:53,190 --> 01:00:56,232 Y ahora, chito la boca, ustedes no dicen nada. 871 01:00:56,315 --> 01:00:58,398 Todo les parece horrible, nada les interesa, 872 01:00:58,482 --> 01:00:59,857 cualquier cosa me dicen a mí. 873 01:00:59,940 --> 01:01:01,190 ¿Estamos? 874 01:01:03,440 --> 01:01:04,815 Ojo al pisar ahí. 875 01:01:15,648 --> 01:01:17,523 [Vicky] ¿Esto qué era antes? 876 01:01:17,607 --> 01:01:21,732 Era de mi abuelo, después fue un jardín de infantes, 877 01:01:21,773 --> 01:01:25,232 un tiempito, la tomaron pero yo la recuperé. 878 01:01:25,315 --> 01:01:26,773 [palomas sobrevuelan] 879 01:01:26,857 --> 01:01:29,023 Bueno, el otro cuarto... 880 01:01:40,107 --> 01:01:42,107 Ese cuarto es bárbaro. 881 01:01:42,190 --> 01:01:44,898 Tiene buena... energía. 882 01:01:47,315 --> 01:01:50,148 Es lo máximo que puedo conseguir por la plata que ustedes tienen. 883 01:01:50,232 --> 01:01:52,065 Si no, hay que irse a otros barrios. 884 01:01:53,398 --> 01:01:56,440 Ahora, este lote es una gran inversión. 885 01:01:56,523 --> 01:01:58,982 Lo compran, lo venden dentro de dos años 886 01:01:59,065 --> 01:02:02,648 para edificio, seis, siete pisos se pueden construir acá. 887 01:02:09,190 --> 01:02:11,190 [audio indistinto] 888 01:02:40,523 --> 01:02:43,107 [Marcelo] Tienen forma de diploma, 889 01:02:43,190 --> 01:02:46,815 pueden decir "certificado", "seminario"... 890 01:02:49,190 --> 01:02:51,732 - [Manolo] Me parece que encontré algo. -¿Qué dice? 891 01:02:51,773 --> 01:02:55,023 SADAF, Sociedad Argentina de Análisis Filosófico. 892 01:02:55,107 --> 01:02:57,940 No, eso es filosofía analítica. 893 01:02:58,023 --> 01:03:00,773 Te dije que analítica no es relevante para este concurso. 894 01:03:00,857 --> 01:03:04,982 Filosofía política. Hobbes, Locke, ¿quién más? 895 01:03:05,065 --> 01:03:07,023 - Rousseau. - Perfecto, buscá en esta caja. 896 01:03:07,107 --> 01:03:11,232 Debiste organizarte antes si sabías que ibas a concursar. 897 01:03:11,315 --> 01:03:12,773 Yo no sabía. 898 01:03:12,857 --> 01:03:17,398 A veces uno se da cuenta de que desea algo cuando otro se fija en ese algo. 899 01:03:18,315 --> 01:03:22,607 No podés desear una cosa solo porque otro también lo desea. 900 01:03:22,732 --> 01:03:25,732 Tenés que tener deseos propios a esta altura, ¿no te parece? 901 01:03:28,107 --> 01:03:31,190 No sé, Manolo. ¿Por qué no me ayudás a buscar los antecedentes? 902 01:03:31,273 --> 01:03:33,190 - Así no llego. - Es lo que estoy haciendo. 903 01:03:33,565 --> 01:03:35,565 [suena notificación en computadora] 904 01:03:42,482 --> 01:03:44,648 Fuiste elegido para el concurso de talentos. 905 01:03:44,732 --> 01:03:48,565 -¿En serio, me eligieron a mí? - Sí, quieren que cantes un tango. 906 01:03:48,648 --> 01:03:50,607 Otro padre va a cocinar un locro. 907 01:03:51,440 --> 01:03:53,232 Fenómeno, lo hacemos. 908 01:03:53,315 --> 01:03:56,023 Está bueno porque los de séptimo van a vender rifas. 909 01:03:56,107 --> 01:03:58,523 -¿Ah, sí? - Para el viaje de egresados. 910 01:03:58,607 --> 01:04:02,107 -¿Qué van a rifar? - Un montón de electrodomésticos. 911 01:04:02,190 --> 01:04:05,523 Tostadora, microondas, eso. 912 01:04:05,607 --> 01:04:06,857 Va a estar buenísimo. 913 01:04:14,190 --> 01:04:15,440 [profesor] Alto, alto. 914 01:04:16,732 --> 01:04:18,648 No tenés que dejar que siempre venga él para delante. 915 01:04:18,732 --> 01:04:21,523 No dejes que te ataque siempre, tenés que defenderte, 916 01:04:21,607 --> 01:04:24,523 y empezar a atacar vos, tomar la iniciativa, ¿sí? 917 01:04:24,607 --> 01:04:26,815 Vamos a intentarlo de nuevo, a ver cómo sale. 918 01:04:31,732 --> 01:04:33,773 [suena teléfono móvil] 919 01:04:37,023 --> 01:04:39,482 - Hola.-Hola, Marcelo. 920 01:04:39,565 --> 01:04:43,523 Perdóneme que lo llame al celular. ¿Puede hablar? 921 01:04:43,607 --> 01:04:46,148 Sí, dígame, Amelia. 922 01:04:46,232 --> 01:04:50,898 Tuve un pequeño percance, y quería saber si usted me puede ayudar. 923 01:04:50,982 --> 01:04:54,440 Este sábado, cumplo 85 años. 924 01:04:54,523 --> 01:04:56,815 ¡No me diga! Qué bien. 925 01:04:56,898 --> 01:05:02,315 Va a ser una gran fiesta. Vienen amigas de todas partes, mi familia. 926 01:05:02,398 --> 01:05:05,523 Yo había contratado a un mago, uno de los mejores de acá. 927 01:05:05,607 --> 01:05:08,732 Pero me informan que está detenido. 928 01:05:08,815 --> 01:05:12,190 Así que no sé en qué líos andará. 929 01:05:12,273 --> 01:05:14,315 No me diga que se quedó sin mago. 930 01:05:14,398 --> 01:05:19,232 Por eso había pensado en usted, Marcelo. 931 01:05:19,315 --> 01:05:24,357 Quiero organizar un show filosófico. ¿Qué le parece? 932 01:05:25,315 --> 01:05:30,940 Me parece genial la idea, mis amigas van a estar fascinadas. 933 01:05:31,023 --> 01:05:32,315 Yo no hago shows filosóficos. 934 01:05:32,398 --> 01:05:35,148 Le voy a pagar en dólares, Marcelo. 935 01:05:35,232 --> 01:05:38,982 Pero no puedo, en este momento, estoy muy ocupado. 936 01:05:39,065 --> 01:05:42,065 Va a ser un ratito nomás, además, Marcelo, 937 01:05:42,148 --> 01:05:45,815 usted sabe que puede ser mi último cumpleaños. 938 01:06:07,398 --> 01:06:09,815 Francamente, no sé por qué estás tan aterrorizado 939 01:06:09,898 --> 01:06:11,815 por tener que concursar para un cargo. 940 01:06:14,565 --> 01:06:17,023 Al fin y al cabo, son las reglas del juego, ¿no? 941 01:06:18,815 --> 01:06:21,732 Estoy aterrorizado porque me voy a quedar sin trabajo. 942 01:06:21,815 --> 01:06:25,065 Porque si Rafael gana, lo primero que va a hacer es limpiarme. 943 01:06:25,148 --> 01:06:26,565 ¿O no te das cuenta? 944 01:06:26,648 --> 01:06:28,315 Es lo único que tengo. 945 01:06:29,357 --> 01:06:31,315 Yo no soy la reina de nada. 946 01:06:31,398 --> 01:06:33,565 A mí nadie me pide fotos por la calle. 947 01:06:36,732 --> 01:06:39,148 El único lugar en el que soy algo es en Puan. 948 01:06:47,440 --> 01:06:50,523 Doris, yo quería que sepas que me voy a presentar al concurso. 949 01:06:51,565 --> 01:06:53,607 Sí, me contaron los chicos de la cátedra. 950 01:06:53,732 --> 01:06:54,857 ¿Te dijeron? 951 01:06:55,732 --> 01:06:57,523 ¿Cuándo los viste? 952 01:06:57,607 --> 01:07:00,315 Estuvieron acá. Vinieron a llevarse algunos libros. 953 01:07:03,023 --> 01:07:04,357 Estuvo Rafael también. 954 01:07:05,273 --> 01:07:06,607 Ah, mirá. 955 01:07:06,732 --> 01:07:09,648 -¿Vino a buscar libros también? - Sí, me pidió algunos. 956 01:07:11,273 --> 01:07:15,440 Qué sé yo, yo se los di. Sobre todo, cosas en alemán. 957 01:07:15,523 --> 01:07:21,190 Y después, me invitó a cenar a lo de la novia, Vera Motta. 958 01:07:21,273 --> 01:07:24,398 Se portaron muy bien, estuvo muy lindo. 959 01:07:24,482 --> 01:07:27,398 Cocinó pulpo, tocó el piano. 960 01:07:27,482 --> 01:07:29,815 Y ahí fue que los chicos de la cátedra me contaron. 961 01:07:30,773 --> 01:07:32,732 Y... ¿qué te dijeron? 962 01:07:32,773 --> 01:07:35,732 Lo que sabe todo Puan. 963 01:07:35,815 --> 01:07:37,732 Que él estuvo moviendo sus hilos, 964 01:07:37,815 --> 01:07:41,023 que logró que abrieran el concurso en tiempo récord, 965 01:07:42,190 --> 01:07:45,273 que Beatriz, nuestra decana, parece que está jugando para él. 966 01:07:48,440 --> 01:07:50,857 Yo creo que te la van a dar a vos la cátedra, 967 01:07:50,940 --> 01:07:53,315 pero no la vas a tener fácil. 968 01:07:53,398 --> 01:07:54,732 Sí, ya sé. 969 01:08:00,273 --> 01:08:03,440 Bueno, yo te lo quería contar personalmente, y... 970 01:08:06,232 --> 01:08:08,232 Quiero que sepas que, principalmente, lo hago por Eduardo. 971 01:08:09,107 --> 01:08:10,523 Yo estuve años dando su programa, 972 01:08:10,607 --> 01:08:14,148 y creo que soy la persona más preparada para darle continuidad. 973 01:08:14,232 --> 01:08:15,398 Continuidad... 974 01:08:17,315 --> 01:08:20,440 ¿Cuánto hace que vos estás bajo el ala del profesor Caselli? 975 01:08:22,815 --> 01:08:24,148 Mucho tiempo. 976 01:08:24,232 --> 01:08:27,398 ¿Nunca pensaste en largarte a hacer otra cosa? 977 01:08:30,023 --> 01:08:32,107 No sé, digo yo. 978 01:08:32,190 --> 01:08:36,773 Buscar una voz más propia, más personal, más tuya. 979 01:08:37,898 --> 01:08:40,940 Qué compulsión que tienen ustedes a atarse a la facultad, 980 01:08:41,023 --> 01:08:44,482 como si ahí se terminase el mundo. 981 01:08:44,565 --> 01:08:45,982 Parecen una secta. [ríe] 982 01:08:49,898 --> 01:08:51,982 Quizás yo no entiendo nada, 983 01:08:52,815 --> 01:08:55,857 y vos estás feliz con la cátedra de Eduardo. 984 01:09:00,065 --> 01:09:01,982 Yo, personalmente, no voy a hacer 985 01:09:02,815 --> 01:09:05,398 de mi vida un mausoleo de Eduardo Caselli. 986 01:09:06,732 --> 01:09:08,940 Voy a seguir... 987 01:09:11,607 --> 01:09:13,273 adelante con mis cosas. 988 01:09:16,732 --> 01:09:18,732 Voy a visitar amigos, voy a... 989 01:09:21,732 --> 01:09:22,732 voy a vivir. 990 01:09:37,773 --> 01:09:40,773 [música sonando, distante] 991 01:10:00,732 --> 01:10:02,315 [estruendo, música se detiene] 992 01:11:26,940 --> 01:11:29,190 [suena teléfono] 993 01:11:48,982 --> 01:11:52,065 Este es el único cuarto de la casa que todavía no pude tocar. 994 01:11:53,648 --> 01:11:56,023 Perdoná, me mandé... disculpá. 995 01:12:10,732 --> 01:12:12,232 Se estaba preparando 996 01:12:13,398 --> 01:12:16,023 para una charla en Bolivia. Íbamos a ir juntos. 997 01:12:17,315 --> 01:12:19,440 ¿Sabías algo vos? 998 01:12:19,523 --> 01:12:22,023 Sí, hablé con la profesora que está organizando eso. 999 01:12:23,523 --> 01:12:26,315 ¿Por qué dicen Pensamiento latinoamericano, 1000 01:12:26,398 --> 01:12:27,648 y no Filosofía americana? 1001 01:12:27,732 --> 01:12:29,357 No entiendo. 1002 01:12:29,440 --> 01:12:32,273 Nunca escuché que digan "pensamiento europeo". 1003 01:12:33,940 --> 01:12:37,648 Se dice así porque no llega a haber una tradición, es toda una discusión eso. 1004 01:12:48,440 --> 01:12:50,482 Este es el último cuaderno de Eduardo. 1005 01:13:03,815 --> 01:13:04,940 Tomá. 1006 01:13:08,732 --> 01:13:09,732 Llevátelo. 1007 01:13:20,148 --> 01:13:21,190 Gracias. 1008 01:14:26,398 --> 01:14:28,482 Hoy quisiera que hablemos de la muerte. 1009 01:14:29,940 --> 01:14:34,023 Alguno me puede decir: "Qué bajón, ¿por qué no hablamos de otra cosa?". 1010 01:14:34,898 --> 01:14:39,190 Pero les quiero decir que un día, todos los que estamos acá no vamos a estar más. 1011 01:14:39,273 --> 01:14:43,107 Entonces, ¿por qué no hacerse unas preguntas respecto de ese tema? 1012 01:14:44,273 --> 01:14:46,440 Entonces, pregunto: 1013 01:14:46,523 --> 01:14:47,940 ¿Qué es morir? 1014 01:14:49,773 --> 01:14:52,732 Yo creo que sería un descanso eterno. 1015 01:14:55,440 --> 01:14:58,023 No sabemos decirlo porque todavía no morimos. 1016 01:15:00,273 --> 01:15:03,315 Está muy bien lo que dice Vivi, es lo que dice Epicuro. 1017 01:15:03,398 --> 01:15:05,982 No puedo hablar de la muerte porque estoy vivo, y cuando me muera, 1018 01:15:06,065 --> 01:15:07,898 voy a estar muerto, no voy a poder decir nada. 1019 01:15:08,815 --> 01:15:11,523 Yo tengo un sueño recurrente, que es que vuelo, 1020 01:15:11,607 --> 01:15:17,440 calculo que habré sido un ave en una vida pasada, no sé. 1021 01:15:17,523 --> 01:15:19,648 Siempre sueño que vuelo. 1022 01:15:19,732 --> 01:15:23,482 Hay un pensador de la Antigüedad que se llamaba Heráclito, 1023 01:15:24,565 --> 01:15:28,107 que decía que no hay un momento de la muerte, 1024 01:15:29,398 --> 01:15:32,357 sino que empezamos a morir el día que nacemos. 1025 01:15:32,440 --> 01:15:34,773 Como si la vida fuera un devenir, 1026 01:15:34,857 --> 01:15:39,773 una especie de movimiento continuo, constante, permanente, 1027 01:15:39,857 --> 01:15:42,565 que no se detiene nunca, que siempre está fluyendo, 1028 01:15:42,648 --> 01:15:44,565 y que por lo tanto, no hay nada fijo. 1029 01:15:44,648 --> 01:15:48,023 Otro pensador, Parménides, 1030 01:15:48,107 --> 01:15:51,440 pensaba totalmente opuesto a Heráclito. 1031 01:15:51,523 --> 01:15:55,648 Y decía que lo que verdaderamente existe es inmutable, 1032 01:15:55,732 --> 01:15:57,648 no se mueve nunca. 1033 01:15:57,732 --> 01:16:00,065 Es siempre lo mismo. 1034 01:16:00,148 --> 01:16:03,857 Platón abrevó en esas dos fuentes, Heráclito y Parménides. 1035 01:16:03,940 --> 01:16:07,648 Y dijo: "Es cierto lo que dice Heráclito, tiene razón". 1036 01:16:07,732 --> 01:16:13,357 Todo fluye, todo se va moviendo, todos los cuerpos se van corrompiendo. 1037 01:16:14,315 --> 01:16:18,523 Si me hubieran conocido hace 30 años atrás, dirían: 1038 01:16:18,607 --> 01:16:21,940 "Ahí va Marcelo, el estudiante de Filosofía de pelo largo". 1039 01:16:23,023 --> 01:16:27,065 Me conocen ahora y dicen: "Ahí va Marcelo, el profesor de Filosofía pelado". 1040 01:16:28,940 --> 01:16:31,398 ¿Cuál de los dos Marcelos es Marcelo? 1041 01:16:32,565 --> 01:16:36,607 Ante esa duda, lo que va a hacer Platón es tomar a Parménides y decir, 1042 01:16:36,732 --> 01:16:39,940 cuidado, porque en esta realidad 1043 01:16:40,023 --> 01:16:44,732 hay algo que sí es inmutable, que no cambia nunca, es siempre igual, 1044 01:16:44,815 --> 01:16:47,065 algo del orden de lo divino. 1045 01:16:47,148 --> 01:16:50,982 Ese algo, para Platón, es el alma. 1046 01:16:52,607 --> 01:16:56,898 Platón estaba muy influenciado por estos temas porque él había sido testigo 1047 01:16:56,982 --> 01:17:00,232 de la muerte de su maestro, Sócrates. 1048 01:17:00,315 --> 01:17:03,023 Hay un pasaje muy lindo que tengo acá, 1049 01:17:03,107 --> 01:17:06,565 donde Platón relata, justamente, 1050 01:17:07,773 --> 01:17:10,773 este episodio de la muerte de Sócrates. 1051 01:17:10,857 --> 01:17:13,607 Y dice, una vez que es condenado a muerte: 1052 01:17:15,523 --> 01:17:18,440 "El carcelero le dio la cicuta". 1053 01:17:18,523 --> 01:17:20,398 Es decir, el veneno. 1054 01:17:20,482 --> 01:17:25,148 "Y Sócrates se fue poniendo frío y rígido. 1055 01:17:26,398 --> 01:17:29,232 Cuando el veneno llegara a su corazón, 1056 01:17:29,315 --> 01:17:31,398 Sócrates se iría. 1057 01:17:32,732 --> 01:17:36,023 Entonces pronunció sus últimas palabras: 1058 01:17:37,273 --> 01:17:40,440 'Le debemos un gallo a Esculapio, 1059 01:17:40,523 --> 01:17:42,523 no te olvides de pagárselo'. 1060 01:17:43,607 --> 01:17:45,523 'Así se hará', contestó el discípulo. 1061 01:17:46,773 --> 01:17:48,023 '¿Quieres algo más?'" 1062 01:17:53,565 --> 01:17:55,857 Y esa pregunta quedó sin respuesta. 1063 01:18:04,982 --> 01:18:08,773 - Qué pinta tiene ese pastel de papa. - Sí, el preferido de la señora. 1064 01:18:08,857 --> 01:18:13,232 Yo se lo preparé para ella, pero no va a querer poner las manos. 1065 01:18:14,357 --> 01:18:16,482 - Buenas tardes. - Hola. 1066 01:18:16,565 --> 01:18:18,815 ¿Cómo le va? Yo soy Chochi. 1067 01:18:18,898 --> 01:18:20,815 - Hola. -¿Qué tal, Luisa? 1068 01:18:20,898 --> 01:18:24,773 Soy amiga de Amelia, mucho gusto. ¿Está ocupado? 1069 01:18:27,273 --> 01:18:31,523 - Yo también soy amiga de Amelia. - Desde el secundario. 1070 01:18:31,607 --> 01:18:34,732 - [Chochi] Mi querida Luisa. - Señora. 1071 01:18:34,773 --> 01:18:38,398 Tenemos hambre. Fuimos las primeras en llegar. 1072 01:18:39,607 --> 01:18:42,148 ¡Qué espléndidas las chicas! 1073 01:18:44,315 --> 01:18:46,440 -¡Qué divina! - Hola. 1074 01:18:47,607 --> 01:18:51,107 -¿Vos sos el mago? - No. 1075 01:18:51,190 --> 01:18:54,648 -¿Vas a hacer un truco? - No soy el mago. 1076 01:18:54,732 --> 01:18:58,107 Yo no soy el mago. Voy a hacer un show pero de otro tipo. 1077 01:18:58,190 --> 01:18:59,648 -¿Qué tipo de show? - Chicos... 1078 01:18:59,732 --> 01:19:03,315 ¿Por favor, podrían ir al living? Yo ya los atiendo. 1079 01:19:03,398 --> 01:19:04,815 - Bueno... - [Luisa] Estoy trabajando. 1080 01:19:04,898 --> 01:19:08,440 Vayan al living. Ya voy a estar con ustedes. 1081 01:19:09,398 --> 01:19:13,482 [Chochi] Haga algo importante, lindo, hermoso, que quede para el recuerdo. 1082 01:19:21,315 --> 01:19:25,440 - El profesor de Filosofía. Marcelo. - Sí. 1083 01:19:25,523 --> 01:19:28,482 - Silvita, la hija mayor, ¿cómo le va? - Encantado. 1084 01:19:28,565 --> 01:19:32,398 Qué gusto tenerlo acá, entre nosotros. Es un lujo, una eminencia. 1085 01:19:32,482 --> 01:19:34,732 Mi mamá me ha hablado tanto de usted. 1086 01:19:34,815 --> 01:19:38,732 Desde que toma clases con usted, está mucho más despierta. 1087 01:19:38,815 --> 01:19:43,190 Me dice que es como un viaje a las profundidades de la existencia. 1088 01:19:43,273 --> 01:19:44,732 O algo así. 1089 01:19:44,815 --> 01:19:46,023 Gracias. 1090 01:19:46,107 --> 01:19:48,773 ¿Sabe qué? Le quería pedir un favor. 1091 01:19:48,857 --> 01:19:52,023 Mi mamá me llamó esta mañana, muy angustiada, llorando. 1092 01:19:52,107 --> 01:19:54,732 Me dijo que quería suspender la fiesta de cumpleaños. 1093 01:19:55,982 --> 01:19:59,482 El médico la llamó y le dijo que la tiene que operar de las dos caderas. 1094 01:19:59,565 --> 01:20:02,023 - Terrible. - Muy delicado. 1095 01:20:02,107 --> 01:20:06,982 Y encima, anoche tomó unas pastillas para dormir y mezcló. 1096 01:20:07,065 --> 01:20:09,815 Un despelote, entró en un estado muy volátil. 1097 01:20:10,815 --> 01:20:14,815 Está de muy mal humor mi mamá, no va a soportar el show de Filosofía. 1098 01:20:14,898 --> 01:20:18,273 -¿No? - No, y los invitados tampoco. 1099 01:20:20,607 --> 01:20:24,190 -¿Qué hago, me voy? - No, cómo se va a ir... ya está acá. 1100 01:20:24,273 --> 01:20:26,607 Yo pensé que la haga reír a mi mamá. 1101 01:20:26,732 --> 01:20:28,065 -¿Reír? - Claro. 1102 01:20:29,773 --> 01:20:32,565 - Unos chistes filosóficos. -¿Chistes? 1103 01:20:32,648 --> 01:20:34,732 ¿Canciones de filosofía? 1104 01:20:36,440 --> 01:20:38,898 - No sé, puedo cantar un tango. - No, tango no. 1105 01:20:38,982 --> 01:20:41,148 De ninguna manera, es muy deprimente. 1106 01:20:41,232 --> 01:20:44,357 Algo cortito que la haga reír. 1107 01:20:44,440 --> 01:20:45,523 Algo fácil. 1108 01:20:47,315 --> 01:20:49,190 Lo importante es que sea con humor. 1109 01:20:55,107 --> 01:20:58,107 - [suena timbre] - Ya vuelvo, señores, un segundo. 1110 01:21:01,940 --> 01:21:04,523 [Luisa] Bienvenido, adelante. 1111 01:21:04,607 --> 01:21:07,315 Muchísimas gracias, querida Luisa. 1112 01:21:07,398 --> 01:21:10,107 ¿Cómo está, don Rodolfo? 1113 01:21:11,732 --> 01:21:14,357 - Mejor al verla. - Gracias. 1114 01:21:14,440 --> 01:21:17,315 Apuren, que está por empezar el espectáculo. 1115 01:21:18,398 --> 01:21:19,815 [Silvita] ¡Ese es Rody! 1116 01:21:19,898 --> 01:21:23,482 - Hola, hola. -¿Qué tal? 1117 01:21:23,565 --> 01:21:25,107 Hola, ¿cómo estás, Rodolfo? 1118 01:21:25,190 --> 01:21:27,273 - Feliz cumpleaños. - Muchas gracias. 1119 01:21:27,357 --> 01:21:28,940 - Hola, querida, ¿cómo estás? - Hola, Rodo. 1120 01:21:29,940 --> 01:21:32,398 - Gracias. - Gracias, Luisa. 1121 01:21:32,482 --> 01:21:33,857 -¿Cómo estás? - Mal. 1122 01:21:34,982 --> 01:21:36,857 Estoy mal. 1123 01:21:36,940 --> 01:21:38,398 Estoy furiosa. 1124 01:21:43,565 --> 01:21:45,732 - Cuando yo me muera... -¡No digas eso! 1125 01:21:45,815 --> 01:21:48,107 -¡Silencio! -¡Cómo vas a decir esas cosas! 1126 01:21:48,190 --> 01:21:53,732 Van a ir corriendo, todos, bien vestiditos, a lo del escribano... 1127 01:21:53,773 --> 01:21:56,023 - [Silvita] Esto es un cumpleaños. - Sí, mi amor... 1128 01:21:56,107 --> 01:21:59,273 - Vos vas a sacar un aviso en La Nación. - Sí, mamá... 1129 01:21:59,357 --> 01:22:02,232 [Silvita] Es tu fiesta de cumpleaños, ¿por qué no hacemos otra cosa? 1130 01:22:02,315 --> 01:22:03,940 Nos divertimos, brindás. 1131 01:22:04,023 --> 01:22:06,857 Mirá lo linda que estás. ¿Viste lo linda que está? 1132 01:22:06,940 --> 01:22:10,440 [Amelia] Yo sé lo que quieren de esta vieja piltrafa. 1133 01:22:10,523 --> 01:22:13,148 [Silvita] ¡No digas así, por favor! 1134 01:22:13,232 --> 01:22:15,023 Mirá quién vino acá. 1135 01:22:15,107 --> 01:22:18,565 [Silvita] Mirá el vestuario que le armé. Presentalo, mamá. 1136 01:22:18,648 --> 01:22:20,732 Este es mi profesor de Filosofía. 1137 01:22:20,815 --> 01:22:22,982 [Silvita] Luisa, apague la música que vamos a hacer un juego. 1138 01:22:23,065 --> 01:22:26,107 Vengan los de atrás, acérquense. 1139 01:22:26,190 --> 01:22:27,607 Acérquense. 1140 01:22:28,440 --> 01:22:31,607 - [invitados vitorean] -¡Marcelo! Vamos, vamos, arriba. 1141 01:22:31,732 --> 01:22:33,190 Ahí está. Bueno. 1142 01:22:33,273 --> 01:22:34,648 [Silvita] Siete palabras. 1143 01:22:37,565 --> 01:22:40,065 - Dígalo con mímica. - Siete palabras. 1144 01:22:42,065 --> 01:22:43,232 [mujer] ¡Una estatua! 1145 01:22:43,315 --> 01:22:44,565 Griega. 1146 01:22:47,107 --> 01:22:48,982 - [mujer] ¿Últimas tres? - [nieta] Floreció. 1147 01:22:49,065 --> 01:22:50,982 - [Silvita] Cañitas voladoras. - Jesús. 1148 01:22:51,065 --> 01:22:53,648 ¡No es lo que yo le pedí, Marcelo! 1149 01:22:53,732 --> 01:22:55,648 ¡Haga lo de Heidegger! 1150 01:22:55,732 --> 01:22:57,732 -¿Qué es Heidegger? - Él sabe. 1151 01:22:57,773 --> 01:22:58,898 [mujer] Hablar. 1152 01:22:58,982 --> 01:23:02,190 - [Silvita] Eso es como un pecho inflado. - Atracón. 1153 01:23:02,273 --> 01:23:04,982 - Dale, participá. - Rody, participá. 1154 01:23:08,398 --> 01:23:11,023 [Amelia] Marcelo, yo le pedí algo de Filosofía. 1155 01:23:11,107 --> 01:23:13,315 Decile que no es lo que yo arreglé. 1156 01:23:13,398 --> 01:23:16,815 Yo le agradezco mucho pero no está funcionando, Marcelo. 1157 01:23:16,898 --> 01:23:18,898 Me deja el mantel en la cocina. 1158 01:23:18,982 --> 01:23:22,440 -¿No estás aprendiendo esto, no? - No, para nada. 1159 01:23:24,190 --> 01:23:26,190 [mujer] Salud, por Amelia. 1160 01:23:26,982 --> 01:23:29,482 [todos] ¡Amelia, Amelia! 1161 01:23:32,482 --> 01:23:35,273 Perdón, vamos a pensar en otra cosa. 1162 01:23:35,357 --> 01:23:38,523 Vamos con el carnaval carioca, hacemos trencito. 1163 01:23:38,607 --> 01:23:42,732 Luisa, suba la música y traiga el pastel. La gente tiene hambre. 1164 01:23:44,023 --> 01:23:47,273 [todos]♪ Que los cumplas feliz ♪ 1165 01:23:47,357 --> 01:23:51,107 ♪ Que los cumplas feliz ♪ 1166 01:24:01,857 --> 01:24:05,357 ♪ ♪ 1167 01:24:15,023 --> 01:24:18,732 [Vicky] ¿Por dónde andás? Te estamos esperando con Manolo. 1168 01:24:18,773 --> 01:24:22,732 Está nervioso. Les contó a los amigos que su papá va a cantar un tango. 1169 01:24:22,773 --> 01:24:24,107 ¿Estás llegando? 1170 01:24:52,565 --> 01:24:55,273 - [voces en TV] - [abren puerta] 1171 01:25:11,857 --> 01:25:14,315 Pensé que era la semana que viene, no sé qué me pasó. 1172 01:25:14,398 --> 01:25:18,732 No pasa nada. Al final, fue un embole lo de los talentos, malísimo. 1173 01:25:18,815 --> 01:25:24,107 - Pero yo quería ir a cantar. - No pasa nada, fue cualquier cosa. 1174 01:25:24,190 --> 01:25:27,107 Hagamos una cosa, yo llamo por teléfono en la semana 1175 01:25:27,190 --> 01:25:28,732 y arreglamos un día para que vaya. 1176 01:25:28,773 --> 01:25:30,773 Tranquilo, no pasa nada. 1177 01:25:31,857 --> 01:25:34,565 [Vicky] Decile la verdad, decile lo que me dijiste a mí. 1178 01:25:39,273 --> 01:25:41,565 Estabas anunciado, te estuvo esperando. 1179 01:25:44,732 --> 01:25:45,982 [Manolo] No pasa nada. 1180 01:25:46,065 --> 01:25:47,315 Juguemos un truco. 1181 01:25:48,815 --> 01:25:49,857 Dale. 1182 01:25:56,023 --> 01:25:57,065 Vos sos mesa. 1183 01:25:59,523 --> 01:26:01,232 -¿Yo soy mesa? - Sí, sos mesa. 1184 01:26:08,440 --> 01:26:09,482 Cortás. 1185 01:26:17,190 --> 01:26:18,232 Perdoname. 1186 01:26:19,107 --> 01:26:20,565 No pasa nada. 1187 01:26:20,648 --> 01:26:21,732 Ya está. 1188 01:26:24,148 --> 01:26:25,190 Sos mano. 1189 01:26:28,357 --> 01:26:31,607 [mujer] Ahora Rafael está rindiendo lo que se llama una clase de oposición, 1190 01:26:31,732 --> 01:26:33,232 y después le toca a tu papá. 1191 01:26:33,315 --> 01:26:35,232 Mi papá juntó antecedentes. 1192 01:26:35,315 --> 01:26:38,482 Eso es importante, pero acá gana el concurso quien dé una buena clase. 1193 01:26:38,565 --> 01:26:40,857 Hay que apoyarlo, para eso vinimos. 1194 01:26:40,940 --> 01:26:43,565 Mírenlo, está renervioso. 1195 01:27:00,148 --> 01:27:01,648 Marcelo. 1196 01:27:01,732 --> 01:27:03,065 [casi inaudible] Vamos, con todo. 1197 01:27:04,315 --> 01:27:05,357 Vamos a ver. 1198 01:27:21,523 --> 01:27:23,398 Profesor Pena, 1199 01:27:23,482 --> 01:27:26,440 Sujarchuk está terminando. 1200 01:27:26,523 --> 01:27:28,482 Así que en cinco minutos, ya le toca. 1201 01:27:28,565 --> 01:27:30,898 ¿No se queda a escuchar el final de la clase de Rafael? 1202 01:27:30,982 --> 01:27:33,773 No, ya escuché suficiente. 1203 01:27:36,190 --> 01:27:37,940 Tiene un rival muy duro, Marcelo. 1204 01:27:38,815 --> 01:27:39,815 Sí, lo sé. 1205 01:27:42,565 --> 01:27:45,648 Sea riguroso en la exposición de los contenidos. 1206 01:27:45,732 --> 01:27:51,607 Pero sobre todo, trate de poner en valor el legado de Eduardo Caselli, 1207 01:27:51,732 --> 01:27:53,898 que usted conoce mejor que nadie. 1208 01:27:55,857 --> 01:28:00,523 Hábleles de todos estos años, del esfuerzo que significa 1209 01:28:00,607 --> 01:28:04,857 mantener el nivel de una cátedra en esta bendita facultad. 1210 01:28:06,315 --> 01:28:09,107 Trate de conmover a los jurados. 1211 01:28:10,190 --> 01:28:11,565 Usted me entiende, ¿no? 1212 01:28:13,732 --> 01:28:14,732 Suerte. 1213 01:28:26,523 --> 01:28:27,732 [hombre] Profesor Pena. 1214 01:29:05,315 --> 01:29:07,648 Esta foto me la mandó hace un rato el tipo con el que estoy saliendo, 1215 01:29:07,732 --> 01:29:10,148 el de la aplicación, el que trabaja en el Banco Central. 1216 01:29:10,232 --> 01:29:11,898 ¿Qué son esos camiones de caudales? 1217 01:29:11,982 --> 01:29:16,065 Cuatro de estos están saliendo todas las noches del subsuelo del Banco Central. 1218 01:29:16,148 --> 01:29:20,482 En Ezeiza los esperan aviones de carga. Ya está, se están yendo. 1219 01:29:20,565 --> 01:29:22,732 -¿Quiénes se están yendo? - Los dólares. 1220 01:29:22,815 --> 01:29:26,857 El viernes no queda un solo billete en todo el país. Esto explota. 1221 01:29:27,982 --> 01:29:29,648 Hay que vender. 1222 01:29:29,732 --> 01:29:32,732 Hay que aceptar cualquier oferta por el departamento, 1223 01:29:32,773 --> 01:29:35,815 cualquier cosa va a ser mejor que nada. Yo sé lo que te digo. 1224 01:29:35,898 --> 01:29:37,773 Es gravísimo lo que estás diciendo. 1225 01:29:37,857 --> 01:29:39,398 - Si esto es verdad... - [suena teléfono móvil] 1226 01:29:39,482 --> 01:29:41,857 ...tengo que llamar a un montón de personas. ¡Marcelo, teléfono! 1227 01:29:41,940 --> 01:29:44,982 Ustedes no se van a mudar nunca con esa falta de arrojo que tienen. 1228 01:29:45,065 --> 01:29:47,357 Se van a morir acá, en este departamentito. 1229 01:29:47,440 --> 01:29:49,523 - Rafael. - No lo pienso atender. 1230 01:29:49,607 --> 01:29:52,065 Atendelo, es un colega. ¡No seas infantil! 1231 01:29:52,148 --> 01:29:54,315 - No lo voy a atender. -¿Es el que te ganó el concurso? 1232 01:29:54,398 --> 01:29:56,607 Hola, Rafael. Vicky, ¿cómo estás? 1233 01:29:56,732 --> 01:30:00,023 Marcelo no está, pero yo le paso el mensaje, como en los viejos tiempos. 1234 01:30:00,107 --> 01:30:01,315 [Rafael] Qué hermosa voz. 1235 01:30:01,398 --> 01:30:04,482 Qué divino. Hace mucho que no me decían eso. 1236 01:30:04,565 --> 01:30:07,148 Es una bomba. Sale con Vera Motta, lo vi en la tele. 1237 01:30:07,232 --> 01:30:08,898 Dale, chau. 1238 01:30:08,982 --> 01:30:10,107 -¿Y? -¿Y qué? 1239 01:30:10,190 --> 01:30:11,232 ¿Qué quiere? 1240 01:30:11,315 --> 01:30:13,148 Te espera mañana a la mañana en el café Sócrates. 1241 01:30:13,232 --> 01:30:15,648 - No pienso ir. - [Vicky] Sí vas a ir. 1242 01:30:15,732 --> 01:30:17,440 - Tenés que ir. - Sí, vas a ir. 1243 01:30:17,523 --> 01:30:20,523 Vas a ir y lo vas a felicitar por el resultado del concurso. 1244 01:30:20,607 --> 01:30:22,607 Y vas a escuchar lo que tiene para decirte. 1245 01:30:22,732 --> 01:30:25,148 Y le das esta tarjetita: Daniela Furman Propiedades. 1246 01:30:27,732 --> 01:30:32,065 [hombre en TV] ...la city porteña, donde el dólar no encuentra techo. 1247 01:30:33,565 --> 01:30:35,315 [Rafael] Tuve suerte, Marce. 1248 01:30:35,398 --> 01:30:39,648 Las actas están en el segundo piso, las podés ver. 1249 01:30:39,732 --> 01:30:41,732 Fueron muy laudatorias para ambos. 1250 01:30:43,065 --> 01:30:48,107 Te cité porque quiero proponerte que seas mi adjunto principal. 1251 01:30:49,148 --> 01:30:52,815 Y ojo, no te estoy pidiendo que te adaptes a mi programa. 1252 01:30:52,898 --> 01:30:55,107 Te estoy dando carta blanca para que armes tus contenidos, 1253 01:30:55,190 --> 01:30:57,940 y que el programa de Caselli siga presente. 1254 01:31:01,940 --> 01:31:05,273 - Mirá, yo te agradezco pero... - Ya sé lo que me vas a decir, Marce. 1255 01:31:05,357 --> 01:31:08,940 Yo también perdí concursos, no es el fin del mundo, ¿sabés? 1256 01:31:09,982 --> 01:31:10,982 La idea 1257 01:31:12,315 --> 01:31:15,732 es compartir la materia: Sujarchuk-Pena. 1258 01:31:15,815 --> 01:31:20,023 Y que sea de excelencia el programa, que se comente. 1259 01:31:22,732 --> 01:31:24,232 Te necesito, Marce. 1260 01:31:25,357 --> 01:31:29,232 Estuve viendo la lista de alumnos, el programa... 1261 01:31:29,315 --> 01:31:33,107 Es mucho más de lo que yo pensaba, yo no sé cómo hacía Caselli 1262 01:31:33,190 --> 01:31:36,107 para trabajar con tan pocos docentes, y tanto que hacer. 1263 01:31:37,482 --> 01:31:40,898 Además, el mes que viene, voy a tener que volver a Frankfurt 1264 01:31:40,982 --> 01:31:42,398 a dar un seminario. 1265 01:31:45,190 --> 01:31:47,982 Es un ingreso en euros, vos me entendés. 1266 01:31:53,440 --> 01:31:55,648 Yo creo que podemos hacer un gran equipo. 1267 01:31:57,523 --> 01:31:58,815 Dejámelo pensar. 1268 01:32:00,107 --> 01:32:02,107 [conversación indistinta] 1269 01:32:03,482 --> 01:32:05,732 [hombre] Es una universidad pública, cualquiera puede entrar. 1270 01:32:08,315 --> 01:32:09,232 ¿Qué pasa, chicos? 1271 01:32:09,315 --> 01:32:12,482 Parece que la UBA se declaró en quiebra y no nos dejan pasar. 1272 01:32:12,565 --> 01:32:15,982 -¿Cómo en quiebra? - No sé, señorita. Está cerrado. 1273 01:32:16,065 --> 01:32:17,523 [alumna] Pero tiene que dar una explicación. 1274 01:32:17,607 --> 01:32:20,732 Me avisaron del sindicato esta mañana que la facultad no iba a abrir. 1275 01:32:20,815 --> 01:32:22,648 Un descalabro absoluto. 1276 01:32:22,732 --> 01:32:25,315 Parece que no hay plata para lo que queda del año, 1277 01:32:25,398 --> 01:32:26,815 y que el cierre es por tiempo indefinido. 1278 01:32:26,898 --> 01:32:29,148 Eso es ridículo. Hay que terminar este cuatrimestre, 1279 01:32:29,232 --> 01:32:30,732 tiene que venir el rector y explicar... 1280 01:32:30,815 --> 01:32:32,565 - [Jazmín] Dicen que renunció el rector. -¿Cómo? 1281 01:32:32,648 --> 01:32:34,232 -¿Está confirmado? - [Jazmín] No, eso dicen. 1282 01:32:34,315 --> 01:32:36,398 Profesora, hable fuerte que todes queremos saber qué pasa. 1283 01:32:36,482 --> 01:32:38,523 Es que no sé muy bien qué decirles. 1284 01:32:38,607 --> 01:32:41,773 Hay una cadena de renuncias que no sé cuándo va a terminar. 1285 01:32:41,857 --> 01:32:45,315 No es solo la UBA, están mandando mensajes de todas las provincias. 1286 01:32:45,398 --> 01:32:48,607 Parece que están cerrando todas las universidades nacionales. 1287 01:32:48,732 --> 01:32:49,982 [todos se quejan] 1288 01:32:50,065 --> 01:32:52,148 [Jazmín] Es una locura. 1289 01:32:52,232 --> 01:32:56,065 Escuchen, vengo del rectorado. La situación es muy dramática. 1290 01:32:56,148 --> 01:32:59,482 Parece que cortaron la luz, el gas, en todas las facultades. 1291 01:33:00,440 --> 01:33:03,357 En la radio dicen que hay una corrida cambiaria. 1292 01:33:03,440 --> 01:33:06,398 - Va a haber una conferencia de prensa. - Acá a hay un Tweet del rectorado. 1293 01:33:06,482 --> 01:33:09,815 Dice que el Ministerio de Educación les dijo que no hay más fondos. 1294 01:33:09,898 --> 01:33:13,148 "En este momento, la UBA se ha declarado insolvente, 1295 01:33:13,232 --> 01:33:16,398 va a dejar de pagar salarios y proveedores hasta nuevo aviso". 1296 01:33:16,482 --> 01:33:18,940 ¿Cómo hasta nuevo aviso? Yo le tengo que pagar a la niñera. 1297 01:33:19,023 --> 01:33:22,023 Compañeres, organicémonos. ¡Hagamos un corte de calles! 1298 01:33:22,107 --> 01:33:23,523 [todos concuerdan] 1299 01:33:24,190 --> 01:33:28,273 - [mujer] Vayamos al rectorado. -¿Qué sentido tiene? Renunció el rector. 1300 01:33:28,357 --> 01:33:31,440 ¿Por qué no sacamos los bancos y cortamos la calle? 1301 01:33:31,523 --> 01:33:33,815 Yo propongo lo mismo. Cortar la calle, sacar los bancos, 1302 01:33:33,898 --> 01:33:35,232 y dar una clase pública. 1303 01:33:35,315 --> 01:33:37,440 - Me parece sensato. - [mujer] A mí también. 1304 01:33:37,523 --> 01:33:39,982 - Yo también estoy de acuerdo. -¿Vos, Rafael, qué pensás? 1305 01:33:40,065 --> 01:33:44,232 Yo esperaría a ver si podemos entender mejor el panorama. 1306 01:33:44,315 --> 01:33:47,482 Además, ¿no hay que pedir una autorización para cortar la calle? 1307 01:33:47,565 --> 01:33:49,315 [todos] No... 1308 01:33:49,398 --> 01:33:52,398 [comentarios indistintos] 1309 01:33:58,232 --> 01:34:01,440 ♪ ♪ 1310 01:34:12,482 --> 01:34:13,523 [suena bocina] 1311 01:34:15,232 --> 01:34:18,232 [discusión indistinta] 1312 01:34:27,440 --> 01:34:32,023 Nos quieren hacer creer que la UBA es inviable, 1313 01:34:32,107 --> 01:34:35,982 ¡pero ustedes, nosotros, somos una fortaleza! 1314 01:34:43,732 --> 01:34:47,607 Buenas tardes a todas y a todos. 1315 01:34:47,732 --> 01:34:50,232 Lamento venir a darles una mala noticia. 1316 01:34:51,190 --> 01:34:54,648 Esta mañana, las autoridades de esta institución, 1317 01:34:54,732 --> 01:34:59,482 nos hemos visto sorprendidos por un escenario de catástrofe. 1318 01:35:00,398 --> 01:35:04,898 La UBA está acéfala y en quiebra. 1319 01:35:04,982 --> 01:35:08,148 Hay una decisión política muy consolidada 1320 01:35:08,232 --> 01:35:11,773 de no enviar más partidas de presupuesto. 1321 01:35:11,857 --> 01:35:14,482 Esto quiere decir, que en este momento, 1322 01:35:14,565 --> 01:35:17,357 Puan ha dejado de existir. 1323 01:35:17,440 --> 01:35:18,773 [todos] ¡No! 1324 01:35:18,857 --> 01:35:21,648 Tenemos que prepararnos para una larga lucha. 1325 01:35:21,732 --> 01:35:24,773 Pero no va a ser ni la primera ni la última vez 1326 01:35:24,857 --> 01:35:28,023 que les pongamos el cuerpo a las ideas. 1327 01:35:28,107 --> 01:35:29,482 ¡A resistir! 1328 01:35:39,232 --> 01:35:44,398 Rafael, tenés que hablar vos, sos el titular de cátedra. 1329 01:35:44,482 --> 01:35:45,857 Hablá. 1330 01:35:51,232 --> 01:35:55,107 Para los que no me conocen, soy Rafael Sujarchuk. 1331 01:35:55,190 --> 01:35:59,107 Se suponía que hoy iba a dar mi primera clase 1332 01:35:59,190 --> 01:36:02,732 como titular de la cátedra de Filosofía Política. 1333 01:36:03,815 --> 01:36:07,148 Aunque la facultad esté cerrada, 1334 01:36:07,232 --> 01:36:09,398 la clase la vamos a dar igual. 1335 01:36:13,398 --> 01:36:17,732 Tomemos al pensamiento como un acto de resistencia. 1336 01:36:17,773 --> 01:36:21,273 Vamos a empezar la clase con una pregunta. 1337 01:36:22,398 --> 01:36:23,732 La pregunta es: 1338 01:36:24,732 --> 01:36:28,023 ¿Qué es un pueblo? 1339 01:36:29,107 --> 01:36:31,440 Les pido que se tomen un minuto de silencio... 1340 01:36:31,523 --> 01:36:33,190 [sirena policial acercándose] 1341 01:36:33,273 --> 01:36:36,315 ...para tratar de esbozar una respuesta... 1342 01:36:38,898 --> 01:36:40,023 a esa pregunta. 1343 01:36:41,732 --> 01:36:44,523 - [Rafael] ¿Qué es un pueblo? - [comentario indistinto] 1344 01:36:49,523 --> 01:36:50,523 [Marcelo] Buen día. 1345 01:36:51,815 --> 01:36:53,440 ¿Usted está a cargo del acto? 1346 01:36:53,523 --> 01:36:55,023 No, soy el profesor Marcelo Pena. 1347 01:36:55,107 --> 01:36:59,148 Profesor, necesito que continúe el acto en la vereda, 1348 01:36:59,232 --> 01:37:01,440 así puedo reestablecer la circulación en la calle. 1349 01:37:01,523 --> 01:37:04,565 Disculpe, agente, tiene que comprender que estamos en una situación gravísima. 1350 01:37:04,648 --> 01:37:07,565 [Marcelo] Hay un corte de salarios, no hay autoridad que nos explique. 1351 01:37:07,648 --> 01:37:11,148 Entiendo, pero necesito que continúe el acto en la vereda, 1352 01:37:11,232 --> 01:37:14,065 para que yo pueda reestablecer la circulación de la calle. 1353 01:37:14,148 --> 01:37:17,815 Perfecto. Le pido que me permita comunicar esto a la asamblea. 1354 01:37:19,232 --> 01:37:21,065 ¿Es posible? Perfecto. 1355 01:37:25,440 --> 01:37:26,982 Compañeras, compañeros, 1356 01:37:27,065 --> 01:37:30,732 acá la Policía nos comunica que tenemos que levantar el corte de calle. 1357 01:37:30,815 --> 01:37:32,315 [todos] ¡No! 1358 01:37:33,607 --> 01:37:38,190 Los oficiales acá presentes son trabajadores del Estado como nosotros, 1359 01:37:38,273 --> 01:37:41,648 por eso deben entender que nos debemos un mínimo de solidaridad. 1360 01:37:41,732 --> 01:37:46,898 Le pido a la Policía que nos deje decidir a nosotros, a través del voto asambleario, 1361 01:37:46,982 --> 01:37:50,148 si vamos a levantar de inmediato el corte de calle o no. 1362 01:37:50,232 --> 01:37:52,982 Porque yo no me siento autorizado para levantar el corte. 1363 01:38:00,732 --> 01:38:06,898 Así que les pido, por favor, que con calma, votemos, 1364 01:38:06,982 --> 01:38:09,440 para que el Comisario sepa que esta decisión 1365 01:38:09,523 --> 01:38:11,398 va a ser de toda la comunidad educativa, 1366 01:38:11,482 --> 01:38:13,357 y no solo de un grupo de docentes. 1367 01:38:13,440 --> 01:38:15,607 Entonces pregunto: 1368 01:38:15,732 --> 01:38:18,773 aquellos que están de acuerdo con que levantemos el corte de calle 1369 01:38:18,857 --> 01:38:21,565 y demos la clase pública en la vereda, que alcen la mano. 1370 01:38:26,065 --> 01:38:30,023 A los que estén de acuerdo con que sigamos la clase pública cortando la calle, 1371 01:38:30,107 --> 01:38:33,023 a la espera de una respuesta del gobierno nacional, que levanten la mano. 1372 01:38:37,148 --> 01:38:39,482 [todos coreando] 1373 01:38:41,982 --> 01:38:45,315 ♪ Universidad de los trabajadores ♪ 1374 01:38:45,398 --> 01:38:48,482 ♪ Y al que no le gusta se jode, se jode ♪ 1375 01:38:51,565 --> 01:38:54,523 Yo fui de buena fe pero usted no está usando una lógica... 1376 01:38:54,607 --> 01:38:56,315 Es una decisión de la asamblea, Comisario. 1377 01:38:56,398 --> 01:38:59,190 Sí, la votación sabía cómo iba a salir. Yo le estoy pidiendo... 1378 01:38:59,273 --> 01:39:02,773 [todos coreando] 1379 01:39:02,857 --> 01:39:04,107 Estamos por quedarnos sin trabajo. 1380 01:39:04,190 --> 01:39:05,815 ¿Usted es un trabajador del Estado? No parece... 1381 01:39:18,523 --> 01:39:19,898 [estruendo] 1382 01:39:27,940 --> 01:39:29,107 ¡Marcelo! 1383 01:39:29,190 --> 01:39:30,732 Marce, ¿estás bien? 1384 01:39:30,815 --> 01:39:34,898 [corea protestando, audio amortiguado] 1385 01:39:34,982 --> 01:39:36,982 ♪ ♪ 1386 01:40:09,940 --> 01:40:12,940 ♪ ♪ 1387 01:40:51,982 --> 01:40:54,607 Señor... ¿está seguro de que...? 1388 01:40:55,857 --> 01:40:57,982 [conductor] Va a subir tranquilo, no se preocupe. 1389 01:41:03,065 --> 01:41:05,315 [niño] ¿Usted es el profesor Marcelo Pena? 1390 01:41:05,398 --> 01:41:06,648 Sí, soy yo. 1391 01:41:06,732 --> 01:41:08,232 Pase, lo están esperando. 1392 01:41:14,565 --> 01:41:15,857 Venga, profe. 1393 01:41:20,315 --> 01:41:22,107 - Bienvenido. - Gracias. 1394 01:41:28,398 --> 01:41:33,482 Bueno, profesor, ha llegado el momento de que se presente. 1395 01:41:33,565 --> 01:41:37,440 Pero, ojo, que no nos gustan los aburridos currículums. 1396 01:41:38,273 --> 01:41:44,107 Tal vez nos puede contar algo personal, algo que siembre amistad. 1397 01:41:49,648 --> 01:41:54,565 [en voz baja] Tal vez puede contar alguna anécdota de Puan con Caselli. 1398 01:42:12,232 --> 01:42:13,565 Eh... [carraspea] 1399 01:42:20,607 --> 01:42:24,190 ♪ Turbio fondeadero donde van a recalar ♪ 1400 01:42:26,940 --> 01:42:30,482 ♪ Barcos que en el puerto para siempre han de quedar ♪ 1401 01:42:32,482 --> 01:42:35,982 ♪ Sombras que se arrastran en la noche del dolor ♪ 1402 01:42:37,148 --> 01:42:40,898 ♪ Náufragos del mundo que han perdido el corazón ♪ 1403 01:42:42,065 --> 01:42:45,732 ♪ Puentes y cordajes donde el viento viene a aullar ♪ 1404 01:42:47,398 --> 01:42:50,898 ♪ Barcos carboneros que jamás han de zarpar ♪ 1405 01:42:52,565 --> 01:42:56,065 ♪ Torvo cementerio de las naves que al morir ♪ 1406 01:42:57,648 --> 01:43:01,607 ♪ Sueñan sin embargo que a la mar han de partir ♪ 1407 01:43:03,607 --> 01:43:06,773 ♪ Niebla del Riachuelo ♪ 1408 01:43:06,857 --> 01:43:11,940 ♪ Amarrado al recuerdo yo sigo esperando ♪ 1409 01:43:13,023 --> 01:43:15,898 ♪ Niebla del Riachuelo ♪ 1410 01:43:16,523 --> 01:43:21,273 ♪ De ese amor para siempre me vas alejando ♪ 1411 01:43:22,398 --> 01:43:26,315 ♪ Nunca más volvió, nunca más la vi ♪ 1412 01:43:27,315 --> 01:43:30,898 ♪ Nunca más su voz nombró mi nombre junto a mí ♪ 1413 01:43:31,857 --> 01:43:36,065 ♪ Esa misma voz que dijo adiós ♪ 1414 01:43:39,898 --> 01:43:43,940 ♪ Sueña, marinero, con tu viejo bergantín ♪ 1415 01:43:44,898 --> 01:43:48,315 ♪ Bebe tus nostalgias en el sordo cafetín ♪ 1416 01:43:49,273 --> 01:43:52,815 ♪ Llueve sobre el puerto mientras tanto mi canción ♪ 1417 01:43:53,648 --> 01:43:57,190 ♪ Llueve lentamente sobre tu desolación ♪ 1418 01:43:58,065 --> 01:44:01,482 ♪ Anclas que ya nunca, nunca más han de levar ♪ 1419 01:44:02,273 --> 01:44:05,857 ♪ Bordas de lanchones sin amarras que soltar ♪ 1420 01:44:07,023 --> 01:44:10,732 ♪ Triste caravana sin destino ni ilusión ♪ 1421 01:44:11,773 --> 01:44:15,982 ♪ Como un barco preso en al botella del figón ♪ 1422 01:44:18,273 --> 01:44:20,273 ♪ Niebla del Riachuelo ♪ 1423 01:44:21,482 --> 01:44:26,565 ♪ Amarrado al recuerdo yo sigo esperando ♪ 1424 01:44:28,107 --> 01:44:29,940 ♪ Niebla del Riachuelo ♪ 1425 01:44:30,898 --> 01:44:35,148 ♪ De ese amor para siempre me vas alejando ♪ 1426 01:44:36,732 --> 01:44:40,107 ♪ Nunca más volvió, nunca más la vi ♪ 1427 01:44:40,898 --> 01:44:44,482 ♪ Nunca más su voz nombró mi nombre junto a mí ♪ 1428 01:44:46,440 --> 01:44:53,357 ♪ Esa misma voz que dijo... adiós ♪