1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,159 --> 00:00:50,960
IDEGEN A SZEKRÉNYBEN
4
00:01:00,960 --> 00:01:03,159
Mindenki a jelemre!
5
00:01:03,240 --> 00:01:06,959
A "nevetés" táblánál
mindenki nevessen egyszerre!
6
00:01:07,040 --> 00:01:10,239
A "taps" táblánál dettó,
tapsoljanak egyszerre!
7
00:01:10,319 --> 00:01:14,760
Világos? Mobilokat lenémítani!
8
00:01:15,959 --> 00:01:18,319
Fáradjanak a helyükre!
Mindenki a helyére!
9
00:01:18,640 --> 00:01:20,400
Keressék meg a helyüket!
10
00:01:20,480 --> 00:01:24,560
Lesz mosdószünet.
Egyelőre mindenki menjen a helyére!
11
00:01:24,640 --> 00:01:25,560
Csendet!
12
00:01:26,239 --> 00:01:27,560
Mindjárt kezdünk.
13
00:01:27,640 --> 00:01:30,280
Igen, Juanjo, mi van?
14
00:01:31,400 --> 00:01:33,519
Utolsó simítások a sminken.
15
00:01:33,599 --> 00:01:34,799
A hang kész.
16
00:01:35,280 --> 00:01:36,920
Oké, amikor szólsz.
17
00:01:40,000 --> 00:01:42,319
Mehet. Húsz másodperc múlva kezdünk.
18
00:01:45,480 --> 00:01:48,480
Ha apám látna itt,
belehalna a szégyenbe.
19
00:01:49,159 --> 00:01:50,079
Miért?
20
00:01:51,200 --> 00:01:53,000
Ezt bulvárműsornak tartotta.
21
00:01:54,040 --> 00:01:56,120
Iñaki Gabilondót nézte szívesen.
22
00:01:57,239 --> 00:01:58,280
Igen.
23
00:02:02,480 --> 00:02:03,599
Értem.
24
00:02:05,359 --> 00:02:09,120
Iñaki nem ért rá.
Kénytelen beérni velem.
25
00:02:09,199 --> 00:02:10,159
Rendben?
26
00:02:13,199 --> 00:02:14,919
Öt... négy...
27
00:02:16,439 --> 00:02:19,039
A műsorvezető, Sergio O'Kane.
28
00:02:24,599 --> 00:02:25,520
Jó estét!
29
00:02:26,000 --> 00:02:29,400
Ma este igazán különleges vendéget
köszönthetünk itt.
30
00:02:31,240 --> 00:02:34,319
Isten hozta, Damián!
Örülök, hogy eljött.
31
00:02:35,360 --> 00:02:38,000
Köszönöm szépen.
Örülök, hogy itt lehetek.
32
00:02:38,520 --> 00:02:41,319
Készen áll elmondani a teljes
igazat, és csakis az igazat?
33
00:02:47,599 --> 00:02:51,520
Aznap munkába menet
fogalma sem volt, mi vár önre?
34
00:02:52,120 --> 00:02:53,639
Nem, fogalmam sem volt.
35
00:02:55,000 --> 00:02:56,960
Mióta dolgozott ott?
36
00:02:58,000 --> 00:02:58,919
Húsz éve.
37
00:03:01,479 --> 00:03:03,039
Majdnem fél életemben.
38
00:03:04,879 --> 00:03:07,240
Nagyon fiatalon kezdtem gyakornokként.
39
00:03:07,680 --> 00:03:10,159
Apám csalódott volt,
hogy nem főiskolára mentem,
40
00:03:10,240 --> 00:03:12,719
hanem szakközépiskolába.
41
00:03:13,159 --> 00:03:16,439
Mindig ügyes kezű voltam,
ezért választottam ezt.
42
00:03:35,240 --> 00:03:36,639
Haver! Kösz.
43
00:04:05,000 --> 00:04:06,439
Mi a tudat?
44
00:04:07,280 --> 00:04:09,879
Az elme a tudomány végső határa,
45
00:04:09,960 --> 00:04:12,560
az evolúció
legtökéletesebb szerkezete.
46
00:04:16,839 --> 00:04:20,040
Damián! Bejönnél az irodámba?
47
00:04:21,279 --> 00:04:23,040
- Ezt még befejezem.
- Ne!
48
00:04:23,639 --> 00:04:24,839
Most, légy szíves!
49
00:05:20,319 --> 00:05:22,240
Damián! Mi történt?
50
00:05:25,959 --> 00:05:26,920
Damián!
51
00:05:58,360 --> 00:05:59,759
Mi a francot csinálsz?
52
00:05:59,839 --> 00:06:00,759
Damián!
53
00:06:02,519 --> 00:06:03,480
Gyere vissza!
54
00:06:06,879 --> 00:06:07,959
Hova mész?
55
00:06:09,240 --> 00:06:10,160
Gyere vissza!
56
00:06:11,160 --> 00:06:12,079
Damián!
57
00:06:16,360 --> 00:06:17,560
Ne csináld már!
58
00:06:24,759 --> 00:06:26,879
Damián! Gyere vissza! Mit csinálsz?
59
00:07:02,439 --> 00:07:04,519
- Kinél van?
- Nálam.
60
00:07:05,120 --> 00:07:06,759
Biztos? Téged ismerve...
61
00:07:06,839 --> 00:07:08,399
Ja, gyere!
62
00:07:16,519 --> 00:07:17,600
Várj! Fogd meg!
63
00:07:17,680 --> 00:07:20,839
Ragasszuk le az ajtót,
hogy ne nyíljon ránk!
64
00:07:24,800 --> 00:07:26,600
Nem szereljük szét a szállításhoz?
65
00:07:26,680 --> 00:07:29,519
Túl régi, nem tudnánk összerakni.
66
00:07:29,600 --> 00:07:30,639
Rohadt nehéz.
67
00:07:30,720 --> 00:07:33,240
Tömör fa, rendes, régi fa.
68
00:07:38,040 --> 00:07:39,160
Menjünk!
69
00:08:22,040 --> 00:08:24,680
Várjanak, becsukom a kaput, és jövök!
70
00:08:36,440 --> 00:08:38,039
Oké, veselkedjünk neki!
71
00:08:40,960 --> 00:08:42,480
Én itt fogom.
72
00:08:43,519 --> 00:08:45,600
- Óvatosan!
- Természetesen.
73
00:08:46,559 --> 00:08:48,159
Te fogd meg ott!
74
00:08:48,240 --> 00:08:50,399
Jó, emeljünk egy nagyot háromra!
75
00:08:50,840 --> 00:08:52,840
Egy, kettő, három!
76
00:08:55,240 --> 00:08:56,960
Várj! Döntsük az oldalára!
77
00:08:59,320 --> 00:09:01,080
- Így.
- Megvan.
78
00:09:02,240 --> 00:09:04,200
Az oldalára, tartsd meg!
79
00:09:06,639 --> 00:09:07,919
Tartom.
80
00:09:09,919 --> 00:09:11,120
Még egy kicsit!
81
00:09:17,480 --> 00:09:19,399
Ketté fog törni.
82
00:09:22,840 --> 00:09:25,159
- El ne engedd!
- Tartom.
83
00:09:30,399 --> 00:09:32,039
Rendben vagyunk.
84
00:09:32,120 --> 00:09:33,639
Erre!
85
00:09:34,480 --> 00:09:36,240
- Nincs szélesebb ajtó?
- Nincs.
86
00:09:36,600 --> 00:09:37,919
Menjünk be!
87
00:09:38,720 --> 00:09:43,039
Vigyázzanak a sarkokra!
Jöjjenek! Fent van, az emeleten!
88
00:09:43,120 --> 00:09:44,519
Tovább!
89
00:09:44,600 --> 00:09:46,159
Vegyük le az ajtókat!
90
00:09:57,600 --> 00:09:59,919
Tegyék a másik gardrób elé!
91
00:10:00,240 --> 00:10:02,159
- Ez elé?
- Igen, köszönöm.
92
00:10:03,840 --> 00:10:05,720
Jó, le, le!
93
00:10:11,200 --> 00:10:12,440
Így ni.
94
00:10:15,399 --> 00:10:18,080
Köszönöm. Adhatok valamit?
95
00:10:18,720 --> 00:10:20,840
- Igen, köszönjük.
- Jöjjenek le!
96
00:10:24,159 --> 00:10:26,840
- Ez nehéz volt.
- Igen, de sikerült.
97
00:11:33,679 --> 00:11:36,080
- Köszönöm.
- Nincs mit.
98
00:11:36,480 --> 00:11:37,519
Viszlát!
99
00:12:27,519 --> 00:12:28,440
Hahó!
100
00:12:30,960 --> 00:12:32,120
Szia!
101
00:12:44,120 --> 00:12:45,960
- Megjött.
- Szuper.
102
00:12:48,399 --> 00:12:52,720
Oda akarod? Nem olyan helyre,
ahol nem takarja el a másikat?
103
00:12:53,720 --> 00:12:54,840
Nem.
104
00:12:56,000 --> 00:12:57,519
Ezt már megbeszéltük.
105
00:12:57,879 --> 00:13:00,960
Csak hát eltakar egy egész gardróbot,
106
00:13:01,039 --> 00:13:02,639
azt most nem tudjuk használni.
107
00:13:04,320 --> 00:13:06,960
Rengeteg hely van a házban.
108
00:13:09,480 --> 00:13:10,679
Nem tetszik neked.
109
00:13:13,360 --> 00:13:16,799
De. Nem tudom. Nem túl praktikus.
110
00:13:22,399 --> 00:13:24,080
Hahó! Van itthon valaki?
111
00:13:24,159 --> 00:13:25,519
Szia, idefent vagyunk!
112
00:13:34,279 --> 00:13:35,200
Jézusom!
113
00:13:36,240 --> 00:13:37,879
- Mint egy filmben.
- Igen.
114
00:13:38,480 --> 00:13:39,799
Horrorfilmben.
115
00:13:40,679 --> 00:13:41,600
Apa!
116
00:13:43,799 --> 00:13:44,840
Csak vicc volt.
117
00:13:47,279 --> 00:13:48,879
Nem vicc volt, María?
118
00:13:50,039 --> 00:13:52,679
María! Tedd le a telefont!
119
00:13:52,759 --> 00:13:55,679
De, vicc volt. A szekrény szép.
120
00:13:57,480 --> 00:14:01,120
Csak arra gondoltam,
talán nem is a nagyapádé,
121
00:14:01,200 --> 00:14:04,000
csak egy hasonló szekrény.
122
00:14:05,879 --> 00:14:06,799
Nem.
123
00:14:08,080 --> 00:14:09,559
María, nézd!
124
00:14:13,360 --> 00:14:14,679
Látod a jeleket?
125
00:14:14,759 --> 00:14:18,279
A magasságomat jelzik
öttől tízéves koromig.
126
00:14:20,960 --> 00:14:23,120
És a többi?
127
00:14:23,639 --> 00:14:24,759
Azok...
128
00:14:26,240 --> 00:14:27,720
a testvéreméi, Jorgéi.
129
00:14:33,759 --> 00:14:35,440
Felteszem a vacsorát.
130
00:14:57,240 --> 00:14:58,759
Álljunk meg itt, Damián!
131
00:14:59,720 --> 00:15:01,360
Felteszek egy kézenfekvő kérdést.
132
00:15:02,720 --> 00:15:06,399
Mit érzett akkor,
az ágy alatt rejtőzve?
133
00:15:10,399 --> 00:15:11,759
Kíváncsi voltam.
134
00:15:14,320 --> 00:15:18,360
A hallottak felkeltették
az érdeklődésemet.
135
00:15:18,679 --> 00:15:20,879
Mindkettőjük, vagy csak a nő iránt?
136
00:15:23,720 --> 00:15:25,320
Igen, a nő iránt jobban.
137
00:15:26,679 --> 00:15:27,919
Miért?
138
00:15:29,279 --> 00:15:32,200
Miért érdekel minket jobban
az egyik ember a másiknál?
139
00:15:32,279 --> 00:15:33,519
Nem tudom.
140
00:15:34,480 --> 00:15:36,000
Kicsit olyan volt, mintha...
141
00:15:37,039 --> 00:15:38,799
már ismertem volna.
142
00:15:39,320 --> 00:15:40,240
Értem.
143
00:15:44,639 --> 00:15:46,480
Ma voltam a pszichiáteremnél.
144
00:15:46,799 --> 00:15:47,799
Igen?
145
00:15:48,720 --> 00:15:49,639
És?
146
00:15:50,159 --> 00:15:51,600
Másik gyógyszert írt fel.
147
00:15:53,600 --> 00:15:54,759
Az jó, nem?
148
00:16:05,799 --> 00:16:08,039
Nem is érdekel, amit mondok.
149
00:16:08,120 --> 00:16:09,440
Dehogynem, érdekel.
150
00:16:10,159 --> 00:16:12,639
Gyógyszer. Mit mondott?
151
00:16:13,799 --> 00:16:15,720
Mindegy. Jó éjt!
152
00:16:17,399 --> 00:16:18,360
Jó éjt!
153
00:21:00,319 --> 00:21:02,480
- Felébresztenéd Maríát?
- Persze.
154
00:21:11,119 --> 00:21:13,000
María, ébresztő!
155
00:21:45,319 --> 00:21:46,240
Igyekezz, María!
156
00:21:58,279 --> 00:21:59,359
Sziasztok!
157
00:22:06,680 --> 00:22:08,680
- María, igyekezz!
- Megyek már!
158
00:25:55,480 --> 00:25:58,079
Komolyan? Elmosogatott?
159
00:25:58,559 --> 00:25:59,480
Igen.
160
00:25:59,839 --> 00:26:02,680
Volt mosogatógép,
de én szeretek mosogatni.
161
00:26:04,559 --> 00:26:06,519
Kitisztul tőle a fejem.
162
00:26:06,920 --> 00:26:10,359
Ön egy kissé... rejtélyes, nem?
163
00:26:13,400 --> 00:26:17,920
Nem tudom,
de a mosogatás megnyugtatott.
164
00:26:18,960 --> 00:26:21,640
- Ellazított.
- Ellazította?
165
00:26:22,039 --> 00:26:23,480
Igen.
166
00:27:44,440 --> 00:27:47,079
Ne nézz bele az emberek szemébe!
167
00:27:47,799 --> 00:27:50,799
Félek tőlük és mindig hazudnak.
168
00:27:50,880 --> 00:27:53,960
Ne menj ki az emberek közé az utcára!
169
00:27:54,039 --> 00:27:59,880
Mi lesz, ha nem jössz vissza
vagy eltévedsz?
170
00:28:00,240 --> 00:28:03,440
Mi lesz, ha eltévedsz?
171
00:28:09,920 --> 00:28:13,000
Bújj el a vendégszobában!
172
00:28:13,079 --> 00:28:16,839
Egyedül a sötétben
nem láthatnak meg.
173
00:28:16,920 --> 00:28:19,759
Az utca biztos tele van emberekkel.
174
00:28:19,839 --> 00:28:25,519
Valaki biztos keres, mert érzi.
175
00:28:25,599 --> 00:28:28,200
Valaki érzi...
176
00:30:05,519 --> 00:30:06,440
Hahó!
177
00:30:08,039 --> 00:30:08,960
Fede!
178
00:30:10,599 --> 00:30:11,559
María!
179
00:31:02,720 --> 00:31:04,240
Mire gondol?
180
00:31:05,799 --> 00:31:07,759
Arra, hogy a keze...
181
00:31:08,440 --> 00:31:11,759
pár centire volt tőlem,
182
00:31:13,640 --> 00:31:14,799
pedig közben
183
00:31:17,200 --> 00:31:19,359
más dimenzióban voltunk.
184
00:31:21,359 --> 00:31:23,440
Oly' közel, mégis oly' távol.
185
00:31:24,680 --> 00:31:29,720
Mintha bizonyos értelemben
láthatatlan lettem volna.
186
00:31:31,400 --> 00:31:32,319
Láthatatlan.
187
00:31:33,160 --> 00:31:34,079
Mint Isten,
188
00:31:34,480 --> 00:31:37,160
vagy hívja, aminek akarja,
én ateista vagyok,
189
00:31:38,119 --> 00:31:42,240
ott állna egy vékony függöny mögött,
ahogy én álltam akkor.
190
00:31:45,559 --> 00:31:48,000
Hogy jutott eszébe
ez a különös ötlet?
191
00:31:48,519 --> 00:31:50,519
Nem is tudom, csak hirtelen...
192
00:31:51,680 --> 00:31:54,000
úgy éreztem, hogy ami történik...
193
00:31:55,599 --> 00:31:58,359
minden, amit tettem, okkal történne.
194
00:31:59,000 --> 00:32:00,359
Nem véletlenül.
195
00:32:02,680 --> 00:32:04,519
Azt is éreztem,
196
00:32:04,599 --> 00:32:07,599
hogy bár mi ugyanabból
a valóságból nem láttuk,
197
00:32:07,680 --> 00:32:11,039
de valaki egy másik valóságból,
a függöny túloldaláról
198
00:32:11,519 --> 00:32:15,000
tisztán látta, hová vezet mindez.
199
00:32:16,880 --> 00:32:17,799
Hahó!
200
00:32:18,480 --> 00:32:19,440
Szia!
201
00:32:33,000 --> 00:32:33,920
Fede!
202
00:32:35,119 --> 00:32:37,400
Hazaugrottál ma délelőtt?
203
00:32:38,519 --> 00:32:39,480
Nem. Miért?
204
00:32:40,319 --> 00:32:43,440
Azt hittem, koszosan hagytam itt
az edényt, de tiszta.
205
00:32:44,079 --> 00:32:45,359
Biztos María volt.
206
00:32:46,000 --> 00:32:46,920
María?
207
00:32:48,759 --> 00:32:50,480
Elképzelhető, hogy járt itthon.
208
00:32:51,599 --> 00:32:53,279
De hogy elmosogatott?
209
00:32:54,039 --> 00:32:55,079
Kizárt dolog.
210
00:32:59,640 --> 00:33:00,559
Nem te voltál?
211
00:33:01,759 --> 00:33:04,400
- Csak emlékeznék!
- Tudom.
212
00:33:05,079 --> 00:33:11,000
De mivel... az orvos szerint
emlékezetkiesés lehet a mellékhatás...
213
00:33:11,079 --> 00:33:14,839
Az agyvérzés és a szívroham is
lehetséges mellékhatás,
214
00:33:14,920 --> 00:33:16,519
csak valószínűtlen.
215
00:33:16,599 --> 00:33:17,920
De azért lehetséges.
216
00:33:18,960 --> 00:33:19,880
Nem?
217
00:33:24,799 --> 00:33:25,720
Lucía!
218
00:33:30,119 --> 00:33:31,720
Hahó! Van itthon valaki?
219
00:33:32,519 --> 00:33:33,440
Szia!
220
00:33:34,559 --> 00:33:37,599
Nem tűnik mostanában... furcsának?
221
00:33:37,680 --> 00:33:38,599
Hogyhogy?
222
00:33:39,519 --> 00:33:41,599
Furcsa, feszült, ideges... furcsa.
223
00:33:42,400 --> 00:33:44,720
A lányunk kamasz. Mit vártál?
224
00:33:45,519 --> 00:33:46,440
Furcsa...
225
00:33:49,680 --> 00:33:51,240
Kérdés a közönségtől.
226
00:33:51,920 --> 00:33:53,440
Senkinek nem tűnt fel a távolléte?
227
00:33:54,160 --> 00:33:56,839
Nem aggódtak, hogy hol lehet?
228
00:33:58,599 --> 00:34:01,400
Nem, a szüleim
évekkel korábban meghaltak,
229
00:34:01,480 --> 00:34:02,880
és egyke vagyok.
230
00:34:03,799 --> 00:34:05,440
Esetleg egy barát vagy...
231
00:34:06,680 --> 00:34:09,119
Nem, nem voltak barátaim.
232
00:34:10,400 --> 00:34:11,920
Nem voltak barátai.
233
00:34:13,239 --> 00:34:14,320
Ismerőseim igen.
234
00:34:15,719 --> 00:34:17,840
Igazából egy barát csak ennyi.
235
00:34:17,920 --> 00:34:19,679
Bár senki el nem ismerné.
236
00:34:20,639 --> 00:34:23,079
Egy szál egyedül volt a világban.
237
00:34:23,159 --> 00:34:24,679
Nem volt senkije.
238
00:34:25,079 --> 00:34:28,639
- Nem volt klausztrofóbiája?
- Épp ellenkezőleg.
239
00:34:30,159 --> 00:34:31,880
Soha nem éreztem ennyire...
240
00:34:34,320 --> 00:34:39,519
Mintha egy...
mélytengeri árokban lennék, vagy...
241
00:34:41,840 --> 00:34:45,440
egy űrhajóban... ami a Marsra tart,
242
00:34:45,519 --> 00:34:47,639
és nincs kapcsolata a Földdel.
243
00:34:48,760 --> 00:34:51,159
- Nehéz lehetett.
- Cseppet sem.
244
00:34:54,079 --> 00:34:56,639
Ez vigasztalt éjjelente.
245
00:34:56,719 --> 00:34:58,199
- Tényleg?
- Igen.
246
00:34:58,280 --> 00:35:00,679
Hogy a Marsra tart?
247
00:35:02,440 --> 00:35:05,079
Milyen céllal?
Hogy emberekkel találkozzon?
248
00:35:10,559 --> 00:35:13,000
Nem, elég embert ismertem a Földön.
249
00:35:13,079 --> 00:35:16,440
Azért mentem a Marsra,
hogy ne kelljen őket elviselnem.
250
00:35:20,199 --> 00:35:21,119
Értem.
251
00:35:22,840 --> 00:35:25,960
Akkor úgy gondolta,
ott lakik majd a házban,
252
00:35:26,039 --> 00:35:27,400
és ennyi?
253
00:35:29,239 --> 00:35:30,840
Semmit sem gondoltam.
254
00:35:31,320 --> 00:35:35,280
Csak azt tudom, hogy az volt életem
legszebb időszaka.
255
00:37:36,599 --> 00:37:38,480
- Menjünk, María!
- Jó.
256
00:37:55,960 --> 00:38:00,719
Ön tehát az elme tanulmányozásának
szentelte az életét.
257
00:38:00,800 --> 00:38:01,880
Így igaz, Iñaki.
258
00:38:01,960 --> 00:38:05,400
Kiskoromban elolvastam
apám pszichológiakönyveit.
259
00:38:05,480 --> 00:38:07,599
Ő volt a városi háziorvos.
260
00:38:07,679 --> 00:38:10,840
Lenyűgöző, hogy egyesek
261
00:38:10,920 --> 00:38:14,119
kiskoruktól kezdve elhivatást
éreznek a szakmájuk iránt,
262
00:38:14,199 --> 00:38:18,400
mintha velük született volna,
mintegy belső késztetésként.
263
00:38:18,880 --> 00:38:21,000
Így volt ezzel ön is?
264
00:40:20,280 --> 00:40:21,599
Nem sokon múlt.
265
00:40:21,679 --> 00:40:22,639
Damián!
266
00:40:24,360 --> 00:40:27,039
Gondolom, azt hitte, csak képzelte,
267
00:40:27,559 --> 00:40:28,800
hogy csak illúzió,
268
00:40:28,880 --> 00:40:32,000
vagy hogy félálomban volt, nem tudom.
269
00:40:32,559 --> 00:40:36,239
Túlságosan elkényelmesedett?
Majdnem rajtakapták.
270
00:40:38,400 --> 00:40:39,320
Nem.
271
00:40:40,079 --> 00:40:43,039
Fejből tudtam a szokásaikat
és a napirendjüket.
272
00:40:44,079 --> 00:40:46,880
- Csak a hétvége volt nehéz.
- Miért?
273
00:40:47,400 --> 00:40:51,159
Mert vendégeket hívtak,
és nem tudtam kimenni.
274
00:40:53,039 --> 00:40:54,119
Szia, anya!
275
00:40:59,280 --> 00:41:01,280
El kell mondanom valamit,
276
00:41:03,440 --> 00:41:04,920
de kicsit furcsa lesz.
277
00:41:06,880 --> 00:41:09,280
Nem, nem rossz.
278
00:41:09,360 --> 00:41:11,719
Nincs semmi baj, csak furcsa.
279
00:41:16,119 --> 00:41:17,440
Hogy is mondjam...
280
00:41:19,519 --> 00:41:22,000
Mióta megjött a nagypapa szekrénye...
281
00:41:23,639 --> 00:41:24,800
érzek...
282
00:41:27,360 --> 00:41:28,599
egy jelenlétet.
283
00:41:33,559 --> 00:41:34,599
És...
284
00:41:35,280 --> 00:41:36,880
nem is tudom...
285
00:41:36,960 --> 00:41:39,960
az edények elmosogatódnak,
az ágyak beágyazódnak.
286
00:41:40,039 --> 00:41:41,960
A ház magától kitakarítódik.
287
00:41:46,760 --> 00:41:48,239
Tudod, mit?
288
00:41:49,480 --> 00:41:51,920
Nem fontos, biztos csak fáradt vagyok.
289
00:41:52,320 --> 00:41:53,599
Csak ennyi.
290
00:41:54,000 --> 00:41:57,280
Ráadásul nagypapa
régi könyveit olvasom,
291
00:41:57,360 --> 00:41:58,519
és tudod...
292
00:42:02,760 --> 00:42:05,400
Dobjam ki őket? Érzelmi értékük van.
293
00:42:48,679 --> 00:42:52,840
Ekkor változott meg
a kapcsolata Lucíával.
294
00:42:53,480 --> 00:42:54,599
Igaz?
295
00:42:54,679 --> 00:42:57,280
A kapcsolat mindkettőjük részéről
kicsit...
296
00:42:58,119 --> 00:42:59,199
elmélyült.
297
00:43:00,960 --> 00:43:04,239
Ez magánügy,
erről nem szeretnék beszélni.
298
00:43:04,320 --> 00:43:07,000
Akkor tudott meg róla valamit, igaz?
299
00:43:07,079 --> 00:43:08,079
Á!
300
00:43:09,480 --> 00:43:10,400
Damián!
301
00:43:11,000 --> 00:43:12,239
A teljes igazat.
302
00:43:16,400 --> 00:43:18,599
Igen, megtudtam róla valamit.
303
00:43:19,239 --> 00:43:24,679
És ennek a valaminek, ha jól tudjuk,
köze volt ehhez a szekrényhez.
304
00:43:29,239 --> 00:43:33,440
Birtokunkba jutott egy papír,
amit Damián talált.
305
00:43:34,280 --> 00:43:39,559
E szerint Lucía kiskorában
ebben a szekrényben játszott
306
00:43:39,639 --> 00:43:41,599
az ikertestvérével, Jorgéval.
307
00:43:42,239 --> 00:43:44,039
Hogy mit játszottak? Nos...
308
00:43:44,719 --> 00:43:46,159
Pucérra vetkőztek,
309
00:43:46,239 --> 00:43:49,280
és úgy tettek, mintha visszamásznának
az anyjuk méhébe.
310
00:43:50,679 --> 00:43:53,480
Mármint amíg Jorge
bele nem halt tragikus módon
311
00:43:53,559 --> 00:43:56,000
egy allergiás reakcióba,
hétéves korában.
312
00:44:00,480 --> 00:44:04,199
Akkor furcsa dolgok kezdtek történni.
313
00:44:05,920 --> 00:44:09,559
A szekrénybe tett dolgok eltűntek.
314
00:44:11,960 --> 00:44:14,800
Tojások, nyulak, egy csirke...
315
00:44:16,480 --> 00:44:19,960
minden, ami ehető,
de a nagyapa szerint
316
00:44:20,480 --> 00:44:24,199
egyszerűen csak eltűntek
a varázsszekrényben.
317
00:44:25,920 --> 00:44:29,239
Azt mesélte Lucíának,
hogy ami eltűnt odabent,
318
00:44:29,320 --> 00:44:31,800
egy nap majd visszatér.
319
00:44:33,519 --> 00:44:37,280
Így Lucía tovább játszott
a szekrényben, remélve,
320
00:44:37,360 --> 00:44:40,039
hogy egy nap
megtalálja ott a testvérét.
321
00:44:42,880 --> 00:44:47,199
Miután megörökölte a nagyapja házát,
vissza akarta kapni a szekrényt.
322
00:44:47,280 --> 00:44:52,320
Nem meglepő véletlen,
hogy rábukkant pont arra a szekrényre?
323
00:44:54,599 --> 00:44:56,400
Arra gondoltam...
324
00:44:56,480 --> 00:44:58,760
Igen, mondja! Mire gondolt?
325
00:44:59,800 --> 00:45:00,880
Csak hogy...
326
00:45:02,400 --> 00:45:06,119
a testvérének, Jorgénak köze lehetett
a szekrény előkerüléséhez,
327
00:45:07,239 --> 00:45:09,119
és ahhoz, hogy belekerültem.
328
00:45:09,440 --> 00:45:10,480
Aha.
329
00:45:10,559 --> 00:45:14,519
Mintha mi, élők,
a holtak játékszerei lennénk.
330
00:45:15,800 --> 00:45:20,000
Nem minden élő, csak akiknek van...
hatodik érzéke.
331
00:45:21,679 --> 00:45:23,719
- Mint önnek.
- Igen.
332
00:45:24,679 --> 00:45:26,800
Valami más is eszembe jutott.
333
00:45:28,320 --> 00:45:30,719
Fede és a lányuk
334
00:45:30,800 --> 00:45:35,559
azt hitte,
Lucía mosogat el és takarít ki.
335
00:45:35,639 --> 00:45:39,400
Lucía tudta, hogy nem ő volt.
Akkor miért nem mondta?
336
00:45:40,960 --> 00:45:43,239
Ön mit gondol, miért nem mondta?
337
00:45:44,920 --> 00:45:47,280
Szerintem azért, mert...
338
00:45:50,320 --> 00:45:53,280
nem akart osztozni rajtam senkivel.
339
00:45:54,079 --> 00:45:56,599
Nem akart osztozni önön senkivel.
340
00:45:57,800 --> 00:46:01,199
Lucía a cinkosává vált.
341
00:46:01,920 --> 00:46:02,840
Jól mondom?
342
00:46:40,360 --> 00:46:41,320
Ki vagy te?
343
00:46:44,440 --> 00:46:45,360
Te vagy az?
344
00:46:47,679 --> 00:46:48,599
Jorge?
345
00:46:51,440 --> 00:46:52,639
Miért vagy itt?
346
00:46:57,800 --> 00:47:02,039
Amikor először éreztem a jelenlétedet,
azt hittem, megbolondultam.
347
00:47:04,800 --> 00:47:07,519
Hogy az egyik felem
elvégzi a házimunkát,
348
00:47:07,599 --> 00:47:10,840
hogy a másik felem azt hihesse,
egy szellem az.
349
00:47:14,480 --> 00:47:15,519
De már nem.
350
00:47:19,760 --> 00:47:21,079
Tudom, hogy itt vagy.
351
00:48:07,480 --> 00:48:09,559
Te voltál az? Ha igen, áruld el!
352
00:48:14,159 --> 00:48:15,079
Kérlek!
353
00:48:19,559 --> 00:48:21,480
Ez nagyon megható,
354
00:48:21,960 --> 00:48:24,679
de most szóltak,
hogy reklámszünet következik.
355
00:48:25,079 --> 00:48:27,119
Hamarosan folytatjuk.
356
00:48:31,639 --> 00:48:32,960
Oké, vége.
357
00:48:34,400 --> 00:48:35,960
Szia! Mi az, Juanjo?
358
00:48:36,920 --> 00:48:39,159
Igen, tudom, tudom...
359
00:48:39,239 --> 00:48:41,079
Öt perc szünet.
360
00:48:41,159 --> 00:48:44,280
Ha mosdóba kell menniük,
most vagy soha.
361
00:48:44,360 --> 00:48:47,199
Figyeljen a mikrofonra beszéd közben!
Ne feledkezzen meg róla!
362
00:48:47,719 --> 00:48:48,639
Jól van.
363
00:48:50,079 --> 00:48:52,599
Sergio, mondhatok valamit?
364
00:48:56,440 --> 00:48:57,360
Mondja!
365
00:48:57,760 --> 00:49:00,119
Nem akarok többet beszélni Lucíáról.
366
00:49:01,679 --> 00:49:02,599
Miért?
367
00:49:02,960 --> 00:49:06,760
Megegyeztünk,
hogy nem lesz túl indiszkrét.
368
00:49:06,840 --> 00:49:07,760
És...
369
00:49:09,000 --> 00:49:10,360
Persze, persze...
370
00:49:11,599 --> 00:49:15,559
De ez van, Damián. Nem ön írja
a játékszabályokat a műsoromban.
371
00:49:15,639 --> 00:49:17,719
Én már rég megírtam őket.
372
00:49:18,199 --> 00:49:20,719
Ráadásul csökken a nézettségünk.
373
00:49:20,800 --> 00:49:23,159
A végén még törlik a műsort.
374
00:49:23,519 --> 00:49:24,760
Megígérte...
375
00:49:24,840 --> 00:49:28,679
A kulcsszó az ígértem, múlt idő.
Az akkor volt, Damián.
376
00:49:29,039 --> 00:49:31,440
Nézze, rohadt jól nyomja.
377
00:49:31,519 --> 00:49:33,599
Imádja a kamera.
378
00:49:34,039 --> 00:49:38,159
Bizony. Van önnek egy meglepetésünk.
379
00:49:39,039 --> 00:49:41,920
Figyeljen! Tetszeni fog.
380
00:49:42,800 --> 00:49:46,920
- Higgye el!
- Nem szeretem a meglepetéseket.
381
00:49:53,800 --> 00:49:55,639
Igyekezz, sietnünk kell!
382
00:49:55,719 --> 00:49:57,760
Csak lógunk a suliból, María.
383
00:49:58,480 --> 00:50:00,800
És ha hazajönnek a szüleim?
384
00:50:00,880 --> 00:50:02,599
Nem este hétig dolgoznak?
385
00:50:03,199 --> 00:50:04,960
- De.
- Hát akkor?
386
00:50:14,079 --> 00:50:16,280
Bocs, de most kell nekik.
387
00:50:16,800 --> 00:50:20,519
Különben levágják a tökömet.
Ezek nem packáznak.
388
00:50:20,599 --> 00:50:21,519
Tessék!
389
00:50:28,480 --> 00:50:29,559
Vidd el az egészet!
390
00:50:31,360 --> 00:50:34,440
- Nem, csak még egy hétig!
- Kizárt dolog.
391
00:50:34,519 --> 00:50:37,360
- Több szívességet nem kérek.
- Nem, mondtam már.
392
00:50:37,440 --> 00:50:39,840
Mit számít ez? A felét viszem el.
393
00:50:41,360 --> 00:50:43,440
Mit mondjak, ha lebukom?
394
00:50:43,519 --> 00:50:47,360
Ne is törődj velük, María!
Azt mondtad, tojnak rá.
395
00:50:47,920 --> 00:50:49,360
- Csak hát...
- Mi az?
396
00:50:49,960 --> 00:50:51,000
Mi baj?
397
00:50:52,760 --> 00:50:54,280
- Félsz?
- Nem.
398
00:50:56,159 --> 00:50:57,079
De.
399
00:50:57,920 --> 00:50:59,320
Összecsinálod magad.
400
00:51:00,760 --> 00:51:01,679
Miért?
401
00:51:02,960 --> 00:51:04,400
Nem kell félni.
402
00:51:06,239 --> 00:51:07,159
Mi baj?
403
00:51:08,239 --> 00:51:09,159
Raúl!
404
00:51:10,679 --> 00:51:12,400
Mitől félsz, María?
405
00:51:15,159 --> 00:51:16,800
- Jó, rendben.
- Jól van.
406
00:51:19,000 --> 00:51:20,320
- Mit csinálsz?
- Felvágom.
407
00:51:20,400 --> 00:51:22,960
Ne itt! Menjünk a szobámba!
408
00:51:23,039 --> 00:51:24,119
A szobádba?
409
00:51:25,159 --> 00:51:26,079
Rendben.
410
00:51:37,159 --> 00:51:38,199
Mi a gond?
411
00:51:39,639 --> 00:51:40,719
Mit csinálsz?
412
00:51:41,639 --> 00:51:44,760
- Levideózhatlak?
- Inkább ne.
413
00:51:44,840 --> 00:51:46,880
- Miért?
- Ma ne, kérlek!
414
00:52:00,239 --> 00:52:01,599
Nem is tudom, Raúl.
415
00:52:02,039 --> 00:52:04,159
- Miért? Mi a baj?
- Nem tudom.
416
00:52:04,559 --> 00:52:05,719
Nyugi!
417
00:52:06,199 --> 00:52:07,360
Nyugi!
418
00:52:11,800 --> 00:52:13,360
- És ha...?
- Raúl, ne!
419
00:52:14,559 --> 00:52:16,800
- Nem élvezed?
- Hagyd abba!
420
00:52:17,480 --> 00:52:21,000
- Ne hazudj! Tudom, hogy élvezed.
- Raúl, hagyd már abba!
421
00:52:27,079 --> 00:52:28,079
Hagyd abba!
422
00:52:29,719 --> 00:52:32,880
- Mi baj?
- Jézusom, Raúl! Elég!
423
00:52:41,079 --> 00:52:43,119
Tudom, mi járt a fejében.
424
00:52:43,760 --> 00:52:46,440
Ha közbelép, lebukik.
425
00:52:47,280 --> 00:52:49,679
Újra meg újra lejátszottam
azt a helyzetet.
426
00:52:50,559 --> 00:52:54,199
Mindig valami mást tettem.
427
00:52:54,280 --> 00:52:55,840
Mást? Mennyiben?
428
00:52:57,320 --> 00:52:59,360
Mondjuk, szétvertem a srác fejét.
429
00:52:59,440 --> 00:53:00,400
A valóságban viszont...
430
00:53:01,880 --> 00:53:03,239
semmit sem tett.
431
00:53:07,079 --> 00:53:08,159
De én...
432
00:53:10,440 --> 00:53:11,400
jó ember vagyok.
433
00:53:12,599 --> 00:53:13,760
Nem kétlem.
434
00:53:19,199 --> 00:53:22,639
Azért szigetelődtem el a világtól,
mert jó ember vagyok.
435
00:53:24,840 --> 00:53:26,679
A jóság taszítja az embereket?
436
00:53:27,039 --> 00:53:28,079
Igen.
437
00:53:28,159 --> 00:53:29,239
Persze.
438
00:53:29,320 --> 00:53:31,280
Rossznak tartja a világot?
439
00:54:34,519 --> 00:54:36,199
Szólj, hogy élvezed-e!
440
00:54:36,760 --> 00:54:38,199
Mondd el, mit szeretsz!
441
00:54:40,559 --> 00:54:42,880
Ezt akartad látni, ugye?
442
00:54:43,920 --> 00:54:45,280
Tetszik így?
443
00:54:47,119 --> 00:54:48,360
Mondd el, kérlek!
444
00:54:52,159 --> 00:54:53,320
Anya, nem láttad?
445
00:54:53,400 --> 00:54:54,679
- Mit?
- A mobilomat.
446
00:54:54,760 --> 00:54:56,840
Nem. Menjünk, elkésünk!
447
00:54:56,920 --> 00:54:59,159
- María, menjünk!
- Egy pillanat!
448
00:54:59,239 --> 00:55:02,480
- Nem kell a mobilod.
- De itt volt.
449
00:55:02,559 --> 00:55:03,480
Szia!
450
00:55:04,920 --> 00:55:05,920
Majd jövök.
451
00:55:09,159 --> 00:55:10,400
Lemegyek.
452
00:55:11,239 --> 00:55:12,760
- Gyere, María!
- A mobilom!
453
00:55:12,840 --> 00:55:14,880
Biztos betetted a hátizsákodba.
454
00:56:09,039 --> 00:56:15,079
A föld alatt fészkelő pókok
még veszélyesebbek.
455
00:56:15,159 --> 00:56:18,559
Mesterien tudják álcázni magukat,
456
00:56:18,639 --> 00:56:20,559
odacsalogatják a prédát,
457
00:56:20,639 --> 00:56:24,000
és végeznek vele gyors reflexeikkel,
erős csáprágóikkal és a mérgükkel.
458
00:56:24,079 --> 00:56:27,280
Ezek hatalmas előnyhöz
juttatják őket.
459
00:56:27,360 --> 00:56:31,199
Ha a préda pár centi közelségbe ér,
a pók hirtelen lecsap.
460
00:56:33,199 --> 00:56:35,960
- María itt van?
- Gyere be!
461
00:56:36,039 --> 00:56:37,039
Rajta!
462
00:56:44,320 --> 00:56:47,960
- Hol van María?
- Gyere be, ülj le!
463
00:56:52,599 --> 00:56:53,719
María?
464
00:56:55,559 --> 00:56:56,840
María nincs itt.
465
00:57:01,000 --> 00:57:02,320
Hogy vagy, Raúl?
466
00:57:07,039 --> 00:57:08,000
Minden rendben?
467
00:57:11,199 --> 00:57:13,119
Ez irtó fura. Én lelépek.
468
00:57:15,199 --> 00:57:20,000
Kulcsra zártam az ajtót.
Ha ki akarsz menni, vedd el tőlem!
469
00:57:23,480 --> 00:57:24,519
Maga bolond?
470
00:57:26,199 --> 00:57:27,199
Ülj le!
471
00:57:30,440 --> 00:57:31,599
Légy szíves, ülj le!
472
00:57:42,239 --> 00:57:43,559
Van benne hasis?
473
00:57:44,480 --> 00:57:47,440
- Fű, gandzsa, vagy ahogy hívod.
- Nincs.
474
00:57:48,079 --> 00:57:49,559
Nincs nálam semmi.
475
00:57:51,000 --> 00:57:53,800
Tudom, mit csinálsz, Raúl.
Ne hazudj nekem!
476
00:57:53,880 --> 00:57:54,800
Világos?
477
00:57:58,280 --> 00:57:59,719
Csavarj egy jointot!
478
00:58:08,679 --> 00:58:09,599
Mutasd!
479
00:58:20,199 --> 00:58:21,119
Jézusom!
480
00:58:22,280 --> 00:58:23,400
Ez borzalmas.
481
00:58:26,039 --> 00:58:28,679
Remélem, nem adod drágán. Ez szar.
482
00:58:32,920 --> 00:58:33,840
Nézd!
483
00:58:35,880 --> 00:58:39,039
Ez María mobilja. Láttad már.
484
00:58:43,000 --> 00:58:44,599
Lábtörlőnek használod őt.
485
00:58:45,760 --> 00:58:47,119
Pedig nem az.
486
00:58:49,400 --> 00:58:51,599
Minden lánnyal így bánsz?
487
00:58:53,960 --> 00:58:56,239
- Nem tudom.
- Mit akar?
488
00:58:58,440 --> 00:59:01,360
Ne kérj többet pénzt tőle,
és ne tartsd itt a drogot!
489
00:59:03,480 --> 00:59:07,840
Ne fenyegesd azzal,
hogy megmutatod a videót a szüleinek!
490
00:59:07,920 --> 00:59:10,559
Az apja vagyok. Láttam.
491
00:59:11,199 --> 00:59:12,199
Nem érdekel.
492
00:59:15,039 --> 00:59:17,239
Azt akarom, hogy hagyd békén Maríát.
493
00:59:18,239 --> 00:59:19,400
Rá se nézz!
494
00:59:25,960 --> 00:59:26,960
Különben?
495
00:59:29,760 --> 00:59:30,679
Macsókám?
496
00:59:34,920 --> 00:59:37,920
Különben rendőrt hívok,
és feldoblak nekik.
497
00:59:38,440 --> 00:59:39,920
Vagy felhívom a szüleidet.
498
00:59:41,519 --> 00:59:42,840
Őket biztos érdekli.
499
00:59:47,000 --> 00:59:51,039
- Figyelj, te mocsok...
- Kinyírlak. Megöllek. Megöllek.
500
00:59:57,079 --> 00:59:59,159
Te kényszerítettél erre.
501
01:00:01,400 --> 01:00:03,960
- Mit csinál?
- Felhívom a szüleidet.
502
01:00:04,840 --> 01:00:07,239
És továbbítom
a Maríának küldött üzeneteidet.
503
01:00:07,320 --> 01:00:09,039
Ne hívja fel az apámat, jó?
504
01:00:09,400 --> 01:00:13,000
Elfelejtem Maríát. Számomra halott.
Ne hívja fel az apámat!
505
01:00:16,519 --> 01:00:17,480
Kifelé!
506
01:00:21,639 --> 01:00:24,159
- Az ajtó.
- Nyitva van.
507
01:00:24,239 --> 01:00:25,159
Macsókám.
508
01:00:42,760 --> 01:00:45,679
Előre nem látott események miatt
megszakítjuk adásunkat.
509
01:00:45,760 --> 01:00:48,079
Hamarosan folytatjuk. Köszönjük.
510
01:00:50,920 --> 01:00:53,760
Üljenek le, emberek, üljenek le!
511
01:00:54,480 --> 01:00:55,559
Keressék meg a helyüket!
512
01:00:56,119 --> 01:00:57,119
Mindenki a helyére!
513
01:00:57,880 --> 01:01:00,280
- Álljon fel egy percre!
- Jó.
514
01:01:00,360 --> 01:01:01,280
Köszönöm.
515
01:01:02,119 --> 01:01:03,800
Mi az? Tudom, Juanjo.
516
01:01:04,320 --> 01:01:05,519
Három perc.
517
01:01:05,599 --> 01:01:08,280
Jelzek a zongoristának.
Szólj, ha hallod!
518
01:01:08,360 --> 01:01:10,800
Luis, ellenőrizzük a hangerőt!
519
01:01:10,880 --> 01:01:15,719
Mondtam már, honnan tudtam volna,
hogy megfenyegette?
520
01:01:16,679 --> 01:01:19,079
Hadd dolgozzam még meg!
521
01:01:19,159 --> 01:01:20,719
Jó, rajta leszek.
522
01:01:20,800 --> 01:01:23,679
Tizenöt kérdés
három perc alatt, meglátod.
523
01:01:24,760 --> 01:01:27,480
Mikor megyünk újra adásba?
Mennyi időm van?
524
01:01:29,639 --> 01:01:32,760
Kérem, maradjanak a helyükön!
525
01:01:38,119 --> 01:01:39,199
Elnézést!
526
01:01:50,920 --> 01:01:55,880
Bújj el a vendégszobában!
527
01:01:56,599 --> 01:02:01,280
Egyedül a sötétben
528
01:02:01,360 --> 01:02:06,360
Nem láthatnak meg
529
01:02:09,400 --> 01:02:13,199
Maradj mellettem!
530
01:02:16,920 --> 01:02:20,920
Többé ne menj el!
531
01:02:24,280 --> 01:02:25,400
Köszönöm.
532
01:02:43,079 --> 01:02:46,400
Néha a zebránál,
ha áll mellettem valaki,
533
01:02:46,480 --> 01:02:49,679
elképzelem, hogy kilököm egy busz elé,
534
01:02:50,119 --> 01:02:52,320
és látom, ahogy elütik.
535
01:02:52,719 --> 01:02:55,079
Vagy egy hozzátartozóm
haláláról álmodozom,
536
01:02:55,159 --> 01:02:57,880
és nem érzek fájdalmat, semmit.
537
01:03:00,519 --> 01:03:03,559
De ha kimondom,
tudom, mi lesz a válasz.
538
01:03:05,639 --> 01:03:08,519
Félek a változástól,
depressziós vagyok és túl passzív,
539
01:03:08,599 --> 01:03:11,039
várom, hogy történjen valami...
540
01:03:16,800 --> 01:03:17,960
de közben...
541
01:03:19,000 --> 01:03:20,360
jól vagyok, gondolom.
542
01:03:23,719 --> 01:03:25,039
Te mit gondolsz?
543
01:03:32,239 --> 01:03:34,960
Talán senki sem hall,
csak magamban beszélek.
544
01:03:41,000 --> 01:03:43,360
Nem hiszem, hogy a bátyám vagy.
545
01:03:48,159 --> 01:03:49,960
Inkább valami más.
546
01:03:53,239 --> 01:03:54,199
Mondjuk...
547
01:03:57,719 --> 01:03:59,239
egy képzeletbeli szerető...
548
01:04:00,519 --> 01:04:03,920
vagy... szellemszerető.
549
01:04:16,199 --> 01:04:18,920
Elképzelem, milyen lennél,
ha léteznél...
550
01:04:22,039 --> 01:04:23,920
és megérinthetnélek.
551
01:06:25,440 --> 01:06:29,119
Szóval csak azért
hallgatta ki Lucíát, hogy...
552
01:06:33,199 --> 01:06:34,599
Nem, nem azért.
553
01:06:35,360 --> 01:06:36,760
Az igazságot, Damián!
554
01:06:37,559 --> 01:06:39,679
- Ez az igazság.
- Ugyan már, Damián!
555
01:06:40,639 --> 01:06:41,920
Mondja el az igazat!
556
01:06:44,679 --> 01:06:47,400
Higgyen, amit akar,
de én igazat mondok!
557
01:06:51,480 --> 01:06:53,800
És kit érdekel?
Ez egy elképzelt interjú.
558
01:06:56,880 --> 01:06:59,960
Ön is elképzelt.
Itt egyedül én létezem.
559
01:07:00,400 --> 01:07:02,679
Ön, a szellem, valóságos?
560
01:07:07,280 --> 01:07:08,400
Pontosan.
561
01:07:09,159 --> 01:07:12,639
- Szellemek nem léteznek, Damián.
- Maga az, aki nem létezik.
562
01:07:13,639 --> 01:07:15,039
Miért beszél velem?
563
01:07:15,119 --> 01:07:19,239
Megszokásból, vagy mert jobb,
mint magamhoz beszélni.
564
01:07:19,320 --> 01:07:20,239
Értem.
565
01:07:20,960 --> 01:07:22,519
Látja, mit csinál?
566
01:07:26,400 --> 01:07:27,760
Tudatában van?
567
01:07:29,840 --> 01:07:31,239
Ennyi, távozzanak!
568
01:07:31,320 --> 01:07:32,760
Rajta, távozzanak!
569
01:07:32,840 --> 01:07:36,880
Azért dühös, mert rákérdeztem
a Lucía iránti megszállottságára.
570
01:07:36,960 --> 01:07:39,119
Mondom, tűnés, az istenit!
571
01:08:40,359 --> 01:08:41,399
Jól van, Damián?
572
01:08:42,720 --> 01:08:45,279
Nem. Nem vagyok jól.
573
01:08:46,720 --> 01:08:47,960
Muszáj beszélnem.
574
01:08:49,119 --> 01:08:51,680
Jó. Ezért vagyok itt.
575
01:08:52,359 --> 01:08:53,439
Hogy beszélgessünk.
576
01:08:53,520 --> 01:08:58,119
Egy valódi újságíróval kell beszélnem,
komollyal.
577
01:08:59,600 --> 01:09:00,840
Komollyal? Például?
578
01:09:03,640 --> 01:09:05,119
Például Iñaki Gabilondóval.
579
01:09:07,439 --> 01:09:09,680
Ő az egyetlen, akit apám tisztelt.
580
01:09:13,159 --> 01:09:14,159
Jó estét, Damián!
581
01:09:15,359 --> 01:09:18,039
Jó estét, Iñaki! Szólíthatom Iñakinak?
582
01:09:19,079 --> 01:09:21,560
- Úgy szólít, ahogy tetszik.
- Köszönöm.
583
01:09:23,239 --> 01:09:25,640
Apám azt mondta, ön egy oszlop,
584
01:09:25,720 --> 01:09:29,279
olyan komolyan dolgozza fel
a témákat, mint már senki más.
585
01:09:29,359 --> 01:09:31,520
Ezért hívott engem?
586
01:09:32,079 --> 01:09:37,720
Igen, és mert meg akarom kérdezni,
mit gondol erről.
587
01:09:38,399 --> 01:09:41,560
- A Lucíához fűződő viszonyáról?
- Igen.
588
01:09:43,119 --> 01:09:45,920
Tehát gyöngéd érzelmeket
kezdett táplálni iránta,
589
01:09:47,319 --> 01:09:50,840
és megvédte a lányát, Maríát.
590
01:09:52,399 --> 01:09:53,600
Igaz ez?
591
01:09:57,039 --> 01:09:58,119
Igen.
592
01:09:59,760 --> 01:10:03,880
Mit érezne az apja, ha tudná,
hogyan védte meg Maríát?
593
01:10:06,760 --> 01:10:08,800
Mit érezne az apám? Hát...
594
01:10:10,840 --> 01:10:11,760
Büszkeséget.
595
01:10:19,640 --> 01:10:20,800
Vagy nem.
596
01:10:24,239 --> 01:10:25,239
Nem tudom.
597
01:10:26,119 --> 01:10:28,039
Apa, hogy tehetted ezt?
598
01:10:28,119 --> 01:10:31,039
Mi ez a baromság,
hogy fojtogattam, megfenyegettem,
599
01:10:31,800 --> 01:10:34,520
meg a mobil? Gőzöm sincs az egészről.
600
01:10:34,600 --> 01:10:37,600
- Ártatlan vagyok.
- Raúl ezt mondta.
601
01:10:37,680 --> 01:10:39,199
- Mit?
- Hogy apám bolond.
602
01:10:39,279 --> 01:10:42,079
Azt se tudom, ki az a Raúl. Te tudod?
603
01:10:42,159 --> 01:10:43,159
- Nem.
- Én sem.
604
01:10:43,640 --> 01:10:47,760
- Nyugi, és mondd el, ki az a Raúl!
- Miért nem maradsz ki ebből?
605
01:10:47,840 --> 01:10:51,560
- Mert lehülyézed apádat.
- Nem csináltam semmit.
606
01:10:51,640 --> 01:10:54,880
- Akkor miért mondja ezt Raúl?
- Azt se tudom, ki az.
607
01:10:54,960 --> 01:10:57,159
A legjobb, ami eddig történt velem.
608
01:10:57,239 --> 01:11:00,840
- Hát ez kedves.
- Gyűlöllek! Érted? Gyűlöllek!
609
01:11:10,039 --> 01:11:11,840
- María, nyisd ki!
- Hagyj békén!
610
01:11:11,920 --> 01:11:15,960
- Apád nem csinált semmit.
- Hazudik, és te is.
611
01:11:16,039 --> 01:11:18,760
María, nem hazudok, esküszöm.
612
01:11:18,840 --> 01:11:21,680
Akkor az egészet csak kitaláltam?
613
01:11:21,760 --> 01:11:25,279
- Csak meg akarom érteni.
- Nem, elment az eszetek.
614
01:11:25,359 --> 01:11:28,039
Teljesen. Hagyj már békén!
615
01:11:33,119 --> 01:11:34,279
Nem tudom, anya.
616
01:11:37,000 --> 01:11:38,039
Nem tudok...
617
01:11:44,199 --> 01:11:46,039
Tényleg, hosszú hétvége lesz.
618
01:11:50,840 --> 01:11:52,319
Nem, Fede dolgozik.
619
01:11:57,720 --> 01:11:59,039
Jó, elviszem Maríát.
620
01:12:02,119 --> 01:12:05,520
De, jó lesz kiszabadulni a házból.
621
01:12:08,119 --> 01:12:12,279
Én... már azt se tudom,
mi valódi és mi nem.
622
01:12:18,159 --> 01:12:20,039
Lehet, hogy ezt elszúrtam.
623
01:12:22,239 --> 01:12:24,000
Az élet nem olyan, mint a filmekben.
624
01:12:24,840 --> 01:12:29,439
Van, hogy valami nem sikerül,
a dolgok bonyolultak.
625
01:12:29,520 --> 01:12:31,079
De segített Maríán.
626
01:12:31,720 --> 01:12:32,760
Biztos ez?
627
01:12:33,520 --> 01:12:36,000
Ha vissza akar menni Raúlhoz,
vissza fog.
628
01:12:36,079 --> 01:12:37,680
Látja, hogy milyen.
629
01:12:37,760 --> 01:12:40,279
És Lucía? Miatta nem aggódik?
630
01:12:40,960 --> 01:12:45,399
Nem érzi magát részben felelősnek
a jelenlegi állapotáért?
631
01:12:48,439 --> 01:12:49,960
Ez nekem is eszembe jutott.
632
01:12:50,279 --> 01:12:53,199
Végül is tápot ad a képzelődésének.
633
01:12:53,840 --> 01:12:56,000
Azt hiszi, egy szellemmel él együtt.
634
01:12:56,760 --> 01:13:00,399
Mondhatni, ön visszaél a betegségével.
635
01:13:03,560 --> 01:13:04,840
Mit tehetnék?
636
01:13:06,000 --> 01:13:08,920
- Mondjam el az igazat?
- Menjen el!
637
01:13:10,720 --> 01:13:13,239
Talán azzal segít a legtöbbet,
ha elmegy.
638
01:13:18,079 --> 01:13:19,680
Már nem akarok beszélgetni.
639
01:13:20,199 --> 01:13:21,399
Elég volt.
640
01:13:53,600 --> 01:13:57,560
Üdvözlöm. Ön a hangpostát hallja.
Nincs új üzenete.
641
01:14:06,720 --> 01:14:08,159
Óvatosan vezess!
642
01:14:08,560 --> 01:14:10,720
És majd hívj, hogy mi van!
643
01:14:13,880 --> 01:14:15,079
Majd szólok.
644
01:15:47,359 --> 01:15:51,159
- Várj! Lassabban!
- Mióta?
645
01:15:51,640 --> 01:15:53,079
Máshoz vagyok hozzászokva.
646
01:15:58,039 --> 01:16:00,880
- Itt aludtok a feleségeddel?
- Igen. Miért?
647
01:16:02,159 --> 01:16:04,720
Több érzésnek kéne lenni benned,
hogy megértsd.
648
01:16:04,800 --> 01:16:07,000
Vannak érzéseim. Érezlek téged.
649
01:16:09,600 --> 01:16:12,439
- Ő melyik oldalon alszik?
- Ezen.
650
01:16:12,520 --> 01:16:13,560
Akkor oda feküdj!
651
01:16:18,760 --> 01:16:21,880
Mintha egyszerre szexelnék
veled és a feleségeddel.
652
01:16:22,960 --> 01:16:24,960
Úgy beindulok tőled!
653
01:16:52,640 --> 01:16:53,640
Iñaki!
654
01:16:54,720 --> 01:16:56,640
Damián, nem vártam. Mi történt?
655
01:16:57,399 --> 01:16:58,319
Hallgassa!
656
01:17:04,000 --> 01:17:07,600
- Semmit sem hallok.
- Fede az. Egy lánnyal.
657
01:17:07,680 --> 01:17:10,159
Kollégák, és dugnak, mint a nyulak.
658
01:17:10,840 --> 01:17:13,119
Ha ezek a témák érdeklik, eltévedt.
659
01:17:13,520 --> 01:17:16,640
Jobb, ha az ilyesmit
Sergio O'Kane-nél adja elő!
660
01:17:17,159 --> 01:17:18,479
- De...
- Nem.
661
01:17:19,279 --> 01:17:20,199
Nem.
662
01:17:37,159 --> 01:17:38,359
Mi volt ez?
663
01:17:39,439 --> 01:17:41,920
- Mi?
- Nem hallottad?
664
01:17:42,520 --> 01:17:44,520
- Nem.
- A szekrény.
665
01:17:47,920 --> 01:17:49,640
Talán egy szellem.
666
01:17:50,560 --> 01:17:52,560
Vagy a feleséged magánnyomozója.
667
01:17:54,439 --> 01:17:55,840
Nem mondtam?
668
01:17:57,159 --> 01:17:58,960
Lucía hisz a szellemekben.
669
01:18:00,279 --> 01:18:03,000
Hogyhogy hisz a szellemekben?
670
01:18:04,600 --> 01:18:06,359
Meggyőződése,
671
01:18:07,199 --> 01:18:10,479
hogy a nagyszülei ízléstelen
szekrényével
672
01:18:11,000 --> 01:18:13,960
bejött a házba...
673
01:18:15,279 --> 01:18:17,800
a halott ikertestvére szelleme.
674
01:18:31,119 --> 01:18:32,039
Vigyázz!
675
01:18:32,520 --> 01:18:33,680
Futás!
676
01:18:34,119 --> 01:18:36,640
Segítség! Ments meg!
677
01:18:44,199 --> 01:18:45,119
Igen!
678
01:18:50,880 --> 01:18:51,880
Igen!
679
01:19:02,880 --> 01:19:04,800
Képzeld el, ha most hazajönne Lucía!
680
01:19:05,800 --> 01:19:06,960
Őrjöngene.
681
01:19:09,000 --> 01:19:11,239
- Mikor dugtatok utoljára?
- Nem tudom.
682
01:19:11,720 --> 01:19:12,920
Nem emlékszem.
683
01:19:15,079 --> 01:19:16,520
Hogy ismerkedtetek meg?
684
01:19:17,119 --> 01:19:18,399
Tudni akarod?
685
01:19:19,920 --> 01:19:22,039
Egy kórházban történt.
686
01:19:23,279 --> 01:19:26,039
Mindketten allergiásak vagyunk
a darázscsípésre,
687
01:19:26,439 --> 01:19:31,880
és mindketten sürgősségire kerültünk.
Amikor kiengedtek,
688
01:19:31,960 --> 01:19:36,680
a nővérke megkért,
hogy vidítsak fel egy másik beteget,
689
01:19:36,760 --> 01:19:39,039
egy lányt, aki rossz állapotban volt.
690
01:19:39,399 --> 01:19:40,479
Egy darázscsípéstől?
691
01:19:40,560 --> 01:19:44,000
Igen, az ember torka bedagad,
nem kap levegőt.
692
01:19:46,479 --> 01:19:49,439
Szóval, ha megcsípi egy darázs,
belehal?
693
01:19:50,000 --> 01:19:52,680
Ha nem látják el időben.
694
01:19:53,560 --> 01:19:55,680
Így halt meg a testvére.
695
01:19:56,119 --> 01:19:59,039
Tényleg?
Ugyanarra vagytok allergiásak?
696
01:20:11,479 --> 01:20:12,399
Igen?
697
01:20:14,399 --> 01:20:16,039
Nem, az ágyban vagyok itthon.
698
01:20:16,840 --> 01:20:18,319
Nem, kicsit fáradt vagyok.
699
01:20:20,960 --> 01:20:24,039
Nem, holnap korán kelek,
leltárt kell csinálnom.
700
01:20:26,079 --> 01:20:27,720
Igen. És ti?
701
01:20:29,520 --> 01:20:30,720
Aha.
702
01:20:33,319 --> 01:20:36,560
Rendben Jó estét! Szia!
703
01:20:51,039 --> 01:20:54,000
Gondoltál már arra,
hogy meghal a feleséged?
704
01:20:55,039 --> 01:20:57,720
Inkább fantáziáltam róla.
705
01:20:57,800 --> 01:21:00,119
Te még nem fantáziáltál más haláláról?
706
01:21:00,199 --> 01:21:02,199
Dehogynem, mint mindenki.
707
01:21:02,960 --> 01:21:04,000
Ez van.
708
01:21:06,560 --> 01:21:07,960
Szerezhetek darazsat.
709
01:21:11,319 --> 01:21:13,760
Nincs ki mind a négy kereked, Paula.
710
01:21:17,399 --> 01:21:19,880
- Csak vicceltem.
- Naná.
711
01:21:25,760 --> 01:21:28,920
Damián! Mit érzett abban a percben?
712
01:21:32,720 --> 01:21:34,960
- Hogy a helyemen vagyok.
- Igen.
713
01:21:35,039 --> 01:21:38,079
- Egy gardróbban élve.
- Pontosan.
714
01:21:39,000 --> 01:21:42,000
Az a szekrény és ez itt
az, ahová tartozom.
715
01:21:44,279 --> 01:21:46,039
Mindkét helyen lehetek egyszerre.
716
01:21:46,840 --> 01:21:50,359
Ahogy egy gondolat is lehet
két fejben egyszerre.
717
01:21:52,359 --> 01:21:55,479
Paula és Fede dugnak még?
718
01:21:57,520 --> 01:21:59,920
Ilyen kérdést nem vártam volna öntől.
719
01:22:02,159 --> 01:22:03,359
Vagy ön nem ön?
720
01:22:05,079 --> 01:22:06,359
Ön Iñaki?
721
01:22:07,399 --> 01:22:09,279
- Vagy O'Kane?
- Mit számít?
722
01:22:10,199 --> 01:22:11,399
Az vagyok, akit akar.
723
01:22:12,359 --> 01:22:14,359
Az vagyok, akit csak akar.
724
01:22:15,319 --> 01:22:17,000
Mindez csak a fejében létezik.
725
01:22:18,199 --> 01:22:19,359
Ezt ön is tudja.
726
01:22:21,600 --> 01:22:25,520
Tudom, de attól még létezik.
727
01:22:26,520 --> 01:22:28,279
Furcsa dolog az elme, Iñaki.
728
01:22:30,199 --> 01:22:31,239
Folytassuk!
729
01:23:49,199 --> 01:23:50,119
Menjünk!
730
01:24:18,640 --> 01:24:21,399
HOGY KÉSZÍTSÜNK DARÁZSCSAPDÁT?
731
01:24:25,520 --> 01:24:28,279
DARAZSAK ELKÁBÍTÁSA: FÜSTTEL
732
01:26:59,520 --> 01:27:01,000
- Fede!
- Mi az?
733
01:27:01,079 --> 01:27:02,039
A szomszédod.
734
01:27:21,800 --> 01:27:23,560
Mi jár a fejében, Damián?
735
01:27:28,279 --> 01:27:30,119
Mire gondol?
736
01:27:32,760 --> 01:27:34,039
Inkább nem árulom el.
737
01:27:37,479 --> 01:27:39,760
Nem akarja elárulni az igazat?
738
01:27:42,800 --> 01:27:43,760
Talán.
739
01:27:45,880 --> 01:27:48,479
Fantáziál valamiről?
740
01:27:51,279 --> 01:27:52,199
Nem tudom.
741
01:27:55,439 --> 01:27:56,359
Dehogynem.
742
01:27:57,479 --> 01:27:59,359
Csak nem vallja be.
743
01:28:01,920 --> 01:28:02,840
Damián!
744
01:28:03,720 --> 01:28:06,399
Még mindig jó embernek tartja magát?
745
01:28:09,159 --> 01:28:10,720
Ez megtörténik?
746
01:28:13,279 --> 01:28:15,319
Most kezdődik.
747
01:28:19,880 --> 01:28:20,800
Jól van.
748
01:28:23,199 --> 01:28:24,239
Elmegyek.
749
01:28:25,199 --> 01:28:26,479
Máris?
750
01:28:27,680 --> 01:28:30,359
Holnap találkozunk az irodában,
mint mindig.
751
01:28:31,319 --> 01:28:32,680
Ne légy már ilyen!
752
01:28:40,039 --> 01:28:41,359
Tudod, mit?
753
01:28:45,680 --> 01:28:46,600
Néha...
754
01:28:48,439 --> 01:28:53,119
legszívesebben sokáig bent maradnék
dolgozni, még ha nincs is dolgom...
755
01:28:54,279 --> 01:28:56,039
csak hogy a közeledben legyek.
756
01:28:58,399 --> 01:29:00,319
Ha nem is látnál, nem szólnál hozzám,
757
01:29:01,960 --> 01:29:04,199
akkor is megérné,
mert közel lennék hozzád.
758
01:29:04,560 --> 01:29:07,600
Nem néztem ki belőled,
hogy romantikus alkat vagy.
759
01:29:12,159 --> 01:29:14,520
Jobb, ha elmegyek,
mielőtt Lucía hazaér.
760
01:29:25,239 --> 01:29:26,359
Holnap találkozunk.
761
01:32:58,600 --> 01:33:00,560
- Behozod a szatyrokat?
- Igen.
762
01:33:06,039 --> 01:33:06,960
Hahó!
763
01:33:11,039 --> 01:33:11,960
Apa!
764
01:33:13,439 --> 01:33:14,359
Apa!
765
01:33:23,920 --> 01:33:26,319
Anya, segíts! Csinálj valamit!
766
01:33:30,760 --> 01:33:32,279
Anya, segíts!
767
01:33:35,920 --> 01:33:38,560
Hívj valakit! Csinálj valamit!
768
01:33:42,479 --> 01:33:44,079
Hívj már valakit!
769
01:33:44,600 --> 01:33:45,520
Anya!
770
01:34:09,880 --> 01:34:11,119
Itt sincs semmi?
771
01:34:11,199 --> 01:34:15,399
Volt egy nyitott ablak,
és kaja hever szanaszét.
772
01:34:15,479 --> 01:34:17,000
De itt semmi.
773
01:34:17,079 --> 01:34:19,159
Körülnéztem, de nem találtam fészket.
774
01:34:19,640 --> 01:34:22,439
- Hol a felesége és a lánya?
- A nagymamánál.
775
01:34:22,520 --> 01:34:26,760
Nem kell lezárni a házat.
Hazajöhetnek.
776
01:34:26,840 --> 01:34:30,560
- Szólok nekik.
- Befejezem a jelentést, és...
777
01:34:39,279 --> 01:34:40,920
Istennek éreztem magam.
778
01:34:44,079 --> 01:34:45,520
Vagy póknak, ha úgy jobb.
779
01:34:47,920 --> 01:34:49,520
Amit senki nem vesz észre,
780
01:34:49,960 --> 01:34:55,760
de ott ül a sarokban,
és dróton rángatja a világot.
781
01:34:59,439 --> 01:35:01,000
Mást is éreztem.
782
01:35:02,319 --> 01:35:05,000
Hogy az újjászületés szélén állok.
783
01:35:18,920 --> 01:35:19,840
Vége.
784
01:35:20,920 --> 01:35:21,840
Minek?
785
01:35:22,720 --> 01:35:23,640
Az interjúnak.
786
01:35:25,640 --> 01:35:26,960
Vége, Iñaki.
787
01:35:29,159 --> 01:35:30,119
Viszlát!
788
01:35:52,880 --> 01:35:54,039
Ez a szekrény...
789
01:35:54,479 --> 01:35:58,880
Mi van azzal, ami szerinted benne van?
790
01:35:59,720 --> 01:36:02,239
Sok emléket idézett fel a szekrény,
791
01:36:02,319 --> 01:36:05,279
csak elöntöttek az érzelmek. Elmúlt.
792
01:36:07,840 --> 01:36:10,960
Drágám, biztos ne maradjak veled?
793
01:36:12,479 --> 01:36:15,359
- Kösz, hogy vigyázol Maríára.
- Kicsim!
794
01:36:16,840 --> 01:36:19,720
Ne add fel a reményt!
Hallottad, mit mondtak a...
795
01:36:21,399 --> 01:36:22,319
Igen.
796
01:36:23,600 --> 01:36:25,199
Jaj, kicsim!
797
01:36:32,000 --> 01:36:33,279
Hívj fel!
798
01:36:34,000 --> 01:36:35,039
Hívj fel!
799
01:39:30,239 --> 01:39:34,159
Magyar szöveg: Lippai-Nagy Dóra
Iyuno