1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,159 --> 00:00:50,960 STARING AT STRANGERS 4 00:01:00,960 --> 00:01:03,159 Everyone on my mark. 5 00:01:03,240 --> 00:01:06,959 When you see the laugh prompt, everyone laugh together. 6 00:01:07,040 --> 00:01:10,239 Same for the applause prompt, applaud together. 7 00:01:10,319 --> 00:01:14,760 Understood? All cell phones on silent. 8 00:01:15,959 --> 00:01:18,319 Take your seats. Places, everyone! 9 00:01:18,640 --> 00:01:20,400 Everyone, find your seats. 10 00:01:20,480 --> 00:01:24,560 There will be a bathroom break. For now, everyone to their seats. 11 00:01:24,640 --> 00:01:25,560 All quiet. 12 00:01:26,239 --> 00:01:27,560 We're about to start. 13 00:01:27,640 --> 00:01:30,280 Hello. Yes, Juanjo, what is it? 14 00:01:31,400 --> 00:01:33,519 Last touchups for makeup. 15 00:01:33,599 --> 00:01:34,799 Sound is ready. 16 00:01:35,280 --> 00:01:36,920 OK, on your word. 17 00:01:40,000 --> 00:01:42,319 Good to go. We're on in 20. 18 00:01:45,480 --> 00:01:48,480 If my dad could see me here, he'd die of shame. 19 00:01:49,159 --> 00:01:50,079 Why's that? 20 00:01:51,200 --> 00:01:53,000 He thought this was trash TV. 21 00:01:54,040 --> 00:01:56,120 He liked watching Iñaki Gabilondo. 22 00:01:57,239 --> 00:01:58,280 That's for sure. 23 00:02:02,480 --> 00:02:03,599 I see... 24 00:02:05,359 --> 00:02:09,120 Iñaki couldn't make it. You'll have to settle for me. 25 00:02:09,199 --> 00:02:10,159 All right? 26 00:02:13,199 --> 00:02:14,919 Five... four... 27 00:02:16,439 --> 00:02:19,039 Here's your host, Sergio O'Kane! 28 00:02:24,599 --> 00:02:25,520 Good evening. 29 00:02:26,000 --> 00:02:29,400 Tonight, we have with us a very special guest. 30 00:02:31,240 --> 00:02:34,319 Welcome, Damián. I'm glad you could join us. 31 00:02:35,360 --> 00:02:38,000 Thank you very much. I'm glad to be here. 32 00:02:38,520 --> 00:02:42,360 Are you prepared to tell the whole truth and nothing but the truth? 33 00:02:47,599 --> 00:02:51,520 Coming to work that day, you had no idea what was in store? 34 00:02:52,120 --> 00:02:53,639 No idea. 35 00:02:55,000 --> 00:02:56,960 How long had you been working there? 36 00:02:58,000 --> 00:02:58,919 Twenty years. 37 00:03:01,479 --> 00:03:03,039 Almost half my life. 38 00:03:04,879 --> 00:03:07,240 I started very young as an apprentice. 39 00:03:07,680 --> 00:03:10,159 My dad was disappointed I didn't go to college 40 00:03:10,240 --> 00:03:12,719 but to technical school instead. 41 00:03:13,159 --> 00:03:16,439 I was always skilled with my hands, so that's what I did. 42 00:03:35,240 --> 00:03:36,639 Hey, pal! Thanks. 43 00:04:05,000 --> 00:04:06,439 What is consciousness? 44 00:04:07,280 --> 00:04:12,560 It's powered by the mind, evolution's greatest invention... 45 00:04:16,839 --> 00:04:20,040 Damián? Can I see you in my office? 46 00:04:21,279 --> 00:04:23,040 - Let me finish this. - No. 47 00:04:23,639 --> 00:04:24,839 Now, please. 48 00:05:20,319 --> 00:05:22,240 Damián, what happened? 49 00:05:25,959 --> 00:05:26,920 Damián? 50 00:05:58,360 --> 00:05:59,759 What the fuck? 51 00:05:59,839 --> 00:06:00,759 Damián! 52 00:06:02,519 --> 00:06:03,480 Come back here! 53 00:06:06,879 --> 00:06:07,959 Where are you going? 54 00:06:09,240 --> 00:06:10,160 Come back here! 55 00:06:11,160 --> 00:06:12,079 Damián! 56 00:06:16,360 --> 00:06:17,560 Come on, man! 57 00:06:24,759 --> 00:06:26,879 Damián! Come back! What the hell? 58 00:07:02,439 --> 00:07:04,519 - Who's got it? - Me. 59 00:07:05,120 --> 00:07:06,759 You sure? Knowing you... 60 00:07:06,839 --> 00:07:08,399 Yeah, come on. 61 00:07:16,519 --> 00:07:17,600 Wait, take that. 62 00:07:17,680 --> 00:07:20,839 Let's tape the doors so they don't open up on us. 63 00:07:24,800 --> 00:07:26,600 Can't we dismantle it for the haul? 64 00:07:26,680 --> 00:07:29,519 It's too old, we couldn't put it back together. 65 00:07:29,600 --> 00:07:30,639 It's heavy as shit. 66 00:07:30,720 --> 00:07:33,240 It's solid wood, real wood from the old days. 67 00:07:38,040 --> 00:07:39,160 Let's head out. 68 00:08:22,040 --> 00:08:24,680 Wait here, I'll close the gate and be right there. 69 00:08:36,440 --> 00:08:38,039 OK, let's do this. 70 00:08:40,960 --> 00:08:42,480 I'll grab here. 71 00:08:43,519 --> 00:08:45,600 - Be careful with it. - Of course. 72 00:08:46,559 --> 00:08:48,159 You grab there. 73 00:08:48,240 --> 00:08:50,399 OK, big lift on the count of three. 74 00:08:50,840 --> 00:08:52,840 One, two, three... 75 00:08:55,240 --> 00:08:56,960 Wait, put it on its side. 76 00:08:59,320 --> 00:09:01,080 - Like this. - Got it. 77 00:09:02,240 --> 00:09:04,200 On its side, hold it. 78 00:09:06,639 --> 00:09:07,919 I got it. 79 00:09:09,919 --> 00:09:11,120 A bit more. 80 00:09:17,480 --> 00:09:19,399 It's going to break in two... 81 00:09:22,840 --> 00:09:25,159 - Don't let up. - I got it. 82 00:09:30,399 --> 00:09:32,039 We're clear. 83 00:09:32,120 --> 00:09:33,639 This way. 84 00:09:34,480 --> 00:09:36,240 - Is there a wider door? - No. 85 00:09:36,600 --> 00:09:37,919 Let's go in! 86 00:09:38,720 --> 00:09:43,039 Watch the corners. Follow me, it's going upstairs. 87 00:09:43,120 --> 00:09:44,519 Keep it coming. 88 00:09:44,600 --> 00:09:46,159 Let's take the doors off... 89 00:09:57,600 --> 00:09:59,919 You can set it in front of the other closet. 90 00:10:00,240 --> 00:10:02,159 - In front of this? - Yup, thanks. 91 00:10:03,840 --> 00:10:05,720 OK, down, down. 92 00:10:11,200 --> 00:10:12,440 There. 93 00:10:15,399 --> 00:10:18,080 Thanks, can I get you anything? 94 00:10:18,720 --> 00:10:20,840 - Sure, thanks. - Follow me downstairs. 95 00:10:24,159 --> 00:10:26,840 - That was heavy. - Yeah, but we did it. 96 00:11:33,679 --> 00:11:36,080 - Thank you. - No problem. 97 00:11:36,480 --> 00:11:37,519 Take care. 98 00:12:27,519 --> 00:12:28,440 Hello? 99 00:12:30,960 --> 00:12:32,120 Hey! 100 00:12:44,120 --> 00:12:45,960 - It came. - Great. 101 00:12:48,399 --> 00:12:52,720 You want it there? Not somewhere where it won't block the other closet? 102 00:12:53,720 --> 00:12:54,840 No... 103 00:12:56,000 --> 00:12:57,519 We already discussed this. 104 00:12:57,879 --> 00:13:00,960 It's just that it's blocking an entire closet 105 00:13:01,039 --> 00:13:02,639 that we can't use now. 106 00:13:04,320 --> 00:13:06,960 We have plenty of space in the house. 107 00:13:09,480 --> 00:13:10,679 You don't like it. 108 00:13:13,360 --> 00:13:16,799 I do, or I don't know. I just don't see the point. 109 00:13:22,399 --> 00:13:24,080 Hello, anybody home? 110 00:13:24,159 --> 00:13:25,519 Hi, we're up here! 111 00:13:34,279 --> 00:13:35,200 Jesus! 112 00:13:36,240 --> 00:13:37,879 - Like out of a movie. - Yeah. 113 00:13:38,480 --> 00:13:39,799 A horror movie. 114 00:13:40,679 --> 00:13:41,600 Dad... 115 00:13:43,799 --> 00:13:44,840 It's just a joke... 116 00:13:47,279 --> 00:13:48,879 Wasn't it a joke, María? 117 00:13:50,039 --> 00:13:52,679 María? Put the phone away. 118 00:13:52,759 --> 00:13:55,679 Yes, it was a joke. The wardrobe is nice. 119 00:13:57,480 --> 00:14:01,120 I was only thinking maybe it's not your grandfather's, 120 00:14:01,200 --> 00:14:04,000 just a wardrobe that looks like it. 121 00:14:05,879 --> 00:14:06,799 No. 122 00:14:08,080 --> 00:14:09,559 María, look. 123 00:14:13,360 --> 00:14:14,679 See these marks? 124 00:14:14,759 --> 00:14:18,279 Those are my height measurements from age five to ten. 125 00:14:20,960 --> 00:14:23,120 What are these other ones? 126 00:14:23,639 --> 00:14:24,759 Those are... 127 00:14:26,240 --> 00:14:27,720 For my brother Jorge. 128 00:14:33,759 --> 00:14:35,440 I'll start dinner. 129 00:14:57,240 --> 00:14:58,759 Let's stop there, Damián, 130 00:14:59,720 --> 00:15:01,360 to ask one glaring question. 131 00:15:02,720 --> 00:15:06,399 What were you feeling then, hidden under the bed? 132 00:15:10,399 --> 00:15:11,759 I think I was curious. 133 00:15:14,320 --> 00:15:18,360 What I heard piqued my interest... 134 00:15:18,679 --> 00:15:20,879 In the two of them or just her? 135 00:15:23,720 --> 00:15:25,320 Yeah, more so about her. 136 00:15:26,679 --> 00:15:27,919 Why? 137 00:15:29,279 --> 00:15:32,200 Why take interest in any one person over another? 138 00:15:32,279 --> 00:15:33,519 I don't know. 139 00:15:34,480 --> 00:15:36,000 In a way, it was like... 140 00:15:37,039 --> 00:15:38,799 I already knew her. 141 00:15:39,320 --> 00:15:40,240 OK... 142 00:15:44,639 --> 00:15:46,480 I saw my psychiatrist today. 143 00:15:46,799 --> 00:15:47,799 Oh, yeah? 144 00:15:48,720 --> 00:15:49,639 And? 145 00:15:50,159 --> 00:15:51,600 She changed my medication. 146 00:15:53,600 --> 00:15:54,759 That's good, right? 147 00:16:05,799 --> 00:16:08,039 You don't care about what I'm saying. 148 00:16:08,120 --> 00:16:09,440 Yes, of course I do. 149 00:16:10,159 --> 00:16:12,639 Medication... what did she say? 150 00:16:13,799 --> 00:16:15,720 It doesn't matter. Good night. 151 00:16:17,399 --> 00:16:18,360 Good night. 152 00:21:00,319 --> 00:21:02,480 - Can you go wake María? - Yeah. 153 00:21:11,119 --> 00:21:13,000 María, time to wake up. 154 00:21:45,319 --> 00:21:46,240 Hurry up, María. 155 00:21:58,279 --> 00:21:59,359 See you later. 156 00:22:06,680 --> 00:22:08,680 - María, hurry. - Coming. 157 00:25:55,480 --> 00:25:58,079 Seriously? You did the dishes? 158 00:25:58,559 --> 00:25:59,480 Yeah. 159 00:25:59,839 --> 00:26:02,680 There was a dishwasher, but I like washing dishes. 160 00:26:04,559 --> 00:26:06,519 It helps me clear my mind. 161 00:26:06,920 --> 00:26:10,359 You're a bit... deep, aren't you? 162 00:26:13,400 --> 00:26:17,920 I don't know, but doing the dishes calmed me down. 163 00:26:18,960 --> 00:26:21,640 - Gave me peace of mind. - Peace of mind. 164 00:26:22,039 --> 00:26:23,480 Yup... 165 00:30:05,519 --> 00:30:06,440 Hello? 166 00:30:08,039 --> 00:30:08,960 Fede? 167 00:30:10,599 --> 00:30:11,559 María? 168 00:31:02,720 --> 00:31:04,240 What are you thinking about? 169 00:31:05,799 --> 00:31:07,759 About how her hand... 170 00:31:08,440 --> 00:31:11,759 was mere inches from me... 171 00:31:13,640 --> 00:31:14,799 but actually, 172 00:31:17,200 --> 00:31:19,359 we were in different dimensions. 173 00:31:21,359 --> 00:31:23,440 So close, yet so distant. 174 00:31:24,680 --> 00:31:29,720 I almost felt like I was invisible in a way. 175 00:31:31,400 --> 00:31:32,319 Invisible. 176 00:31:33,160 --> 00:31:34,079 It's like God, 177 00:31:34,480 --> 00:31:37,160 or call it what you want, I'm an atheist, 178 00:31:38,119 --> 00:31:42,240 was there behind a thin veil the way I was behind a thin veil. 179 00:31:45,559 --> 00:31:48,000 How did that strange idea come to you? 180 00:31:48,519 --> 00:31:50,519 I don't know, just suddenly... 181 00:31:51,680 --> 00:31:54,000 I felt like what was happening... 182 00:31:55,599 --> 00:31:58,359 everything I was doing, was for a reason. 183 00:31:59,000 --> 00:32:00,359 It wasn't a coincidence. 184 00:32:02,680 --> 00:32:04,519 And I also felt 185 00:32:04,599 --> 00:32:07,599 that we couldn't see it as we were in the same reality, 186 00:32:07,680 --> 00:32:11,039 but someone in another reality, on the other side of the veil, 187 00:32:11,519 --> 00:32:15,000 could see clearly where everything was leading. 188 00:32:16,880 --> 00:32:17,799 Hello? 189 00:32:18,480 --> 00:32:19,440 Hi. 190 00:32:33,000 --> 00:32:33,920 Fede? 191 00:32:35,119 --> 00:32:37,400 Did you stop by the house this morning? 192 00:32:38,519 --> 00:32:39,480 No, why? 193 00:32:40,319 --> 00:32:43,440 I thought we'd left the dishes dirty, but they're clean. 194 00:32:44,079 --> 00:32:45,359 Must've been María. 195 00:32:46,000 --> 00:32:46,920 María? 196 00:32:48,759 --> 00:32:50,480 Maybe she came home. 197 00:32:51,599 --> 00:32:53,279 But doing dishes? 198 00:32:54,039 --> 00:32:55,079 Not a chance. 199 00:32:59,640 --> 00:33:00,559 It wasn't you? 200 00:33:01,759 --> 00:33:04,400 - I would remember. - I know. 201 00:33:05,079 --> 00:33:11,000 But seeing as... the doctor said a side effect is memory loss... 202 00:33:11,079 --> 00:33:14,839 Stroke and heart attack are also potential side effects, 203 00:33:14,920 --> 00:33:16,519 but highly unlikely. 204 00:33:16,599 --> 00:33:17,920 Nonetheless possible. 205 00:33:18,960 --> 00:33:19,880 Right? 206 00:33:24,799 --> 00:33:25,720 Lucía? 207 00:33:30,119 --> 00:33:31,720 Hello? Anyone home? 208 00:33:32,519 --> 00:33:33,440 Hi! 209 00:33:34,559 --> 00:33:37,599 Does she seem a bit... odd lately? 210 00:33:37,680 --> 00:33:38,599 As in? 211 00:33:39,519 --> 00:33:41,599 Odd, tense, anxious... odd. 212 00:33:42,400 --> 00:33:44,720 She's a teenager, what do you expect? 213 00:33:45,519 --> 00:33:46,440 Odd... 214 00:33:49,680 --> 00:33:51,240 A question from our audience. 215 00:33:51,920 --> 00:33:53,440 No one noticed your absence? 216 00:33:54,160 --> 00:33:56,839 Someone who might worry where you were? 217 00:33:58,599 --> 00:34:01,400 No, my parents died years ago 218 00:34:01,480 --> 00:34:02,880 and I'm an only child. 219 00:34:03,799 --> 00:34:05,440 Maybe a friend or... 220 00:34:06,680 --> 00:34:09,119 No, I didn't have friends... 221 00:34:10,400 --> 00:34:11,920 You didn't have friends. 222 00:34:13,239 --> 00:34:14,320 Acquaintances, yes. 223 00:34:15,719 --> 00:34:17,840 That's all friends are, in truth. 224 00:34:17,920 --> 00:34:19,679 Though no one would admit that. 225 00:34:20,639 --> 00:34:23,079 You were completely alone in the world. 226 00:34:23,159 --> 00:34:24,679 You had no one. 227 00:34:25,079 --> 00:34:28,639 - Did you feel claustrophobic? - Quite the contrary. 228 00:34:30,159 --> 00:34:31,880 I'd never felt so... 229 00:34:34,320 --> 00:34:39,519 It was like being in a... deep-sea trench or... 230 00:34:41,840 --> 00:34:45,440 Or inside of a spaceship... headed to Mars, 231 00:34:45,519 --> 00:34:47,639 completely cut off from Earth. 232 00:34:48,760 --> 00:34:51,159 - Must've been hard. - Not at all. 233 00:34:54,079 --> 00:34:56,639 That's what comforted me throughout the night. 234 00:34:56,719 --> 00:34:58,199 - Really? - Yeah. 235 00:34:58,280 --> 00:35:00,679 The idea of voyaging to Mars? 236 00:35:02,440 --> 00:35:05,079 To do what on Mars? To meet people? 237 00:35:10,559 --> 00:35:13,000 No, I knew enough people on Earth. 238 00:35:13,079 --> 00:35:16,440 I was going to Mars to escape having to deal with them. 239 00:35:20,199 --> 00:35:21,119 Sure. 240 00:35:22,840 --> 00:35:25,960 So you thought you would just live in the house, 241 00:35:26,039 --> 00:35:27,400 and that'd be that? 242 00:35:29,239 --> 00:35:30,840 I wasn't thinking anything. 243 00:35:31,320 --> 00:35:35,280 All I know is those were the happiest days of my life. 244 00:37:36,599 --> 00:37:38,480 - Let's go, María. - Yeah. 245 00:37:55,960 --> 00:38:00,719 So, you've dedicated your whole life to studying the mind. 246 00:38:00,800 --> 00:38:01,880 That's right, Iñaki. 247 00:38:01,960 --> 00:38:05,400 When I was little, I read my dad's psychology books. 248 00:38:05,480 --> 00:38:07,599 He was the town doctor. 249 00:38:07,679 --> 00:38:10,840 It's fascinating how certain people 250 00:38:10,920 --> 00:38:14,119 feel called to their professions from a young age, 251 00:38:14,199 --> 00:38:18,400 as if it were innate, a kind of inner calling. 252 00:38:18,880 --> 00:38:21,000 Is that happened with you? 253 00:40:20,280 --> 00:40:21,599 Close call. 254 00:40:21,679 --> 00:40:22,639 Damián. 255 00:40:24,360 --> 00:40:27,039 I suppose she thought she'd imagined it, 256 00:40:27,559 --> 00:40:28,800 that it was an illusion 257 00:40:28,880 --> 00:40:32,000 or that she was in a dream state, I don't know. 258 00:40:32,559 --> 00:40:36,239 Were you getting too comfortable? You almost got caught. 259 00:40:38,400 --> 00:40:39,320 No. 260 00:40:40,079 --> 00:40:43,039 I knew their routine and schedules by heart. 261 00:40:44,079 --> 00:40:46,880 - Only weekends were complicated. - Why? 262 00:40:47,400 --> 00:40:51,159 Because they'd have company over and I couldn't go out. 263 00:40:53,039 --> 00:40:54,119 Hi, Mom. 264 00:40:59,280 --> 00:41:01,280 I have to tell you about something, 265 00:41:03,440 --> 00:41:04,920 but it's a little strange. 266 00:41:06,880 --> 00:41:09,280 No, it's a not a bad thing. 267 00:41:09,360 --> 00:41:11,719 Nothing's wrong, it's just strange. 268 00:41:16,119 --> 00:41:17,440 How do I say this... 269 00:41:19,519 --> 00:41:22,000 Ever since grandpa's wardrobe came... 270 00:41:23,639 --> 00:41:24,800 I've felt... 271 00:41:27,360 --> 00:41:28,599 a presence. 272 00:41:33,559 --> 00:41:34,599 And... 273 00:41:35,280 --> 00:41:36,880 I don't know, like... 274 00:41:36,960 --> 00:41:39,960 the dishes get done, the beds get made. 275 00:41:40,039 --> 00:41:41,960 The house gets tidied up. 276 00:41:46,760 --> 00:41:48,239 You know what... 277 00:41:49,480 --> 00:41:51,920 I'm fine, I think it's just fatigue. 278 00:41:52,320 --> 00:41:53,599 That's all it is. 279 00:41:54,000 --> 00:41:57,280 Plus, I've been reading grandpa's old books, 280 00:41:57,360 --> 00:41:58,519 and, you know... 281 00:42:02,760 --> 00:42:05,400 Throw them away? They have emotional value. 282 00:42:48,679 --> 00:42:52,840 That was when your relationship with Lucía changed. 283 00:42:53,480 --> 00:42:54,599 Right? 284 00:42:54,679 --> 00:42:57,280 For both of you, the relationship got a bit... 285 00:42:58,119 --> 00:42:59,199 deeper. 286 00:43:00,960 --> 00:43:04,239 That's a private matter I don't wish to talk about. 287 00:43:04,320 --> 00:43:07,000 You discovered something about her then, right? 288 00:43:07,079 --> 00:43:08,079 Fine then. 289 00:43:09,480 --> 00:43:10,400 Damián... 290 00:43:11,000 --> 00:43:12,239 The whole truth. 291 00:43:16,400 --> 00:43:18,599 Yes, I discovered something about her. 292 00:43:19,239 --> 00:43:24,679 And that something, as far as we can tell, involved this wardrobe. 293 00:43:29,239 --> 00:43:33,440 We got a hold of a piece of paper that Damián came across 294 00:43:34,280 --> 00:43:39,559 stating that Lucía as a child played inside this wardrobe 295 00:43:39,639 --> 00:43:41,599 with her twin brother, Jorge. 296 00:43:42,239 --> 00:43:44,039 What was their game? Well... 297 00:43:44,719 --> 00:43:46,159 They would get naked 298 00:43:46,239 --> 00:43:49,280 and pretend to climb back into their mother's womb. 299 00:43:50,679 --> 00:43:53,480 That is, until Jorge died tragically 300 00:43:53,559 --> 00:43:56,000 from an allergic reaction at age seven. 301 00:44:00,480 --> 00:44:04,199 Then strange things began to happen. 302 00:44:05,920 --> 00:44:09,559 Things that got put inside the wardrobe would disappear. 303 00:44:11,960 --> 00:44:14,800 Eggs, rabbits, a chicken... 304 00:44:16,480 --> 00:44:19,960 all things that were edible, but the grandfather 305 00:44:20,480 --> 00:44:24,199 claimed they were simply vanishing inside the magic wardrobe. 306 00:44:25,920 --> 00:44:29,239 He told her that the things that disappeared within 307 00:44:29,320 --> 00:44:31,800 would one day return. 308 00:44:33,519 --> 00:44:37,280 So Lucía continued to play in the wardrobe, 309 00:44:37,360 --> 00:44:40,039 hoping to one day find her brother there. 310 00:44:42,880 --> 00:44:47,199 After inheriting the grandfather's house, she wanted to get the wardrobe back. 311 00:44:47,280 --> 00:44:52,320 Now, isn't it quite a coincidence that she found the exact wardrobe? 312 00:44:54,599 --> 00:44:56,400 I have wondered... 313 00:44:56,480 --> 00:44:58,760 Yes, tell me. What did you wonder? 314 00:44:59,800 --> 00:45:00,880 Just that... 315 00:45:02,400 --> 00:45:06,119 her brother Jorge may have had a hand in its recovery, 316 00:45:07,239 --> 00:45:09,119 and in putting me inside it. 317 00:45:09,440 --> 00:45:10,480 OK... 318 00:45:10,559 --> 00:45:14,519 As if we, the living, were instruments of the dead. 319 00:45:15,800 --> 00:45:20,000 Not all living people, only those with... extrasensory perception. 320 00:45:21,679 --> 00:45:23,719 - Such as yourself. - Correct. 321 00:45:24,679 --> 00:45:26,800 And something else occurred to me. 322 00:45:28,320 --> 00:45:30,719 Fede and their daughter 323 00:45:30,800 --> 00:45:35,559 thought that the dishes and the cleaning were being done by Lucía. 324 00:45:35,639 --> 00:45:39,400 Lucía knew it wasn't her, why didn't she say so? 325 00:45:40,960 --> 00:45:43,239 Why do you think she didn't say so? 326 00:45:44,920 --> 00:45:47,280 I think she didn't say anything because... 327 00:45:50,320 --> 00:45:53,280 she didn't want to share me with anyone else. 328 00:45:54,079 --> 00:45:56,599 She didn't want to share you with anyone. 329 00:45:57,800 --> 00:46:01,199 She became your accomplice. 330 00:46:01,920 --> 00:46:02,840 Is that it? 331 00:46:40,360 --> 00:46:41,320 Who are you? 332 00:46:44,440 --> 00:46:45,360 Is it you? 333 00:46:47,679 --> 00:46:48,599 Jorge? 334 00:46:51,440 --> 00:46:52,639 Why are you here? 335 00:46:57,800 --> 00:47:02,039 When I first felt your presence, I thought I was losing my mind. 336 00:47:04,800 --> 00:47:07,519 I thought part of me was doing the housework 337 00:47:07,599 --> 00:47:10,840 so the other part of me could believe it was a ghost. 338 00:47:14,480 --> 00:47:15,519 But not anymore. 339 00:47:19,760 --> 00:47:21,079 I know you're here. 340 00:48:07,480 --> 00:48:09,559 Was that you? Tell me if it was. 341 00:48:14,159 --> 00:48:15,079 Please. 342 00:48:19,559 --> 00:48:21,480 This is very moving, 343 00:48:21,960 --> 00:48:24,679 but I'm being told we have to cut to commercial. 344 00:48:25,079 --> 00:48:27,119 We'll be right back. 345 00:48:31,639 --> 00:48:32,960 OK, we're off. 346 00:48:34,400 --> 00:48:35,960 Hi, what is it, Juanjo? 347 00:48:36,920 --> 00:48:39,159 Yeah, I know, I know... 348 00:48:39,239 --> 00:48:41,079 We're five minutes out! 349 00:48:41,159 --> 00:48:44,280 If you need to use restrooms, it's now or never. 350 00:48:44,360 --> 00:48:47,199 Mind the mic while talking, don't forget it's there. 351 00:48:47,719 --> 00:48:48,639 OK. 352 00:48:50,079 --> 00:48:52,599 Sergio, can I say something? 353 00:48:56,440 --> 00:48:57,360 Go ahead. 354 00:48:57,760 --> 00:49:00,119 I don't want to talk about Lucía anymore. 355 00:49:01,679 --> 00:49:02,599 Why's that? 356 00:49:02,960 --> 00:49:06,760 We agreed this wouldn't get too personal. 357 00:49:06,840 --> 00:49:07,760 And... 358 00:49:09,000 --> 00:49:10,360 OK, OK... 359 00:49:11,599 --> 00:49:15,559 But it's like this, Damián, you don't make the rules on my show. 360 00:49:15,639 --> 00:49:17,719 I made them long before you got here. 361 00:49:18,199 --> 00:49:20,719 Plus, I'm hearing our viewership is down. 362 00:49:20,800 --> 00:49:23,159 We're at risk of getting canceled. 363 00:49:23,519 --> 00:49:24,760 You promised me... 364 00:49:24,840 --> 00:49:28,679 Key word promised, past tense. That was then, Damián. 365 00:49:29,039 --> 00:49:31,440 Listen, you're doing fucking great. 366 00:49:31,519 --> 00:49:33,599 You're made for television. 367 00:49:34,039 --> 00:49:38,159 You are. Look, we have a surprise for you. 368 00:49:39,039 --> 00:49:41,920 Listen, you'll love it. 369 00:49:42,800 --> 00:49:46,920 - Trust me, you will. - I don't like surprises... 370 00:49:53,800 --> 00:49:55,639 Make it quick, we have to hurry. 371 00:49:55,719 --> 00:49:57,760 It's just skipping school, María. 372 00:49:58,480 --> 00:50:00,800 What if my parents come home? 373 00:50:00,880 --> 00:50:02,599 Don't they work until 7 p.m.? 374 00:50:03,199 --> 00:50:04,960 - Yeah. - Well? 375 00:50:14,079 --> 00:50:16,280 I'm sorry, but they need it now. 376 00:50:16,800 --> 00:50:20,519 Or they'll cut off my balls. These guys don't fuck around. 377 00:50:20,599 --> 00:50:21,519 Here. 378 00:50:28,480 --> 00:50:29,559 Take it all. 379 00:50:31,360 --> 00:50:34,440 - No, just another week. - No fucking way. 380 00:50:34,519 --> 00:50:37,360 - The last favor I'll ask. - No, I told you. 381 00:50:37,440 --> 00:50:39,840 What's it matter? I'm taking half. 382 00:50:41,360 --> 00:50:43,440 What will I say if I get caught? 383 00:50:43,519 --> 00:50:47,360 Fuck your parents, María. You said they don't give a damn. 384 00:50:47,920 --> 00:50:49,360 - It's just... - What? 385 00:50:49,960 --> 00:50:51,000 What's wrong? 386 00:50:52,760 --> 00:50:54,280 - Are you scared? - No. 387 00:50:56,159 --> 00:50:57,079 You are. 388 00:50:57,920 --> 00:50:59,320 You're shitting yourself. 389 00:51:00,760 --> 00:51:01,679 Why? 390 00:51:02,960 --> 00:51:04,400 You don't have to be scared. 391 00:51:06,239 --> 00:51:07,159 What's wrong? 392 00:51:08,239 --> 00:51:09,159 Raúl. 393 00:51:10,679 --> 00:51:12,400 What are you scared of, María? 394 00:51:15,159 --> 00:51:16,800 - OK, fine. - That's good. 395 00:51:19,000 --> 00:51:20,320 - What are you doing? - Cutting it. 396 00:51:20,400 --> 00:51:22,960 Not right here. In my bedroom. 397 00:51:23,039 --> 00:51:24,119 In your room? 398 00:51:25,159 --> 00:51:26,079 OK. 399 00:51:37,159 --> 00:51:38,199 What's wrong? 400 00:51:39,639 --> 00:51:40,719 What are you doing? 401 00:51:41,639 --> 00:51:44,760 - Do you mind if I film you? - I'd rather you didn't. 402 00:51:44,840 --> 00:51:46,880 - Why not? - Not today, please. 403 00:52:00,239 --> 00:52:01,599 I'm not sure, Raúl. 404 00:52:02,039 --> 00:52:04,159 - Why? What's wrong? - I don't know. 405 00:52:04,559 --> 00:52:05,719 Chill out. 406 00:52:06,199 --> 00:52:07,360 It's fine. 407 00:52:11,800 --> 00:52:13,360 - So what? - Raúl, stop! 408 00:52:14,559 --> 00:52:16,800 - Don't you like it? - Please, stop. 409 00:52:17,480 --> 00:52:21,000 - Don't lie, I know you like it. - Raúl, really, stop. 410 00:52:27,079 --> 00:52:28,079 Stop. 411 00:52:29,719 --> 00:52:32,880 - What's wrong? - Christ, Raúl. Stop it. 412 00:52:41,079 --> 00:52:43,119 I know what you were thinking. 413 00:52:43,760 --> 00:52:46,440 Had you intervened, they'd have found you out. 414 00:52:47,280 --> 00:52:49,679 I replayed that situation over and over. 415 00:52:50,559 --> 00:52:54,199 Each time, I saw myself doing something different. 416 00:52:54,280 --> 00:52:55,840 Different? How so? 417 00:52:57,320 --> 00:52:59,360 Maybe kicking the guy's ass. 418 00:52:59,440 --> 00:53:00,400 But in reality... 419 00:53:01,880 --> 00:53:03,239 you did nothing. 420 00:53:07,079 --> 00:53:08,159 But I... 421 00:53:10,440 --> 00:53:11,400 I'm a good person. 422 00:53:12,599 --> 00:53:13,760 I don't doubt that. 423 00:53:19,199 --> 00:53:22,639 Being a good person is what's cut me off from the world. 424 00:53:24,840 --> 00:53:26,679 Good nature drives people away? 425 00:53:27,039 --> 00:53:28,079 Yes. 426 00:53:28,159 --> 00:53:29,239 Of course. 427 00:53:29,320 --> 00:53:31,280 Do you believe the world is evil? 428 00:54:34,519 --> 00:54:36,199 Tell me if you like it, OK? 429 00:54:36,760 --> 00:54:38,199 Tell me what you like. 430 00:54:40,559 --> 00:54:42,880 This is what you wanted to see, right? 431 00:54:43,920 --> 00:54:45,280 Like it like this? 432 00:54:47,119 --> 00:54:48,360 Tell me, please. 433 00:54:52,159 --> 00:54:53,320 Mom, have you seen it? 434 00:54:53,400 --> 00:54:54,679 - What? - My phone. 435 00:54:54,760 --> 00:54:56,840 No, let's go, we'll be late. 436 00:54:56,920 --> 00:54:59,159 - María, let's go. - Just a second! 437 00:54:59,239 --> 00:55:02,480 - You don't need your phone. - I just had it. 438 00:55:02,559 --> 00:55:03,480 Bye. 439 00:55:04,920 --> 00:55:05,920 Be back later. 440 00:55:09,159 --> 00:55:10,400 I'm going downstairs. 441 00:55:11,239 --> 00:55:12,760 - Come on, María. - My phone! 442 00:55:12,840 --> 00:55:14,880 I'm sure you put it in your backpack. 443 00:56:09,039 --> 00:56:15,079 Even more dangerous are spiders that nest underground. 444 00:56:15,159 --> 00:56:18,559 They can mime and camouflage masterfully 445 00:56:18,639 --> 00:56:20,559 to lure prey unlike any other 446 00:56:20,639 --> 00:56:24,000 with their fast reflexes, powerful fangs, and venom. 447 00:56:24,079 --> 00:56:27,280 Equipped with these, they possess a distinct advantage. 448 00:56:27,360 --> 00:56:31,199 Once within a few inches of its prey, the spider strikes suddenly. 449 00:56:33,199 --> 00:56:35,960 - Is María here? - Come in. 450 00:56:36,039 --> 00:56:37,039 Come on in. 451 00:56:44,320 --> 00:56:47,960 - Where's María? - Come in, have a seat, by all means. 452 00:56:52,599 --> 00:56:53,719 Where is she? 453 00:56:55,559 --> 00:56:56,840 María isn't here. 454 00:57:01,000 --> 00:57:02,320 How are you, Raúl? 455 00:57:07,039 --> 00:57:08,000 Everything OK? 456 00:57:11,199 --> 00:57:13,119 This is too weird. I'm out. 457 00:57:15,199 --> 00:57:20,000 The door is locked, so if you want to leave, you'll have to pry these from me. 458 00:57:23,480 --> 00:57:24,519 Are you insane? 459 00:57:26,199 --> 00:57:27,199 Sit down. 460 00:57:30,440 --> 00:57:31,599 Please, sit. 461 00:57:42,239 --> 00:57:43,559 Got hash in there? 462 00:57:44,480 --> 00:57:47,440 - Dope, chocolate, whatever you call it. - No. 463 00:57:48,079 --> 00:57:49,559 I have nothing on me. 464 00:57:51,000 --> 00:57:53,800 I know what you do, Raúl. Don't lie to me. 465 00:57:53,880 --> 00:57:54,800 You got that? 466 00:57:58,280 --> 00:57:59,719 Go on, roll up a joint. 467 00:58:08,679 --> 00:58:09,599 Let me see this. 468 00:58:20,199 --> 00:58:21,119 Jesus... 469 00:58:22,280 --> 00:58:23,400 That's awful. 470 00:58:26,039 --> 00:58:28,679 I hope your prices aren't high. This is shit. 471 00:58:32,920 --> 00:58:33,840 Look... 472 00:58:35,880 --> 00:58:39,039 This is María's phone. You've seen it before. 473 00:58:43,000 --> 00:58:44,599 You treat her like dirt. 474 00:58:45,760 --> 00:58:47,119 And she isn't dirt. 475 00:58:49,400 --> 00:58:51,599 Is that how you treat all girls? 476 00:58:53,960 --> 00:58:56,239 - I don't know. - What do you want? 477 00:58:58,440 --> 00:59:01,360 Stop asking her for money and to keep your stash here. 478 00:59:03,480 --> 00:59:07,840 Stop threatening to show the video to her parents. 479 00:59:07,920 --> 00:59:10,559 I'm her father. I've seen it. 480 00:59:11,199 --> 00:59:12,199 I don't care. 481 00:59:15,039 --> 00:59:17,239 I want you to leave María alone. 482 00:59:18,239 --> 00:59:19,400 Don't even look at her. 483 00:59:25,960 --> 00:59:26,960 Or else what? 484 00:59:29,760 --> 00:59:30,679 Tough guy? 485 00:59:34,920 --> 00:59:37,920 Or I'll call the police and let them know about you. 486 00:59:38,440 --> 00:59:39,920 Or I'll call your parents. 487 00:59:41,519 --> 00:59:42,840 I'm sure they'd care. 488 00:59:47,000 --> 00:59:51,039 - Look, bitch... - I will fucking kill you. I'll murder you. 489 00:59:57,079 --> 00:59:59,159 You forced me to do this. 490 01:00:01,400 --> 01:00:03,960 - What are you doing? - Calling your parents. 491 01:00:04,840 --> 01:00:07,239 And I'll send them your texts to María. 492 01:00:07,320 --> 01:00:09,039 Don't call my dad, OK? 493 01:00:09,400 --> 01:00:13,000 I'll forget about María. She's dead to me. Don't call my dad. 494 01:00:16,519 --> 01:00:17,480 Get out. 495 01:00:21,639 --> 01:00:24,159 - The door. - The door's unlocked. 496 01:00:24,239 --> 01:00:25,159 Tough guy. 497 01:00:42,760 --> 01:00:45,679 Due to unforeseen circumstances, we interrupt this broadcast. 498 01:00:45,760 --> 01:00:48,079 It will continue momentarily, thank you. 499 01:00:50,920 --> 01:00:53,760 Sit down, everyone, sit down. 500 01:00:54,480 --> 01:00:55,559 Find your seats. 501 01:00:56,119 --> 01:00:57,119 Places, everyone. 502 01:00:57,880 --> 01:01:00,280 - Stand up a second, please. - OK. 503 01:01:00,360 --> 01:01:01,280 Thanks. 504 01:01:02,119 --> 01:01:03,800 What's up? I know, Juanjo. 505 01:01:04,320 --> 01:01:05,519 Three minutes. 506 01:01:05,599 --> 01:01:08,280 I'll cue the pianist. Tell me if you hear him. 507 01:01:08,360 --> 01:01:10,800 Luis, play something to check your levels. 508 01:01:10,880 --> 01:01:15,719 As I was saying, how was I supposed to know he threatened the guy? 509 01:01:16,679 --> 01:01:19,079 Let me keep working on him. 510 01:01:19,159 --> 01:01:20,719 Great, I'll get on it. 511 01:01:20,800 --> 01:01:23,679 Fifteen questions in three minutes, you'll see. 512 01:01:24,760 --> 01:01:27,480 When are we back on? How much time do I have? 513 01:01:29,639 --> 01:01:32,760 Please, remain in your seats. 514 01:01:38,119 --> 01:01:39,199 Excuse me. 515 01:01:50,920 --> 01:01:55,880 Hide in the guest bedroom... 516 01:01:56,599 --> 01:02:01,280 Alone in the dark 517 01:02:01,360 --> 01:02:06,360 They can't see you 518 01:02:09,400 --> 01:02:13,199 Stay by my side 519 01:02:16,920 --> 01:02:20,920 No more walking away 520 01:02:24,280 --> 01:02:25,400 Thank you. 521 01:02:43,079 --> 01:02:46,400 Sometimes at crosswalks, when there's someone next to me, 522 01:02:46,480 --> 01:02:49,679 I imagine the person getting pushed in front of a bus, 523 01:02:50,119 --> 01:02:52,320 and I see the person getting run over. 524 01:02:52,719 --> 01:02:55,079 Or I fantasize about someone close to me dying, 525 01:02:55,159 --> 01:02:57,880 and I don't feel pain or anything. 526 01:03:00,519 --> 01:03:03,559 But if I say that, I know what the response will be. 527 01:03:05,639 --> 01:03:08,519 I'm depressed, afraid of change, and too passive, 528 01:03:08,599 --> 01:03:11,039 so I wait for something to happen, but... 529 01:03:16,800 --> 01:03:17,960 I feel... 530 01:03:19,000 --> 01:03:20,360 good, I think. 531 01:03:23,719 --> 01:03:25,039 What do you think? 532 01:03:32,239 --> 01:03:34,960 Maybe no one's listening and I'm talking to myself. 533 01:03:41,000 --> 01:03:43,360 I don't think you're my brother. 534 01:03:48,159 --> 01:03:49,960 I think you're something else. 535 01:03:53,239 --> 01:03:54,199 Like... 536 01:03:57,719 --> 01:03:59,239 an imaginary lover... 537 01:04:00,519 --> 01:04:03,920 Or... a ghost lover. 538 01:04:16,199 --> 01:04:18,920 I picture what you'd be like if you were real... 539 01:04:22,039 --> 01:04:23,920 and I could touch you. 540 01:06:25,440 --> 01:06:29,119 So, you listened to Lucía only to help you... 541 01:06:33,199 --> 01:06:34,599 No, not that. 542 01:06:35,360 --> 01:06:36,760 Be honest, Damián. 543 01:06:37,559 --> 01:06:39,679 - I am being honest. - Come on, Damián. 544 01:06:40,639 --> 01:06:41,920 Tell us the truth. 545 01:06:44,679 --> 01:06:47,400 Believe whatever you want, I'm being honest. 546 01:06:51,480 --> 01:06:53,800 And who cares? This interview is imaginary. 547 01:06:56,880 --> 01:06:59,960 You're imaginary. I'm the only real thing here. 548 01:07:00,400 --> 01:07:02,679 You, the ghost, is real? 549 01:07:07,280 --> 01:07:08,400 That's right. 550 01:07:09,159 --> 01:07:12,639 - Ghosts aren't real, Damián. - You're the one who's not real. 551 01:07:13,639 --> 01:07:15,039 Why are you talking to me? 552 01:07:15,119 --> 01:07:19,239 It's just habit, or because it's better than talking to myself. 553 01:07:19,320 --> 01:07:20,239 OK... 554 01:07:20,960 --> 01:07:22,519 Do you see what you're doing? 555 01:07:26,400 --> 01:07:27,760 Are you aware of it? 556 01:07:29,840 --> 01:07:31,239 That's it, everyone out. 557 01:07:31,320 --> 01:07:32,760 Come on, everyone out. 558 01:07:32,840 --> 01:07:36,880 You're angry at me because I'm asking about your obsession with Lucía. 559 01:07:36,960 --> 01:07:39,119 I said get lost, dammit! 560 01:08:40,359 --> 01:08:41,399 Are you OK, Damían? 561 01:08:42,720 --> 01:08:45,279 No... I'm not OK. 562 01:08:46,720 --> 01:08:47,960 I need to talk. 563 01:08:49,119 --> 01:08:51,680 OK. That's why I'm here. 564 01:08:52,359 --> 01:08:53,439 To talk. 565 01:08:53,520 --> 01:08:58,119 I need to talk to a real journalist, a serious one. 566 01:08:59,600 --> 01:09:00,840 Serious, like whom? 567 01:09:03,640 --> 01:09:05,119 Like Iñaki Gabilondo. 568 01:09:07,439 --> 01:09:09,680 The only journalist my father respected. 569 01:09:13,159 --> 01:09:14,159 Hello, Damián. 570 01:09:15,359 --> 01:09:18,039 Hello, Iñaki. Can I call you Iñaki? 571 01:09:19,079 --> 01:09:21,560 - Call me whatever you like. - Thanks. 572 01:09:23,239 --> 01:09:25,640 My father spoke of you as a pillar, 573 01:09:25,720 --> 01:09:29,279 treating topics seriously in a way no one does anymore. 574 01:09:29,359 --> 01:09:31,520 Is that why you called me? 575 01:09:32,079 --> 01:09:37,720 Yes, and because I want to ask you what you think of all this. 576 01:09:38,399 --> 01:09:41,560 - You mean your relationship with Lucía? - Yes. 577 01:09:43,119 --> 01:09:45,920 So, you began to have feelings for Lucía 578 01:09:47,319 --> 01:09:50,840 and stepped in to defend her daughter, María. 579 01:09:52,399 --> 01:09:53,600 Is that right? 580 01:09:57,039 --> 01:09:58,119 Yes. 581 01:09:59,760 --> 01:10:03,880 How would your father feel if he knew how you defended María? 582 01:10:06,760 --> 01:10:08,800 How would my father feel? Well... 583 01:10:10,840 --> 01:10:11,760 Proud. 584 01:10:19,640 --> 01:10:20,800 Or maybe not. 585 01:10:24,239 --> 01:10:25,239 I don't know. 586 01:10:26,119 --> 01:10:28,039 Dad, how could you? 587 01:10:28,119 --> 01:10:31,039 This nonsense about choking him, threatening him, 588 01:10:31,800 --> 01:10:34,520 and the phone, I have no idea what's going on! 589 01:10:34,600 --> 01:10:37,600 - I'm innocent! - Raúl said you did! 590 01:10:37,680 --> 01:10:39,199 - What did he say? - That Dad's crazy. 591 01:10:39,279 --> 01:10:42,079 I don't even know who Raúl is! Do you? 592 01:10:42,159 --> 01:10:43,159 - No. - Me neither! 593 01:10:43,640 --> 01:10:47,760 - Calm down and tell us who Raúl is. - Why don't you stay out of this?! 594 01:10:47,840 --> 01:10:51,560 - Because you're calling your father crazy. - I did nothing! 595 01:10:51,640 --> 01:10:54,880 - Then why is Raúl saying all this? - I don't know who he is. 596 01:10:54,960 --> 01:10:57,159 He's the best thing to ever happen to me. 597 01:10:57,239 --> 01:11:00,840 - Oh, isn't that sweet? - I hate you! OK? I hate you! 598 01:11:10,039 --> 01:11:11,840 - María, open the door. - Go away! 599 01:11:11,920 --> 01:11:15,960 - Your father did nothing. - He's lying and so are you! 600 01:11:16,039 --> 01:11:18,760 María, I'm not lying, I promise. 601 01:11:18,840 --> 01:11:21,680 So, I'm just making all this up? 602 01:11:21,760 --> 01:11:25,279 - I just want to understand. - No, you're both just insane! 603 01:11:25,359 --> 01:11:28,039 Completely crazy! Now leave me alone! 604 01:11:33,119 --> 01:11:34,279 I don't know, Mom. 605 01:11:37,000 --> 01:11:38,039 I just can't... 606 01:11:44,199 --> 01:11:46,039 I forgot it's a long weekend. 607 01:11:50,840 --> 01:11:52,319 No, Fede's working. 608 01:11:57,720 --> 01:11:59,039 OK, I can bring María. 609 01:12:02,119 --> 01:12:05,520 I can, it'd be good to get out of the house. 610 01:12:08,119 --> 01:12:12,279 I'm... not sure what's real and what's not anymore. 611 01:12:18,159 --> 01:12:20,039 I may have screwed things up. 612 01:12:22,239 --> 01:12:24,000 Life isn't like the movies. 613 01:12:24,840 --> 01:12:29,439 Things don't always just work out, everything's complicated. 614 01:12:29,520 --> 01:12:31,079 But you helped María. 615 01:12:31,720 --> 01:12:32,760 You think? 616 01:12:33,520 --> 01:12:36,000 If she wants to go back to Raúl, she will. 617 01:12:36,079 --> 01:12:37,680 You see what she's like. 618 01:12:37,760 --> 01:12:40,279 And Lucía? Aren't you worried about her? 619 01:12:40,960 --> 01:12:45,399 Don't you feel partially responsible for her current state? 620 01:12:48,439 --> 01:12:49,960 That did occur to me. 621 01:12:50,279 --> 01:12:53,199 After all, you're indulging her fantasies. 622 01:12:53,840 --> 01:12:56,000 She thinks she's living with a ghost. 623 01:12:56,760 --> 01:13:00,399 One could say you're taking advantage of her illness. 624 01:13:03,560 --> 01:13:04,840 What can I do? 625 01:13:06,000 --> 01:13:08,920 - Tell her the truth? - You can leave. 626 01:13:10,720 --> 01:13:13,239 The best way to help her may be to leave. 627 01:13:18,079 --> 01:13:19,680 I don't want to talk anymore. 628 01:13:20,199 --> 01:13:21,399 No more. 629 01:13:53,600 --> 01:13:57,560 Hello, this is your voicemail box. You have no new messages. 630 01:14:06,720 --> 01:14:08,159 Drive carefully, yeah? 631 01:14:08,560 --> 01:14:10,720 And call me to check in. 632 01:14:13,880 --> 01:14:15,079 I'll say when. 633 01:15:47,359 --> 01:15:51,159 - Wait. Slow down. - Since when? 634 01:15:51,640 --> 01:15:53,079 I'm not used to this. 635 01:15:58,039 --> 01:16:00,880 - Is this where you and your wife sleep? - Yeah, why? 636 01:16:02,159 --> 01:16:04,720 You're too unfeeling to understand. 637 01:16:04,800 --> 01:16:07,000 I have feeling. I'm feeling you. 638 01:16:09,600 --> 01:16:12,439 - Which side does she sleep on? - This side. 639 01:16:12,520 --> 01:16:13,560 That's where you go. 640 01:16:18,760 --> 01:16:21,880 Like making love to you and your wife at the same time. 641 01:16:22,960 --> 01:16:24,960 God, you're turning me on. 642 01:16:52,640 --> 01:16:53,640 Iñaki. 643 01:16:54,720 --> 01:16:56,640 What a surprise. What brings you? 644 01:16:57,399 --> 01:16:58,319 Listen. 645 01:17:04,000 --> 01:17:07,600 - I hear nothing. - It's Fede. With a girl. 646 01:17:07,680 --> 01:17:10,159 They're colleagues fucking like rabbits. 647 01:17:10,840 --> 01:17:13,119 You've got the wrong show. 648 01:17:13,520 --> 01:17:16,640 Best stick with Sergio O'Kane for that kind of thing. 649 01:17:17,159 --> 01:17:18,479 - But... - No. 650 01:17:19,279 --> 01:17:20,199 No. 651 01:17:37,159 --> 01:17:38,359 What was that? 652 01:17:39,439 --> 01:17:41,920 - What? - You didn't hear it? 653 01:17:42,520 --> 01:17:44,520 - No. - The wardrobe. 654 01:17:47,920 --> 01:17:49,640 Maybe it's a ghost. 655 01:17:50,560 --> 01:17:52,560 Or a detective your wife hired. 656 01:17:54,439 --> 01:17:55,840 Haven't I told you? 657 01:17:57,159 --> 01:17:58,960 Lucía believes in ghosts. 658 01:18:00,279 --> 01:18:03,000 What do you mean she believes in ghosts? 659 01:18:04,600 --> 01:18:06,359 She's convinced... 660 01:18:07,199 --> 01:18:10,479 that this horrific wardrobe from her grandparents 661 01:18:11,000 --> 01:18:13,960 brought into the house... 662 01:18:15,279 --> 01:18:17,800 the ghost of her dead twin brother. 663 01:18:31,119 --> 01:18:32,039 Look out! 664 01:18:32,520 --> 01:18:33,680 Run, run! 665 01:18:34,119 --> 01:18:36,640 Help! Help! Save me! 666 01:18:44,199 --> 01:18:45,119 Oh, yes! 667 01:18:50,880 --> 01:18:51,880 Oh, yeah! 668 01:19:02,880 --> 01:19:04,800 Imagine if your wife came home now. 669 01:19:05,800 --> 01:19:06,960 She'd lose it. 670 01:19:09,000 --> 01:19:11,239 - When did you last fuck? - I don't know. 671 01:19:11,720 --> 01:19:12,920 I don't remember. 672 01:19:15,079 --> 01:19:16,520 How did you meet? 673 01:19:17,119 --> 01:19:18,399 You want to know? 674 01:19:19,920 --> 01:19:22,039 Well, it was in a hospital. 675 01:19:23,279 --> 01:19:26,039 We're both allergic to wasp stings 676 01:19:26,439 --> 01:19:31,880 and were both admitted to the ER. As I was getting discharged, 677 01:19:31,960 --> 01:19:36,680 the nurse asked me to help cheer up another patient, 678 01:19:36,760 --> 01:19:39,039 a girl who was in bad shape. 679 01:19:39,399 --> 01:19:40,479 From a wasp sting? 680 01:19:40,560 --> 01:19:44,000 Yeah, your throat closes up... you can't breathe. 681 01:19:46,479 --> 01:19:49,439 So, if she gets a wasp sting, she dies? 682 01:19:50,000 --> 01:19:52,680 If she doesn't get treated in time. 683 01:19:53,560 --> 01:19:55,680 That's how her brother died. 684 01:19:56,119 --> 01:19:59,039 Really? You two have the same allergy? 685 01:20:11,479 --> 01:20:12,399 Hi. 686 01:20:14,399 --> 01:20:16,039 No, I'm at home in bed. 687 01:20:16,840 --> 01:20:18,319 No, I'm a bit tired. 688 01:20:20,960 --> 01:20:24,039 No, I'm getting up early to do inventory. 689 01:20:26,079 --> 01:20:27,720 Yeah, how about you two? 690 01:20:29,520 --> 01:20:30,720 Ah, well... 691 01:20:33,319 --> 01:20:36,560 All right, good night. Bye. 692 01:20:51,039 --> 01:20:54,000 Have you ever thought about your wife dying? 693 01:20:55,039 --> 01:20:57,720 Yeah, more as a kind of fantasy. 694 01:20:57,800 --> 01:21:00,119 You've never fantasized someone's death? 695 01:21:00,199 --> 01:21:02,199 Of course, everyone does. 696 01:21:02,960 --> 01:21:04,000 It's like that. 697 01:21:06,560 --> 01:21:07,960 I can get wasps. 698 01:21:11,319 --> 01:21:13,760 You're not right in the head, Paula. 699 01:21:17,399 --> 01:21:19,880 - I'm only joking. - Sure. 700 01:21:25,760 --> 01:21:28,920 Damián, what did you feel in that moment? 701 01:21:32,720 --> 01:21:34,960 - I was where I needed to be. - OK. 702 01:21:35,039 --> 01:21:38,079 - Living in a built-in closet. - Right. 703 01:21:39,000 --> 01:21:42,000 That closet and right here are where I belong. 704 01:21:44,279 --> 01:21:46,039 I can be in both at the same time. 705 01:21:46,840 --> 01:21:50,359 The way an idea can be in two minds at the same time. 706 01:21:52,359 --> 01:21:55,479 Are Paula and Fede still fucking or not? 707 01:21:57,520 --> 01:21:59,920 That's not a question I'd expect from you. 708 01:22:02,159 --> 01:22:03,359 Or are you not you? 709 01:22:05,079 --> 01:22:06,359 Are you Iñaki? 710 01:22:07,399 --> 01:22:09,279 - Or O'Kane? - What's it matter? 711 01:22:10,199 --> 01:22:11,399 I'm whoever you like. 712 01:22:12,359 --> 01:22:14,359 I'm whoever you want me to be. 713 01:22:15,319 --> 01:22:17,000 This is all in your mind. 714 01:22:18,199 --> 01:22:19,359 And you know that. 715 01:22:21,600 --> 01:22:25,520 I know, but that doesn't mean it's not real. 716 01:22:26,520 --> 01:22:28,279 The mind is a bitch, Iñaki. 717 01:22:30,199 --> 01:22:31,239 Let's keep going. 718 01:23:49,199 --> 01:23:50,119 Let's go. 719 01:24:18,640 --> 01:24:21,399 HOW TO MAKE A WASP TRAP 720 01:24:25,520 --> 01:24:28,279 SUBDUING WASPS: WITH SMOKE 721 01:26:59,520 --> 01:27:01,000 - Fede... - What? 722 01:27:01,079 --> 01:27:02,039 Your neighbor. 723 01:27:21,800 --> 01:27:23,560 What's on your mind, Damián? 724 01:27:28,279 --> 01:27:30,119 What are you thinking about? 725 01:27:32,760 --> 01:27:34,039 I'd rather not say. 726 01:27:37,479 --> 01:27:39,760 You don't want to tell me the truth? 727 01:27:42,800 --> 01:27:43,760 Maybe. 728 01:27:45,880 --> 01:27:48,479 Are you fantasizing about something? 729 01:27:51,279 --> 01:27:52,199 I don't know. 730 01:27:55,439 --> 01:27:56,359 Yes, you do. 731 01:27:57,479 --> 01:27:59,359 But you won't acknowledge it. 732 01:28:01,920 --> 01:28:02,840 Damián... 733 01:28:03,720 --> 01:28:06,399 do you still think you're a good man? 734 01:28:09,159 --> 01:28:10,720 Is this happening? 735 01:28:13,279 --> 01:28:15,319 It's starting to happen. 736 01:28:19,880 --> 01:28:20,800 All right... 737 01:28:23,199 --> 01:28:24,239 I'm leaving. 738 01:28:25,199 --> 01:28:26,479 So soon? 739 01:28:27,680 --> 01:28:30,359 Tomorrow you'll see me at work, like every day. 740 01:28:31,319 --> 01:28:32,680 Don't be like this. 741 01:28:40,039 --> 01:28:41,359 You know something? 742 01:28:45,680 --> 01:28:46,600 Sometimes... 743 01:28:48,439 --> 01:28:53,119 I'd stay late at work, even though I had nothing to do... 744 01:28:54,279 --> 01:28:56,039 just to be near you. 745 01:28:58,399 --> 01:29:00,319 Even if you didn't see me or talk to me, 746 01:29:01,960 --> 01:29:04,199 it was worth it just to be near you. 747 01:29:04,560 --> 01:29:07,600 I didn't peg you as a romantic. 748 01:29:12,159 --> 01:29:14,520 I'd better leave before Lucía gets home. 749 01:29:25,239 --> 01:29:26,359 See you tomorrow. 750 01:32:58,600 --> 01:33:00,560 - You'll bring in the bags? - Yeah. 751 01:33:06,039 --> 01:33:06,960 Hello! 752 01:33:11,039 --> 01:33:11,960 Dad? 753 01:33:13,439 --> 01:33:14,359 Dad! 754 01:33:23,920 --> 01:33:26,319 Mom, help! Do something! 755 01:33:30,760 --> 01:33:32,279 Mom, help! 756 01:33:35,920 --> 01:33:38,560 Call someone! Do something! 757 01:33:42,479 --> 01:33:44,079 Fucking call someone! 758 01:33:44,600 --> 01:33:45,520 Mom! 759 01:34:09,880 --> 01:34:11,119 Nothing here either? 760 01:34:11,199 --> 01:34:15,399 There's an open window and food all over. 761 01:34:15,479 --> 01:34:17,000 But nothing here. 762 01:34:17,079 --> 01:34:19,159 I've looked and can't find a nest. 763 01:34:19,640 --> 01:34:22,439 - Where are the wife and daughter? - With the grandmother. 764 01:34:22,520 --> 01:34:26,760 No need to tape off the house off. They can come back in. 765 01:34:26,840 --> 01:34:30,560 - I'll tell them. - I'll finish up the report and... 766 01:34:39,279 --> 01:34:40,920 I felt like a god. 767 01:34:44,079 --> 01:34:45,520 Or a spider, if you like. 768 01:34:47,920 --> 01:34:49,520 A spider no one notices, 769 01:34:49,960 --> 01:34:55,760 but she's there in her corner, pulling the strings of the universe. 770 01:34:59,439 --> 01:35:01,000 I felt something else, too. 771 01:35:02,319 --> 01:35:05,000 I felt I was on the verge of being reborn. 772 01:35:18,920 --> 01:35:19,840 That's it. 773 01:35:20,920 --> 01:35:21,840 What? 774 01:35:22,720 --> 01:35:23,640 The interview. 775 01:35:25,640 --> 01:35:26,960 It's over, Iñaki. 776 01:35:29,159 --> 01:35:30,119 Goodbye. 777 01:35:52,880 --> 01:35:54,039 This wardrobe... 778 01:35:54,479 --> 01:35:58,880 What about the thing you said was in here? 779 01:35:59,720 --> 01:36:02,239 The wardrobe brought back so many memories, 780 01:36:02,319 --> 01:36:05,279 I think I was just overwhelmed. It's passed. 781 01:36:07,840 --> 01:36:10,960 Darling, sure you don't want me to stay with you? 782 01:36:12,479 --> 01:36:15,359 Thanks for watching María. Honey. 783 01:36:16,840 --> 01:36:19,720 Don't give up hope. You heard what they said about... 784 01:36:21,399 --> 01:36:22,319 Yeah. 785 01:36:23,600 --> 01:36:25,199 Oh, honey... 786 01:36:32,000 --> 01:36:33,279 Call me. 787 01:36:34,000 --> 01:36:35,039 Call me!