1 00:01:02,400 --> 00:01:03,480 Hold on, Mathur. 2 00:01:05,720 --> 00:01:07,000 Hold on. 3 00:01:07,800 --> 00:01:09,560 Okay. Now. 4 00:01:14,560 --> 00:01:16,240 Insert the fuel element, Atulya. 5 00:01:17,680 --> 00:01:20,280 The fuel element is being inserted in position P5. 6 00:01:21,240 --> 00:01:22,920 Pull up the control rods. 7 00:01:50,400 --> 00:01:52,000 The reactor is critical. 8 00:02:00,160 --> 00:02:01,880 Send the invitation to bhai. 9 00:02:04,080 --> 00:02:05,240 Sir! 10 00:02:06,840 --> 00:02:09,080 Sir, Bhabha has sent a telegram from Bombay. 11 00:02:17,000 --> 00:02:21,160 Send the inauguration invitation to West Bankura's MP Raza Mehdi, quickly. 12 00:02:21,560 --> 00:02:23,920 His presence is of utmost importance. 13 00:02:24,000 --> 00:02:25,040 Okay, sir. 14 00:02:59,160 --> 00:03:00,320 You? 15 00:03:03,880 --> 00:03:06,240 How did you come inside? 16 00:03:07,480 --> 00:03:08,560 Who let you inside? 17 00:03:08,640 --> 00:03:11,000 I have heard your Cyclotron has failed once again. 18 00:03:11,720 --> 00:03:13,000 How does it concern you? 19 00:03:13,560 --> 00:03:14,800 But I must say... 20 00:03:16,640 --> 00:03:19,800 ...you defeated Panditji at the Lok Sabha so wonderfully. 21 00:03:21,480 --> 00:03:23,640 But did you gain anything? 22 00:03:25,640 --> 00:03:27,760 I don't want to talk to you about all these things. 23 00:03:28,200 --> 00:03:29,680 Who are you? Get out! 24 00:03:30,520 --> 00:03:32,000 How did you come inside... 25 00:03:33,960 --> 00:03:35,120 Security! 26 00:03:36,720 --> 00:03:37,960 Security! 27 00:03:38,680 --> 00:03:39,880 Security! 28 00:03:39,960 --> 00:03:41,320 Who let him come inside? 29 00:03:43,000 --> 00:03:45,960 - Security! - All of them have left. 30 00:03:47,800 --> 00:03:49,040 Shankar. 31 00:03:49,880 --> 00:03:50,720 Dibyendu. 32 00:03:51,600 --> 00:03:53,560 Isn't that your security guards' names? 33 00:03:53,640 --> 00:03:55,040 And what is your assistant's name? 34 00:03:56,320 --> 00:03:57,280 Kaustubh. 35 00:03:58,280 --> 00:04:01,040 Everybody has left. Only both of us remain. 36 00:04:01,720 --> 00:04:03,040 Don't be afraid of me. 37 00:04:03,800 --> 00:04:05,440 I am your friend. 38 00:04:05,840 --> 00:04:07,680 I want to help you. 39 00:04:07,840 --> 00:04:12,160 I can get you the funds that can help you complete your research. 40 00:04:13,440 --> 00:04:14,400 Why? 41 00:04:16,240 --> 00:04:17,440 What will you gain? 42 00:04:18,320 --> 00:04:20,080 You will find out when the time comes. 43 00:04:21,000 --> 00:04:26,000 For now it's important for you to know that your enemy... 44 00:04:26,040 --> 00:04:29,520 ...Homi Bhabha is our enemy too. 45 00:04:33,120 --> 00:04:34,240 What do you mean by 'our'? 46 00:04:34,720 --> 00:04:36,040 You ask too many questions. 47 00:04:38,160 --> 00:04:42,520 Just do one thing for me. 48 00:04:43,480 --> 00:04:48,680 When Panditji calls you to Bombay, say yes. 49 00:04:50,400 --> 00:04:52,400 Why will Panditji call me to Bombay? 50 00:04:56,000 --> 00:04:57,080 Perfect timing. 51 00:04:58,320 --> 00:05:00,720 Pick up the phone and say yes. 52 00:05:01,720 --> 00:05:04,520 I will tell you the rest of the things later. 53 00:05:16,040 --> 00:05:16,640 Hello. 54 00:05:16,720 --> 00:05:22,480 'Sir, PMO had called.' 55 00:05:23,040 --> 00:05:24,120 What does he want? 56 00:05:24,400 --> 00:05:27,480 'Sir, on the 4th of next month,' 57 00:05:27,560 --> 00:05:29,880 'he wants you in Bombay.' 58 00:05:30,400 --> 00:05:35,160 'He has sent you an invitation,' 59 00:05:35,480 --> 00:05:37,080 'for the inauguration of the nuclear reactor in Trombay.' 60 00:06:59,640 --> 00:07:01,400 Sir, an applicant has come for an interview. 61 00:07:01,560 --> 00:07:04,560 Govind, if he is like your other applicants, then I am not interested. 62 00:07:04,640 --> 00:07:06,640 Sir, meet him once. He seems quite interesting. 63 00:07:06,720 --> 00:07:07,840 He has come from far. From South. 64 00:07:08,720 --> 00:07:10,000 Ramanathan, do you have some time? 65 00:07:10,080 --> 00:07:12,080 I have a meeting to attend at CSIR. 66 00:07:22,880 --> 00:07:24,480 A.P.J. Abdul Kalam. 67 00:07:27,720 --> 00:07:30,240 The list of institutes that have rejected you... 68 00:07:30,320 --> 00:07:31,760 ...is as big as your name. 69 00:07:33,040 --> 00:07:35,920 Who mentions rejections in his resume? 70 00:07:36,320 --> 00:07:38,080 That's a bit eccentric even for me. 71 00:07:39,840 --> 00:07:42,680 Sir. I have heard so much about you, sir. 72 00:07:43,800 --> 00:07:45,280 Anyway, you would have come to know about it. 73 00:07:46,440 --> 00:07:48,400 How would I have come to know about it, my friend? 74 00:07:48,480 --> 00:07:50,760 Sir, you know everybody everywhere. 75 00:07:52,080 --> 00:07:53,280 I appreciate the honesty, Kalam... 76 00:07:53,400 --> 00:07:56,680 ...but your grades are rather low. 77 00:07:57,720 --> 00:07:59,720 You don't have the dean's recommendation letter. 78 00:08:00,200 --> 00:08:01,120 Leave alone the dean, you don't have... 79 00:08:01,200 --> 00:08:02,400 ...anybody's recommendation letter. 80 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 It says that your dream was to join the IAF... 81 00:08:06,080 --> 00:08:07,080 ...but you couldn't get through. 82 00:08:08,640 --> 00:08:10,920 So tell me, my friend, why should I hire you? 83 00:08:12,480 --> 00:08:18,040 Sir, it doesn't mention that there were only eight seats in IAF. 84 00:08:18,400 --> 00:08:19,480 And I stood 9th. 85 00:08:21,120 --> 00:08:23,280 Sir, on paper my record is ordinary. 86 00:08:24,080 --> 00:08:27,120 But in college I had built my own glider, sir. 87 00:08:27,600 --> 00:08:28,880 India's first glider. 88 00:08:33,480 --> 00:08:35,080 Despite building India's first glider... 89 00:08:35,160 --> 00:08:36,880 ...nobody gave you a recommendation letter? 90 00:08:40,240 --> 00:08:45,040 Sir, CV Raman sir took you in IISc... 91 00:08:45,720 --> 00:08:48,000 ...because you had a recommendation letter... 92 00:08:48,040 --> 00:08:50,680 ...or because you had the potential... 93 00:08:50,760 --> 00:08:53,560 ...to perform India's first balloon experiment? 94 00:08:55,160 --> 00:08:57,400 Vikram, it's Homi's call. 95 00:08:57,480 --> 00:08:58,440 It's urgent. 96 00:08:59,280 --> 00:09:00,960 We will continue this interview. 97 00:10:27,080 --> 00:10:28,160 Yeah. 98 00:10:29,400 --> 00:10:30,280 Kalam. 99 00:10:30,560 --> 00:10:31,600 Where are you going? 100 00:10:33,120 --> 00:10:35,520 Sir, I cannot join PRL. 101 00:10:36,520 --> 00:10:39,000 You covered a long journey from Madras to Ahmedabad. 102 00:10:39,080 --> 00:10:40,920 You completed 25 formalities. 103 00:10:41,440 --> 00:10:43,080 You waited the whole day to meet me. 104 00:10:43,200 --> 00:10:45,000 And now, you are saying you don't want to join the institute? 105 00:10:46,400 --> 00:10:50,760 Sir, you are not working on your rocket program now, right? 106 00:10:52,800 --> 00:10:54,200 Well, not currently. 107 00:10:55,120 --> 00:10:57,800 Sir. Sir, I respect you a lot. 108 00:10:58,800 --> 00:11:04,040 Because of your lectures, your papers and your vision... 109 00:11:04,440 --> 00:11:06,680 ...I mustered the courage to come here, sir. 110 00:11:06,960 --> 00:11:10,120 But, sir, here I am seeing that like everybody else... 111 00:11:10,520 --> 00:11:12,040 ...you have also taken your dream project... 112 00:11:12,120 --> 00:11:14,240 ...and put it in one box and shut it. 113 00:11:16,680 --> 00:11:18,080 Sir. I will take your leave, sir. 114 00:11:19,320 --> 00:11:22,760 There will be one more rejected centre in my resume. 115 00:11:23,480 --> 00:11:24,920 But no problem, sir. 116 00:12:17,600 --> 00:12:18,880 Mr. Kalam. 117 00:12:21,000 --> 00:12:22,480 You are still here. 118 00:12:24,000 --> 00:12:24,960 I thought you must have boarded... 119 00:12:25,000 --> 00:12:26,320 ...the train to Madras by now. 120 00:12:26,880 --> 00:12:29,000 No, sir. The train is in the evening. 121 00:12:29,120 --> 00:12:30,200 Evening. 122 00:12:31,040 --> 00:12:33,880 Sir, I am also thinking where to go next. 123 00:12:34,280 --> 00:12:35,800 Go somewhere in the west. 124 00:12:36,440 --> 00:12:37,240 Sit. Sit. 125 00:12:37,400 --> 00:12:38,120 Sit. 126 00:12:38,960 --> 00:12:41,400 Lot of space programs picking up. 127 00:12:43,800 --> 00:12:46,400 I was also thinking of starting a certain program. 128 00:12:46,720 --> 00:12:49,760 Something of a scientific committee sorts. 129 00:12:50,800 --> 00:12:51,760 What program, sir? 130 00:12:52,040 --> 00:12:53,400 India's first space program. 131 00:12:54,840 --> 00:12:55,600 Really? 132 00:12:55,680 --> 00:12:56,520 Ya. 133 00:12:56,800 --> 00:12:59,080 I thought I will hire some young scientists... 134 00:12:59,240 --> 00:13:01,280 ...who have the hunger and drive... 135 00:13:01,400 --> 00:13:02,720 ...who want to do something new... 136 00:13:02,920 --> 00:13:07,720 ...who land up at their dream interview and then reject it themselves. 137 00:13:08,160 --> 00:13:10,240 Do you know any such insane person? 138 00:13:11,280 --> 00:13:13,200 Sir, now you are pulling my leg. 139 00:13:15,560 --> 00:13:17,240 Sir, I will be honoured to join you. 140 00:13:18,000 --> 00:13:19,680 Can I offer you a position? 141 00:13:21,960 --> 00:13:22,960 Sir. 142 00:13:26,240 --> 00:13:27,720 Mr. A.P.J. Abdul Kalam. 143 00:13:30,920 --> 00:13:33,000 Welcome to India's first space program. 144 00:13:34,120 --> 00:13:35,120 Thank you, sir. 145 00:13:35,600 --> 00:13:36,680 Thank you so much. 146 00:13:40,400 --> 00:13:42,880 Gentlemen, welcome to Trombay. 147 00:13:43,080 --> 00:13:44,440 Welcome to the AEE. 148 00:13:45,520 --> 00:13:48,040 On this historic day, India... 149 00:13:49,280 --> 00:13:50,600 I am sorry. 150 00:13:51,000 --> 00:13:56,480 Welcome to Asia's first nuclear reactor's launch. 151 00:13:59,280 --> 00:14:00,080 Sir. 152 00:14:00,160 --> 00:14:01,600 - Yes. - It means... 153 00:14:01,680 --> 00:14:04,320 ...now electricity will also be produced. 154 00:14:06,480 --> 00:14:09,200 No. It's a research reactor. 155 00:14:09,280 --> 00:14:11,840 The path from nuclear reactor to electricity... 156 00:14:11,920 --> 00:14:13,960 ...is a bit longer than your expectation. 157 00:14:14,240 --> 00:14:18,680 But you can say that the successful launch of this... 158 00:14:19,000 --> 00:14:20,560 ...swimming pool reactor will be the first step towards... 159 00:14:20,640 --> 00:14:21,800 ...energy independence. 160 00:14:22,040 --> 00:14:25,240 And we will be far ahead of other countries. 161 00:14:29,760 --> 00:14:30,680 Yes. 162 00:14:31,560 --> 00:14:35,200 Sir, as per my research, it's a highly unstable reaction. 163 00:14:35,560 --> 00:14:38,680 Are you prepared for any untoward events? 164 00:14:40,080 --> 00:14:42,120 Apart from irreversible radiation poisoning... 165 00:14:42,200 --> 00:14:43,440 ...I think you should be fine. 166 00:14:45,320 --> 00:14:46,320 I am joking. 167 00:14:48,320 --> 00:14:49,720 - Or am I? - Sorry. 168 00:14:56,040 --> 00:14:57,520 I am joking, gentlemen. 169 00:14:57,600 --> 00:14:59,520 Everything will be a 100% safe... 170 00:14:59,600 --> 00:15:01,400 ...except maybe for this gentleman. 171 00:15:02,320 --> 00:15:03,880 Rest of the questions after the launch. 172 00:15:03,960 --> 00:15:04,880 Thank you. 173 00:15:07,320 --> 00:15:09,840 - There is a small problem. - What problem? 174 00:15:10,960 --> 00:15:13,760 Mathur, we ourselves checked everything in the morning. 175 00:15:14,880 --> 00:15:16,280 Perhaps we shouldn't have done that. 176 00:15:17,880 --> 00:15:20,880 What do you mean by control rods are not detecting fuel heating? 177 00:15:20,960 --> 00:15:22,800 - Why? What happened? - I don't know, Homi. 178 00:15:23,080 --> 00:15:24,640 Seems like something is wrong with the testing. 179 00:15:24,720 --> 00:15:25,680 We are trying to figure it out. 180 00:15:26,000 --> 00:15:28,440 We are unable to control the power of the reactor. 181 00:15:29,040 --> 00:15:30,640 I don't think we can turn it on. 182 00:15:32,520 --> 00:15:34,080 We will have to check the core grid. 183 00:15:34,640 --> 00:15:37,040 The core grid is inside a 10 meter deep pool. 184 00:15:37,120 --> 00:15:38,040 Yeah. 185 00:15:38,120 --> 00:15:40,240 Yeah. It means, it will take hours to empty it... 186 00:15:40,320 --> 00:15:41,880 ...check it and refill it. 187 00:15:45,240 --> 00:15:46,480 Look, we have an idea. 188 00:15:47,560 --> 00:15:48,920 What if we start at 100 KW? 189 00:15:49,000 --> 00:15:50,120 No, full capacity. 190 00:15:50,760 --> 00:15:52,040 Homi, please be practical. 191 00:15:52,120 --> 00:15:54,960 We can operate without the control rods... 192 00:15:55,000 --> 00:15:57,840 - ...by inserting one fuel element. - No. Full capacity. 193 00:15:58,200 --> 00:16:00,200 If it doesn't work at full capacity... 194 00:16:00,280 --> 00:16:02,960 ...it's better that it at least starts at limited capacity. 195 00:16:03,720 --> 00:16:05,880 Do you get Cherenkov glow at 100 KW capacity, Mathur? 196 00:16:05,960 --> 00:16:06,640 Obviously not. 197 00:16:06,720 --> 00:16:08,400 But that's just a fucking presentation, Homi. 198 00:16:08,480 --> 00:16:10,760 And that fucking presentation, Mathur... 199 00:16:10,880 --> 00:16:13,040 ...that fucking glow is everything. 200 00:16:13,120 --> 00:16:16,120 In a swimming pool reactor that doesn't actually give power. 201 00:16:17,240 --> 00:16:19,760 Do you think the reporters or Raza will ignore... 202 00:16:19,840 --> 00:16:21,200 ...the big 1 MW button? 203 00:16:28,680 --> 00:16:29,880 What do we do? 204 00:16:35,320 --> 00:16:37,440 We will have to operate the rods manually. 205 00:16:37,840 --> 00:16:38,640 What? 206 00:16:38,720 --> 00:16:40,560 - Wait, Homi. - Sir. 207 00:16:40,640 --> 00:16:41,560 Hold on. 208 00:16:42,760 --> 00:16:44,720 - Are you mad? - No, not yet. 209 00:16:45,320 --> 00:16:46,880 You know that's not possible, Homi. 210 00:16:46,960 --> 00:16:47,840 Why? Why isn't it possible? 211 00:16:47,920 --> 00:16:50,440 That's because we will have to perfectly coordinate the teams. 212 00:16:50,520 --> 00:16:52,840 - We will do it. - And even if the miracle does take place... 213 00:16:52,920 --> 00:16:54,880 ...all control rods' sensors are not damaged, right? 214 00:16:54,960 --> 00:16:55,760 - Mr. Mathur. - Hold on. 215 00:16:55,840 --> 00:16:57,400 - It's very important. - This is also very important. 216 00:17:00,560 --> 00:17:03,400 Look. If we operate it manually... 217 00:17:03,840 --> 00:17:06,400 ...and if a sensor functions automatically... 218 00:17:07,040 --> 00:17:08,880 ...all the calculations will go wrong. 219 00:17:09,320 --> 00:17:10,640 It's not possible. 220 00:17:14,200 --> 00:17:16,080 - Then there is only one way. - What are you doing, Homi? 221 00:17:16,240 --> 00:17:17,840 - Homi sir. - No, Homi, no. 222 00:17:18,000 --> 00:17:19,240 - Homi sir. - What is it? 223 00:17:19,720 --> 00:17:21,120 Sir, Panditji has entered Trombay... 224 00:17:21,200 --> 00:17:23,080 ...and Raza sir has also come with him. 225 00:17:24,640 --> 00:17:25,720 Go home. You are fired. 226 00:17:26,080 --> 00:17:27,680 Mathur, handle it. 227 00:17:27,760 --> 00:17:30,720 Actually, wait. Wait. Wait. You get me a screwdriver. 228 00:17:30,800 --> 00:17:32,320 - Yes, sir. - Atulya, I need... 229 00:17:32,440 --> 00:17:33,280 Mathur! 230 00:17:33,520 --> 00:17:34,240 Mathur! 231 00:17:34,840 --> 00:17:36,040 Don't forget the garlands. 232 00:17:38,000 --> 00:17:39,040 - Atulya. - Yes, sir. 233 00:17:39,080 --> 00:17:40,760 - The hydraulic mechanism... - Yes, sir. 234 00:17:40,840 --> 00:17:41,880 ...for the control grids. 235 00:17:42,080 --> 00:17:42,880 Make sure it's off. 236 00:17:42,960 --> 00:17:45,560 I don't want them coming on for the next 10 minutes. 237 00:17:54,960 --> 00:17:56,240 Give it to Mr. Raza. 238 00:17:58,600 --> 00:18:00,120 Enough. Enough. 239 00:18:00,840 --> 00:18:01,520 Give him more. 240 00:18:01,600 --> 00:18:02,400 - He is like kin. - Enough. 241 00:18:02,520 --> 00:18:04,040 - Give him some more. - Enough. Enough. 242 00:18:04,120 --> 00:18:05,920 - Very good. Very good. - Hey! 243 00:18:15,200 --> 00:18:17,760 Panditji, Homi is just a bit occupied. 244 00:18:17,840 --> 00:18:19,640 He might just be a tad bit late. 245 00:18:20,120 --> 00:18:21,120 Just routine checks. 246 00:18:21,560 --> 00:18:23,320 Aren't five years enough, Mr. Mathur? 247 00:18:25,240 --> 00:18:27,120 You know how he is, Panditji. 248 00:18:28,280 --> 00:18:32,000 Yes. Always the perfectionist. 249 00:18:34,040 --> 00:18:36,720 Thank you. Panditji, let's go. 250 00:18:38,000 --> 00:18:40,160 Sir. Sir, this is really dangerous, sir. 251 00:18:40,480 --> 00:18:43,680 Do you doubt my technical abilities or my swimming? 252 00:18:43,760 --> 00:18:46,120 - Sir, please. Just think with a calm mind. - We just need to remove the sensors. 253 00:18:46,200 --> 00:18:48,000 - Yes, sir. - It's easy. It's very easy. 254 00:18:48,240 --> 00:18:49,240 Sir. 255 00:18:49,440 --> 00:18:50,920 You wanted the screwdriver. 256 00:18:54,440 --> 00:18:55,680 You are rehired. 257 00:18:56,600 --> 00:18:58,000 Sir, the positions of the control rods are... 258 00:18:58,040 --> 00:19:00,000 I5, 11 and 14. 259 00:19:01,080 --> 00:19:02,840 - See you soon. - Yes, sir. 260 00:19:03,840 --> 00:19:04,880 Hopefully. 261 00:19:11,680 --> 00:19:13,720 Mr. Shastri, please have tea. 262 00:19:16,000 --> 00:19:17,720 Have you invited us for tea, Mathur? 263 00:19:20,960 --> 00:19:24,280 Panditji, any moment now. 264 00:19:24,800 --> 00:19:26,160 Just... 265 00:19:34,680 --> 00:19:36,680 40 seconds. Why isn't he coming up? 266 00:20:00,400 --> 00:20:02,400 90 seconds. 267 00:20:22,760 --> 00:20:24,040 Panditji... 268 00:20:25,400 --> 00:20:27,680 ...I admit I have never made a reactor. 269 00:20:29,040 --> 00:20:31,160 But what could be the final check of something... 270 00:20:31,240 --> 00:20:33,040 ...that can be started with a switch? 271 00:20:33,840 --> 00:20:35,040 The switch must have got damaged. 272 00:20:35,760 --> 00:20:38,000 I feel bad to see you waiting like that. 273 00:20:38,080 --> 00:20:40,240 - I will go with Mathur and see... - Homi. 274 00:20:41,560 --> 00:20:42,760 Bhai 275 00:20:43,320 --> 00:20:45,000 Sorry for the delay, gentlemen. 276 00:20:45,920 --> 00:20:48,200 - All fine? - Still alive. 277 00:20:48,600 --> 00:20:50,000 If you would follow me, gentlemen. 278 00:20:54,480 --> 00:20:55,640 Shall we go, Mr. Raza? 279 00:20:56,720 --> 00:20:58,280 Seems like the switch has started working. 280 00:21:03,640 --> 00:21:05,760 This is the main control panel on deck. 281 00:21:05,840 --> 00:21:08,160 But actually, the magic is happening in that room. 282 00:21:13,040 --> 00:21:14,800 The pool is about eight meters deep. 283 00:21:15,040 --> 00:21:17,000 Do you see the core grid there, at the centre? 284 00:21:18,640 --> 00:21:19,560 This way, brother. 285 00:21:27,600 --> 00:21:28,680 Will you do the honours? 286 00:21:46,440 --> 00:21:47,480 Atulya sir. 287 00:22:43,520 --> 00:22:46,440 - Yeah! - Yeah! 288 00:22:46,520 --> 00:22:48,040 Yes! Yes! 289 00:22:48,120 --> 00:22:49,840 'Double good. Good one. Good one'. 290 00:22:52,600 --> 00:22:53,800 'Boys'. 291 00:22:53,880 --> 00:22:54,280 Brother. 292 00:22:54,400 --> 00:22:55,280 'We have done it'. 293 00:22:55,400 --> 00:22:56,680 'Brilliant'. 294 00:22:56,760 --> 00:22:57,720 'Yeah'. 295 00:22:57,800 --> 00:22:58,840 Yes! 296 00:23:02,880 --> 00:23:07,960 This is a historic day for our country... 297 00:23:08,480 --> 00:23:17,200 ...because we have taken an important step towards self-reliance. 298 00:23:22,880 --> 00:23:24,000 'Wow'. 299 00:23:24,200 --> 00:23:25,480 'Yeah'. 300 00:23:25,800 --> 00:23:32,000 And this glowing reactor made in India will be called... 301 00:23:33,160 --> 00:23:34,240 ...Apsara. 302 00:23:56,000 --> 00:23:57,920 Do you want to take a dip, Homi? 303 00:23:59,880 --> 00:24:01,040 It's very dangerous. 304 00:24:01,920 --> 00:24:03,040 It's beautiful. 305 00:24:05,080 --> 00:24:06,120 Really impressive. 306 00:24:08,600 --> 00:24:09,560 Thank you, Raza. 307 00:24:10,920 --> 00:24:12,400 So finally, you did it. 308 00:24:14,960 --> 00:24:17,000 I didn't have much expectation from you. 309 00:24:22,640 --> 00:24:23,480 Come. Sit. 310 00:24:24,000 --> 00:24:24,960 - No. No. - Do you want a drink? 311 00:24:25,040 --> 00:24:26,200 - Do you drink? - No. No. No. 312 00:24:27,160 --> 00:24:30,160 I just felt like seeing it again. So I came here. 313 00:24:31,240 --> 00:24:33,040 I knew, I would find you here. 314 00:24:35,600 --> 00:24:36,640 Today is your day. 315 00:24:37,160 --> 00:24:38,160 Your day. Homi. 316 00:24:39,400 --> 00:24:40,480 Cherish the moment. 317 00:24:43,480 --> 00:24:44,480 I will see you soon. 318 00:24:45,640 --> 00:24:47,120 And honestly congratulations. 319 00:24:51,920 --> 00:24:57,880 Raza, why...why do we do this? 320 00:24:58,200 --> 00:25:02,320 - What? - This...it's been 15 years. 321 00:25:04,920 --> 00:25:07,040 15 years is a long time. 322 00:25:08,400 --> 00:25:10,080 AEC board needs you. 323 00:25:12,800 --> 00:25:14,720 We could use your expertise. 324 00:25:15,880 --> 00:25:17,520 Is some radiation leaking? 325 00:25:18,320 --> 00:25:19,200 B*****d. 326 00:25:19,280 --> 00:25:20,920 Actually, I came this close. 327 00:25:21,480 --> 00:25:22,960 I thought so. 328 00:25:23,640 --> 00:25:24,800 Think about it. 329 00:25:26,720 --> 00:25:29,120 The country's best scientific minds should all work together. 330 00:25:30,400 --> 00:25:32,280 Country's best scientific minds. 331 00:25:33,000 --> 00:25:35,040 And AEC wants to work with me. 332 00:25:36,000 --> 00:25:36,920 We need you. 333 00:25:39,480 --> 00:25:41,880 - What are you drinking? - Whiskey. 334 00:25:42,000 --> 00:25:43,160 Do you want? 335 00:25:44,520 --> 00:25:45,160 Why not? 336 00:25:56,920 --> 00:25:57,720 Ice? 337 00:25:58,000 --> 00:25:58,920 No ice. 338 00:26:00,760 --> 00:26:01,560 Thank you. 339 00:26:03,680 --> 00:26:04,280 Cheers. 340 00:26:06,680 --> 00:26:07,400 To Apsara. 341 00:26:11,040 --> 00:26:12,240 To Apsara. 342 00:26:13,880 --> 00:26:15,120 To Apsara. 343 00:26:47,280 --> 00:26:48,480 She looks really happy. 344 00:26:48,560 --> 00:26:50,520 - She does, doesn't she? - Yes. 345 00:26:52,320 --> 00:26:53,640 Come sit. 346 00:26:55,640 --> 00:26:56,920 I will just come. 347 00:26:59,320 --> 00:27:00,680 Where did he go? 348 00:27:01,000 --> 00:27:02,600 The ceremony is just beginning. 349 00:27:02,680 --> 00:27:04,000 These boys I tell you. 350 00:27:04,280 --> 00:27:05,800 Mrinalini, I have always told you... 351 00:27:05,960 --> 00:27:09,600 ...you are much too good to be with a rocket scientist. 352 00:27:11,560 --> 00:27:12,520 Hello, Kamla. 353 00:27:12,840 --> 00:27:14,120 Hello, Vikram. 354 00:27:15,200 --> 00:27:16,440 I knew you would be here. 355 00:27:18,240 --> 00:27:21,080 I don't know. Perhaps I shouldn't have come. 356 00:27:21,720 --> 00:27:23,280 Why? Why do you think like that? 357 00:27:24,760 --> 00:27:26,120 Please don't feel that way. 358 00:27:26,280 --> 00:27:27,960 You are a part of the family and... 359 00:27:29,080 --> 00:27:30,560 ...I am really glad you are here. 360 00:27:31,040 --> 00:27:32,200 Homi didn't come? 361 00:27:32,480 --> 00:27:34,000 He said he will come. 362 00:27:34,080 --> 00:27:37,480 But...I don't know. 363 00:27:39,480 --> 00:27:41,880 This ceremony is called 'Warding off the evil eye'. 364 00:27:42,240 --> 00:27:44,960 The groom's mother wards off the evil eye on the bride. 365 00:27:45,240 --> 00:27:46,920 It's to ward off the evil. 366 00:27:47,960 --> 00:27:49,920 Now they are going to break eggs. 367 00:27:50,080 --> 00:27:52,200 I can't stand the smell of eggs. 368 00:27:53,080 --> 00:27:54,120 Drink up. 369 00:27:57,880 --> 00:27:59,040 Don't feel that way. 370 00:27:59,800 --> 00:28:00,600 Kamla!? 371 00:28:01,160 --> 00:28:02,440 What a pleasant surprise! 372 00:28:02,880 --> 00:28:04,480 I didn't know you were going to be here today. 373 00:28:04,560 --> 00:28:06,080 Mrinalini... 374 00:28:06,760 --> 00:28:09,240 Yes, I was just..to. 375 00:28:09,320 --> 00:28:11,400 Kamla is here for some work. 376 00:28:11,760 --> 00:28:15,000 The traders' association meeting. 377 00:28:15,440 --> 00:28:16,600 She was here for that. 378 00:28:16,920 --> 00:28:18,960 So I invited her for the wedding. 379 00:28:19,400 --> 00:28:21,520 Will you also make Kamla like yourself? 380 00:28:23,240 --> 00:28:24,600 Come. Let's enjoy the wedding. 381 00:28:24,760 --> 00:28:26,040 No, I am really fine over here. 382 00:28:26,120 --> 00:28:27,760 Come. You are like family. Come. 383 00:28:31,880 --> 00:28:34,640 WEDDING RITUAL PRAYERS 384 00:28:34,720 --> 00:28:38,880 WEDDING RITUAL PRAYERS 385 00:28:41,760 --> 00:28:43,880 WEDDING RITUAL PRAYERS 386 00:28:44,960 --> 00:28:47,240 WEDDING RITUAL PRAYERS 387 00:28:47,400 --> 00:28:50,000 WEDDING RITUAL PRAYERS 388 00:28:50,120 --> 00:28:51,640 WEDDING RITUAL PRAYERS 389 00:28:51,760 --> 00:28:54,160 After this they will throw rice at each other. 390 00:28:54,480 --> 00:28:57,480 The one who throws first will rule the house. 391 00:29:06,640 --> 00:29:07,640 Homi. 392 00:29:07,880 --> 00:29:09,000 What's happening? 393 00:29:09,760 --> 00:29:11,080 Is someone getting married? 394 00:29:13,400 --> 00:29:14,720 I am glad you came. 395 00:29:16,520 --> 00:29:18,000 She looks familiar. 396 00:29:21,480 --> 00:29:23,600 She does make for a pretty bride, doesn't she? 397 00:29:25,480 --> 00:29:26,520 That she does. 398 00:29:32,160 --> 00:29:34,280 Honestly how are you feeling? 399 00:29:36,040 --> 00:29:37,000 I am great. 400 00:29:38,000 --> 00:29:39,280 I love weddings. 401 00:29:58,280 --> 00:30:00,000 Why didn't you tell her? 402 00:30:02,120 --> 00:30:06,080 There was always enough to make me keep coming back to her. 403 00:30:08,680 --> 00:30:10,600 Not quite enough to make her stay. 404 00:30:17,480 --> 00:30:19,600 Well, I guess the poets aren't right after all. 405 00:30:22,280 --> 00:30:23,800 It's not all about love. 406 00:31:22,760 --> 00:31:26,400 'Sputnik 1. The first artificial earth satellite...' 407 00:31:26,480 --> 00:31:29,400 '...was launched into an elliptical low earth orbit.' 408 00:31:30,040 --> 00:31:31,960 'A wondrous achievement for mankind.' 409 00:31:32,000 --> 00:31:33,040 Did you hear? 410 00:31:33,280 --> 00:31:36,640 'The news came in just now in a broadcast by Moscow radio.' 411 00:31:36,720 --> 00:31:39,320 'And it confirms that they have successfully launched...' 412 00:31:39,440 --> 00:31:41,400 '...the world's first earth satellite.' 413 00:31:42,000 --> 00:31:43,120 'Sputnik 1.' 414 00:31:43,400 --> 00:31:45,600 'Which in Russian means fellow traveler.' 415 00:31:46,040 --> 00:31:48,240 'It reached an elliptical low earth orbit.' 416 00:31:48,320 --> 00:31:50,920 'This is indeed a wondrous achievement for mankind.' 417 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 'As we finally venture into space.' 418 00:31:53,080 --> 00:31:55,960 'Opening a bright new chapter in mankind's conquest...' 419 00:31:56,000 --> 00:31:57,480 '...of the natural environment.' 420 00:32:38,240 --> 00:32:39,280 What, sir? 421 00:32:40,160 --> 00:32:41,160 First time. 422 00:32:43,440 --> 00:32:44,640 It happens. 423 00:32:45,000 --> 00:32:47,040 - Good morning, brother. - Good morning, sir. 424 00:32:47,240 --> 00:32:48,920 My mad scientists. 425 00:32:51,040 --> 00:32:52,640 And who is this young man? 426 00:32:53,240 --> 00:32:55,520 Sir, that's A.P.J. Abdul Kalam. 427 00:32:55,880 --> 00:32:57,960 One of the brightest minds of his generation. 428 00:32:58,640 --> 00:33:00,760 That's exactly what he had told me about you. 429 00:33:00,920 --> 00:33:03,240 We tend to exaggerate when we want something, brother. 430 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 Homi. 431 00:33:05,840 --> 00:33:07,480 What is it that you want now? 432 00:33:08,520 --> 00:33:09,760 We need a quick approval. 433 00:33:10,200 --> 00:33:11,720 Vikram has got a proposal. 434 00:33:14,120 --> 00:33:15,680 India's space program, sir. 435 00:33:23,640 --> 00:33:25,720 That's enough of jokes now... 436 00:33:25,800 --> 00:33:27,680 ...but let's get down to some serious talks. 437 00:33:27,760 --> 00:33:30,040 Brother, we are serious. 438 00:33:30,280 --> 00:33:34,280 Panditji, India needs its own indigenous space program. 439 00:33:36,600 --> 00:33:40,440 Currently our needs are something else, Vikram. 440 00:33:40,760 --> 00:33:44,160 There are real problems that we are fighting. 441 00:33:44,520 --> 00:33:46,200 And the solution... 442 00:33:46,280 --> 00:33:48,000 Is in space exploration? 443 00:33:48,040 --> 00:33:49,320 - Yes. - Perhaps, not immediately. 444 00:33:49,440 --> 00:33:51,200 But definitely in the long term, sir. 445 00:33:51,600 --> 00:33:53,160 Telecommunications. 446 00:33:53,720 --> 00:33:55,000 Satellite navigations. 447 00:33:55,040 --> 00:33:56,600 Weather mapping. Meteorology. 448 00:33:56,680 --> 00:33:58,200 All of this will be possible. 449 00:33:59,200 --> 00:34:01,000 Our telecommunications and satellites... 450 00:34:01,080 --> 00:34:02,080 ...are not for entertainment. 451 00:34:02,680 --> 00:34:04,080 It will be used to provide information... 452 00:34:04,160 --> 00:34:06,680 ...to farmers in famine areas. 453 00:34:06,760 --> 00:34:09,000 It will be a big boon for the agricultural industry, sir. 454 00:34:13,800 --> 00:34:16,120 We have also identified an ideal site for this, sir. 455 00:34:16,280 --> 00:34:18,000 It's a small fishing village called Thumba... 456 00:34:18,080 --> 00:34:19,400 ...very close to Trivandrum. 457 00:34:19,920 --> 00:34:22,480 It's also right on the magnetic equator. 458 00:34:23,480 --> 00:34:28,520 We won't be able to justify this ambitious project, gentlemen. 459 00:34:30,480 --> 00:34:34,120 Neither in parliament nor on behalf of the people. 460 00:34:35,000 --> 00:34:36,280 Homi, you know that. 461 00:34:39,080 --> 00:34:43,920 Sir...can we justify it in the name of national security? 462 00:34:47,480 --> 00:34:48,680 What do you mean? 463 00:34:51,520 --> 00:34:55,640 Sir, maybe parliament has no interest in predicting weather patterns. 464 00:34:55,720 --> 00:35:00,960 But they will be interested in strengthening the country's military. 465 00:35:01,000 --> 00:35:02,440 Search and rescue operations. 466 00:35:02,520 --> 00:35:03,960 Navigation and data analysis. 467 00:35:04,560 --> 00:35:05,960 Missile development. 468 00:35:06,880 --> 00:35:09,160 It's all linked to space research, sir. 469 00:35:24,320 --> 00:35:26,480 "Indian National Committee for..." 470 00:35:26,560 --> 00:35:27,640 For Space Research. 471 00:35:27,720 --> 00:35:28,720 INCOSPAR. 472 00:35:47,840 --> 00:35:50,400 I can only give you a recommendation, gentlemen. 473 00:35:50,480 --> 00:35:54,960 But...the proposal must go through the CSIR. 474 00:35:55,000 --> 00:35:56,400 - Certainly. - Certainly, sir. 475 00:35:57,440 --> 00:36:00,480 Unlike the Russians, we are a democracy. 476 00:36:00,800 --> 00:36:02,320 - Absolutely. - And let me tell you... 477 00:36:02,440 --> 00:36:04,400 ...the odds are still against us, Vikram. 478 00:36:04,480 --> 00:36:05,440 Mr. Kalam. 479 00:36:05,840 --> 00:36:07,440 That's a risk we are willing to take, sir. 480 00:36:08,080 --> 00:36:10,840 After all, we are your mad scientists. 481 00:36:51,080 --> 00:36:54,040 Now it's time to match steps with the world. 482 00:36:56,640 --> 00:36:58,440 Now sky cannot be our limit. 483 00:37:02,000 --> 00:37:03,320 It must only be our beginning. 484 00:37:22,440 --> 00:37:24,000 At least today you should have cut your hair, Kalam. 485 00:37:25,160 --> 00:37:27,040 Sir, I was thinking of growing it a little longer. 486 00:37:30,040 --> 00:37:31,080 So what news of Panditji? 487 00:37:31,880 --> 00:37:33,240 Sir, I got a call from Delhi. 488 00:37:34,040 --> 00:37:35,280 He might not be able to come. 489 00:37:35,400 --> 00:37:36,120 And Homi? 490 00:37:37,200 --> 00:37:38,280 He is not coming. 491 00:37:38,640 --> 00:37:39,720 I thought you knew. 492 00:37:41,000 --> 00:37:42,760 I am sure he has a pretty good reason to miss this. 493 00:37:55,400 --> 00:37:56,560 Sir, I have bad news. 494 00:37:56,640 --> 00:37:58,480 Today in the morning the Chinese... 495 00:37:58,560 --> 00:37:59,880 ...have crossed the LoC. 496 00:38:00,520 --> 00:38:01,720 We are at war. 497 00:38:13,000 --> 00:38:14,280 - Hello. - 'Sarabhai.' 498 00:38:14,400 --> 00:38:15,240 Hi, Homi. 499 00:38:15,320 --> 00:38:16,160 'I need you in Bombay. 500 00:38:16,240 --> 00:38:17,120 Why? What happened? 501 00:38:17,760 --> 00:38:18,800 'We are at war.' 502 00:38:24,640 --> 00:38:25,560 What happened, sir? 503 00:38:30,560 --> 00:38:33,440 'As per the latest news, the Chinese army...' 504 00:38:33,520 --> 00:38:35,720 '...has attacked the Indian army.' 505 00:38:35,800 --> 00:38:38,160 'The attacks took place at Aksai Chin Valley...' 506 00:38:38,240 --> 00:38:40,320 '...and Namka Chu river simultaneously.' 507 00:38:40,440 --> 00:38:42,920 'China attacked the Gurkha Rifle Regiment...' 508 00:38:43,000 --> 00:38:46,800 '...moving northwards and even open fired on them.' 509 00:38:49,640 --> 00:38:51,840 The Indian posts of Dhola and Khinzemane along the McMahon line... 510 00:38:51,920 --> 00:38:55,080 ...in the NEFA have fallen to the Chinese yesterday. 511 00:38:55,840 --> 00:38:57,960 What are you saying, Homi? 512 00:38:59,880 --> 00:39:00,880 What is all this? 513 00:39:01,400 --> 00:39:06,920 Gentlemen, it's the proposal to make India's first 'atom bomb'. 514 00:39:11,080 --> 00:39:13,880 As members of the country's most respected scientific council... 515 00:39:13,960 --> 00:39:16,320 ...no doubt, we should contribute to war efforts in every way possible. 516 00:39:16,440 --> 00:39:16,960 Yes. 517 00:39:17,000 --> 00:39:18,480 But while staying within the limits of peace policies... 518 00:39:18,920 --> 00:39:20,000 ...not by building an atom bomb. 519 00:39:20,080 --> 00:39:21,040 We can end this war. 520 00:39:21,120 --> 00:39:23,440 And we can stop any other country from ever even thinking of... 521 00:39:23,520 --> 00:39:24,440 ...attacking us again. 522 00:39:25,080 --> 00:39:26,440 But for that, I need all of you. 523 00:39:27,040 --> 00:39:28,160 Done enough. 524 00:39:29,960 --> 00:39:31,840 'Homi, how can you in good conscience do this?' 525 00:39:32,680 --> 00:39:35,600 You may not trust me, but I trust you. 526 00:39:36,200 --> 00:39:37,160 Please trust me. 527 00:39:38,760 --> 00:39:40,240 What you're doing isn't right. 528 00:39:40,880 --> 00:39:42,600 The consequences will be very ugly. 529 00:39:43,760 --> 00:39:45,520 I hope you remember this. 530 00:39:45,800 --> 00:39:47,200 You're blind, Vikram. 531 00:39:48,640 --> 00:39:49,680 We are at war. 532 00:39:50,880 --> 00:39:53,920 Do you know what they call a soldier who deserts their battalion? 533 00:39:54,960 --> 00:39:55,840 Fugitive! 534 00:40:00,800 --> 00:40:02,040 Traitor! 535 00:40:02,960 --> 00:40:04,520 So be it, Homi. 536 00:40:06,400 --> 00:40:09,200 But I won't join hands with you to destroy our country. 537 00:40:11,280 --> 00:40:13,160 Consider this my resignation from AEC.