1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,159 --> 00:00:50,960
STARING AT STRANGERS
4
00:01:00,960 --> 00:01:03,159
Everyone on my mark.
5
00:01:03,240 --> 00:01:06,959
When you see the laugh prompt,
everyone laugh together.
6
00:01:07,040 --> 00:01:10,239
Same for the applause prompt,
applaud together.
7
00:01:10,319 --> 00:01:14,760
Understood?
All cell phones on silent.
8
00:01:15,959 --> 00:01:18,319
Take your seats.
Places, everyone!
9
00:01:18,640 --> 00:01:20,400
Everyone, find your seats.
10
00:01:20,480 --> 00:01:24,560
There will be a bathroom break.
For now, everyone to their seats.
11
00:01:24,640 --> 00:01:25,560
All quiet.
12
00:01:26,239 --> 00:01:27,560
We're about to start.
13
00:01:27,640 --> 00:01:30,280
Hello.
Yes, Juanjo, what is it?
14
00:01:31,400 --> 00:01:33,519
Last touchups for makeup.
15
00:01:33,599 --> 00:01:34,799
Sound is ready.
16
00:01:35,280 --> 00:01:36,920
OK, on your word.
17
00:01:40,000 --> 00:01:42,319
Good to go. We're on in 20.
18
00:01:45,480 --> 00:01:48,480
If my dad could see me here,
he'd die of shame.
19
00:01:49,159 --> 00:01:50,079
Why's that?
20
00:01:51,200 --> 00:01:53,000
He thought this was trash TV.
21
00:01:54,040 --> 00:01:56,120
He liked watching Iñaki Gabilondo.
22
00:01:57,239 --> 00:01:58,280
That's for sure.
23
00:02:02,480 --> 00:02:03,599
I see...
24
00:02:05,359 --> 00:02:09,120
Iñaki couldn't make it.
You'll have to settle for me.
25
00:02:09,199 --> 00:02:10,159
All right?
26
00:02:13,199 --> 00:02:14,919
Five... four...
27
00:02:16,439 --> 00:02:19,039
Here's your host, Sergio O'Kane!
28
00:02:24,599 --> 00:02:25,520
Good evening.
29
00:02:26,000 --> 00:02:29,400
Tonight, we have with us
a very special guest.
30
00:02:31,240 --> 00:02:34,319
Welcome, Damián.
I'm glad you could join us.
31
00:02:35,360 --> 00:02:38,000
Thank you very much.
I'm glad to be here.
32
00:02:38,520 --> 00:02:42,360
Are you prepared to tell the whole truth
and nothing but the truth?
33
00:02:47,599 --> 00:02:51,520
Coming to work that day,
you had no idea what was in store?
34
00:02:52,120 --> 00:02:53,639
No idea.
35
00:02:55,000 --> 00:02:56,960
How long
had you been working there?
36
00:02:58,000 --> 00:02:58,919
Twenty years.
37
00:03:01,479 --> 00:03:03,039
Almost half my life.
38
00:03:04,879 --> 00:03:07,240
I started very young as an apprentice.
39
00:03:07,680 --> 00:03:10,159
My dad was disappointed
I didn't go to college
40
00:03:10,240 --> 00:03:12,719
but to technical school instead.
41
00:03:13,159 --> 00:03:16,439
I was always skilled with my hands,
so that's what I did.
42
00:03:35,240 --> 00:03:36,639
Hey, pal! Thanks.
43
00:04:05,000 --> 00:04:06,439
What is consciousness?
44
00:04:07,280 --> 00:04:12,560
It's powered by the mind,
evolution's greatest invention...
45
00:04:16,839 --> 00:04:20,040
Damián?
Can I see you in my office?
46
00:04:21,279 --> 00:04:23,040
- Let me finish this.
- No.
47
00:04:23,639 --> 00:04:24,839
Now, please.
48
00:05:20,319 --> 00:05:22,240
Damián, what happened?
49
00:05:25,959 --> 00:05:26,920
Damián?
50
00:05:58,360 --> 00:05:59,759
What the fuck?
51
00:05:59,839 --> 00:06:00,759
Damián!
52
00:06:02,519 --> 00:06:03,480
Come back here!
53
00:06:06,879 --> 00:06:07,959
Where are you going?
54
00:06:09,240 --> 00:06:10,160
Come back here!
55
00:06:11,160 --> 00:06:12,079
Damián!
56
00:06:16,360 --> 00:06:17,560
Come on, man!
57
00:06:24,759 --> 00:06:26,879
Damián! Come back!
What the hell?
58
00:07:02,439 --> 00:07:04,519
- Who's got it?
- Me.
59
00:07:05,120 --> 00:07:06,759
You sure? Knowing you...
60
00:07:06,839 --> 00:07:08,399
Yeah, come on.
61
00:07:16,519 --> 00:07:17,600
Wait, take that.
62
00:07:17,680 --> 00:07:20,839
Let's tape the doors
so they don't open up on us.
63
00:07:24,800 --> 00:07:26,600
Can't we dismantle it for the haul?
64
00:07:26,680 --> 00:07:29,519
It's too old,
we couldn't put it back together.
65
00:07:29,600 --> 00:07:30,639
It's heavy as shit.
66
00:07:30,720 --> 00:07:33,240
It's solid wood,
real wood from the old days.
67
00:07:38,040 --> 00:07:39,160
Let's head out.
68
00:08:22,040 --> 00:08:24,680
Wait here, I'll close the gate
and be right there.
69
00:08:36,440 --> 00:08:38,039
OK, let's do this.
70
00:08:40,960 --> 00:08:42,480
I'll grab here.
71
00:08:43,519 --> 00:08:45,600
- Be careful with it.
- Of course.
72
00:08:46,559 --> 00:08:48,159
You grab there.
73
00:08:48,240 --> 00:08:50,399
OK, big lift on the count of three.
74
00:08:50,840 --> 00:08:52,840
One, two, three...
75
00:08:55,240 --> 00:08:56,960
Wait, put it on its side.
76
00:08:59,320 --> 00:09:01,080
- Like this.
- Got it.
77
00:09:02,240 --> 00:09:04,200
On its side, hold it.
78
00:09:06,639 --> 00:09:07,919
I got it.
79
00:09:09,919 --> 00:09:11,120
A bit more.
80
00:09:17,480 --> 00:09:19,399
It's going to break in two...
81
00:09:22,840 --> 00:09:25,159
- Don't let up.
- I got it.
82
00:09:30,399 --> 00:09:32,039
We're clear.
83
00:09:32,120 --> 00:09:33,639
This way.
84
00:09:34,480 --> 00:09:36,240
- Is there a wider door?
- No.
85
00:09:36,600 --> 00:09:37,919
Let's go in!
86
00:09:38,720 --> 00:09:43,039
Watch the corners.
Follow me, it's going upstairs.
87
00:09:43,120 --> 00:09:44,519
Keep it coming.
88
00:09:44,600 --> 00:09:46,159
Let's take the doors off...
89
00:09:57,600 --> 00:09:59,919
You can set it
in front of the other closet.
90
00:10:00,240 --> 00:10:02,159
- In front of this?
- Yup, thanks.
91
00:10:03,840 --> 00:10:05,720
OK, down, down.
92
00:10:11,200 --> 00:10:12,440
There.
93
00:10:15,399 --> 00:10:18,080
Thanks, can I get you anything?
94
00:10:18,720 --> 00:10:20,840
- Sure, thanks.
- Follow me downstairs.
95
00:10:24,159 --> 00:10:26,840
- That was heavy.
- Yeah, but we did it.
96
00:11:33,679 --> 00:11:36,080
- Thank you.
- No problem.
97
00:11:36,480 --> 00:11:37,519
Take care.
98
00:12:27,519 --> 00:12:28,440
Hello?
99
00:12:30,960 --> 00:12:32,120
Hey!
100
00:12:44,120 --> 00:12:45,960
- It came.
- Great.
101
00:12:48,399 --> 00:12:52,720
You want it there? Not somewhere
where it won't block the other closet?
102
00:12:53,720 --> 00:12:54,840
No...
103
00:12:56,000 --> 00:12:57,519
We already discussed this.
104
00:12:57,879 --> 00:13:00,960
It's just that it's blocking
an entire closet
105
00:13:01,039 --> 00:13:02,639
that we can't use now.
106
00:13:04,320 --> 00:13:06,960
We have plenty of space in the house.
107
00:13:09,480 --> 00:13:10,679
You don't like it.
108
00:13:13,360 --> 00:13:16,799
I do, or I don't know.
I just don't see the point.
109
00:13:22,399 --> 00:13:24,080
Hello, anybody home?
110
00:13:24,159 --> 00:13:25,519
Hi, we're up here!
111
00:13:34,279 --> 00:13:35,200
Jesus!
112
00:13:36,240 --> 00:13:37,879
- Like out of a movie.
- Yeah.
113
00:13:38,480 --> 00:13:39,799
A horror movie.
114
00:13:40,679 --> 00:13:41,600
Dad...
115
00:13:43,799 --> 00:13:44,840
It's just a joke...
116
00:13:47,279 --> 00:13:48,879
Wasn't it a joke, María?
117
00:13:50,039 --> 00:13:52,679
María? Put the phone away.
118
00:13:52,759 --> 00:13:55,679
Yes, it was a joke.
The wardrobe is nice.
119
00:13:57,480 --> 00:14:01,120
I was only thinking
maybe it's not your grandfather's,
120
00:14:01,200 --> 00:14:04,000
just a wardrobe that looks like it.
121
00:14:05,879 --> 00:14:06,799
No.
122
00:14:08,080 --> 00:14:09,559
María, look.
123
00:14:13,360 --> 00:14:14,679
See these marks?
124
00:14:14,759 --> 00:14:18,279
Those are my height measurements
from age five to ten.
125
00:14:20,960 --> 00:14:23,120
What are these other ones?
126
00:14:23,639 --> 00:14:24,759
Those are...
127
00:14:26,240 --> 00:14:27,720
For my brother Jorge.
128
00:14:33,759 --> 00:14:35,440
I'll start dinner.
129
00:14:57,240 --> 00:14:58,759
Let's stop there, Damián,
130
00:14:59,720 --> 00:15:01,360
to ask one glaring question.
131
00:15:02,720 --> 00:15:06,399
What were you feeling then,
hidden under the bed?
132
00:15:10,399 --> 00:15:11,759
I think I was curious.
133
00:15:14,320 --> 00:15:18,360
What I heard piqued my interest...
134
00:15:18,679 --> 00:15:20,879
In the two of them or just her?
135
00:15:23,720 --> 00:15:25,320
Yeah, more so about her.
136
00:15:26,679 --> 00:15:27,919
Why?
137
00:15:29,279 --> 00:15:32,200
Why take interest in any one person
over another?
138
00:15:32,279 --> 00:15:33,519
I don't know.
139
00:15:34,480 --> 00:15:36,000
In a way, it was like...
140
00:15:37,039 --> 00:15:38,799
I already knew her.
141
00:15:39,320 --> 00:15:40,240
OK...
142
00:15:44,639 --> 00:15:46,480
I saw my psychiatrist today.
143
00:15:46,799 --> 00:15:47,799
Oh, yeah?
144
00:15:48,720 --> 00:15:49,639
And?
145
00:15:50,159 --> 00:15:51,600
She changed my medication.
146
00:15:53,600 --> 00:15:54,759
That's good, right?
147
00:16:05,799 --> 00:16:08,039
You don't care about what I'm saying.
148
00:16:08,120 --> 00:16:09,440
Yes, of course I do.
149
00:16:10,159 --> 00:16:12,639
Medication... what did she say?
150
00:16:13,799 --> 00:16:15,720
It doesn't matter. Good night.
151
00:16:17,399 --> 00:16:18,360
Good night.
152
00:21:00,319 --> 00:21:02,480
- Can you go wake María?
- Yeah.
153
00:21:11,119 --> 00:21:13,000
María, time to wake up.
154
00:21:45,319 --> 00:21:46,240
Hurry up, María.
155
00:21:58,279 --> 00:21:59,359
See you later.
156
00:22:06,680 --> 00:22:08,680
- María, hurry.
- Coming.
157
00:25:55,480 --> 00:25:58,079
Seriously?
You did the dishes?
158
00:25:58,559 --> 00:25:59,480
Yeah.
159
00:25:59,839 --> 00:26:02,680
There was a dishwasher,
but I like washing dishes.
160
00:26:04,559 --> 00:26:06,519
It helps me clear my mind.
161
00:26:06,920 --> 00:26:10,359
You're a bit... deep, aren't you?
162
00:26:13,400 --> 00:26:17,920
I don't know,
but doing the dishes calmed me down.
163
00:26:18,960 --> 00:26:21,640
- Gave me peace of mind.
- Peace of mind.
164
00:26:22,039 --> 00:26:23,480
Yup...
165
00:30:05,519 --> 00:30:06,440
Hello?
166
00:30:08,039 --> 00:30:08,960
Fede?
167
00:30:10,599 --> 00:30:11,559
María?
168
00:31:02,720 --> 00:31:04,240
What are you thinking about?
169
00:31:05,799 --> 00:31:07,759
About how her hand...
170
00:31:08,440 --> 00:31:11,759
was mere inches from me...
171
00:31:13,640 --> 00:31:14,799
but actually,
172
00:31:17,200 --> 00:31:19,359
we were in different dimensions.
173
00:31:21,359 --> 00:31:23,440
So close, yet so distant.
174
00:31:24,680 --> 00:31:29,720
I almost felt like I was invisible
in a way.
175
00:31:31,400 --> 00:31:32,319
Invisible.
176
00:31:33,160 --> 00:31:34,079
It's like God,
177
00:31:34,480 --> 00:31:37,160
or call it what you want,
I'm an atheist,
178
00:31:38,119 --> 00:31:42,240
was there behind a thin veil
the way I was behind a thin veil.
179
00:31:45,559 --> 00:31:48,000
How did that strange idea come to you?
180
00:31:48,519 --> 00:31:50,519
I don't know, just suddenly...
181
00:31:51,680 --> 00:31:54,000
I felt like what was happening...
182
00:31:55,599 --> 00:31:58,359
everything I was doing,
was for a reason.
183
00:31:59,000 --> 00:32:00,359
It wasn't a coincidence.
184
00:32:02,680 --> 00:32:04,519
And I also felt
185
00:32:04,599 --> 00:32:07,599
that we couldn't see it
as we were in the same reality,
186
00:32:07,680 --> 00:32:11,039
but someone in another reality,
on the other side of the veil,
187
00:32:11,519 --> 00:32:15,000
could see clearly
where everything was leading.
188
00:32:16,880 --> 00:32:17,799
Hello?
189
00:32:18,480 --> 00:32:19,440
Hi.
190
00:32:33,000 --> 00:32:33,920
Fede?
191
00:32:35,119 --> 00:32:37,400
Did you stop by the house
this morning?
192
00:32:38,519 --> 00:32:39,480
No, why?
193
00:32:40,319 --> 00:32:43,440
I thought we'd left the dishes dirty,
but they're clean.
194
00:32:44,079 --> 00:32:45,359
Must've been María.
195
00:32:46,000 --> 00:32:46,920
María?
196
00:32:48,759 --> 00:32:50,480
Maybe she came home.
197
00:32:51,599 --> 00:32:53,279
But doing dishes?
198
00:32:54,039 --> 00:32:55,079
Not a chance.
199
00:32:59,640 --> 00:33:00,559
It wasn't you?
200
00:33:01,759 --> 00:33:04,400
- I would remember.
- I know.
201
00:33:05,079 --> 00:33:11,000
But seeing as... the doctor said
a side effect is memory loss...
202
00:33:11,079 --> 00:33:14,839
Stroke and heart attack
are also potential side effects,
203
00:33:14,920 --> 00:33:16,519
but highly unlikely.
204
00:33:16,599 --> 00:33:17,920
Nonetheless possible.
205
00:33:18,960 --> 00:33:19,880
Right?
206
00:33:24,799 --> 00:33:25,720
Lucía?
207
00:33:30,119 --> 00:33:31,720
Hello? Anyone home?
208
00:33:32,519 --> 00:33:33,440
Hi!
209
00:33:34,559 --> 00:33:37,599
Does she seem a bit... odd lately?
210
00:33:37,680 --> 00:33:38,599
As in?
211
00:33:39,519 --> 00:33:41,599
Odd, tense, anxious... odd.
212
00:33:42,400 --> 00:33:44,720
She's a teenager, what do you expect?
213
00:33:45,519 --> 00:33:46,440
Odd...
214
00:33:49,680 --> 00:33:51,240
A question from our audience.
215
00:33:51,920 --> 00:33:53,440
No one noticed your absence?
216
00:33:54,160 --> 00:33:56,839
Someone who might worry
where you were?
217
00:33:58,599 --> 00:34:01,400
No, my parents died years ago
218
00:34:01,480 --> 00:34:02,880
and I'm an only child.
219
00:34:03,799 --> 00:34:05,440
Maybe a friend or...
220
00:34:06,680 --> 00:34:09,119
No, I didn't have friends...
221
00:34:10,400 --> 00:34:11,920
You didn't have friends.
222
00:34:13,239 --> 00:34:14,320
Acquaintances, yes.
223
00:34:15,719 --> 00:34:17,840
That's all friends are, in truth.
224
00:34:17,920 --> 00:34:19,679
Though no one would admit that.
225
00:34:20,639 --> 00:34:23,079
You were completely alone
in the world.
226
00:34:23,159 --> 00:34:24,679
You had no one.
227
00:34:25,079 --> 00:34:28,639
- Did you feel claustrophobic?
- Quite the contrary.
228
00:34:30,159 --> 00:34:31,880
I'd never felt so...
229
00:34:34,320 --> 00:34:39,519
It was like being in a...
deep-sea trench or...
230
00:34:41,840 --> 00:34:45,440
Or inside of a spaceship...
headed to Mars,
231
00:34:45,519 --> 00:34:47,639
completely cut off from Earth.
232
00:34:48,760 --> 00:34:51,159
- Must've been hard.
- Not at all.
233
00:34:54,079 --> 00:34:56,639
That's what comforted me
throughout the night.
234
00:34:56,719 --> 00:34:58,199
- Really?
- Yeah.
235
00:34:58,280 --> 00:35:00,679
The idea of voyaging to Mars?
236
00:35:02,440 --> 00:35:05,079
To do what on Mars? To meet people?
237
00:35:10,559 --> 00:35:13,000
No, I knew enough people on Earth.
238
00:35:13,079 --> 00:35:16,440
I was going to Mars
to escape having to deal with them.
239
00:35:20,199 --> 00:35:21,119
Sure.
240
00:35:22,840 --> 00:35:25,960
So you thought
you would just live in the house,
241
00:35:26,039 --> 00:35:27,400
and that'd be that?
242
00:35:29,239 --> 00:35:30,840
I wasn't thinking anything.
243
00:35:31,320 --> 00:35:35,280
All I know is those were
the happiest days of my life.
244
00:37:36,599 --> 00:37:38,480
- Let's go, María.
- Yeah.
245
00:37:55,960 --> 00:38:00,719
So, you've dedicated your whole life
to studying the mind.
246
00:38:00,800 --> 00:38:01,880
That's right, Iñaki.
247
00:38:01,960 --> 00:38:05,400
When I was little,
I read my dad's psychology books.
248
00:38:05,480 --> 00:38:07,599
He was the town doctor.
249
00:38:07,679 --> 00:38:10,840
It's fascinating how certain people
250
00:38:10,920 --> 00:38:14,119
feel called to their professions
from a young age,
251
00:38:14,199 --> 00:38:18,400
as if it were innate,
a kind of inner calling.
252
00:38:18,880 --> 00:38:21,000
Is that happened with you?
253
00:40:20,280 --> 00:40:21,599
Close call.
254
00:40:21,679 --> 00:40:22,639
Damián.
255
00:40:24,360 --> 00:40:27,039
I suppose she thought
she'd imagined it,
256
00:40:27,559 --> 00:40:28,800
that it was an illusion
257
00:40:28,880 --> 00:40:32,000
or that she was in a dream state,
I don't know.
258
00:40:32,559 --> 00:40:36,239
Were you getting too comfortable?
You almost got caught.
259
00:40:38,400 --> 00:40:39,320
No.
260
00:40:40,079 --> 00:40:43,039
I knew their routine
and schedules by heart.
261
00:40:44,079 --> 00:40:46,880
- Only weekends were complicated.
- Why?
262
00:40:47,400 --> 00:40:51,159
Because they'd have company over
and I couldn't go out.
263
00:40:53,039 --> 00:40:54,119
Hi, Mom.
264
00:40:59,280 --> 00:41:01,280
I have to tell you about something,
265
00:41:03,440 --> 00:41:04,920
but it's a little strange.
266
00:41:06,880 --> 00:41:09,280
No, it's a not a bad thing.
267
00:41:09,360 --> 00:41:11,719
Nothing's wrong, it's just strange.
268
00:41:16,119 --> 00:41:17,440
How do I say this...
269
00:41:19,519 --> 00:41:22,000
Ever since grandpa's wardrobe came...
270
00:41:23,639 --> 00:41:24,800
I've felt...
271
00:41:27,360 --> 00:41:28,599
a presence.
272
00:41:33,559 --> 00:41:34,599
And...
273
00:41:35,280 --> 00:41:36,880
I don't know, like...
274
00:41:36,960 --> 00:41:39,960
the dishes get done,
the beds get made.
275
00:41:40,039 --> 00:41:41,960
The house gets tidied up.
276
00:41:46,760 --> 00:41:48,239
You know what...
277
00:41:49,480 --> 00:41:51,920
I'm fine, I think it's just fatigue.
278
00:41:52,320 --> 00:41:53,599
That's all it is.
279
00:41:54,000 --> 00:41:57,280
Plus, I've been reading
grandpa's old books,
280
00:41:57,360 --> 00:41:58,519
and, you know...
281
00:42:02,760 --> 00:42:05,400
Throw them away?
They have emotional value.
282
00:42:48,679 --> 00:42:52,840
That was when
your relationship with Lucía changed.
283
00:42:53,480 --> 00:42:54,599
Right?
284
00:42:54,679 --> 00:42:57,280
For both of you,
the relationship got a bit...
285
00:42:58,119 --> 00:42:59,199
deeper.
286
00:43:00,960 --> 00:43:04,239
That's a private matter
I don't wish to talk about.
287
00:43:04,320 --> 00:43:07,000
You discovered something
about her then, right?
288
00:43:07,079 --> 00:43:08,079
Fine then.
289
00:43:09,480 --> 00:43:10,400
Damián...
290
00:43:11,000 --> 00:43:12,239
The whole truth.
291
00:43:16,400 --> 00:43:18,599
Yes, I discovered something about her.
292
00:43:19,239 --> 00:43:24,679
And that something, as far as we can tell,
involved this wardrobe.
293
00:43:29,239 --> 00:43:33,440
We got a hold of a piece of paper
that Damián came across
294
00:43:34,280 --> 00:43:39,559
stating that Lucía as a child
played inside this wardrobe
295
00:43:39,639 --> 00:43:41,599
with her twin brother, Jorge.
296
00:43:42,239 --> 00:43:44,039
What was their game? Well...
297
00:43:44,719 --> 00:43:46,159
They would get naked
298
00:43:46,239 --> 00:43:49,280
and pretend to climb back
into their mother's womb.
299
00:43:50,679 --> 00:43:53,480
That is, until Jorge died tragically
300
00:43:53,559 --> 00:43:56,000
from an allergic reaction
at age seven.
301
00:44:00,480 --> 00:44:04,199
Then strange things began to happen.
302
00:44:05,920 --> 00:44:09,559
Things that got put inside the wardrobe
would disappear.
303
00:44:11,960 --> 00:44:14,800
Eggs, rabbits, a chicken...
304
00:44:16,480 --> 00:44:19,960
all things that were edible,
but the grandfather
305
00:44:20,480 --> 00:44:24,199
claimed they were simply vanishing
inside the magic wardrobe.
306
00:44:25,920 --> 00:44:29,239
He told her that the things
that disappeared within
307
00:44:29,320 --> 00:44:31,800
would one day return.
308
00:44:33,519 --> 00:44:37,280
So Lucía continued to play
in the wardrobe,
309
00:44:37,360 --> 00:44:40,039
hoping to one day find
her brother there.
310
00:44:42,880 --> 00:44:47,199
After inheriting the grandfather's house,
she wanted to get the wardrobe back.
311
00:44:47,280 --> 00:44:52,320
Now, isn't it quite a coincidence
that she found the exact wardrobe?
312
00:44:54,599 --> 00:44:56,400
I have wondered...
313
00:44:56,480 --> 00:44:58,760
Yes, tell me.
What did you wonder?
314
00:44:59,800 --> 00:45:00,880
Just that...
315
00:45:02,400 --> 00:45:06,119
her brother Jorge
may have had a hand in its recovery,
316
00:45:07,239 --> 00:45:09,119
and in putting me inside it.
317
00:45:09,440 --> 00:45:10,480
OK...
318
00:45:10,559 --> 00:45:14,519
As if we, the living,
were instruments of the dead.
319
00:45:15,800 --> 00:45:20,000
Not all living people, only those with...
extrasensory perception.
320
00:45:21,679 --> 00:45:23,719
- Such as yourself.
- Correct.
321
00:45:24,679 --> 00:45:26,800
And something else occurred to me.
322
00:45:28,320 --> 00:45:30,719
Fede and their daughter
323
00:45:30,800 --> 00:45:35,559
thought that the dishes and the cleaning
were being done by Lucía.
324
00:45:35,639 --> 00:45:39,400
Lucía knew it wasn't her,
why didn't she say so?
325
00:45:40,960 --> 00:45:43,239
Why do you think
she didn't say so?
326
00:45:44,920 --> 00:45:47,280
I think she didn't say anything
because...
327
00:45:50,320 --> 00:45:53,280
she didn't want to share me
with anyone else.
328
00:45:54,079 --> 00:45:56,599
She didn't want to share you
with anyone.
329
00:45:57,800 --> 00:46:01,199
She became your accomplice.
330
00:46:01,920 --> 00:46:02,840
Is that it?
331
00:46:40,360 --> 00:46:41,320
Who are you?
332
00:46:44,440 --> 00:46:45,360
Is it you?
333
00:46:47,679 --> 00:46:48,599
Jorge?
334
00:46:51,440 --> 00:46:52,639
Why are you here?
335
00:46:57,800 --> 00:47:02,039
When I first felt your presence,
I thought I was losing my mind.
336
00:47:04,800 --> 00:47:07,519
I thought part of me
was doing the housework
337
00:47:07,599 --> 00:47:10,840
so the other part of me
could believe it was a ghost.
338
00:47:14,480 --> 00:47:15,519
But not anymore.
339
00:47:19,760 --> 00:47:21,079
I know you're here.
340
00:48:07,480 --> 00:48:09,559
Was that you?
Tell me if it was.
341
00:48:14,159 --> 00:48:15,079
Please.
342
00:48:19,559 --> 00:48:21,480
This is very moving,
343
00:48:21,960 --> 00:48:24,679
but I'm being told
we have to cut to commercial.
344
00:48:25,079 --> 00:48:27,119
We'll be right back.
345
00:48:31,639 --> 00:48:32,960
OK, we're off.
346
00:48:34,400 --> 00:48:35,960
Hi, what is it, Juanjo?
347
00:48:36,920 --> 00:48:39,159
Yeah, I know, I know...
348
00:48:39,239 --> 00:48:41,079
We're five minutes out!
349
00:48:41,159 --> 00:48:44,280
If you need to use restrooms,
it's now or never.
350
00:48:44,360 --> 00:48:47,199
Mind the mic while talking,
don't forget it's there.
351
00:48:47,719 --> 00:48:48,639
OK.
352
00:48:50,079 --> 00:48:52,599
Sergio, can I say something?
353
00:48:56,440 --> 00:48:57,360
Go ahead.
354
00:48:57,760 --> 00:49:00,119
I don't want to talk
about Lucía anymore.
355
00:49:01,679 --> 00:49:02,599
Why's that?
356
00:49:02,960 --> 00:49:06,760
We agreed this wouldn't get
too personal.
357
00:49:06,840 --> 00:49:07,760
And...
358
00:49:09,000 --> 00:49:10,360
OK, OK...
359
00:49:11,599 --> 00:49:15,559
But it's like this, Damián,
you don't make the rules on my show.
360
00:49:15,639 --> 00:49:17,719
I made them long
before you got here.
361
00:49:18,199 --> 00:49:20,719
Plus, I'm hearing
our viewership is down.
362
00:49:20,800 --> 00:49:23,159
We're at risk of getting canceled.
363
00:49:23,519 --> 00:49:24,760
You promised me...
364
00:49:24,840 --> 00:49:28,679
Key word promised, past tense.
That was then, Damián.
365
00:49:29,039 --> 00:49:31,440
Listen, you're doing fucking great.
366
00:49:31,519 --> 00:49:33,599
You're made for television.
367
00:49:34,039 --> 00:49:38,159
You are.
Look, we have a surprise for you.
368
00:49:39,039 --> 00:49:41,920
Listen, you'll love it.
369
00:49:42,800 --> 00:49:46,920
- Trust me, you will.
- I don't like surprises...
370
00:49:53,800 --> 00:49:55,639
Make it quick, we have to hurry.
371
00:49:55,719 --> 00:49:57,760
It's just skipping school, María.
372
00:49:58,480 --> 00:50:00,800
What if my parents come home?
373
00:50:00,880 --> 00:50:02,599
Don't they work until 7 p.m.?
374
00:50:03,199 --> 00:50:04,960
- Yeah.
- Well?
375
00:50:14,079 --> 00:50:16,280
I'm sorry, but they need it now.
376
00:50:16,800 --> 00:50:20,519
Or they'll cut off my balls.
These guys don't fuck around.
377
00:50:20,599 --> 00:50:21,519
Here.
378
00:50:28,480 --> 00:50:29,559
Take it all.
379
00:50:31,360 --> 00:50:34,440
- No, just another week.
- No fucking way.
380
00:50:34,519 --> 00:50:37,360
- The last favor I'll ask.
- No, I told you.
381
00:50:37,440 --> 00:50:39,840
What's it matter?
I'm taking half.
382
00:50:41,360 --> 00:50:43,440
What will I say if I get caught?
383
00:50:43,519 --> 00:50:47,360
Fuck your parents, María.
You said they don't give a damn.
384
00:50:47,920 --> 00:50:49,360
- It's just...
- What?
385
00:50:49,960 --> 00:50:51,000
What's wrong?
386
00:50:52,760 --> 00:50:54,280
- Are you scared?
- No.
387
00:50:56,159 --> 00:50:57,079
You are.
388
00:50:57,920 --> 00:50:59,320
You're shitting yourself.
389
00:51:00,760 --> 00:51:01,679
Why?
390
00:51:02,960 --> 00:51:04,400
You don't have to be scared.
391
00:51:06,239 --> 00:51:07,159
What's wrong?
392
00:51:08,239 --> 00:51:09,159
Raúl.
393
00:51:10,679 --> 00:51:12,400
What are you scared of, María?
394
00:51:15,159 --> 00:51:16,800
- OK, fine.
- That's good.
395
00:51:19,000 --> 00:51:20,320
- What are you doing?
- Cutting it.
396
00:51:20,400 --> 00:51:22,960
Not right here.
In my bedroom.
397
00:51:23,039 --> 00:51:24,119
In your room?
398
00:51:25,159 --> 00:51:26,079
OK.
399
00:51:37,159 --> 00:51:38,199
What's wrong?
400
00:51:39,639 --> 00:51:40,719
What are you doing?
401
00:51:41,639 --> 00:51:44,760
- Do you mind if I film you?
- I'd rather you didn't.
402
00:51:44,840 --> 00:51:46,880
- Why not?
- Not today, please.
403
00:52:00,239 --> 00:52:01,599
I'm not sure, Raúl.
404
00:52:02,039 --> 00:52:04,159
- Why? What's wrong?
- I don't know.
405
00:52:04,559 --> 00:52:05,719
Chill out.
406
00:52:06,199 --> 00:52:07,360
It's fine.
407
00:52:11,800 --> 00:52:13,360
- So what?
- Raúl, stop!
408
00:52:14,559 --> 00:52:16,800
- Don't you like it?
- Please, stop.
409
00:52:17,480 --> 00:52:21,000
- Don't lie, I know you like it.
- Raúl, really, stop.
410
00:52:27,079 --> 00:52:28,079
Stop.
411
00:52:29,719 --> 00:52:32,880
- What's wrong?
- Christ, Raúl. Stop it.
412
00:52:41,079 --> 00:52:43,119
I know what you were thinking.
413
00:52:43,760 --> 00:52:46,440
Had you intervened,
they'd have found you out.
414
00:52:47,280 --> 00:52:49,679
I replayed that situation over and over.
415
00:52:50,559 --> 00:52:54,199
Each time, I saw myself
doing something different.
416
00:52:54,280 --> 00:52:55,840
Different? How so?
417
00:52:57,320 --> 00:52:59,360
Maybe kicking the guy's ass.
418
00:52:59,440 --> 00:53:00,400
But in reality...
419
00:53:01,880 --> 00:53:03,239
you did nothing.
420
00:53:07,079 --> 00:53:08,159
But I...
421
00:53:10,440 --> 00:53:11,400
I'm a good person.
422
00:53:12,599 --> 00:53:13,760
I don't doubt that.
423
00:53:19,199 --> 00:53:22,639
Being a good person
is what's cut me off from the world.
424
00:53:24,840 --> 00:53:26,679
Good nature drives people away?
425
00:53:27,039 --> 00:53:28,079
Yes.
426
00:53:28,159 --> 00:53:29,239
Of course.
427
00:53:29,320 --> 00:53:31,280
Do you believe the world is evil?
428
00:54:34,519 --> 00:54:36,199
Tell me if you like it, OK?
429
00:54:36,760 --> 00:54:38,199
Tell me what you like.
430
00:54:40,559 --> 00:54:42,880
This is what you wanted to see, right?
431
00:54:43,920 --> 00:54:45,280
Like it like this?
432
00:54:47,119 --> 00:54:48,360
Tell me, please.
433
00:54:52,159 --> 00:54:53,320
Mom, have you seen it?
434
00:54:53,400 --> 00:54:54,679
- What?
- My phone.
435
00:54:54,760 --> 00:54:56,840
No, let's go, we'll be late.
436
00:54:56,920 --> 00:54:59,159
- María, let's go.
- Just a second!
437
00:54:59,239 --> 00:55:02,480
- You don't need your phone.
- I just had it.
438
00:55:02,559 --> 00:55:03,480
Bye.
439
00:55:04,920 --> 00:55:05,920
Be back later.
440
00:55:09,159 --> 00:55:10,400
I'm going downstairs.
441
00:55:11,239 --> 00:55:12,760
- Come on, María.
- My phone!
442
00:55:12,840 --> 00:55:14,880
I'm sure you put it
in your backpack.
443
00:56:09,039 --> 00:56:15,079
Even more dangerous
are spiders that nest underground.
444
00:56:15,159 --> 00:56:18,559
They can mime
and camouflage masterfully
445
00:56:18,639 --> 00:56:20,559
to lure prey unlike any other
446
00:56:20,639 --> 00:56:24,000
with their fast reflexes, powerful fangs,
and venom.
447
00:56:24,079 --> 00:56:27,280
Equipped with these,
they possess a distinct advantage.
448
00:56:27,360 --> 00:56:31,199
Once within a few inches of its prey,
the spider strikes suddenly.
449
00:56:33,199 --> 00:56:35,960
- Is María here?
- Come in.
450
00:56:36,039 --> 00:56:37,039
Come on in.
451
00:56:44,320 --> 00:56:47,960
- Where's María?
- Come in, have a seat, by all means.
452
00:56:52,599 --> 00:56:53,719
Where is she?
453
00:56:55,559 --> 00:56:56,840
María isn't here.
454
00:57:01,000 --> 00:57:02,320
How are you, Raúl?
455
00:57:07,039 --> 00:57:08,000
Everything OK?
456
00:57:11,199 --> 00:57:13,119
This is too weird. I'm out.
457
00:57:15,199 --> 00:57:20,000
The door is locked, so if you want to
leave, you'll have to pry these from me.
458
00:57:23,480 --> 00:57:24,519
Are you insane?
459
00:57:26,199 --> 00:57:27,199
Sit down.
460
00:57:30,440 --> 00:57:31,599
Please, sit.
461
00:57:42,239 --> 00:57:43,559
Got hash in there?
462
00:57:44,480 --> 00:57:47,440
- Dope, chocolate, whatever you call it.
- No.
463
00:57:48,079 --> 00:57:49,559
I have nothing on me.
464
00:57:51,000 --> 00:57:53,800
I know what you do, Raúl.
Don't lie to me.
465
00:57:53,880 --> 00:57:54,800
You got that?
466
00:57:58,280 --> 00:57:59,719
Go on, roll up a joint.
467
00:58:08,679 --> 00:58:09,599
Let me see this.
468
00:58:20,199 --> 00:58:21,119
Jesus...
469
00:58:22,280 --> 00:58:23,400
That's awful.
470
00:58:26,039 --> 00:58:28,679
I hope your prices aren't high.
This is shit.
471
00:58:32,920 --> 00:58:33,840
Look...
472
00:58:35,880 --> 00:58:39,039
This is María's phone.
You've seen it before.
473
00:58:43,000 --> 00:58:44,599
You treat her like dirt.
474
00:58:45,760 --> 00:58:47,119
And she isn't dirt.
475
00:58:49,400 --> 00:58:51,599
Is that how you treat all girls?
476
00:58:53,960 --> 00:58:56,239
- I don't know.
- What do you want?
477
00:58:58,440 --> 00:59:01,360
Stop asking her for money
and to keep your stash here.
478
00:59:03,480 --> 00:59:07,840
Stop threatening
to show the video to her parents.
479
00:59:07,920 --> 00:59:10,559
I'm her father.
I've seen it.
480
00:59:11,199 --> 00:59:12,199
I don't care.
481
00:59:15,039 --> 00:59:17,239
I want you to leave María alone.
482
00:59:18,239 --> 00:59:19,400
Don't even look at her.
483
00:59:25,960 --> 00:59:26,960
Or else what?
484
00:59:29,760 --> 00:59:30,679
Tough guy?
485
00:59:34,920 --> 00:59:37,920
Or I'll call the police
and let them know about you.
486
00:59:38,440 --> 00:59:39,920
Or I'll call your parents.
487
00:59:41,519 --> 00:59:42,840
I'm sure they'd care.
488
00:59:47,000 --> 00:59:51,039
- Look, bitch...
- I will fucking kill you. I'll murder you.
489
00:59:57,079 --> 00:59:59,159
You forced me to do this.
490
01:00:01,400 --> 01:00:03,960
- What are you doing?
- Calling your parents.
491
01:00:04,840 --> 01:00:07,239
And I'll send them
your texts to María.
492
01:00:07,320 --> 01:00:09,039
Don't call my dad, OK?
493
01:00:09,400 --> 01:00:13,000
I'll forget about María.
She's dead to me. Don't call my dad.
494
01:00:16,519 --> 01:00:17,480
Get out.
495
01:00:21,639 --> 01:00:24,159
- The door.
- The door's unlocked.
496
01:00:24,239 --> 01:00:25,159
Tough guy.
497
01:00:42,760 --> 01:00:45,679
Due to unforeseen circumstances,
we interrupt this broadcast.
498
01:00:45,760 --> 01:00:48,079
It will continue momentarily, thank you.
499
01:00:50,920 --> 01:00:53,760
Sit down, everyone, sit down.
500
01:00:54,480 --> 01:00:55,559
Find your seats.
501
01:00:56,119 --> 01:00:57,119
Places, everyone.
502
01:00:57,880 --> 01:01:00,280
- Stand up a second, please.
- OK.
503
01:01:00,360 --> 01:01:01,280
Thanks.
504
01:01:02,119 --> 01:01:03,800
What's up? I know, Juanjo.
505
01:01:04,320 --> 01:01:05,519
Three minutes.
506
01:01:05,599 --> 01:01:08,280
I'll cue the pianist.
Tell me if you hear him.
507
01:01:08,360 --> 01:01:10,800
Luis, play something
to check your levels.
508
01:01:10,880 --> 01:01:15,719
As I was saying, how was I supposed
to know he threatened the guy?
509
01:01:16,679 --> 01:01:19,079
Let me keep working on him.
510
01:01:19,159 --> 01:01:20,719
Great, I'll get on it.
511
01:01:20,800 --> 01:01:23,679
Fifteen questions in three minutes,
you'll see.
512
01:01:24,760 --> 01:01:27,480
When are we back on?
How much time do I have?
513
01:01:29,639 --> 01:01:32,760
Please, remain in your seats.
514
01:01:38,119 --> 01:01:39,199
Excuse me.
515
01:01:50,920 --> 01:01:55,880
Hide in the guest bedroom...
516
01:01:56,599 --> 01:02:01,280
Alone in the dark
517
01:02:01,360 --> 01:02:06,360
They can't see you
518
01:02:09,400 --> 01:02:13,199
Stay by my side
519
01:02:16,920 --> 01:02:20,920
No more walking away
520
01:02:24,280 --> 01:02:25,400
Thank you.
521
01:02:43,079 --> 01:02:46,400
Sometimes at crosswalks,
when there's someone next to me,
522
01:02:46,480 --> 01:02:49,679
I imagine the person getting pushed
in front of a bus,
523
01:02:50,119 --> 01:02:52,320
and I see the person getting run over.
524
01:02:52,719 --> 01:02:55,079
Or I fantasize about
someone close to me dying,
525
01:02:55,159 --> 01:02:57,880
and I don't feel pain or anything.
526
01:03:00,519 --> 01:03:03,559
But if I say that,
I know what the response will be.
527
01:03:05,639 --> 01:03:08,519
I'm depressed, afraid of change,
and too passive,
528
01:03:08,599 --> 01:03:11,039
so I wait for something to happen, but...
529
01:03:16,800 --> 01:03:17,960
I feel...
530
01:03:19,000 --> 01:03:20,360
good, I think.
531
01:03:23,719 --> 01:03:25,039
What do you think?
532
01:03:32,239 --> 01:03:34,960
Maybe no one's listening
and I'm talking to myself.
533
01:03:41,000 --> 01:03:43,360
I don't think you're my brother.
534
01:03:48,159 --> 01:03:49,960
I think you're something else.
535
01:03:53,239 --> 01:03:54,199
Like...
536
01:03:57,719 --> 01:03:59,239
an imaginary lover...
537
01:04:00,519 --> 01:04:03,920
Or... a ghost lover.
538
01:04:16,199 --> 01:04:18,920
I picture what you'd be like
if you were real...
539
01:04:22,039 --> 01:04:23,920
and I could touch you.
540
01:06:25,440 --> 01:06:29,119
So, you listened to Lucía
only to help you...
541
01:06:33,199 --> 01:06:34,599
No, not that.
542
01:06:35,360 --> 01:06:36,760
Be honest, Damián.
543
01:06:37,559 --> 01:06:39,679
- I am being honest.
- Come on, Damián.
544
01:06:40,639 --> 01:06:41,920
Tell us the truth.
545
01:06:44,679 --> 01:06:47,400
Believe whatever you want,
I'm being honest.
546
01:06:51,480 --> 01:06:53,800
And who cares?
This interview is imaginary.
547
01:06:56,880 --> 01:06:59,960
You're imaginary.
I'm the only real thing here.
548
01:07:00,400 --> 01:07:02,679
You, the ghost, is real?
549
01:07:07,280 --> 01:07:08,400
That's right.
550
01:07:09,159 --> 01:07:12,639
- Ghosts aren't real, Damián.
- You're the one who's not real.
551
01:07:13,639 --> 01:07:15,039
Why are you talking to me?
552
01:07:15,119 --> 01:07:19,239
It's just habit, or because it's better
than talking to myself.
553
01:07:19,320 --> 01:07:20,239
OK...
554
01:07:20,960 --> 01:07:22,519
Do you see what you're doing?
555
01:07:26,400 --> 01:07:27,760
Are you aware of it?
556
01:07:29,840 --> 01:07:31,239
That's it, everyone out.
557
01:07:31,320 --> 01:07:32,760
Come on, everyone out.
558
01:07:32,840 --> 01:07:36,880
You're angry at me because I'm asking
about your obsession with Lucía.
559
01:07:36,960 --> 01:07:39,119
I said get lost, dammit!
560
01:08:40,359 --> 01:08:41,399
Are you OK, Damían?
561
01:08:42,720 --> 01:08:45,279
No... I'm not OK.
562
01:08:46,720 --> 01:08:47,960
I need to talk.
563
01:08:49,119 --> 01:08:51,680
OK. That's why I'm here.
564
01:08:52,359 --> 01:08:53,439
To talk.
565
01:08:53,520 --> 01:08:58,119
I need to talk to a real journalist,
a serious one.
566
01:08:59,600 --> 01:09:00,840
Serious, like whom?
567
01:09:03,640 --> 01:09:05,119
Like Iñaki Gabilondo.
568
01:09:07,439 --> 01:09:09,680
The only journalist
my father respected.
569
01:09:13,159 --> 01:09:14,159
Hello, Damián.
570
01:09:15,359 --> 01:09:18,039
Hello, Iñaki.
Can I call you Iñaki?
571
01:09:19,079 --> 01:09:21,560
- Call me whatever you like.
- Thanks.
572
01:09:23,239 --> 01:09:25,640
My father spoke of you as a pillar,
573
01:09:25,720 --> 01:09:29,279
treating topics seriously
in a way no one does anymore.
574
01:09:29,359 --> 01:09:31,520
Is that why you called me?
575
01:09:32,079 --> 01:09:37,720
Yes, and because I want to ask you
what you think of all this.
576
01:09:38,399 --> 01:09:41,560
- You mean your relationship with Lucía?
- Yes.
577
01:09:43,119 --> 01:09:45,920
So, you began
to have feelings for Lucía
578
01:09:47,319 --> 01:09:50,840
and stepped in
to defend her daughter, María.
579
01:09:52,399 --> 01:09:53,600
Is that right?
580
01:09:57,039 --> 01:09:58,119
Yes.
581
01:09:59,760 --> 01:10:03,880
How would your father feel
if he knew how you defended María?
582
01:10:06,760 --> 01:10:08,800
How would my father feel? Well...
583
01:10:10,840 --> 01:10:11,760
Proud.
584
01:10:19,640 --> 01:10:20,800
Or maybe not.
585
01:10:24,239 --> 01:10:25,239
I don't know.
586
01:10:26,119 --> 01:10:28,039
Dad, how could you?
587
01:10:28,119 --> 01:10:31,039
This nonsense about choking him,
threatening him,
588
01:10:31,800 --> 01:10:34,520
and the phone,
I have no idea what's going on!
589
01:10:34,600 --> 01:10:37,600
- I'm innocent!
- Raúl said you did!
590
01:10:37,680 --> 01:10:39,199
- What did he say?
- That Dad's crazy.
591
01:10:39,279 --> 01:10:42,079
I don't even know who Raúl is! Do you?
592
01:10:42,159 --> 01:10:43,159
- No.
- Me neither!
593
01:10:43,640 --> 01:10:47,760
- Calm down and tell us who Raúl is.
- Why don't you stay out of this?!
594
01:10:47,840 --> 01:10:51,560
- Because you're calling your father crazy.
- I did nothing!
595
01:10:51,640 --> 01:10:54,880
- Then why is Raúl saying all this?
- I don't know who he is.
596
01:10:54,960 --> 01:10:57,159
He's the best thing
to ever happen to me.
597
01:10:57,239 --> 01:11:00,840
- Oh, isn't that sweet?
- I hate you! OK? I hate you!
598
01:11:10,039 --> 01:11:11,840
- María, open the door.
- Go away!
599
01:11:11,920 --> 01:11:15,960
- Your father did nothing.
- He's lying and so are you!
600
01:11:16,039 --> 01:11:18,760
María, I'm not lying, I promise.
601
01:11:18,840 --> 01:11:21,680
So, I'm just making all this up?
602
01:11:21,760 --> 01:11:25,279
- I just want to understand.
- No, you're both just insane!
603
01:11:25,359 --> 01:11:28,039
Completely crazy!
Now leave me alone!
604
01:11:33,119 --> 01:11:34,279
I don't know, Mom.
605
01:11:37,000 --> 01:11:38,039
I just can't...
606
01:11:44,199 --> 01:11:46,039
I forgot it's a long weekend.
607
01:11:50,840 --> 01:11:52,319
No, Fede's working.
608
01:11:57,720 --> 01:11:59,039
OK, I can bring María.
609
01:12:02,119 --> 01:12:05,520
I can, it'd be good
to get out of the house.
610
01:12:08,119 --> 01:12:12,279
I'm... not sure what's real
and what's not anymore.
611
01:12:18,159 --> 01:12:20,039
I may have screwed things up.
612
01:12:22,239 --> 01:12:24,000
Life isn't like the movies.
613
01:12:24,840 --> 01:12:29,439
Things don't always just work out,
everything's complicated.
614
01:12:29,520 --> 01:12:31,079
But you helped María.
615
01:12:31,720 --> 01:12:32,760
You think?
616
01:12:33,520 --> 01:12:36,000
If she wants to go back to Raúl,
she will.
617
01:12:36,079 --> 01:12:37,680
You see what she's like.
618
01:12:37,760 --> 01:12:40,279
And Lucía?
Aren't you worried about her?
619
01:12:40,960 --> 01:12:45,399
Don't you feel partially responsible
for her current state?
620
01:12:48,439 --> 01:12:49,960
That did occur to me.
621
01:12:50,279 --> 01:12:53,199
After all,
you're indulging her fantasies.
622
01:12:53,840 --> 01:12:56,000
She thinks she's living with a ghost.
623
01:12:56,760 --> 01:13:00,399
One could say
you're taking advantage of her illness.
624
01:13:03,560 --> 01:13:04,840
What can I do?
625
01:13:06,000 --> 01:13:08,920
- Tell her the truth?
- You can leave.
626
01:13:10,720 --> 01:13:13,239
The best way to help her
may be to leave.
627
01:13:18,079 --> 01:13:19,680
I don't want to talk anymore.
628
01:13:20,199 --> 01:13:21,399
No more.
629
01:13:53,600 --> 01:13:57,560
Hello, this is your voicemail box.
You have no new messages.
630
01:14:06,720 --> 01:14:08,159
Drive carefully, yeah?
631
01:14:08,560 --> 01:14:10,720
And call me to check in.
632
01:14:13,880 --> 01:14:15,079
I'll say when.
633
01:15:47,359 --> 01:15:51,159
- Wait. Slow down.
- Since when?
634
01:15:51,640 --> 01:15:53,079
I'm not used to this.
635
01:15:58,039 --> 01:16:00,880
- Is this where you and your wife sleep?
- Yeah, why?
636
01:16:02,159 --> 01:16:04,720
You're too unfeeling to understand.
637
01:16:04,800 --> 01:16:07,000
I have feeling.
I'm feeling you.
638
01:16:09,600 --> 01:16:12,439
- Which side does she sleep on?
- This side.
639
01:16:12,520 --> 01:16:13,560
That's where you go.
640
01:16:18,760 --> 01:16:21,880
Like making love to you and your wife
at the same time.
641
01:16:22,960 --> 01:16:24,960
God, you're turning me on.
642
01:16:52,640 --> 01:16:53,640
Iñaki.
643
01:16:54,720 --> 01:16:56,640
What a surprise. What brings you?
644
01:16:57,399 --> 01:16:58,319
Listen.
645
01:17:04,000 --> 01:17:07,600
- I hear nothing.
- It's Fede. With a girl.
646
01:17:07,680 --> 01:17:10,159
They're colleagues
fucking like rabbits.
647
01:17:10,840 --> 01:17:13,119
You've got the wrong show.
648
01:17:13,520 --> 01:17:16,640
Best stick with Sergio O'Kane
for that kind of thing.
649
01:17:17,159 --> 01:17:18,479
- But...
- No.
650
01:17:19,279 --> 01:17:20,199
No.
651
01:17:37,159 --> 01:17:38,359
What was that?
652
01:17:39,439 --> 01:17:41,920
- What?
- You didn't hear it?
653
01:17:42,520 --> 01:17:44,520
- No.
- The wardrobe.
654
01:17:47,920 --> 01:17:49,640
Maybe it's a ghost.
655
01:17:50,560 --> 01:17:52,560
Or a detective your wife hired.
656
01:17:54,439 --> 01:17:55,840
Haven't I told you?
657
01:17:57,159 --> 01:17:58,960
Lucía believes in ghosts.
658
01:18:00,279 --> 01:18:03,000
What do you mean
she believes in ghosts?
659
01:18:04,600 --> 01:18:06,359
She's convinced...
660
01:18:07,199 --> 01:18:10,479
that this horrific wardrobe
from her grandparents
661
01:18:11,000 --> 01:18:13,960
brought into the house...
662
01:18:15,279 --> 01:18:17,800
the ghost of her dead twin brother.
663
01:18:31,119 --> 01:18:32,039
Look out!
664
01:18:32,520 --> 01:18:33,680
Run, run!
665
01:18:34,119 --> 01:18:36,640
Help! Help! Save me!
666
01:18:44,199 --> 01:18:45,119
Oh, yes!
667
01:18:50,880 --> 01:18:51,880
Oh, yeah!
668
01:19:02,880 --> 01:19:04,800
Imagine if your wife came home now.
669
01:19:05,800 --> 01:19:06,960
She'd lose it.
670
01:19:09,000 --> 01:19:11,239
- When did you last fuck?
- I don't know.
671
01:19:11,720 --> 01:19:12,920
I don't remember.
672
01:19:15,079 --> 01:19:16,520
How did you meet?
673
01:19:17,119 --> 01:19:18,399
You want to know?
674
01:19:19,920 --> 01:19:22,039
Well, it was in a hospital.
675
01:19:23,279 --> 01:19:26,039
We're both allergic to wasp stings
676
01:19:26,439 --> 01:19:31,880
and were both admitted to the ER.
As I was getting discharged,
677
01:19:31,960 --> 01:19:36,680
the nurse asked me
to help cheer up another patient,
678
01:19:36,760 --> 01:19:39,039
a girl who was in bad shape.
679
01:19:39,399 --> 01:19:40,479
From a wasp sting?
680
01:19:40,560 --> 01:19:44,000
Yeah, your throat closes up...
you can't breathe.
681
01:19:46,479 --> 01:19:49,439
So, if she gets a wasp sting,
she dies?
682
01:19:50,000 --> 01:19:52,680
If she doesn't get treated in time.
683
01:19:53,560 --> 01:19:55,680
That's how her brother died.
684
01:19:56,119 --> 01:19:59,039
Really?
You two have the same allergy?
685
01:20:11,479 --> 01:20:12,399
Hi.
686
01:20:14,399 --> 01:20:16,039
No, I'm at home in bed.
687
01:20:16,840 --> 01:20:18,319
No, I'm a bit tired.
688
01:20:20,960 --> 01:20:24,039
No, I'm getting up early
to do inventory.
689
01:20:26,079 --> 01:20:27,720
Yeah, how about you two?
690
01:20:29,520 --> 01:20:30,720
Ah, well...
691
01:20:33,319 --> 01:20:36,560
All right, good night.
Bye.
692
01:20:51,039 --> 01:20:54,000
Have you ever thought
about your wife dying?
693
01:20:55,039 --> 01:20:57,720
Yeah, more as a kind of fantasy.
694
01:20:57,800 --> 01:21:00,119
You've never fantasized
someone's death?
695
01:21:00,199 --> 01:21:02,199
Of course, everyone does.
696
01:21:02,960 --> 01:21:04,000
It's like that.
697
01:21:06,560 --> 01:21:07,960
I can get wasps.
698
01:21:11,319 --> 01:21:13,760
You're not right in the head, Paula.
699
01:21:17,399 --> 01:21:19,880
- I'm only joking.
- Sure.
700
01:21:25,760 --> 01:21:28,920
Damián, what did you feel
in that moment?
701
01:21:32,720 --> 01:21:34,960
- I was where I needed to be.
- OK.
702
01:21:35,039 --> 01:21:38,079
- Living in a built-in closet.
- Right.
703
01:21:39,000 --> 01:21:42,000
That closet and right here
are where I belong.
704
01:21:44,279 --> 01:21:46,039
I can be in both
at the same time.
705
01:21:46,840 --> 01:21:50,359
The way an idea can be
in two minds at the same time.
706
01:21:52,359 --> 01:21:55,479
Are Paula and Fede
still fucking or not?
707
01:21:57,520 --> 01:21:59,920
That's not a question
I'd expect from you.
708
01:22:02,159 --> 01:22:03,359
Or are you not you?
709
01:22:05,079 --> 01:22:06,359
Are you Iñaki?
710
01:22:07,399 --> 01:22:09,279
- Or O'Kane?
- What's it matter?
711
01:22:10,199 --> 01:22:11,399
I'm whoever you like.
712
01:22:12,359 --> 01:22:14,359
I'm whoever you want me to be.
713
01:22:15,319 --> 01:22:17,000
This is all in your mind.
714
01:22:18,199 --> 01:22:19,359
And you know that.
715
01:22:21,600 --> 01:22:25,520
I know,
but that doesn't mean it's not real.
716
01:22:26,520 --> 01:22:28,279
The mind is a bitch, Iñaki.
717
01:22:30,199 --> 01:22:31,239
Let's keep going.
718
01:23:49,199 --> 01:23:50,119
Let's go.
719
01:24:18,640 --> 01:24:21,399
HOW TO MAKE A WASP TRAP
720
01:24:25,520 --> 01:24:28,279
SUBDUING WASPS:
WITH SMOKE
721
01:26:59,520 --> 01:27:01,000
- Fede...
- What?
722
01:27:01,079 --> 01:27:02,039
Your neighbor.
723
01:27:21,800 --> 01:27:23,560
What's on your mind, Damián?
724
01:27:28,279 --> 01:27:30,119
What are you thinking about?
725
01:27:32,760 --> 01:27:34,039
I'd rather not say.
726
01:27:37,479 --> 01:27:39,760
You don't want to tell me the truth?
727
01:27:42,800 --> 01:27:43,760
Maybe.
728
01:27:45,880 --> 01:27:48,479
Are you fantasizing about something?
729
01:27:51,279 --> 01:27:52,199
I don't know.
730
01:27:55,439 --> 01:27:56,359
Yes, you do.
731
01:27:57,479 --> 01:27:59,359
But you won't acknowledge it.
732
01:28:01,920 --> 01:28:02,840
Damián...
733
01:28:03,720 --> 01:28:06,399
do you still think you're a good man?
734
01:28:09,159 --> 01:28:10,720
Is this happening?
735
01:28:13,279 --> 01:28:15,319
It's starting to happen.
736
01:28:19,880 --> 01:28:20,800
All right...
737
01:28:23,199 --> 01:28:24,239
I'm leaving.
738
01:28:25,199 --> 01:28:26,479
So soon?
739
01:28:27,680 --> 01:28:30,359
Tomorrow you'll see me at work,
like every day.
740
01:28:31,319 --> 01:28:32,680
Don't be like this.
741
01:28:40,039 --> 01:28:41,359
You know something?
742
01:28:45,680 --> 01:28:46,600
Sometimes...
743
01:28:48,439 --> 01:28:53,119
I'd stay late at work,
even though I had nothing to do...
744
01:28:54,279 --> 01:28:56,039
just to be near you.
745
01:28:58,399 --> 01:29:00,319
Even if you didn't see me
or talk to me,
746
01:29:01,960 --> 01:29:04,199
it was worth it just to be near you.
747
01:29:04,560 --> 01:29:07,600
I didn't peg you as a romantic.
748
01:29:12,159 --> 01:29:14,520
I'd better leave
before Lucía gets home.
749
01:29:25,239 --> 01:29:26,359
See you tomorrow.
750
01:32:58,600 --> 01:33:00,560
- You'll bring in the bags?
- Yeah.
751
01:33:06,039 --> 01:33:06,960
Hello!
752
01:33:11,039 --> 01:33:11,960
Dad?
753
01:33:13,439 --> 01:33:14,359
Dad!
754
01:33:23,920 --> 01:33:26,319
Mom, help! Do something!
755
01:33:30,760 --> 01:33:32,279
Mom, help!
756
01:33:35,920 --> 01:33:38,560
Call someone! Do something!
757
01:33:42,479 --> 01:33:44,079
Fucking call someone!
758
01:33:44,600 --> 01:33:45,520
Mom!
759
01:34:09,880 --> 01:34:11,119
Nothing here either?
760
01:34:11,199 --> 01:34:15,399
There's an open window
and food all over.
761
01:34:15,479 --> 01:34:17,000
But nothing here.
762
01:34:17,079 --> 01:34:19,159
I've looked and can't find a nest.
763
01:34:19,640 --> 01:34:22,439
- Where are the wife and daughter?
- With the grandmother.
764
01:34:22,520 --> 01:34:26,760
No need to tape off the house off.
They can come back in.
765
01:34:26,840 --> 01:34:30,560
- I'll tell them.
- I'll finish up the report and...
766
01:34:39,279 --> 01:34:40,920
I felt like a god.
767
01:34:44,079 --> 01:34:45,520
Or a spider, if you like.
768
01:34:47,920 --> 01:34:49,520
A spider no one notices,
769
01:34:49,960 --> 01:34:55,760
but she's there in her corner,
pulling the strings of the universe.
770
01:34:59,439 --> 01:35:01,000
I felt something else, too.
771
01:35:02,319 --> 01:35:05,000
I felt I was on the verge
of being reborn.
772
01:35:18,920 --> 01:35:19,840
That's it.
773
01:35:20,920 --> 01:35:21,840
What?
774
01:35:22,720 --> 01:35:23,640
The interview.
775
01:35:25,640 --> 01:35:26,960
It's over, Iñaki.
776
01:35:29,159 --> 01:35:30,119
Goodbye.
777
01:35:52,880 --> 01:35:54,039
This wardrobe...
778
01:35:54,479 --> 01:35:58,880
What about the thing
you said was in here?
779
01:35:59,720 --> 01:36:02,239
The wardrobe brought back
so many memories,
780
01:36:02,319 --> 01:36:05,279
I think I was just overwhelmed.
It's passed.
781
01:36:07,840 --> 01:36:10,960
Darling, sure you don't want me
to stay with you?
782
01:36:12,479 --> 01:36:15,359
Thanks for watching María.
Honey.
783
01:36:16,840 --> 01:36:19,720
Don't give up hope.
You heard what they said about...
784
01:36:21,399 --> 01:36:22,319
Yeah.
785
01:36:23,600 --> 01:36:25,199
Oh, honey...
786
01:36:32,000 --> 01:36:33,279
Call me.
787
01:36:34,000 --> 01:36:35,039
Call me!