1 00:00:24,240 --> 00:00:26,840 'With their different ideologies.'. 2 00:00:26,920 --> 00:00:31,760 'To reach their voters and to understand them'. 3 00:00:32,040 --> 00:00:34,600 'Leaders of every political party,' 4 00:00:34,680 --> 00:00:36,560 'are touring the country'. 5 00:00:36,760 --> 00:00:39,560 'The prime minister of the country, 6 00:00:39,640 --> 00:00:42,400 'and president of the congress party, Shri Jawaharlal Nehru', 7 00:00:42,480 --> 00:00:46,600 'has completed the rapid tour of the entire country in seven weeks.' 8 00:00:47,000 --> 00:00:50,480 'During this tour as the congress president,' 9 00:00:50,560 --> 00:00:53,600 'he visited countless cities and towns,'. 10 00:00:53,760 --> 00:00:56,040 'and campaigned for his party'. 11 00:00:56,320 --> 00:00:59,200 'But as the duty of a prime minister,'. 12 00:00:59,280 --> 00:01:02,640 'he requested millions of citizens'. 13 00:01:02,880 --> 00:01:06,440 'to choose whichever party or representative they may like,' 14 00:01:06,720 --> 00:01:09,600 'but definitely cast a vote for democracy'. 15 00:01:14,240 --> 00:01:17,880 It's been three years since Bhabha became the chairman of the Indian AEC. 16 00:01:18,480 --> 00:01:21,840 So far we've managed to keep him at bay, sir. He has nothing. 17 00:01:22,720 --> 00:01:25,160 Really? You know that for a fact? 18 00:01:26,160 --> 00:01:27,560 Because I know that little f****r... 19 00:01:27,640 --> 00:01:29,720 ...and I know he'll do whatever it takes. 20 00:01:29,840 --> 00:01:32,040 So you got to stay one step ahead of him. 21 00:01:32,120 --> 00:01:33,760 You understand me? 22 00:01:35,120 --> 00:01:36,800 Is he talking to the Soviets? 23 00:01:39,000 --> 00:01:40,480 Exactly! 24 00:01:43,760 --> 00:01:45,560 We need more eyes on him. 25 00:01:47,120 --> 00:01:49,160 We need men of equal power. 26 00:01:50,600 --> 00:01:53,200 We're trying to kill a f*****g king with kitchen staff! 27 00:02:01,120 --> 00:02:03,840 Tell Dey to get his man in power. 28 00:02:05,240 --> 00:02:06,600 What are you suggesting, sir? 29 00:02:11,840 --> 00:02:14,000 The Indian General Elections are coming up. 30 00:02:14,400 --> 00:02:17,000 It's time to get the kitchen staff a promotion. 31 00:02:17,280 --> 00:02:19,600 - Capeesh? - Yes, sir. 32 00:02:20,200 --> 00:02:21,760 Go. 33 00:03:47,120 --> 00:03:49,720 - Sir... - Good morning. 34 00:03:49,920 --> 00:03:51,920 Sir. 35 00:03:52,000 --> 00:03:53,720 Long live Congress. 36 00:03:55,040 --> 00:03:57,640 Long live Congress! 37 00:03:57,720 --> 00:04:00,120 Long live Congress! 38 00:04:00,200 --> 00:04:02,680 Long live Congress! 39 00:04:02,760 --> 00:04:05,080 Long live Congress! 40 00:04:05,160 --> 00:04:07,000 - Long live Congress! - Sir... 41 00:04:07,040 --> 00:04:09,280 ...the department heads have called for another meeting. 42 00:04:09,400 --> 00:04:12,480 I have told them that you are busy, but.. 43 00:04:23,720 --> 00:04:25,040 What's the matter, sir? 44 00:04:31,480 --> 00:04:32,840 Nothing. 45 00:04:34,120 --> 00:04:35,640 Jamshed sir called. 46 00:04:35,920 --> 00:04:38,040 - He has asked you to call him back. - Okay. 47 00:04:38,160 --> 00:04:40,760 Also your meeting with Mr. Baldwin has been cancelled. 48 00:04:40,880 --> 00:04:42,920 Again? What happened? 49 00:04:43,000 --> 00:04:43,760 Don't know, sir. 50 00:04:43,840 --> 00:04:46,680 Tried calling him there but nobody's picking up the phone. 51 00:04:47,240 --> 00:04:48,920 Okay. 52 00:04:49,720 --> 00:04:51,160 What's going on here? 53 00:04:51,520 --> 00:04:52,640 Don't know, sir. 54 00:04:53,160 --> 00:04:55,440 Okay, thank you, Santosh. Just pop this in my office. 55 00:04:58,320 --> 00:04:58,720 Good morning, sir. 56 00:04:58,800 --> 00:05:00,920 It's great, our friend is contesting the elections. 57 00:05:01,560 --> 00:05:03,600 He has the entire funding, why will he care? 58 00:05:03,680 --> 00:05:04,760 But he's a professor. 59 00:05:04,880 --> 00:05:06,560 How can he contest the elections? 60 00:05:06,640 --> 00:05:09,000 Have they published the formula of the nuclear reactor? 61 00:05:09,040 --> 00:05:10,320 Oh no... 62 00:05:11,200 --> 00:05:12,480 Sir, you! 63 00:05:12,680 --> 00:05:14,400 Remember when you worked for a living? 64 00:05:14,800 --> 00:05:15,760 Yes, sir. 65 00:05:16,400 --> 00:05:17,400 Sorry, sir. 66 00:05:21,000 --> 00:05:22,240 Bhabha scattering. 67 00:05:24,680 --> 00:05:26,880 The joke soon might be on us. 68 00:05:29,080 --> 00:05:30,880 I don't speak Bengali, Mathur. 69 00:05:31,720 --> 00:05:33,000 Please turn over. 70 00:05:35,960 --> 00:05:37,440 Our dear friend... 71 00:05:38,440 --> 00:05:40,080 ...has won the Lok Sabha elections. 72 00:05:41,120 --> 00:05:43,520 And you very well know, what Raza will do. 73 00:05:44,680 --> 00:05:46,320 We're nowhere close to building... 74 00:05:46,440 --> 00:05:47,800 ...the nuclear reactor that we'd promised three years ago. 75 00:05:47,880 --> 00:05:48,960 What do you think I'm doing? 76 00:05:49,000 --> 00:05:50,720 That's exactly what I'm trying to figure out. 77 00:05:51,560 --> 00:05:54,040 - You've become full of hot air. - Please shut up. 78 00:05:55,160 --> 00:05:57,080 We're in a soup. 79 00:05:59,240 --> 00:06:03,960 The House now calls Raza Mehdi from West Bankura. 80 00:06:07,840 --> 00:06:10,480 Thank you, honorable speaker sir. 81 00:06:11,840 --> 00:06:13,320 Panditji... 82 00:06:14,160 --> 00:06:16,080 ...this is my first day in the house. 83 00:06:17,320 --> 00:06:19,040 And on the very first day... 84 00:06:19,880 --> 00:06:23,800 ...I'd like to raise an important issue. 85 00:06:24,720 --> 00:06:27,960 As you all know, I'm a nuclear physicist by profession. 86 00:06:28,000 --> 00:06:35,480 Thus I came across a project of the Indian government... 87 00:06:35,800 --> 00:06:39,000 ...which is wasting the hard earned money... 88 00:06:39,480 --> 00:06:43,080 ...of our laborers, farmers and tax payers. 89 00:06:45,800 --> 00:06:48,720 I'm sure all of you must have heard the... 90 00:06:48,840 --> 00:06:51,240 ...radio announcement of Dr. Homi Bhabha... 91 00:06:51,480 --> 00:06:54,040 ...chairperson of the Indian Atomic Energy Commission. 92 00:06:54,280 --> 00:06:58,560 He promised the world on behalf of the government... 93 00:06:58,680 --> 00:07:00,880 ...that within five years.... 94 00:07:00,960 --> 00:07:05,200 ...India's first nuclear reactor will be ready. 95 00:07:07,400 --> 00:07:11,480 Gone! That was said four years ago. 96 00:07:12,600 --> 00:07:14,040 Where is it? 97 00:07:14,760 --> 00:07:17,880 Where is the first nuclear reactor of India? 98 00:07:18,040 --> 00:07:21,720 In my opinion, let alone making that nuclear reactor... 99 00:07:21,800 --> 00:07:24,040 ...the project hasn't even kick started as yet! 100 00:07:24,760 --> 00:07:27,680 I ask the Indian government... 101 00:07:27,760 --> 00:07:29,880 ...how much money has been spent on it? 102 00:07:30,160 --> 00:07:33,120 Does anyone know? Is there any accountability? No. 103 00:07:34,720 --> 00:07:36,720 Panditji, you had promised... 104 00:07:37,640 --> 00:07:41,920 ...you'd light every village of India, every house.. 105 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 ...and every lane of India. 106 00:07:45,280 --> 00:07:48,440 That was your election agenda... 107 00:07:48,600 --> 00:07:50,800 ...and you won. Congratulations! 108 00:07:51,440 --> 00:07:53,000 But where is it? 109 00:07:55,600 --> 00:07:57,880 Where is that illuminated India? 110 00:07:58,440 --> 00:07:59,720 Where? 111 00:08:01,200 --> 00:08:04,120 There's no electricity in West Bankura. 112 00:08:06,880 --> 00:08:09,200 Do your constituencies have electricity? 113 00:08:09,520 --> 00:08:13,520 No, they don't because the money... 114 00:08:15,200 --> 00:08:17,200 ...meant to be used for Indian citizens... 115 00:08:17,880 --> 00:08:20,000 ...schools, colleges... 116 00:08:20,120 --> 00:08:23,800 ...hospitals and roads... 117 00:08:25,480 --> 00:08:27,400 ...was used for a fake reactor. 118 00:08:28,160 --> 00:08:31,320 It's being spent on a fake promise. 119 00:08:31,920 --> 00:08:35,280 Where is the first nuclear reactor of India? 120 00:08:35,400 --> 00:08:37,840 Where is the independent energy? 121 00:08:37,920 --> 00:08:40,080 Why doesn't every house have electricity? 122 00:08:40,560 --> 00:08:44,240 And I am not seeking these answers... 123 00:08:44,320 --> 00:08:46,560 ...but it's being asked by the democratic process of India. 124 00:08:48,080 --> 00:08:50,000 And if you can't answer... 125 00:08:50,080 --> 00:08:54,680 ...stop this farce of calling India a democracy right away. 126 00:08:59,520 --> 00:09:01,960 That's all I wanted to say. 127 00:09:30,080 --> 00:09:32,640 - Bhai, about the reactor, I'm... - Homi... 128 00:09:33,160 --> 00:09:36,320 ...what did I promise the people of this country during the election rallies? 129 00:09:36,520 --> 00:09:39,120 - I'm trying my best... - Tell me, Homi, what did I promise? 130 00:09:41,480 --> 00:09:44,440 - Long term energy independence. - Through nuclear power. 131 00:09:46,720 --> 00:09:48,680 I was sure we'd do it. 132 00:09:49,080 --> 00:09:50,840 I had faith in you, Homi. 133 00:09:51,920 --> 00:09:54,040 I have always been a man of my word... 134 00:09:54,120 --> 00:09:56,320 - And now I'm being called a fraud. - Bhai... 135 00:09:56,440 --> 00:09:58,440 No, you listen to me, Homi. 136 00:09:58,520 --> 00:10:00,920 If this plan of yours doesn't work, then I will have... 137 00:10:01,000 --> 00:10:04,320 ...let down the 17 crore people of this country who have trusted me. 138 00:10:04,440 --> 00:10:06,920 And I assure you that won't be good for you. 139 00:10:13,440 --> 00:10:15,000 I give you six months. 140 00:10:17,720 --> 00:10:21,080 Otherwise, you can tender in your resignation. 141 00:10:31,040 --> 00:10:32,640 Down with ATIRA! 142 00:10:32,720 --> 00:10:34,320 Down with ATIRA! 143 00:10:34,440 --> 00:10:35,840 Down with ATIRA! 144 00:10:35,920 --> 00:10:37,200 Down with ATIRA! 145 00:10:37,280 --> 00:10:38,880 Down with ATIRA! 146 00:10:38,960 --> 00:10:40,440 Down with ATIRA! 147 00:10:40,520 --> 00:10:41,960 Down with ATIRA! 148 00:10:42,040 --> 00:10:43,280 Down with ATIRA! 149 00:10:43,400 --> 00:10:44,840 Down with ATIRA! 150 00:10:44,920 --> 00:10:46,240 Down with ATIRA! 151 00:10:46,320 --> 00:10:47,760 Down with ATIRA! 152 00:10:47,880 --> 00:10:49,440 Down with ATIRA! 153 00:10:49,520 --> 00:10:50,920 Down with ATIRA! 154 00:10:51,000 --> 00:10:52,520 Down with ATIRA! 155 00:10:52,600 --> 00:10:54,040 Down with ATIRA! 156 00:10:54,120 --> 00:10:55,600 Down with ATIRA! 157 00:10:55,760 --> 00:10:57,320 - Down with ATIRA! - What's the workers' problem? 158 00:10:57,560 --> 00:10:59,560 They take you as their enemy. 159 00:10:59,640 --> 00:11:00,800 This is absurd. 160 00:11:02,680 --> 00:11:06,040 - That's not so. - But as brother Ambalal said... 161 00:11:06,120 --> 00:11:08,240 ...they don't understand ATIRA. 162 00:11:08,480 --> 00:11:10,400 Speak to them. I'm sure they'll listen to you. 163 00:11:10,480 --> 00:11:12,600 I've been trying since three days. 164 00:11:13,120 --> 00:11:14,640 From morning to evening... 165 00:11:14,840 --> 00:11:17,520 ...Kamla and I are trying to convince them. 166 00:11:18,440 --> 00:11:21,120 What about the union leader you spoke to? 167 00:11:21,400 --> 00:11:24,000 Vikram, they think their jobs are in danger... 168 00:11:24,600 --> 00:11:26,040 ...and they'll be replaced by machines. 169 00:11:26,600 --> 00:11:29,000 Someone needs to make these people understand that... 170 00:11:30,040 --> 00:11:33,320 ...these systems work worldwide. 171 00:11:34,440 --> 00:11:37,000 ATIRA will increase jobs and profits. 172 00:11:42,000 --> 00:11:43,560 Vikram Sarabhai... 173 00:11:44,200 --> 00:11:46,160 ...you'll find a way out. 174 00:11:54,240 --> 00:11:55,440 Mrinalini! 175 00:11:58,480 --> 00:12:00,600 Can we speak in private? 176 00:12:00,720 --> 00:12:02,000 Ya, sure. 177 00:12:04,840 --> 00:12:06,320 Excuse me for five minutes. 178 00:12:13,080 --> 00:12:14,920 Are you alright? 179 00:12:16,560 --> 00:12:18,200 The workers threatened to go on strike. 180 00:12:20,240 --> 00:12:22,800 Wonder how long the mills will continue to run. 181 00:12:27,200 --> 00:12:29,280 This is probably not the best time... 182 00:12:30,120 --> 00:12:35,240 ...but it's Darpana's first performance in Natya Mandir today. 183 00:12:38,040 --> 00:12:39,640 It's wonderful. 184 00:12:40,840 --> 00:12:42,320 I'm so proud of you. 185 00:12:43,680 --> 00:12:46,600 Thank you. If you could come... 186 00:12:54,280 --> 00:12:57,600 I really wish I could... 187 00:12:58,840 --> 00:13:01,800 Amidst all of this...I can. 188 00:13:08,480 --> 00:13:09,880 I understand. 189 00:13:19,760 --> 00:13:22,000 What's the venue? Where's the performance? 190 00:13:23,040 --> 00:13:24,440 Natya Mandir. 191 00:13:25,000 --> 00:13:27,760 By the way many people are cancelling their tickets. 192 00:13:28,040 --> 00:13:30,160 They don't approve of a daughter-in-law... 193 00:13:31,000 --> 00:13:32,560 ...of a reputed family dancing publicly. 194 00:13:34,480 --> 00:13:36,480 But even if one seat is occupied... 195 00:13:37,800 --> 00:13:39,160 ...I will perform. 196 00:13:43,800 --> 00:13:45,440 I guarantee one seat will be occupied. 197 00:13:46,800 --> 00:13:48,040 I'll be there for you. 198 00:13:49,720 --> 00:13:51,840 - What time is the show? - Vikram! 199 00:13:53,760 --> 00:13:54,960 The union leader called. 200 00:13:55,000 --> 00:13:56,920 The workers aren't coming to work. 201 00:13:57,000 --> 00:13:59,040 I guess we should leave for the mills. 202 00:14:14,320 --> 00:14:15,680 Down with ATIRA! 203 00:14:15,760 --> 00:14:16,960 Down with ATIRA! 204 00:14:17,000 --> 00:14:18,120 Down with ATIRA! 205 00:14:18,200 --> 00:14:19,320 Down with ATIRA! 206 00:14:19,440 --> 00:14:21,440 Down with ATIRA! 207 00:14:21,520 --> 00:14:23,040 Down with ATIRA! 208 00:14:23,120 --> 00:14:25,680 Down with ATIRA! 209 00:14:26,640 --> 00:14:27,880 Down with ATIRA! 210 00:14:27,960 --> 00:14:29,560 Down with ATIRA! 211 00:14:29,640 --> 00:14:30,840 Down with ATIRA! 212 00:14:30,920 --> 00:14:33,600 - Can you see? - Down with ATIRA! 213 00:14:33,680 --> 00:14:35,840 - Down with ATIRA! - This is all your doing. 214 00:14:35,920 --> 00:14:37,560 Down with ATIRA! 215 00:14:38,480 --> 00:14:42,120 - Down with ATIRA! - Papa, it isn't our fault. 216 00:14:42,200 --> 00:14:44,600 - It's for their good... - Down with ATIRA! 217 00:14:44,680 --> 00:14:47,840 - I will talk to them. - Down with ATIRA! 218 00:14:47,960 --> 00:14:49,200 Vikram! 219 00:14:49,400 --> 00:14:50,760 Down with ATIRA! 220 00:14:50,840 --> 00:14:52,320 Down with ATIRA! 221 00:14:52,440 --> 00:14:53,240 Come. 222 00:14:53,320 --> 00:14:54,640 Down with ATIRA! 223 00:14:54,960 --> 00:14:56,040 Come with me. 224 00:14:56,200 --> 00:14:57,400 Down with ATIRA! 225 00:14:57,480 --> 00:14:58,800 Down with ATIRA! 226 00:14:58,880 --> 00:15:00,120 Down with ATIRA! 227 00:15:00,200 --> 00:15:02,720 Down with ATIRA! 228 00:15:02,800 --> 00:15:04,160 Down with ATIRA! 229 00:15:04,280 --> 00:15:05,680 Down with ATIRA! 230 00:15:05,760 --> 00:15:07,160 Down with ATIRA! 231 00:15:07,240 --> 00:15:08,800 Down with ATIRA! 232 00:15:08,880 --> 00:15:10,080 Down with ATIRA! 233 00:15:10,160 --> 00:15:12,080 Down with ATIRA! 234 00:15:16,920 --> 00:15:20,240 Hey you, have you eaten? 235 00:15:21,280 --> 00:15:24,560 When was the last time you ate? 236 00:15:24,640 --> 00:15:26,240 Three days ago. 237 00:15:30,560 --> 00:15:33,400 You wanted to better their lives? 238 00:15:40,480 --> 00:15:42,880 Until ATIRA shuts down... 239 00:15:44,440 --> 00:15:46,680 ...they will continue with the hunger strike. 240 00:15:47,440 --> 00:15:49,440 They will all go hungry... 241 00:15:55,520 --> 00:15:57,160 ...because of you. 242 00:16:10,080 --> 00:16:12,200 The strike won't last long, Vikram. 243 00:16:12,600 --> 00:16:15,320 Sooner or later, the workers will relent. 244 00:16:18,280 --> 00:16:19,880 Guess, dad was right. 245 00:16:21,600 --> 00:16:22,960 I acted in haste. 246 00:16:29,920 --> 00:16:31,880 Vikram, the workers are scared. 247 00:16:32,840 --> 00:16:36,240 Forget a five year plan, they care about... 248 00:16:36,760 --> 00:16:38,640 ...daily wages and monthly salaries only. 249 00:16:40,280 --> 00:16:42,880 We need to explain to them the meaning of ATIRA. 250 00:16:46,320 --> 00:16:50,320 Everyone including you tried but they won't relent. 251 00:16:56,560 --> 00:16:59,280 You know when I first met you... 252 00:17:02,320 --> 00:17:03,880 ...on 14th August... 253 00:17:04,720 --> 00:17:07,560 Of all the things, I remember only your enthusiasm. 254 00:17:09,600 --> 00:17:13,560 I remember the man who wanted to reform... 255 00:17:13,680 --> 00:17:16,440 ...his country and countrymen... 256 00:17:17,680 --> 00:17:20,400 ...through his science and research. 257 00:17:22,120 --> 00:17:25,720 I knew you were being ambitious... 258 00:17:27,760 --> 00:17:29,640 ...but I saw a man who was ready. 259 00:17:30,320 --> 00:17:32,280 Ready to take on any challenge. 260 00:17:37,680 --> 00:17:39,800 Vikram, follow your heart. 261 00:17:40,960 --> 00:17:42,440 People will follow. 262 00:17:52,920 --> 00:17:56,120 Tanvi, how many people are there? 263 00:17:56,200 --> 00:17:57,920 Around 50. 264 00:17:59,600 --> 00:18:01,440 Just a minute. 265 00:18:09,440 --> 00:18:11,000 Everyone is ready? 266 00:18:15,840 --> 00:18:17,200 Girls, do well! 267 00:18:27,400 --> 00:18:30,800 Ma'am, I don't think more people will come. 268 00:18:31,080 --> 00:18:32,800 We shouldn't wait. 269 00:18:33,280 --> 00:18:34,800 I think we have to start. 270 00:18:40,760 --> 00:18:42,440 - Ambalal is here. - Greetings. 271 00:18:42,520 --> 00:18:43,920 Namaste. 272 00:18:44,000 --> 00:18:45,240 Namaste. 273 00:18:50,240 --> 00:18:51,760 Come, sit here. 274 00:19:02,040 --> 00:19:03,320 Let's start. 275 00:19:11,280 --> 00:19:14,000 Atulya told me you're going to America. 276 00:19:16,280 --> 00:19:18,000 It's just a short trip. 277 00:19:19,760 --> 00:19:21,560 If things go well... 278 00:19:22,400 --> 00:19:23,160 Or? 279 00:19:23,240 --> 00:19:26,520 Or pack another suit for Cambridge. 280 00:19:27,760 --> 00:19:31,040 Why just one suit? Let's just pack them all. 281 00:19:31,120 --> 00:19:33,480 So you can just move there permanently. 282 00:19:33,600 --> 00:19:34,680 You'd love that, won't you? 283 00:19:34,760 --> 00:19:37,720 - I would! - Yeah, you colonial loyalist! 284 00:19:39,280 --> 00:19:41,120 Ma'am, a lady's here for you. 285 00:19:41,200 --> 00:19:42,240 Tell her I'll be there. 286 00:19:42,320 --> 00:19:43,520 Okay, ma'am. 287 00:19:43,880 --> 00:19:46,480 Oh gosh. 288 00:19:46,560 --> 00:19:47,920 Pipsy? 289 00:19:48,080 --> 00:19:49,240 Homi. 290 00:19:50,200 --> 00:19:52,160 How are you, my darling? 291 00:19:52,680 --> 00:19:55,480 - I'm.. - Haven't seen you in ages. 292 00:19:56,440 --> 00:19:59,720 I thought you were in Delhi. I assumed you won't be home. 293 00:20:00,640 --> 00:20:02,000 This is my house. 294 00:20:02,040 --> 00:20:04,320 No, darling, this is my house. 295 00:20:06,040 --> 00:20:09,680 You came to see my mother? Why so? Come. 296 00:20:09,760 --> 00:20:13,200 - Homi, one second... - Group experiment, mother. 297 00:20:13,280 --> 00:20:15,800 - I really can't... - Why don't we just sit down? 298 00:20:15,880 --> 00:20:18,720 Aunty, I really must leave. You'll come, won't you? 299 00:20:18,800 --> 00:20:20,000 Of course, I will. 300 00:20:20,120 --> 00:20:22,280 - I wouldn't miss it. - Come for what? 301 00:20:22,800 --> 00:20:24,960 Homi, why don't you do one thing. 302 00:20:25,040 --> 00:20:26,920 Why don't you'll sit together for a little bit? 303 00:20:27,000 --> 00:20:29,640 I'll just... I need to give you something. 304 00:20:29,720 --> 00:20:31,080 Okay? Before you leave. 305 00:20:31,320 --> 00:20:34,920 What am I not invited to? Come for what? 306 00:20:41,800 --> 00:20:45,320 Homi, I'm getting engaged next Saturday. 307 00:21:12,880 --> 00:21:13,760 Sir. Thank you. 308 00:21:13,840 --> 00:21:15,080 Ma'am. 309 00:22:22,880 --> 00:22:24,840 - I'll see you again. - Pleasure to meet you. 310 00:22:24,920 --> 00:22:26,840 - Excuse me. - Incredible performances. Isn't it? 311 00:22:27,040 --> 00:22:28,600 I cannot believe... 312 00:22:28,680 --> 00:22:31,280 ...that the man who flunked particle physics what was it twice? 313 00:22:31,400 --> 00:22:33,720 - Twice. - Is now heading the atomic research... 314 00:22:33,800 --> 00:22:35,680 ...for the British AEC. Congratulations, Bennet! 315 00:22:35,800 --> 00:22:38,160 And this for a man who spent more time... 316 00:22:38,240 --> 00:22:41,480 ...on drama club than he did on his own thesis! 317 00:22:42,880 --> 00:22:45,600 I think it had to do more with the drama teacher... 318 00:22:47,640 --> 00:22:49,440 - ...Miss... - Miss Levinson. 319 00:22:52,000 --> 00:22:54,080 Funny! I was just thinking about my thesis. Just a... 320 00:22:54,200 --> 00:22:56,640 ...few days ago and how naive I was. 321 00:22:57,400 --> 00:22:59,680 Today I want to make a nuclear reactor and... 322 00:23:00,040 --> 00:23:02,560 - ...it's impossible... - Not the science of course. 323 00:23:02,640 --> 00:23:06,000 But the political back lash, the red tape, it's a swamp. 324 00:23:06,600 --> 00:23:08,000 You'll figure it out, Homi. 325 00:23:08,040 --> 00:23:09,160 I know how it is. 326 00:23:09,320 --> 00:23:12,080 Exactly! Which is why I'm here. 327 00:23:12,200 --> 00:23:14,000 Let's not talk about work, Homi. 328 00:23:14,120 --> 00:23:16,560 Let's get back to Miss Levinson. 329 00:23:17,040 --> 00:23:18,720 Would that if I could... 330 00:23:18,920 --> 00:23:20,000 ...except she's married now. 331 00:23:20,040 --> 00:23:22,600 She has four children and she goes by Mrs. Smith Rowe. 332 00:23:22,680 --> 00:23:24,120 - Really? - She does! 333 00:23:25,200 --> 00:23:26,680 No but seriously, gents... 334 00:23:27,240 --> 00:23:31,000 ...is there any way to circumvent the red tape? I need your help. 335 00:23:32,480 --> 00:23:33,840 It's impossible, Homi. 336 00:23:33,920 --> 00:23:36,960 I mean, with the US AEC breathing down our necks... 337 00:23:37,000 --> 00:23:39,920 I heard that you are splashing about with a swimming pool reactor. 338 00:23:40,000 --> 00:23:41,400 I'm not sure what you're talking about. 339 00:23:41,480 --> 00:23:44,640 - It's amazing. Fantastic. - I don't know. No. 340 00:23:46,560 --> 00:23:48,040 Let me jog your memory. 341 00:23:49,280 --> 00:23:51,720 The water acts as a neutron moderator. 342 00:23:51,840 --> 00:23:54,000 Radiation shield and cooling agent? 343 00:23:54,560 --> 00:23:56,760 The primary cooling apparatus remains at regular... 344 00:23:56,840 --> 00:23:59,040 ...pressure allowing easy access to energy, I mean... 345 00:24:00,480 --> 00:24:02,040 Ringing any bells? 346 00:24:03,000 --> 00:24:06,600 We're using a reactor for training purposes for future operations. 347 00:24:06,680 --> 00:24:08,560 As well as industrial... 348 00:24:08,640 --> 00:24:11,200 ...medicinal and agricultural research... 349 00:24:11,440 --> 00:24:13,120 ...and nuclear physics. 350 00:24:14,400 --> 00:24:16,920 Surely you want to help India out with these things. 351 00:24:17,640 --> 00:24:20,480 If India were to make a swimming pool reactor... 352 00:24:21,280 --> 00:24:24,240 ...one that could not lead to the bomb... 353 00:24:25,840 --> 00:24:27,040 ...surely the British government... 354 00:24:27,120 --> 00:24:29,160 ...would not have any objections, would they? 355 00:24:29,960 --> 00:24:31,440 Why would they? 356 00:24:32,320 --> 00:24:35,960 After all, it's France that came up with the underwater reactor. 357 00:24:36,000 --> 00:24:37,200 - Oh yes, that's true. Isn't it? - Yes. 358 00:24:37,400 --> 00:24:40,040 There is a treaty between France and India. 359 00:24:40,160 --> 00:24:42,080 - Of course! - Of course! 360 00:24:42,280 --> 00:24:43,880 And according to the treaty... 361 00:24:44,120 --> 00:24:45,960 ...France has agreed to help India out... 362 00:24:46,000 --> 00:24:49,680 ...provided that we assure you that the reactor will be used... 363 00:24:49,800 --> 00:24:52,960 ...for peaceful purposes only. Which it will. 364 00:24:53,200 --> 00:24:55,520 Alright. 365 00:24:56,680 --> 00:24:58,800 But... We cannot promise. 366 00:24:59,440 --> 00:25:01,280 - But... - But yes... 367 00:25:01,640 --> 00:25:04,160 The French committee could make this possible. 368 00:25:05,120 --> 00:25:08,480 Thank you. Thank you. 369 00:25:12,680 --> 00:25:15,800 The British will help you... 370 00:25:16,120 --> 00:25:19,120 ...but only if rules are strictly followed... 371 00:25:20,000 --> 00:25:22,720 - ...to a fault. - Malicious compliance. 372 00:25:22,880 --> 00:25:24,840 I'm a stickler for the rules. 373 00:25:24,960 --> 00:25:26,480 Just ask Miss Levinson. 374 00:25:28,160 --> 00:25:29,480 Let's go. 375 00:25:29,560 --> 00:25:31,040 Yes. Let's go. 376 00:25:31,080 --> 00:25:31,680 Of course. 377 00:25:31,760 --> 00:25:32,880 After you. 378 00:25:54,080 --> 00:25:57,000 Brothers, thank you. 379 00:25:58,240 --> 00:26:02,960 I'm grateful all of you came here to hear us out peacefully. 380 00:26:04,720 --> 00:26:07,480 I have just one thing to say today. 381 00:26:07,720 --> 00:26:10,160 We heard your demands... 382 00:26:11,640 --> 00:26:13,880 ...and we approve of them. 383 00:26:16,040 --> 00:26:19,320 Now my son Vikram... 384 00:26:20,440 --> 00:26:22,320 ...will speak to all of you. 385 00:26:22,440 --> 00:26:25,840 No... No... No... 386 00:26:27,600 --> 00:26:29,600 I request all of you... 387 00:26:30,960 --> 00:26:34,240 ...give my son a chance to apologize. 388 00:26:40,040 --> 00:26:41,120 Vikram. 389 00:26:53,640 --> 00:26:55,040 Like dad just said... 390 00:26:57,680 --> 00:26:59,800 ...I'm here to seek your apology. 391 00:27:03,440 --> 00:27:06,040 I apologize for giving up easily. 392 00:27:12,480 --> 00:27:14,160 ATIRA is not your enemy. 393 00:27:17,480 --> 00:27:20,280 Your enemy is your resistance to advancement. 394 00:27:21,120 --> 00:27:23,960 This ideology will lead to closure of our mills in the next decade. 395 00:27:26,240 --> 00:27:27,920 I apologize for that. 396 00:27:29,000 --> 00:27:31,840 Production rate is 5% higher abroad. 397 00:27:32,400 --> 00:27:34,040 That cloth will be sold for half the rates. 398 00:27:36,960 --> 00:27:40,000 Soon, importing cloth will be profitable. 399 00:27:42,760 --> 00:27:44,520 Nobody told you that... 400 00:27:45,200 --> 00:27:46,560 ...hence I apologize. 401 00:27:46,640 --> 00:27:49,000 He studied abroad... 402 00:27:49,040 --> 00:27:50,920 ...and is now preaching us our work. 403 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 Certainly not, I'm not doing that. 404 00:27:53,720 --> 00:27:55,320 All I'm saying is... 405 00:27:55,440 --> 00:27:57,760 ...mills abroad have increased production... 406 00:27:57,960 --> 00:28:00,720 ...using newer technology. 407 00:28:01,080 --> 00:28:02,680 Why can't we use them too? 408 00:28:04,280 --> 00:28:07,120 Machines will reduce wastage and increase efficiency. 409 00:28:07,200 --> 00:28:09,280 There will be optimum use of raw material. 410 00:28:09,520 --> 00:28:11,640 It's all of you who will benefit in the end. 411 00:28:12,960 --> 00:28:14,520 Bookish knowledge. 412 00:28:14,600 --> 00:28:17,400 Only the owners stand to profit. 413 00:28:18,000 --> 00:28:20,240 We earn wages on hourly basis. 414 00:28:20,400 --> 00:28:22,480 - I hope you know that, sir. - I do. 415 00:28:22,560 --> 00:28:26,520 I also know these are the union leaders' demands, not yours. 416 00:28:30,680 --> 00:28:33,080 I trust the efficacy of ATIRA so much... 417 00:28:33,600 --> 00:28:37,000 ...that we'll pay you daily wages instead of hourly wages. 418 00:28:37,040 --> 00:28:39,320 As for the bonus, due to financial constraints... 419 00:28:39,440 --> 00:28:41,920 ...your bonus was reduced to 30%... 420 00:28:42,240 --> 00:28:43,920 ...I promise you today... 421 00:28:44,240 --> 00:28:46,800 ...it'll be raised to 90% again. 422 00:28:47,880 --> 00:28:49,160 And friends... 423 00:28:49,280 --> 00:28:51,640 ...ATIRA will help us save enough... 424 00:28:51,720 --> 00:28:55,520 ...to provide free food for 2000 homes annually. 425 00:28:57,480 --> 00:28:59,280 He is lying. 426 00:28:59,400 --> 00:29:01,640 Don't trust him. 427 00:29:01,720 --> 00:29:03,760 - Sir, why don't you say anything? - Stop. 428 00:29:05,200 --> 00:29:06,760 Continue, Vikram. 429 00:29:12,880 --> 00:29:14,480 He's right. 430 00:29:16,560 --> 00:29:18,200 Your children are hungry. 431 00:29:18,480 --> 00:29:20,720 And that hurts me the most... 432 00:29:21,320 --> 00:29:24,080 ...because you and I are not different. 433 00:29:26,320 --> 00:29:28,000 We're one. 434 00:29:29,200 --> 00:29:31,720 So I ask you for a chance. 435 00:29:32,160 --> 00:29:33,440 Just one chance... 436 00:29:36,400 --> 00:29:38,080 ...to get you what you rightfully deserve. 437 00:29:39,920 --> 00:29:41,880 Something you've been deprived of. 438 00:29:43,640 --> 00:29:45,480 Good education for these kids... 439 00:29:45,560 --> 00:29:47,680 ...proper homes... 440 00:29:47,760 --> 00:29:51,240 ...clean water, access to medicine and most importantly... 441 00:29:52,440 --> 00:29:54,720 ...the right to live with dignity. 442 00:29:57,280 --> 00:29:59,560 This is the true purpose of ATIRA... 443 00:30:01,120 --> 00:30:02,760 ...and mine too. 444 00:30:06,000 --> 00:30:08,560 Will all of you stand by me in my resolution? 445 00:30:11,680 --> 00:30:13,760 Will you give this reformation a chance? 446 00:30:13,840 --> 00:30:16,760 Yes, we will! 447 00:30:16,840 --> 00:30:19,640 Will you help me usher in a new beginning for the younger generation? 448 00:30:19,720 --> 00:30:22,960 Yes, we will! 449 00:30:23,000 --> 00:30:26,240 Friends, I'm ready. 450 00:30:28,320 --> 00:30:31,040 Now I seek your support not apology. 451 00:30:31,840 --> 00:30:36,240 Let's make our mills in Ahmedabad the most successful ones. 452 00:30:36,760 --> 00:30:38,920 So tell me, will you give me a chance? 453 00:30:39,000 --> 00:30:42,040 Yes! 454 00:30:42,160 --> 00:30:43,720 Do you trust this brother of yours? 455 00:30:43,800 --> 00:30:46,560 Yes! 456 00:30:46,640 --> 00:30:49,440 Long live Vikram! 457 00:30:49,520 --> 00:30:52,680 Long live Vikram! 458 00:30:52,800 --> 00:30:56,000 Long live Vikram!