1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,159 --> 00:00:50,960 IDEGEN A SZEKRÉNYBEN 4 00:01:00,960 --> 00:01:03,159 Mindenki a jelemre! 5 00:01:03,240 --> 00:01:06,959 A "nevetés" táblánál mindenki nevessen egyszerre! 6 00:01:07,040 --> 00:01:10,239 A "taps" táblánál dettó, tapsoljanak egyszerre! 7 00:01:10,319 --> 00:01:14,760 Világos? Mobilokat lenémítani! 8 00:01:15,959 --> 00:01:18,319 Fáradjanak a helyükre! Mindenki a helyére! 9 00:01:18,640 --> 00:01:20,400 Keressék meg a helyüket! 10 00:01:20,480 --> 00:01:24,560 Lesz mosdószünet. Egyelőre mindenki menjen a helyére! 11 00:01:24,640 --> 00:01:25,560 Csendet! 12 00:01:26,239 --> 00:01:27,560 Mindjárt kezdünk. 13 00:01:27,640 --> 00:01:30,280 Igen, Juanjo, mi van? 14 00:01:31,400 --> 00:01:33,519 Utolsó simítások a sminken. 15 00:01:33,599 --> 00:01:34,799 A hang kész. 16 00:01:35,280 --> 00:01:36,920 Oké, amikor szólsz. 17 00:01:40,000 --> 00:01:42,319 Mehet. Húsz másodperc múlva kezdünk. 18 00:01:45,480 --> 00:01:48,480 Ha apám látna itt, belehalna a szégyenbe. 19 00:01:49,159 --> 00:01:50,079 Miért? 20 00:01:51,200 --> 00:01:53,000 Ezt bulvárműsornak tartotta. 21 00:01:54,040 --> 00:01:56,120 Iñaki Gabilondót nézte szívesen. 22 00:01:57,239 --> 00:01:58,280 Igen. 23 00:02:02,480 --> 00:02:03,599 Értem. 24 00:02:05,359 --> 00:02:09,120 Iñaki nem ért rá. Kénytelen beérni velem. 25 00:02:09,199 --> 00:02:10,159 Rendben? 26 00:02:13,199 --> 00:02:14,919 Öt... négy... 27 00:02:16,439 --> 00:02:19,039 A műsorvezető, Sergio O'Kane. 28 00:02:24,599 --> 00:02:25,520 Jó estét! 29 00:02:26,000 --> 00:02:29,400 Ma este igazán különleges vendéget köszönthetünk itt. 30 00:02:31,240 --> 00:02:34,319 Isten hozta, Damián! Örülök, hogy eljött. 31 00:02:35,360 --> 00:02:38,000 Köszönöm szépen. Örülök, hogy itt lehetek. 32 00:02:38,520 --> 00:02:41,319 Készen áll elmondani a teljes igazat, és csakis az igazat? 33 00:02:47,599 --> 00:02:51,520 Aznap munkába menet fogalma sem volt, mi vár önre? 34 00:02:52,120 --> 00:02:53,639 Nem, fogalmam sem volt. 35 00:02:55,000 --> 00:02:56,960 Mióta dolgozott ott? 36 00:02:58,000 --> 00:02:58,919 Húsz éve. 37 00:03:01,479 --> 00:03:03,039 Majdnem fél életemben. 38 00:03:04,879 --> 00:03:07,240 Nagyon fiatalon kezdtem gyakornokként. 39 00:03:07,680 --> 00:03:10,159 Apám csalódott volt, hogy nem főiskolára mentem, 40 00:03:10,240 --> 00:03:12,719 hanem szakközépiskolába. 41 00:03:13,159 --> 00:03:16,439 Mindig ügyes kezű voltam, ezért választottam ezt. 42 00:03:35,240 --> 00:03:36,639 Haver! Kösz. 43 00:04:05,000 --> 00:04:06,439 Mi a tudat? 44 00:04:07,280 --> 00:04:09,879 Az elme a tudomány végső határa, 45 00:04:09,960 --> 00:04:12,560 az evolúció legtökéletesebb szerkezete. 46 00:04:16,839 --> 00:04:20,040 Damián! Bejönnél az irodámba? 47 00:04:21,279 --> 00:04:23,040 - Ezt még befejezem. - Ne! 48 00:04:23,639 --> 00:04:24,839 Most, légy szíves! 49 00:05:20,319 --> 00:05:22,240 Damián! Mi történt? 50 00:05:25,959 --> 00:05:26,920 Damián! 51 00:05:58,360 --> 00:05:59,759 Mi a francot csinálsz? 52 00:05:59,839 --> 00:06:00,759 Damián! 53 00:06:02,519 --> 00:06:03,480 Gyere vissza! 54 00:06:06,879 --> 00:06:07,959 Hova mész? 55 00:06:09,240 --> 00:06:10,160 Gyere vissza! 56 00:06:11,160 --> 00:06:12,079 Damián! 57 00:06:16,360 --> 00:06:17,560 Ne csináld már! 58 00:06:24,759 --> 00:06:26,879 Damián! Gyere vissza! Mit csinálsz? 59 00:07:02,439 --> 00:07:04,519 - Kinél van? - Nálam. 60 00:07:05,120 --> 00:07:06,759 Biztos? Téged ismerve... 61 00:07:06,839 --> 00:07:08,399 Ja, gyere! 62 00:07:16,519 --> 00:07:17,600 Várj! Fogd meg! 63 00:07:17,680 --> 00:07:20,839 Ragasszuk le az ajtót, hogy ne nyíljon ránk! 64 00:07:24,800 --> 00:07:26,600 Nem szereljük szét a szállításhoz? 65 00:07:26,680 --> 00:07:29,519 Túl régi, nem tudnánk összerakni. 66 00:07:29,600 --> 00:07:30,639 Rohadt nehéz. 67 00:07:30,720 --> 00:07:33,240 Tömör fa, rendes, régi fa. 68 00:07:38,040 --> 00:07:39,160 Menjünk! 69 00:08:22,040 --> 00:08:24,680 Várjanak, becsukom a kaput, és jövök! 70 00:08:36,440 --> 00:08:38,039 Oké, veselkedjünk neki! 71 00:08:40,960 --> 00:08:42,480 Én itt fogom. 72 00:08:43,519 --> 00:08:45,600 - Óvatosan! - Természetesen. 73 00:08:46,559 --> 00:08:48,159 Te fogd meg ott! 74 00:08:48,240 --> 00:08:50,399 Jó, emeljünk egy nagyot háromra! 75 00:08:50,840 --> 00:08:52,840 Egy, kettő, három! 76 00:08:55,240 --> 00:08:56,960 Várj! Döntsük az oldalára! 77 00:08:59,320 --> 00:09:01,080 - Így. - Megvan. 78 00:09:02,240 --> 00:09:04,200 Az oldalára, tartsd meg! 79 00:09:06,639 --> 00:09:07,919 Tartom. 80 00:09:09,919 --> 00:09:11,120 Még egy kicsit! 81 00:09:17,480 --> 00:09:19,399 Ketté fog törni. 82 00:09:22,840 --> 00:09:25,159 - El ne engedd! - Tartom. 83 00:09:30,399 --> 00:09:32,039 Rendben vagyunk. 84 00:09:32,120 --> 00:09:33,639 Erre! 85 00:09:34,480 --> 00:09:36,240 - Nincs szélesebb ajtó? - Nincs. 86 00:09:36,600 --> 00:09:37,919 Menjünk be! 87 00:09:38,720 --> 00:09:43,039 Vigyázzanak a sarkokra! Jöjjenek! Fent van, az emeleten! 88 00:09:43,120 --> 00:09:44,519 Tovább! 89 00:09:44,600 --> 00:09:46,159 Vegyük le az ajtókat! 90 00:09:57,600 --> 00:09:59,919 Tegyék a másik gardrób elé! 91 00:10:00,240 --> 00:10:02,159 - Ez elé? - Igen, köszönöm. 92 00:10:03,840 --> 00:10:05,720 Jó, le, le! 93 00:10:11,200 --> 00:10:12,440 Így ni. 94 00:10:15,399 --> 00:10:18,080 Köszönöm. Adhatok valamit? 95 00:10:18,720 --> 00:10:20,840 - Igen, köszönjük. - Jöjjenek le! 96 00:10:24,159 --> 00:10:26,840 - Ez nehéz volt. - Igen, de sikerült. 97 00:11:33,679 --> 00:11:36,080 - Köszönöm. - Nincs mit. 98 00:11:36,480 --> 00:11:37,519 Viszlát! 99 00:12:27,519 --> 00:12:28,440 Hahó! 100 00:12:30,960 --> 00:12:32,120 Szia! 101 00:12:44,120 --> 00:12:45,960 - Megjött. - Szuper. 102 00:12:48,399 --> 00:12:52,720 Oda akarod? Nem olyan helyre, ahol nem takarja el a másikat? 103 00:12:53,720 --> 00:12:54,840 Nem. 104 00:12:56,000 --> 00:12:57,519 Ezt már megbeszéltük. 105 00:12:57,879 --> 00:13:00,960 Csak hát eltakar egy egész gardróbot, 106 00:13:01,039 --> 00:13:02,639 azt most nem tudjuk használni. 107 00:13:04,320 --> 00:13:06,960 Rengeteg hely van a házban. 108 00:13:09,480 --> 00:13:10,679 Nem tetszik neked. 109 00:13:13,360 --> 00:13:16,799 De. Nem tudom. Nem túl praktikus. 110 00:13:22,399 --> 00:13:24,080 Hahó! Van itthon valaki? 111 00:13:24,159 --> 00:13:25,519 Szia, idefent vagyunk! 112 00:13:34,279 --> 00:13:35,200 Jézusom! 113 00:13:36,240 --> 00:13:37,879 - Mint egy filmben. - Igen. 114 00:13:38,480 --> 00:13:39,799 Horrorfilmben. 115 00:13:40,679 --> 00:13:41,600 Apa! 116 00:13:43,799 --> 00:13:44,840 Csak vicc volt. 117 00:13:47,279 --> 00:13:48,879 Nem vicc volt, María? 118 00:13:50,039 --> 00:13:52,679 María! Tedd le a telefont! 119 00:13:52,759 --> 00:13:55,679 De, vicc volt. A szekrény szép. 120 00:13:57,480 --> 00:14:01,120 Csak arra gondoltam, talán nem is a nagyapádé, 121 00:14:01,200 --> 00:14:04,000 csak egy hasonló szekrény. 122 00:14:05,879 --> 00:14:06,799 Nem. 123 00:14:08,080 --> 00:14:09,559 María, nézd! 124 00:14:13,360 --> 00:14:14,679 Látod a jeleket? 125 00:14:14,759 --> 00:14:18,279 A magasságomat jelzik öttől tízéves koromig. 126 00:14:20,960 --> 00:14:23,120 És a többi? 127 00:14:23,639 --> 00:14:24,759 Azok... 128 00:14:26,240 --> 00:14:27,720 a testvéreméi, Jorgéi. 129 00:14:33,759 --> 00:14:35,440 Felteszem a vacsorát. 130 00:14:57,240 --> 00:14:58,759 Álljunk meg itt, Damián! 131 00:14:59,720 --> 00:15:01,360 Felteszek egy kézenfekvő kérdést. 132 00:15:02,720 --> 00:15:06,399 Mit érzett akkor, az ágy alatt rejtőzve? 133 00:15:10,399 --> 00:15:11,759 Kíváncsi voltam. 134 00:15:14,320 --> 00:15:18,360 A hallottak felkeltették az érdeklődésemet. 135 00:15:18,679 --> 00:15:20,879 Mindkettőjük, vagy csak a nő iránt? 136 00:15:23,720 --> 00:15:25,320 Igen, a nő iránt jobban. 137 00:15:26,679 --> 00:15:27,919 Miért? 138 00:15:29,279 --> 00:15:32,200 Miért érdekel minket jobban az egyik ember a másiknál? 139 00:15:32,279 --> 00:15:33,519 Nem tudom. 140 00:15:34,480 --> 00:15:36,000 Kicsit olyan volt, mintha... 141 00:15:37,039 --> 00:15:38,799 már ismertem volna. 142 00:15:39,320 --> 00:15:40,240 Értem. 143 00:15:44,639 --> 00:15:46,480 Ma voltam a pszichiáteremnél. 144 00:15:46,799 --> 00:15:47,799 Igen? 145 00:15:48,720 --> 00:15:49,639 És? 146 00:15:50,159 --> 00:15:51,600 Másik gyógyszert írt fel. 147 00:15:53,600 --> 00:15:54,759 Az jó, nem? 148 00:16:05,799 --> 00:16:08,039 Nem is érdekel, amit mondok. 149 00:16:08,120 --> 00:16:09,440 Dehogynem, érdekel. 150 00:16:10,159 --> 00:16:12,639 Gyógyszer. Mit mondott? 151 00:16:13,799 --> 00:16:15,720 Mindegy. Jó éjt! 152 00:16:17,399 --> 00:16:18,360 Jó éjt! 153 00:21:00,319 --> 00:21:02,480 - Felébresztenéd Maríát? - Persze. 154 00:21:11,119 --> 00:21:13,000 María, ébresztő! 155 00:21:45,319 --> 00:21:46,240 Igyekezz, María! 156 00:21:58,279 --> 00:21:59,359 Sziasztok! 157 00:22:06,680 --> 00:22:08,680 - María, igyekezz! - Megyek már! 158 00:25:55,480 --> 00:25:58,079 Komolyan? Elmosogatott? 159 00:25:58,559 --> 00:25:59,480 Igen. 160 00:25:59,839 --> 00:26:02,680 Volt mosogatógép, de én szeretek mosogatni. 161 00:26:04,559 --> 00:26:06,519 Kitisztul tőle a fejem. 162 00:26:06,920 --> 00:26:10,359 Ön egy kissé... rejtélyes, nem? 163 00:26:13,400 --> 00:26:17,920 Nem tudom, de a mosogatás megnyugtatott. 164 00:26:18,960 --> 00:26:21,640 - Ellazított. - Ellazította? 165 00:26:22,039 --> 00:26:23,480 Igen. 166 00:27:44,440 --> 00:27:47,079 Ne nézz bele az emberek szemébe! 167 00:27:47,799 --> 00:27:50,799 Félek tőlük és mindig hazudnak. 168 00:27:50,880 --> 00:27:53,960 Ne menj ki az emberek közé az utcára! 169 00:27:54,039 --> 00:27:59,880 Mi lesz, ha nem jössz vissza vagy eltévedsz? 170 00:28:00,240 --> 00:28:03,440 Mi lesz, ha eltévedsz? 171 00:28:09,920 --> 00:28:13,000 Bújj el a vendégszobában! 172 00:28:13,079 --> 00:28:16,839 Egyedül a sötétben nem láthatnak meg. 173 00:28:16,920 --> 00:28:19,759 Az utca biztos tele van emberekkel. 174 00:28:19,839 --> 00:28:25,519 Valaki biztos keres, mert érzi. 175 00:28:25,599 --> 00:28:28,200 Valaki érzi... 176 00:30:05,519 --> 00:30:06,440 Hahó! 177 00:30:08,039 --> 00:30:08,960 Fede! 178 00:30:10,599 --> 00:30:11,559 María! 179 00:31:02,720 --> 00:31:04,240 Mire gondol? 180 00:31:05,799 --> 00:31:07,759 Arra, hogy a keze... 181 00:31:08,440 --> 00:31:11,759 pár centire volt tőlem, 182 00:31:13,640 --> 00:31:14,799 pedig közben 183 00:31:17,200 --> 00:31:19,359 más dimenzióban voltunk. 184 00:31:21,359 --> 00:31:23,440 Oly' közel, mégis oly' távol. 185 00:31:24,680 --> 00:31:29,720 Mintha bizonyos értelemben láthatatlan lettem volna. 186 00:31:31,400 --> 00:31:32,319 Láthatatlan. 187 00:31:33,160 --> 00:31:34,079 Mint Isten, 188 00:31:34,480 --> 00:31:37,160 vagy hívja, aminek akarja, én ateista vagyok, 189 00:31:38,119 --> 00:31:42,240 ott állna egy vékony függöny mögött, ahogy én álltam akkor. 190 00:31:45,559 --> 00:31:48,000 Hogy jutott eszébe ez a különös ötlet? 191 00:31:48,519 --> 00:31:50,519 Nem is tudom, csak hirtelen... 192 00:31:51,680 --> 00:31:54,000 úgy éreztem, hogy ami történik... 193 00:31:55,599 --> 00:31:58,359 minden, amit tettem, okkal történne. 194 00:31:59,000 --> 00:32:00,359 Nem véletlenül. 195 00:32:02,680 --> 00:32:04,519 Azt is éreztem, 196 00:32:04,599 --> 00:32:07,599 hogy bár mi ugyanabból a valóságból nem láttuk, 197 00:32:07,680 --> 00:32:11,039 de valaki egy másik valóságból, a függöny túloldaláról 198 00:32:11,519 --> 00:32:15,000 tisztán látta, hová vezet mindez. 199 00:32:16,880 --> 00:32:17,799 Hahó! 200 00:32:18,480 --> 00:32:19,440 Szia! 201 00:32:33,000 --> 00:32:33,920 Fede! 202 00:32:35,119 --> 00:32:37,400 Hazaugrottál ma délelőtt? 203 00:32:38,519 --> 00:32:39,480 Nem. Miért? 204 00:32:40,319 --> 00:32:43,440 Azt hittem, koszosan hagytam itt az edényt, de tiszta. 205 00:32:44,079 --> 00:32:45,359 Biztos María volt. 206 00:32:46,000 --> 00:32:46,920 María? 207 00:32:48,759 --> 00:32:50,480 Elképzelhető, hogy járt itthon. 208 00:32:51,599 --> 00:32:53,279 De hogy elmosogatott? 209 00:32:54,039 --> 00:32:55,079 Kizárt dolog. 210 00:32:59,640 --> 00:33:00,559 Nem te voltál? 211 00:33:01,759 --> 00:33:04,400 - Csak emlékeznék! - Tudom. 212 00:33:05,079 --> 00:33:11,000 De mivel... az orvos szerint emlékezetkiesés lehet a mellékhatás... 213 00:33:11,079 --> 00:33:14,839 Az agyvérzés és a szívroham is lehetséges mellékhatás, 214 00:33:14,920 --> 00:33:16,519 csak valószínűtlen. 215 00:33:16,599 --> 00:33:17,920 De azért lehetséges. 216 00:33:18,960 --> 00:33:19,880 Nem? 217 00:33:24,799 --> 00:33:25,720 Lucía! 218 00:33:30,119 --> 00:33:31,720 Hahó! Van itthon valaki? 219 00:33:32,519 --> 00:33:33,440 Szia! 220 00:33:34,559 --> 00:33:37,599 Nem tűnik mostanában... furcsának? 221 00:33:37,680 --> 00:33:38,599 Hogyhogy? 222 00:33:39,519 --> 00:33:41,599 Furcsa, feszült, ideges... furcsa. 223 00:33:42,400 --> 00:33:44,720 A lányunk kamasz. Mit vártál? 224 00:33:45,519 --> 00:33:46,440 Furcsa... 225 00:33:49,680 --> 00:33:51,240 Kérdés a közönségtől. 226 00:33:51,920 --> 00:33:53,440 Senkinek nem tűnt fel a távolléte? 227 00:33:54,160 --> 00:33:56,839 Nem aggódtak, hogy hol lehet? 228 00:33:58,599 --> 00:34:01,400 Nem, a szüleim évekkel korábban meghaltak, 229 00:34:01,480 --> 00:34:02,880 és egyke vagyok. 230 00:34:03,799 --> 00:34:05,440 Esetleg egy barát vagy... 231 00:34:06,680 --> 00:34:09,119 Nem, nem voltak barátaim. 232 00:34:10,400 --> 00:34:11,920 Nem voltak barátai. 233 00:34:13,239 --> 00:34:14,320 Ismerőseim igen. 234 00:34:15,719 --> 00:34:17,840 Igazából egy barát csak ennyi. 235 00:34:17,920 --> 00:34:19,679 Bár senki el nem ismerné. 236 00:34:20,639 --> 00:34:23,079 Egy szál egyedül volt a világban. 237 00:34:23,159 --> 00:34:24,679 Nem volt senkije. 238 00:34:25,079 --> 00:34:28,639 - Nem volt klausztrofóbiája? - Épp ellenkezőleg. 239 00:34:30,159 --> 00:34:31,880 Soha nem éreztem ennyire... 240 00:34:34,320 --> 00:34:39,519 Mintha egy... mélytengeri árokban lennék, vagy... 241 00:34:41,840 --> 00:34:45,440 egy űrhajóban... ami a Marsra tart, 242 00:34:45,519 --> 00:34:47,639 és nincs kapcsolata a Földdel. 243 00:34:48,760 --> 00:34:51,159 - Nehéz lehetett. - Cseppet sem. 244 00:34:54,079 --> 00:34:56,639 Ez vigasztalt éjjelente. 245 00:34:56,719 --> 00:34:58,199 - Tényleg? - Igen. 246 00:34:58,280 --> 00:35:00,679 Hogy a Marsra tart? 247 00:35:02,440 --> 00:35:05,079 Milyen céllal? Hogy emberekkel találkozzon? 248 00:35:10,559 --> 00:35:13,000 Nem, elég embert ismertem a Földön. 249 00:35:13,079 --> 00:35:16,440 Azért mentem a Marsra, hogy ne kelljen őket elviselnem. 250 00:35:20,199 --> 00:35:21,119 Értem. 251 00:35:22,840 --> 00:35:25,960 Akkor úgy gondolta, ott lakik majd a házban, 252 00:35:26,039 --> 00:35:27,400 és ennyi? 253 00:35:29,239 --> 00:35:30,840 Semmit sem gondoltam. 254 00:35:31,320 --> 00:35:35,280 Csak azt tudom, hogy az volt életem legszebb időszaka. 255 00:37:36,599 --> 00:37:38,480 - Menjünk, María! - Jó. 256 00:37:55,960 --> 00:38:00,719 Ön tehát az elme tanulmányozásának szentelte az életét. 257 00:38:00,800 --> 00:38:01,880 Így igaz, Iñaki. 258 00:38:01,960 --> 00:38:05,400 Kiskoromban elolvastam apám pszichológiakönyveit. 259 00:38:05,480 --> 00:38:07,599 Ő volt a városi háziorvos. 260 00:38:07,679 --> 00:38:10,840 Lenyűgöző, hogy egyesek 261 00:38:10,920 --> 00:38:14,119 kiskoruktól kezdve elhivatást éreznek a szakmájuk iránt, 262 00:38:14,199 --> 00:38:18,400 mintha velük született volna, mintegy belső késztetésként. 263 00:38:18,880 --> 00:38:21,000 Így volt ezzel ön is? 264 00:40:20,280 --> 00:40:21,599 Nem sokon múlt. 265 00:40:21,679 --> 00:40:22,639 Damián! 266 00:40:24,360 --> 00:40:27,039 Gondolom, azt hitte, csak képzelte, 267 00:40:27,559 --> 00:40:28,800 hogy csak illúzió, 268 00:40:28,880 --> 00:40:32,000 vagy hogy félálomban volt, nem tudom. 269 00:40:32,559 --> 00:40:36,239 Túlságosan elkényelmesedett? Majdnem rajtakapták. 270 00:40:38,400 --> 00:40:39,320 Nem. 271 00:40:40,079 --> 00:40:43,039 Fejből tudtam a szokásaikat és a napirendjüket. 272 00:40:44,079 --> 00:40:46,880 - Csak a hétvége volt nehéz. - Miért? 273 00:40:47,400 --> 00:40:51,159 Mert vendégeket hívtak, és nem tudtam kimenni. 274 00:40:53,039 --> 00:40:54,119 Szia, anya! 275 00:40:59,280 --> 00:41:01,280 El kell mondanom valamit, 276 00:41:03,440 --> 00:41:04,920 de kicsit furcsa lesz. 277 00:41:06,880 --> 00:41:09,280 Nem, nem rossz. 278 00:41:09,360 --> 00:41:11,719 Nincs semmi baj, csak furcsa. 279 00:41:16,119 --> 00:41:17,440 Hogy is mondjam... 280 00:41:19,519 --> 00:41:22,000 Mióta megjött a nagypapa szekrénye... 281 00:41:23,639 --> 00:41:24,800 érzek... 282 00:41:27,360 --> 00:41:28,599 egy jelenlétet. 283 00:41:33,559 --> 00:41:34,599 És... 284 00:41:35,280 --> 00:41:36,880 nem is tudom... 285 00:41:36,960 --> 00:41:39,960 az edények elmosogatódnak, az ágyak beágyazódnak. 286 00:41:40,039 --> 00:41:41,960 A ház magától kitakarítódik. 287 00:41:46,760 --> 00:41:48,239 Tudod, mit? 288 00:41:49,480 --> 00:41:51,920 Nem fontos, biztos csak fáradt vagyok. 289 00:41:52,320 --> 00:41:53,599 Csak ennyi. 290 00:41:54,000 --> 00:41:57,280 Ráadásul nagypapa régi könyveit olvasom, 291 00:41:57,360 --> 00:41:58,519 és tudod... 292 00:42:02,760 --> 00:42:05,400 Dobjam ki őket? Érzelmi értékük van. 293 00:42:48,679 --> 00:42:52,840 Ekkor változott meg a kapcsolata Lucíával. 294 00:42:53,480 --> 00:42:54,599 Igaz? 295 00:42:54,679 --> 00:42:57,280 A kapcsolat mindkettőjük részéről kicsit... 296 00:42:58,119 --> 00:42:59,199 elmélyült. 297 00:43:00,960 --> 00:43:04,239 Ez magánügy, erről nem szeretnék beszélni. 298 00:43:04,320 --> 00:43:07,000 Akkor tudott meg róla valamit, igaz? 299 00:43:07,079 --> 00:43:08,079 Á! 300 00:43:09,480 --> 00:43:10,400 Damián! 301 00:43:11,000 --> 00:43:12,239 A teljes igazat. 302 00:43:16,400 --> 00:43:18,599 Igen, megtudtam róla valamit. 303 00:43:19,239 --> 00:43:24,679 És ennek a valaminek, ha jól tudjuk, köze volt ehhez a szekrényhez. 304 00:43:29,239 --> 00:43:33,440 Birtokunkba jutott egy papír, amit Damián talált. 305 00:43:34,280 --> 00:43:39,559 E szerint Lucía kiskorában ebben a szekrényben játszott 306 00:43:39,639 --> 00:43:41,599 az ikertestvérével, Jorgéval. 307 00:43:42,239 --> 00:43:44,039 Hogy mit játszottak? Nos... 308 00:43:44,719 --> 00:43:46,159 Pucérra vetkőztek, 309 00:43:46,239 --> 00:43:49,280 és úgy tettek, mintha visszamásznának az anyjuk méhébe. 310 00:43:50,679 --> 00:43:53,480 Mármint amíg Jorge bele nem halt tragikus módon 311 00:43:53,559 --> 00:43:56,000 egy allergiás reakcióba, hétéves korában. 312 00:44:00,480 --> 00:44:04,199 Akkor furcsa dolgok kezdtek történni. 313 00:44:05,920 --> 00:44:09,559 A szekrénybe tett dolgok eltűntek. 314 00:44:11,960 --> 00:44:14,800 Tojások, nyulak, egy csirke... 315 00:44:16,480 --> 00:44:19,960 minden, ami ehető, de a nagyapa szerint 316 00:44:20,480 --> 00:44:24,199 egyszerűen csak eltűntek a varázsszekrényben. 317 00:44:25,920 --> 00:44:29,239 Azt mesélte Lucíának, hogy ami eltűnt odabent, 318 00:44:29,320 --> 00:44:31,800 egy nap majd visszatér. 319 00:44:33,519 --> 00:44:37,280 Így Lucía tovább játszott a szekrényben, remélve, 320 00:44:37,360 --> 00:44:40,039 hogy egy nap megtalálja ott a testvérét. 321 00:44:42,880 --> 00:44:47,199 Miután megörökölte a nagyapja házát, vissza akarta kapni a szekrényt. 322 00:44:47,280 --> 00:44:52,320 Nem meglepő véletlen, hogy rábukkant pont arra a szekrényre? 323 00:44:54,599 --> 00:44:56,400 Arra gondoltam... 324 00:44:56,480 --> 00:44:58,760 Igen, mondja! Mire gondolt? 325 00:44:59,800 --> 00:45:00,880 Csak hogy... 326 00:45:02,400 --> 00:45:06,119 a testvérének, Jorgénak köze lehetett a szekrény előkerüléséhez, 327 00:45:07,239 --> 00:45:09,119 és ahhoz, hogy belekerültem. 328 00:45:09,440 --> 00:45:10,480 Aha. 329 00:45:10,559 --> 00:45:14,519 Mintha mi, élők, a holtak játékszerei lennénk. 330 00:45:15,800 --> 00:45:20,000 Nem minden élő, csak akiknek van... hatodik érzéke. 331 00:45:21,679 --> 00:45:23,719 - Mint önnek. - Igen. 332 00:45:24,679 --> 00:45:26,800 Valami más is eszembe jutott. 333 00:45:28,320 --> 00:45:30,719 Fede és a lányuk 334 00:45:30,800 --> 00:45:35,559 azt hitte, Lucía mosogat el és takarít ki. 335 00:45:35,639 --> 00:45:39,400 Lucía tudta, hogy nem ő volt. Akkor miért nem mondta? 336 00:45:40,960 --> 00:45:43,239 Ön mit gondol, miért nem mondta? 337 00:45:44,920 --> 00:45:47,280 Szerintem azért, mert... 338 00:45:50,320 --> 00:45:53,280 nem akart osztozni rajtam senkivel. 339 00:45:54,079 --> 00:45:56,599 Nem akart osztozni önön senkivel. 340 00:45:57,800 --> 00:46:01,199 Lucía a cinkosává vált. 341 00:46:01,920 --> 00:46:02,840 Jól mondom? 342 00:46:40,360 --> 00:46:41,320 Ki vagy te? 343 00:46:44,440 --> 00:46:45,360 Te vagy az? 344 00:46:47,679 --> 00:46:48,599 Jorge? 345 00:46:51,440 --> 00:46:52,639 Miért vagy itt? 346 00:46:57,800 --> 00:47:02,039 Amikor először éreztem a jelenlétedet, azt hittem, megbolondultam. 347 00:47:04,800 --> 00:47:07,519 Hogy az egyik felem elvégzi a házimunkát, 348 00:47:07,599 --> 00:47:10,840 hogy a másik felem azt hihesse, egy szellem az. 349 00:47:14,480 --> 00:47:15,519 De már nem. 350 00:47:19,760 --> 00:47:21,079 Tudom, hogy itt vagy. 351 00:48:07,480 --> 00:48:09,559 Te voltál az? Ha igen, áruld el! 352 00:48:14,159 --> 00:48:15,079 Kérlek! 353 00:48:19,559 --> 00:48:21,480 Ez nagyon megható, 354 00:48:21,960 --> 00:48:24,679 de most szóltak, hogy reklámszünet következik. 355 00:48:25,079 --> 00:48:27,119 Hamarosan folytatjuk. 356 00:48:31,639 --> 00:48:32,960 Oké, vége. 357 00:48:34,400 --> 00:48:35,960 Szia! Mi az, Juanjo? 358 00:48:36,920 --> 00:48:39,159 Igen, tudom, tudom... 359 00:48:39,239 --> 00:48:41,079 Öt perc szünet. 360 00:48:41,159 --> 00:48:44,280 Ha mosdóba kell menniük, most vagy soha. 361 00:48:44,360 --> 00:48:47,199 Figyeljen a mikrofonra beszéd közben! Ne feledkezzen meg róla! 362 00:48:47,719 --> 00:48:48,639 Jól van. 363 00:48:50,079 --> 00:48:52,599 Sergio, mondhatok valamit? 364 00:48:56,440 --> 00:48:57,360 Mondja! 365 00:48:57,760 --> 00:49:00,119 Nem akarok többet beszélni Lucíáról. 366 00:49:01,679 --> 00:49:02,599 Miért? 367 00:49:02,960 --> 00:49:06,760 Megegyeztünk, hogy nem lesz túl indiszkrét. 368 00:49:06,840 --> 00:49:07,760 És... 369 00:49:09,000 --> 00:49:10,360 Persze, persze... 370 00:49:11,599 --> 00:49:15,559 De ez van, Damián. Nem ön írja a játékszabályokat a műsoromban. 371 00:49:15,639 --> 00:49:17,719 Én már rég megírtam őket. 372 00:49:18,199 --> 00:49:20,719 Ráadásul csökken a nézettségünk. 373 00:49:20,800 --> 00:49:23,159 A végén még törlik a műsort. 374 00:49:23,519 --> 00:49:24,760 Megígérte... 375 00:49:24,840 --> 00:49:28,679 A kulcsszó az ígértem, múlt idő. Az akkor volt, Damián. 376 00:49:29,039 --> 00:49:31,440 Nézze, rohadt jól nyomja. 377 00:49:31,519 --> 00:49:33,599 Imádja a kamera. 378 00:49:34,039 --> 00:49:38,159 Bizony. Van önnek egy meglepetésünk. 379 00:49:39,039 --> 00:49:41,920 Figyeljen! Tetszeni fog. 380 00:49:42,800 --> 00:49:46,920 - Higgye el! - Nem szeretem a meglepetéseket. 381 00:49:53,800 --> 00:49:55,639 Igyekezz, sietnünk kell! 382 00:49:55,719 --> 00:49:57,760 Csak lógunk a suliból, María. 383 00:49:58,480 --> 00:50:00,800 És ha hazajönnek a szüleim? 384 00:50:00,880 --> 00:50:02,599 Nem este hétig dolgoznak? 385 00:50:03,199 --> 00:50:04,960 - De. - Hát akkor? 386 00:50:14,079 --> 00:50:16,280 Bocs, de most kell nekik. 387 00:50:16,800 --> 00:50:20,519 Különben levágják a tökömet. Ezek nem packáznak. 388 00:50:20,599 --> 00:50:21,519 Tessék! 389 00:50:28,480 --> 00:50:29,559 Vidd el az egészet! 390 00:50:31,360 --> 00:50:34,440 - Nem, csak még egy hétig! - Kizárt dolog. 391 00:50:34,519 --> 00:50:37,360 - Több szívességet nem kérek. - Nem, mondtam már. 392 00:50:37,440 --> 00:50:39,840 Mit számít ez? A felét viszem el. 393 00:50:41,360 --> 00:50:43,440 Mit mondjak, ha lebukom? 394 00:50:43,519 --> 00:50:47,360 Ne is törődj velük, María! Azt mondtad, tojnak rá. 395 00:50:47,920 --> 00:50:49,360 - Csak hát... - Mi az? 396 00:50:49,960 --> 00:50:51,000 Mi baj? 397 00:50:52,760 --> 00:50:54,280 - Félsz? - Nem. 398 00:50:56,159 --> 00:50:57,079 De. 399 00:50:57,920 --> 00:50:59,320 Összecsinálod magad. 400 00:51:00,760 --> 00:51:01,679 Miért? 401 00:51:02,960 --> 00:51:04,400 Nem kell félni. 402 00:51:06,239 --> 00:51:07,159 Mi baj? 403 00:51:08,239 --> 00:51:09,159 Raúl! 404 00:51:10,679 --> 00:51:12,400 Mitől félsz, María? 405 00:51:15,159 --> 00:51:16,800 - Jó, rendben. - Jól van. 406 00:51:19,000 --> 00:51:20,320 - Mit csinálsz? - Felvágom. 407 00:51:20,400 --> 00:51:22,960 Ne itt! Menjünk a szobámba! 408 00:51:23,039 --> 00:51:24,119 A szobádba? 409 00:51:25,159 --> 00:51:26,079 Rendben. 410 00:51:37,159 --> 00:51:38,199 Mi a gond? 411 00:51:39,639 --> 00:51:40,719 Mit csinálsz? 412 00:51:41,639 --> 00:51:44,760 - Levideózhatlak? - Inkább ne. 413 00:51:44,840 --> 00:51:46,880 - Miért? - Ma ne, kérlek! 414 00:52:00,239 --> 00:52:01,599 Nem is tudom, Raúl. 415 00:52:02,039 --> 00:52:04,159 - Miért? Mi a baj? - Nem tudom. 416 00:52:04,559 --> 00:52:05,719 Nyugi! 417 00:52:06,199 --> 00:52:07,360 Nyugi! 418 00:52:11,800 --> 00:52:13,360 - És ha...? - Raúl, ne! 419 00:52:14,559 --> 00:52:16,800 - Nem élvezed? - Hagyd abba! 420 00:52:17,480 --> 00:52:21,000 - Ne hazudj! Tudom, hogy élvezed. - Raúl, hagyd már abba! 421 00:52:27,079 --> 00:52:28,079 Hagyd abba! 422 00:52:29,719 --> 00:52:32,880 - Mi baj? - Jézusom, Raúl! Elég! 423 00:52:41,079 --> 00:52:43,119 Tudom, mi járt a fejében. 424 00:52:43,760 --> 00:52:46,440 Ha közbelép, lebukik. 425 00:52:47,280 --> 00:52:49,679 Újra meg újra lejátszottam azt a helyzetet. 426 00:52:50,559 --> 00:52:54,199 Mindig valami mást tettem. 427 00:52:54,280 --> 00:52:55,840 Mást? Mennyiben? 428 00:52:57,320 --> 00:52:59,360 Mondjuk, szétvertem a srác fejét. 429 00:52:59,440 --> 00:53:00,400 A valóságban viszont... 430 00:53:01,880 --> 00:53:03,239 semmit sem tett. 431 00:53:07,079 --> 00:53:08,159 De én... 432 00:53:10,440 --> 00:53:11,400 jó ember vagyok. 433 00:53:12,599 --> 00:53:13,760 Nem kétlem. 434 00:53:19,199 --> 00:53:22,639 Azért szigetelődtem el a világtól, mert jó ember vagyok. 435 00:53:24,840 --> 00:53:26,679 A jóság taszítja az embereket? 436 00:53:27,039 --> 00:53:28,079 Igen. 437 00:53:28,159 --> 00:53:29,239 Persze. 438 00:53:29,320 --> 00:53:31,280 Rossznak tartja a világot? 439 00:54:34,519 --> 00:54:36,199 Szólj, hogy élvezed-e! 440 00:54:36,760 --> 00:54:38,199 Mondd el, mit szeretsz! 441 00:54:40,559 --> 00:54:42,880 Ezt akartad látni, ugye? 442 00:54:43,920 --> 00:54:45,280 Tetszik így? 443 00:54:47,119 --> 00:54:48,360 Mondd el, kérlek! 444 00:54:52,159 --> 00:54:53,320 Anya, nem láttad? 445 00:54:53,400 --> 00:54:54,679 - Mit? - A mobilomat. 446 00:54:54,760 --> 00:54:56,840 Nem. Menjünk, elkésünk! 447 00:54:56,920 --> 00:54:59,159 - María, menjünk! - Egy pillanat! 448 00:54:59,239 --> 00:55:02,480 - Nem kell a mobilod. - De itt volt. 449 00:55:02,559 --> 00:55:03,480 Szia! 450 00:55:04,920 --> 00:55:05,920 Majd jövök. 451 00:55:09,159 --> 00:55:10,400 Lemegyek. 452 00:55:11,239 --> 00:55:12,760 - Gyere, María! - A mobilom! 453 00:55:12,840 --> 00:55:14,880 Biztos betetted a hátizsákodba. 454 00:56:09,039 --> 00:56:15,079 A föld alatt fészkelő pókok még veszélyesebbek. 455 00:56:15,159 --> 00:56:18,559 Mesterien tudják álcázni magukat, 456 00:56:18,639 --> 00:56:20,559 odacsalogatják a prédát, 457 00:56:20,639 --> 00:56:24,000 és végeznek vele gyors reflexeikkel, erős csáprágóikkal és a mérgükkel. 458 00:56:24,079 --> 00:56:27,280 Ezek hatalmas előnyhöz juttatják őket. 459 00:56:27,360 --> 00:56:31,199 Ha a préda pár centi közelségbe ér, a pók hirtelen lecsap. 460 00:56:33,199 --> 00:56:35,960 - María itt van? - Gyere be! 461 00:56:36,039 --> 00:56:37,039 Rajta! 462 00:56:44,320 --> 00:56:47,960 - Hol van María? - Gyere be, ülj le! 463 00:56:52,599 --> 00:56:53,719 María? 464 00:56:55,559 --> 00:56:56,840 María nincs itt. 465 00:57:01,000 --> 00:57:02,320 Hogy vagy, Raúl? 466 00:57:07,039 --> 00:57:08,000 Minden rendben? 467 00:57:11,199 --> 00:57:13,119 Ez irtó fura. Én lelépek. 468 00:57:15,199 --> 00:57:20,000 Kulcsra zártam az ajtót. Ha ki akarsz menni, vedd el tőlem! 469 00:57:23,480 --> 00:57:24,519 Maga bolond? 470 00:57:26,199 --> 00:57:27,199 Ülj le! 471 00:57:30,440 --> 00:57:31,599 Légy szíves, ülj le! 472 00:57:42,239 --> 00:57:43,559 Van benne hasis? 473 00:57:44,480 --> 00:57:47,440 - Fű, gandzsa, vagy ahogy hívod. - Nincs. 474 00:57:48,079 --> 00:57:49,559 Nincs nálam semmi. 475 00:57:51,000 --> 00:57:53,800 Tudom, mit csinálsz, Raúl. Ne hazudj nekem! 476 00:57:53,880 --> 00:57:54,800 Világos? 477 00:57:58,280 --> 00:57:59,719 Csavarj egy jointot! 478 00:58:08,679 --> 00:58:09,599 Mutasd! 479 00:58:20,199 --> 00:58:21,119 Jézusom! 480 00:58:22,280 --> 00:58:23,400 Ez borzalmas. 481 00:58:26,039 --> 00:58:28,679 Remélem, nem adod drágán. Ez szar. 482 00:58:32,920 --> 00:58:33,840 Nézd! 483 00:58:35,880 --> 00:58:39,039 Ez María mobilja. Láttad már. 484 00:58:43,000 --> 00:58:44,599 Lábtörlőnek használod őt. 485 00:58:45,760 --> 00:58:47,119 Pedig nem az. 486 00:58:49,400 --> 00:58:51,599 Minden lánnyal így bánsz? 487 00:58:53,960 --> 00:58:56,239 - Nem tudom. - Mit akar? 488 00:58:58,440 --> 00:59:01,360 Ne kérj többet pénzt tőle, és ne tartsd itt a drogot! 489 00:59:03,480 --> 00:59:07,840 Ne fenyegesd azzal, hogy megmutatod a videót a szüleinek! 490 00:59:07,920 --> 00:59:10,559 Az apja vagyok. Láttam. 491 00:59:11,199 --> 00:59:12,199 Nem érdekel. 492 00:59:15,039 --> 00:59:17,239 Azt akarom, hogy hagyd békén Maríát. 493 00:59:18,239 --> 00:59:19,400 Rá se nézz! 494 00:59:25,960 --> 00:59:26,960 Különben? 495 00:59:29,760 --> 00:59:30,679 Macsókám? 496 00:59:34,920 --> 00:59:37,920 Különben rendőrt hívok, és feldoblak nekik. 497 00:59:38,440 --> 00:59:39,920 Vagy felhívom a szüleidet. 498 00:59:41,519 --> 00:59:42,840 Őket biztos érdekli. 499 00:59:47,000 --> 00:59:51,039 - Figyelj, te mocsok... - Kinyírlak. Megöllek. Megöllek. 500 00:59:57,079 --> 00:59:59,159 Te kényszerítettél erre. 501 01:00:01,400 --> 01:00:03,960 - Mit csinál? - Felhívom a szüleidet. 502 01:00:04,840 --> 01:00:07,239 És továbbítom a Maríának küldött üzeneteidet. 503 01:00:07,320 --> 01:00:09,039 Ne hívja fel az apámat, jó? 504 01:00:09,400 --> 01:00:13,000 Elfelejtem Maríát. Számomra halott. Ne hívja fel az apámat! 505 01:00:16,519 --> 01:00:17,480 Kifelé! 506 01:00:21,639 --> 01:00:24,159 - Az ajtó. - Nyitva van. 507 01:00:24,239 --> 01:00:25,159 Macsókám. 508 01:00:42,760 --> 01:00:45,679 Előre nem látott események miatt megszakítjuk adásunkat. 509 01:00:45,760 --> 01:00:48,079 Hamarosan folytatjuk. Köszönjük. 510 01:00:50,920 --> 01:00:53,760 Üljenek le, emberek, üljenek le! 511 01:00:54,480 --> 01:00:55,559 Keressék meg a helyüket! 512 01:00:56,119 --> 01:00:57,119 Mindenki a helyére! 513 01:00:57,880 --> 01:01:00,280 - Álljon fel egy percre! - Jó. 514 01:01:00,360 --> 01:01:01,280 Köszönöm. 515 01:01:02,119 --> 01:01:03,800 Mi az? Tudom, Juanjo. 516 01:01:04,320 --> 01:01:05,519 Három perc. 517 01:01:05,599 --> 01:01:08,280 Jelzek a zongoristának. Szólj, ha hallod! 518 01:01:08,360 --> 01:01:10,800 Luis, ellenőrizzük a hangerőt! 519 01:01:10,880 --> 01:01:15,719 Mondtam már, honnan tudtam volna, hogy megfenyegette? 520 01:01:16,679 --> 01:01:19,079 Hadd dolgozzam még meg! 521 01:01:19,159 --> 01:01:20,719 Jó, rajta leszek. 522 01:01:20,800 --> 01:01:23,679 Tizenöt kérdés három perc alatt, meglátod. 523 01:01:24,760 --> 01:01:27,480 Mikor megyünk újra adásba? Mennyi időm van? 524 01:01:29,639 --> 01:01:32,760 Kérem, maradjanak a helyükön! 525 01:01:38,119 --> 01:01:39,199 Elnézést! 526 01:01:50,920 --> 01:01:55,880 Bújj el a vendégszobában! 527 01:01:56,599 --> 01:02:01,280 Egyedül a sötétben 528 01:02:01,360 --> 01:02:06,360 Nem láthatnak meg 529 01:02:09,400 --> 01:02:13,199 Maradj mellettem! 530 01:02:16,920 --> 01:02:20,920 Többé ne menj el! 531 01:02:24,280 --> 01:02:25,400 Köszönöm. 532 01:02:43,079 --> 01:02:46,400 Néha a zebránál, ha áll mellettem valaki, 533 01:02:46,480 --> 01:02:49,679 elképzelem, hogy kilököm egy busz elé, 534 01:02:50,119 --> 01:02:52,320 és látom, ahogy elütik. 535 01:02:52,719 --> 01:02:55,079 Vagy egy hozzátartozóm haláláról álmodozom, 536 01:02:55,159 --> 01:02:57,880 és nem érzek fájdalmat, semmit. 537 01:03:00,519 --> 01:03:03,559 De ha kimondom, tudom, mi lesz a válasz. 538 01:03:05,639 --> 01:03:08,519 Félek a változástól, depressziós vagyok és túl passzív, 539 01:03:08,599 --> 01:03:11,039 várom, hogy történjen valami... 540 01:03:16,800 --> 01:03:17,960 de közben... 541 01:03:19,000 --> 01:03:20,360 jól vagyok, gondolom. 542 01:03:23,719 --> 01:03:25,039 Te mit gondolsz? 543 01:03:32,239 --> 01:03:34,960 Talán senki sem hall, csak magamban beszélek. 544 01:03:41,000 --> 01:03:43,360 Nem hiszem, hogy a bátyám vagy. 545 01:03:48,159 --> 01:03:49,960 Inkább valami más. 546 01:03:53,239 --> 01:03:54,199 Mondjuk... 547 01:03:57,719 --> 01:03:59,239 egy képzeletbeli szerető... 548 01:04:00,519 --> 01:04:03,920 vagy... szellemszerető. 549 01:04:16,199 --> 01:04:18,920 Elképzelem, milyen lennél, ha léteznél... 550 01:04:22,039 --> 01:04:23,920 és megérinthetnélek. 551 01:06:25,440 --> 01:06:29,119 Szóval csak azért hallgatta ki Lucíát, hogy... 552 01:06:33,199 --> 01:06:34,599 Nem, nem azért. 553 01:06:35,360 --> 01:06:36,760 Az igazságot, Damián! 554 01:06:37,559 --> 01:06:39,679 - Ez az igazság. - Ugyan már, Damián! 555 01:06:40,639 --> 01:06:41,920 Mondja el az igazat! 556 01:06:44,679 --> 01:06:47,400 Higgyen, amit akar, de én igazat mondok! 557 01:06:51,480 --> 01:06:53,800 És kit érdekel? Ez egy elképzelt interjú. 558 01:06:56,880 --> 01:06:59,960 Ön is elképzelt. Itt egyedül én létezem. 559 01:07:00,400 --> 01:07:02,679 Ön, a szellem, valóságos? 560 01:07:07,280 --> 01:07:08,400 Pontosan. 561 01:07:09,159 --> 01:07:12,639 - Szellemek nem léteznek, Damián. - Maga az, aki nem létezik. 562 01:07:13,639 --> 01:07:15,039 Miért beszél velem? 563 01:07:15,119 --> 01:07:19,239 Megszokásból, vagy mert jobb, mint magamhoz beszélni. 564 01:07:19,320 --> 01:07:20,239 Értem. 565 01:07:20,960 --> 01:07:22,519 Látja, mit csinál? 566 01:07:26,400 --> 01:07:27,760 Tudatában van? 567 01:07:29,840 --> 01:07:31,239 Ennyi, távozzanak! 568 01:07:31,320 --> 01:07:32,760 Rajta, távozzanak! 569 01:07:32,840 --> 01:07:36,880 Azért dühös, mert rákérdeztem a Lucía iránti megszállottságára. 570 01:07:36,960 --> 01:07:39,119 Mondom, tűnés, az istenit! 571 01:08:40,359 --> 01:08:41,399 Jól van, Damián? 572 01:08:42,720 --> 01:08:45,279 Nem. Nem vagyok jól. 573 01:08:46,720 --> 01:08:47,960 Muszáj beszélnem. 574 01:08:49,119 --> 01:08:51,680 Jó. Ezért vagyok itt. 575 01:08:52,359 --> 01:08:53,439 Hogy beszélgessünk. 576 01:08:53,520 --> 01:08:58,119 Egy valódi újságíróval kell beszélnem, komollyal. 577 01:08:59,600 --> 01:09:00,840 Komollyal? Például? 578 01:09:03,640 --> 01:09:05,119 Például Iñaki Gabilondóval. 579 01:09:07,439 --> 01:09:09,680 Ő az egyetlen, akit apám tisztelt. 580 01:09:13,159 --> 01:09:14,159 Jó estét, Damián! 581 01:09:15,359 --> 01:09:18,039 Jó estét, Iñaki! Szólíthatom Iñakinak? 582 01:09:19,079 --> 01:09:21,560 - Úgy szólít, ahogy tetszik. - Köszönöm. 583 01:09:23,239 --> 01:09:25,640 Apám azt mondta, ön egy oszlop, 584 01:09:25,720 --> 01:09:29,279 olyan komolyan dolgozza fel a témákat, mint már senki más. 585 01:09:29,359 --> 01:09:31,520 Ezért hívott engem? 586 01:09:32,079 --> 01:09:37,720 Igen, és mert meg akarom kérdezni, mit gondol erről. 587 01:09:38,399 --> 01:09:41,560 - A Lucíához fűződő viszonyáról? - Igen. 588 01:09:43,119 --> 01:09:45,920 Tehát gyöngéd érzelmeket kezdett táplálni iránta, 589 01:09:47,319 --> 01:09:50,840 és megvédte a lányát, Maríát. 590 01:09:52,399 --> 01:09:53,600 Igaz ez? 591 01:09:57,039 --> 01:09:58,119 Igen. 592 01:09:59,760 --> 01:10:03,880 Mit érezne az apja, ha tudná, hogyan védte meg Maríát? 593 01:10:06,760 --> 01:10:08,800 Mit érezne az apám? Hát... 594 01:10:10,840 --> 01:10:11,760 Büszkeséget. 595 01:10:19,640 --> 01:10:20,800 Vagy nem. 596 01:10:24,239 --> 01:10:25,239 Nem tudom. 597 01:10:26,119 --> 01:10:28,039 Apa, hogy tehetted ezt? 598 01:10:28,119 --> 01:10:31,039 Mi ez a baromság, hogy fojtogattam, megfenyegettem, 599 01:10:31,800 --> 01:10:34,520 meg a mobil? Gőzöm sincs az egészről. 600 01:10:34,600 --> 01:10:37,600 - Ártatlan vagyok. - Raúl ezt mondta. 601 01:10:37,680 --> 01:10:39,199 - Mit? - Hogy apám bolond. 602 01:10:39,279 --> 01:10:42,079 Azt se tudom, ki az a Raúl. Te tudod? 603 01:10:42,159 --> 01:10:43,159 - Nem. - Én sem. 604 01:10:43,640 --> 01:10:47,760 - Nyugi, és mondd el, ki az a Raúl! - Miért nem maradsz ki ebből? 605 01:10:47,840 --> 01:10:51,560 - Mert lehülyézed apádat. - Nem csináltam semmit. 606 01:10:51,640 --> 01:10:54,880 - Akkor miért mondja ezt Raúl? - Azt se tudom, ki az. 607 01:10:54,960 --> 01:10:57,159 A legjobb, ami eddig történt velem. 608 01:10:57,239 --> 01:11:00,840 - Hát ez kedves. - Gyűlöllek! Érted? Gyűlöllek! 609 01:11:10,039 --> 01:11:11,840 - María, nyisd ki! - Hagyj békén! 610 01:11:11,920 --> 01:11:15,960 - Apád nem csinált semmit. - Hazudik, és te is. 611 01:11:16,039 --> 01:11:18,760 María, nem hazudok, esküszöm. 612 01:11:18,840 --> 01:11:21,680 Akkor az egészet csak kitaláltam? 613 01:11:21,760 --> 01:11:25,279 - Csak meg akarom érteni. - Nem, elment az eszetek. 614 01:11:25,359 --> 01:11:28,039 Teljesen. Hagyj már békén! 615 01:11:33,119 --> 01:11:34,279 Nem tudom, anya. 616 01:11:37,000 --> 01:11:38,039 Nem tudok... 617 01:11:44,199 --> 01:11:46,039 Tényleg, hosszú hétvége lesz. 618 01:11:50,840 --> 01:11:52,319 Nem, Fede dolgozik. 619 01:11:57,720 --> 01:11:59,039 Jó, elviszem Maríát. 620 01:12:02,119 --> 01:12:05,520 De, jó lesz kiszabadulni a házból. 621 01:12:08,119 --> 01:12:12,279 Én... már azt se tudom, mi valódi és mi nem. 622 01:12:18,159 --> 01:12:20,039 Lehet, hogy ezt elszúrtam. 623 01:12:22,239 --> 01:12:24,000 Az élet nem olyan, mint a filmekben. 624 01:12:24,840 --> 01:12:29,439 Van, hogy valami nem sikerül, a dolgok bonyolultak. 625 01:12:29,520 --> 01:12:31,079 De segített Maríán. 626 01:12:31,720 --> 01:12:32,760 Biztos ez? 627 01:12:33,520 --> 01:12:36,000 Ha vissza akar menni Raúlhoz, vissza fog. 628 01:12:36,079 --> 01:12:37,680 Látja, hogy milyen. 629 01:12:37,760 --> 01:12:40,279 És Lucía? Miatta nem aggódik? 630 01:12:40,960 --> 01:12:45,399 Nem érzi magát részben felelősnek a jelenlegi állapotáért? 631 01:12:48,439 --> 01:12:49,960 Ez nekem is eszembe jutott. 632 01:12:50,279 --> 01:12:53,199 Végül is tápot ad a képzelődésének. 633 01:12:53,840 --> 01:12:56,000 Azt hiszi, egy szellemmel él együtt. 634 01:12:56,760 --> 01:13:00,399 Mondhatni, ön visszaél a betegségével. 635 01:13:03,560 --> 01:13:04,840 Mit tehetnék? 636 01:13:06,000 --> 01:13:08,920 - Mondjam el az igazat? - Menjen el! 637 01:13:10,720 --> 01:13:13,239 Talán azzal segít a legtöbbet, ha elmegy. 638 01:13:18,079 --> 01:13:19,680 Már nem akarok beszélgetni. 639 01:13:20,199 --> 01:13:21,399 Elég volt. 640 01:13:53,600 --> 01:13:57,560 Üdvözlöm. Ön a hangpostát hallja. Nincs új üzenete. 641 01:14:06,720 --> 01:14:08,159 Óvatosan vezess! 642 01:14:08,560 --> 01:14:10,720 És majd hívj, hogy mi van! 643 01:14:13,880 --> 01:14:15,079 Majd szólok. 644 01:15:47,359 --> 01:15:51,159 - Várj! Lassabban! - Mióta? 645 01:15:51,640 --> 01:15:53,079 Máshoz vagyok hozzászokva. 646 01:15:58,039 --> 01:16:00,880 - Itt aludtok a feleségeddel? - Igen. Miért? 647 01:16:02,159 --> 01:16:04,720 Több érzésnek kéne lenni benned, hogy megértsd. 648 01:16:04,800 --> 01:16:07,000 Vannak érzéseim. Érezlek téged. 649 01:16:09,600 --> 01:16:12,439 - Ő melyik oldalon alszik? - Ezen. 650 01:16:12,520 --> 01:16:13,560 Akkor oda feküdj! 651 01:16:18,760 --> 01:16:21,880 Mintha egyszerre szexelnék veled és a feleségeddel. 652 01:16:22,960 --> 01:16:24,960 Úgy beindulok tőled! 653 01:16:52,640 --> 01:16:53,640 Iñaki! 654 01:16:54,720 --> 01:16:56,640 Damián, nem vártam. Mi történt? 655 01:16:57,399 --> 01:16:58,319 Hallgassa! 656 01:17:04,000 --> 01:17:07,600 - Semmit sem hallok. - Fede az. Egy lánnyal. 657 01:17:07,680 --> 01:17:10,159 Kollégák, és dugnak, mint a nyulak. 658 01:17:10,840 --> 01:17:13,119 Ha ezek a témák érdeklik, eltévedt. 659 01:17:13,520 --> 01:17:16,640 Jobb, ha az ilyesmit Sergio O'Kane-nél adja elő! 660 01:17:17,159 --> 01:17:18,479 - De... - Nem. 661 01:17:19,279 --> 01:17:20,199 Nem. 662 01:17:37,159 --> 01:17:38,359 Mi volt ez? 663 01:17:39,439 --> 01:17:41,920 - Mi? - Nem hallottad? 664 01:17:42,520 --> 01:17:44,520 - Nem. - A szekrény. 665 01:17:47,920 --> 01:17:49,640 Talán egy szellem. 666 01:17:50,560 --> 01:17:52,560 Vagy a feleséged magánnyomozója. 667 01:17:54,439 --> 01:17:55,840 Nem mondtam? 668 01:17:57,159 --> 01:17:58,960 Lucía hisz a szellemekben. 669 01:18:00,279 --> 01:18:03,000 Hogyhogy hisz a szellemekben? 670 01:18:04,600 --> 01:18:06,359 Meggyőződése, 671 01:18:07,199 --> 01:18:10,479 hogy a nagyszülei ízléstelen szekrényével 672 01:18:11,000 --> 01:18:13,960 bejött a házba... 673 01:18:15,279 --> 01:18:17,800 a halott ikertestvére szelleme. 674 01:18:31,119 --> 01:18:32,039 Vigyázz! 675 01:18:32,520 --> 01:18:33,680 Futás! 676 01:18:34,119 --> 01:18:36,640 Segítség! Ments meg! 677 01:18:44,199 --> 01:18:45,119 Igen! 678 01:18:50,880 --> 01:18:51,880 Igen! 679 01:19:02,880 --> 01:19:04,800 Képzeld el, ha most hazajönne Lucía! 680 01:19:05,800 --> 01:19:06,960 Őrjöngene. 681 01:19:09,000 --> 01:19:11,239 - Mikor dugtatok utoljára? - Nem tudom. 682 01:19:11,720 --> 01:19:12,920 Nem emlékszem. 683 01:19:15,079 --> 01:19:16,520 Hogy ismerkedtetek meg? 684 01:19:17,119 --> 01:19:18,399 Tudni akarod? 685 01:19:19,920 --> 01:19:22,039 Egy kórházban történt. 686 01:19:23,279 --> 01:19:26,039 Mindketten allergiásak vagyunk a darázscsípésre, 687 01:19:26,439 --> 01:19:31,880 és mindketten sürgősségire kerültünk. Amikor kiengedtek, 688 01:19:31,960 --> 01:19:36,680 a nővérke megkért, hogy vidítsak fel egy másik beteget, 689 01:19:36,760 --> 01:19:39,039 egy lányt, aki rossz állapotban volt. 690 01:19:39,399 --> 01:19:40,479 Egy darázscsípéstől? 691 01:19:40,560 --> 01:19:44,000 Igen, az ember torka bedagad, nem kap levegőt. 692 01:19:46,479 --> 01:19:49,439 Szóval, ha megcsípi egy darázs, belehal? 693 01:19:50,000 --> 01:19:52,680 Ha nem látják el időben. 694 01:19:53,560 --> 01:19:55,680 Így halt meg a testvére. 695 01:19:56,119 --> 01:19:59,039 Tényleg? Ugyanarra vagytok allergiásak? 696 01:20:11,479 --> 01:20:12,399 Igen? 697 01:20:14,399 --> 01:20:16,039 Nem, az ágyban vagyok itthon. 698 01:20:16,840 --> 01:20:18,319 Nem, kicsit fáradt vagyok. 699 01:20:20,960 --> 01:20:24,039 Nem, holnap korán kelek, leltárt kell csinálnom. 700 01:20:26,079 --> 01:20:27,720 Igen. És ti? 701 01:20:29,520 --> 01:20:30,720 Aha. 702 01:20:33,319 --> 01:20:36,560 Rendben Jó estét! Szia! 703 01:20:51,039 --> 01:20:54,000 Gondoltál már arra, hogy meghal a feleséged? 704 01:20:55,039 --> 01:20:57,720 Inkább fantáziáltam róla. 705 01:20:57,800 --> 01:21:00,119 Te még nem fantáziáltál más haláláról? 706 01:21:00,199 --> 01:21:02,199 Dehogynem, mint mindenki. 707 01:21:02,960 --> 01:21:04,000 Ez van. 708 01:21:06,560 --> 01:21:07,960 Szerezhetek darazsat. 709 01:21:11,319 --> 01:21:13,760 Nincs ki mind a négy kereked, Paula. 710 01:21:17,399 --> 01:21:19,880 - Csak vicceltem. - Naná. 711 01:21:25,760 --> 01:21:28,920 Damián! Mit érzett abban a percben? 712 01:21:32,720 --> 01:21:34,960 - Hogy a helyemen vagyok. - Igen. 713 01:21:35,039 --> 01:21:38,079 - Egy gardróbban élve. - Pontosan. 714 01:21:39,000 --> 01:21:42,000 Az a szekrény és ez itt az, ahová tartozom. 715 01:21:44,279 --> 01:21:46,039 Mindkét helyen lehetek egyszerre. 716 01:21:46,840 --> 01:21:50,359 Ahogy egy gondolat is lehet két fejben egyszerre. 717 01:21:52,359 --> 01:21:55,479 Paula és Fede dugnak még? 718 01:21:57,520 --> 01:21:59,920 Ilyen kérdést nem vártam volna öntől. 719 01:22:02,159 --> 01:22:03,359 Vagy ön nem ön? 720 01:22:05,079 --> 01:22:06,359 Ön Iñaki? 721 01:22:07,399 --> 01:22:09,279 - Vagy O'Kane? - Mit számít? 722 01:22:10,199 --> 01:22:11,399 Az vagyok, akit akar. 723 01:22:12,359 --> 01:22:14,359 Az vagyok, akit csak akar. 724 01:22:15,319 --> 01:22:17,000 Mindez csak a fejében létezik. 725 01:22:18,199 --> 01:22:19,359 Ezt ön is tudja. 726 01:22:21,600 --> 01:22:25,520 Tudom, de attól még létezik. 727 01:22:26,520 --> 01:22:28,279 Furcsa dolog az elme, Iñaki. 728 01:22:30,199 --> 01:22:31,239 Folytassuk! 729 01:23:49,199 --> 01:23:50,119 Menjünk! 730 01:24:18,640 --> 01:24:21,399 HOGY KÉSZÍTSÜNK DARÁZSCSAPDÁT? 731 01:24:25,520 --> 01:24:28,279 DARAZSAK ELKÁBÍTÁSA: FÜSTTEL 732 01:26:59,520 --> 01:27:01,000 - Fede! - Mi az? 733 01:27:01,079 --> 01:27:02,039 A szomszédod. 734 01:27:21,800 --> 01:27:23,560 Mi jár a fejében, Damián? 735 01:27:28,279 --> 01:27:30,119 Mire gondol? 736 01:27:32,760 --> 01:27:34,039 Inkább nem árulom el. 737 01:27:37,479 --> 01:27:39,760 Nem akarja elárulni az igazat? 738 01:27:42,800 --> 01:27:43,760 Talán. 739 01:27:45,880 --> 01:27:48,479 Fantáziál valamiről? 740 01:27:51,279 --> 01:27:52,199 Nem tudom. 741 01:27:55,439 --> 01:27:56,359 Dehogynem. 742 01:27:57,479 --> 01:27:59,359 Csak nem vallja be. 743 01:28:01,920 --> 01:28:02,840 Damián! 744 01:28:03,720 --> 01:28:06,399 Még mindig jó embernek tartja magát? 745 01:28:09,159 --> 01:28:10,720 Ez megtörténik? 746 01:28:13,279 --> 01:28:15,319 Most kezdődik. 747 01:28:19,880 --> 01:28:20,800 Jól van. 748 01:28:23,199 --> 01:28:24,239 Elmegyek. 749 01:28:25,199 --> 01:28:26,479 Máris? 750 01:28:27,680 --> 01:28:30,359 Holnap találkozunk az irodában, mint mindig. 751 01:28:31,319 --> 01:28:32,680 Ne légy már ilyen! 752 01:28:40,039 --> 01:28:41,359 Tudod, mit? 753 01:28:45,680 --> 01:28:46,600 Néha... 754 01:28:48,439 --> 01:28:53,119 legszívesebben sokáig bent maradnék dolgozni, még ha nincs is dolgom... 755 01:28:54,279 --> 01:28:56,039 csak hogy a közeledben legyek. 756 01:28:58,399 --> 01:29:00,319 Ha nem is látnál, nem szólnál hozzám, 757 01:29:01,960 --> 01:29:04,199 akkor is megérné, mert közel lennék hozzád. 758 01:29:04,560 --> 01:29:07,600 Nem néztem ki belőled, hogy romantikus alkat vagy. 759 01:29:12,159 --> 01:29:14,520 Jobb, ha elmegyek, mielőtt Lucía hazaér. 760 01:29:25,239 --> 01:29:26,359 Holnap találkozunk. 761 01:32:58,600 --> 01:33:00,560 - Behozod a szatyrokat? - Igen. 762 01:33:06,039 --> 01:33:06,960 Hahó! 763 01:33:11,039 --> 01:33:11,960 Apa! 764 01:33:13,439 --> 01:33:14,359 Apa! 765 01:33:23,920 --> 01:33:26,319 Anya, segíts! Csinálj valamit! 766 01:33:30,760 --> 01:33:32,279 Anya, segíts! 767 01:33:35,920 --> 01:33:38,560 Hívj valakit! Csinálj valamit! 768 01:33:42,479 --> 01:33:44,079 Hívj már valakit! 769 01:33:44,600 --> 01:33:45,520 Anya! 770 01:34:09,880 --> 01:34:11,119 Itt sincs semmi? 771 01:34:11,199 --> 01:34:15,399 Volt egy nyitott ablak, és kaja hever szanaszét. 772 01:34:15,479 --> 01:34:17,000 De itt semmi. 773 01:34:17,079 --> 01:34:19,159 Körülnéztem, de nem találtam fészket. 774 01:34:19,640 --> 01:34:22,439 - Hol a felesége és a lánya? - A nagymamánál. 775 01:34:22,520 --> 01:34:26,760 Nem kell lezárni a házat. Hazajöhetnek. 776 01:34:26,840 --> 01:34:30,560 - Szólok nekik. - Befejezem a jelentést, és... 777 01:34:39,279 --> 01:34:40,920 Istennek éreztem magam. 778 01:34:44,079 --> 01:34:45,520 Vagy póknak, ha úgy jobb. 779 01:34:47,920 --> 01:34:49,520 Amit senki nem vesz észre, 780 01:34:49,960 --> 01:34:55,760 de ott ül a sarokban, és dróton rángatja a világot. 781 01:34:59,439 --> 01:35:01,000 Mást is éreztem. 782 01:35:02,319 --> 01:35:05,000 Hogy az újjászületés szélén állok. 783 01:35:18,920 --> 01:35:19,840 Vége. 784 01:35:20,920 --> 01:35:21,840 Minek? 785 01:35:22,720 --> 01:35:23,640 Az interjúnak. 786 01:35:25,640 --> 01:35:26,960 Vége, Iñaki. 787 01:35:29,159 --> 01:35:30,119 Viszlát! 788 01:35:52,880 --> 01:35:54,039 Ez a szekrény... 789 01:35:54,479 --> 01:35:58,880 Mi van azzal, ami szerinted benne van? 790 01:35:59,720 --> 01:36:02,239 Sok emléket idézett fel a szekrény, 791 01:36:02,319 --> 01:36:05,279 csak elöntöttek az érzelmek. Elmúlt. 792 01:36:07,840 --> 01:36:10,960 Drágám, biztos ne maradjak veled? 793 01:36:12,479 --> 01:36:15,359 - Kösz, hogy vigyázol Maríára. - Kicsim! 794 01:36:16,840 --> 01:36:19,720 Ne add fel a reményt! Hallottad, mit mondtak a... 795 01:36:21,399 --> 01:36:22,319 Igen. 796 01:36:23,600 --> 01:36:25,199 Jaj, kicsim! 797 01:36:32,000 --> 01:36:33,279 Hívj fel! 798 01:36:34,000 --> 01:36:35,039 Hívj fel! 799 01:39:30,239 --> 01:39:34,159 Magyar szöveg: Lippai-Nagy Dóra Iyuno