1 00:00:23,293 --> 00:00:28,418 Oh, dê-me terras, muitas terras Sob o céu estrelado 2 00:00:28,501 --> 00:00:31,251 Não me restrinja 3 00:00:31,334 --> 00:00:35,793 Deixe-me correr pelo campo aberto Que eu amo 4 00:00:35,876 --> 00:00:38,709 Não me restrinja 5 00:00:38,793 --> 00:00:42,709 Deixe-me ficar sozinho Na brisa do entardecer 6 00:00:42,793 --> 00:00:46,459 E ouvir o murmurar Das árvores nativas 7 00:00:46,543 --> 00:00:50,876 Mande-me embora para sempre Mas, por favor, não me restrinja 8 00:00:50,959 --> 00:00:54,168 CAÇANDO AVA BRAVO 9 00:01:07,626 --> 00:01:11,376 Deixe-me solto Cavalgando em minha sela 10 00:01:11,459 --> 00:01:14,584 Sob o céu do Oeste 11 00:01:14,668 --> 00:01:18,543 Com minha tribo Deixe-me vagar para longe 12 00:01:18,626 --> 00:01:22,334 Até ver a montanha se erguer 13 00:01:22,418 --> 00:01:27,168 Quero cavalgar até a cordilheira Onde começa o Oeste 14 00:01:27,251 --> 00:01:30,709 E contemplar a Lua Até perder os sentidos 15 00:01:30,793 --> 00:01:34,459 Nao posso ver grilhões E não suporto cercas 16 00:01:34,543 --> 00:01:38,084 Não me restrinja 17 00:01:53,043 --> 00:01:56,459 Deixe-me ficar sozinho Na brisa do entardecer 18 00:01:56,543 --> 00:02:00,293 E ouvir o murmurar Das árvores nativas 19 00:02:00,376 --> 00:02:03,959 Mande-me embora para sempre Mas, por favor 20 00:02:04,043 --> 00:02:07,001 Não me restrinja 21 00:02:07,751 --> 00:02:10,959 Não me restrinja 22 00:02:11,584 --> 00:02:16,418 Não me restrinja 23 00:02:48,793 --> 00:02:52,293 APERTE O BOTÃO DE INICIAR 24 00:02:59,209 --> 00:03:00,251 Ava Bravo. 25 00:03:03,084 --> 00:03:04,459 Está muito longe de casa. 26 00:03:06,501 --> 00:03:08,584 Está em um lugar frio e distante. 27 00:03:11,126 --> 00:03:13,918 Sou o único no planeta que sabe que você está aqui. 28 00:03:15,251 --> 00:03:16,543 Está completamente isolada. 29 00:03:17,709 --> 00:03:19,001 Sem telefone ou internet. 30 00:03:20,168 --> 00:03:22,334 Só tem o que está no seu bolso da frente. 31 00:03:25,834 --> 00:03:27,251 Este é meu chalé de caça 32 00:03:27,626 --> 00:03:30,501 e você, Ava Bravo, está prestes a ser caçada. 33 00:03:32,751 --> 00:03:35,793 Oito quilômetros ao norte deste chalé, tem uma barraca. 34 00:03:35,876 --> 00:03:39,626 Lá dentro, tem uma motoneve abastecida e pronta. 35 00:03:40,751 --> 00:03:42,959 É sua única chance de sair desta montanha 36 00:03:43,043 --> 00:03:45,543 Se chegar até a motoneve antes que eu encontre você, 37 00:03:45,876 --> 00:03:47,168 eu perco. 38 00:03:47,751 --> 00:03:49,251 Vai voltar para a civilização 39 00:03:49,709 --> 00:03:51,959 e eu vou ficar preso aqui e morrer na floresta. 40 00:03:54,668 --> 00:03:57,834 Sou um esportista de elite e faço questão de um desafio justo, 41 00:03:57,918 --> 00:04:00,376 então vou caçar você com munição limitada 42 00:04:01,376 --> 00:04:02,959 Minha espingarda tem três balas, 43 00:04:03,043 --> 00:04:06,501 e essas três balas são a única munição que tenho. 44 00:04:07,793 --> 00:04:10,626 Tenho três chances de te derrubar. Só isso. 45 00:04:11,584 --> 00:04:12,959 Use isso em sua vantagem. 46 00:04:13,334 --> 00:04:15,001 Seja estratégica, Ava Bravo. 47 00:04:17,084 --> 00:04:18,501 Dois conselhos. 48 00:04:18,584 --> 00:04:20,959 Primeiro, não siga em linha reta. 49 00:04:21,459 --> 00:04:25,251 Segundo, se estiver procurando armas no chalé, 50 00:04:26,209 --> 00:04:27,751 está perdendo tempo. 51 00:04:28,001 --> 00:04:30,668 Não tem nada aqui que possa ser usado como arma. 52 00:04:31,001 --> 00:04:33,626 A única coisa que pode fazer é começar a correr, 53 00:04:34,334 --> 00:04:37,668 porque nesse exato momento, Ava Bravo, estou no porão 54 00:04:39,543 --> 00:04:40,959 e estou prestes a sair. 55 00:04:43,334 --> 00:04:44,459 Dez segundos. 56 00:04:45,918 --> 00:04:47,293 Nove segundos. 57 00:04:48,793 --> 00:04:50,251 Oito segundos. 58 00:04:52,084 --> 00:04:53,334 Sete segundos. 59 00:04:54,709 --> 00:04:56,043 Seis segundos. 60 00:04:57,209 --> 00:04:58,209 Cinco. 61 00:06:18,043 --> 00:06:21,709 MULHER ESCAPA DE CASA DOS HORRORES EM ALBUQUERQUE 62 00:07:16,876 --> 00:07:20,084 KIT DE PRIMEIROS SOCORROS 63 00:09:00,376 --> 00:09:02,668 MULHER ESCAPA DE CASA DOS HORRORES EM ALBUQUERQUE 64 00:09:08,251 --> 00:09:09,376 Hijo de puta. 65 00:09:17,376 --> 00:09:19,959 UMA BELA FUGA 66 00:09:44,293 --> 00:09:47,376 Oito quilômetros ao norte deste chalé, tem uma barraca. 67 00:09:48,584 --> 00:09:50,501 Lá dentro, tem uma motoneve. 68 00:13:06,543 --> 00:13:07,709 Que merda é essa? 69 00:13:12,876 --> 00:13:14,126 Psicopata. 70 00:13:53,459 --> 00:13:54,793 Sou uma sobrevivente. 71 00:13:55,959 --> 00:13:57,168 Aqui, agora e sempre. 72 00:14:00,376 --> 00:14:01,793 O Criador e eu somos um só. 73 00:15:22,751 --> 00:15:23,793 Encontrei. 74 00:15:25,293 --> 00:15:26,334 Está ali. 75 00:16:32,168 --> 00:16:33,626 Filho da puta! 76 00:16:37,543 --> 00:16:38,751 Brincadeirinha. 77 00:16:51,501 --> 00:16:52,876 Armadilhas idiotas. 78 00:16:55,209 --> 00:16:56,251 Filho da puta! 79 00:17:52,501 --> 00:17:53,626 Onde estou? 80 00:18:00,334 --> 00:18:02,543 Nada. Não tem nada aqui. 81 00:18:28,168 --> 00:18:30,251 O filho da puta me trouxe até aqui, 82 00:18:31,126 --> 00:18:33,293 então o filho da puta vai me levar de volta. 83 00:19:58,501 --> 00:19:59,584 Está ali. 84 00:20:03,418 --> 00:20:06,668 Eu consigo. Está tudo bem. 85 00:21:11,751 --> 00:21:13,418 UMA BELA FUGA 86 00:21:15,126 --> 00:21:16,251 Fique calma. 87 00:21:17,293 --> 00:21:18,501 Ele está preso. 88 00:21:18,918 --> 00:21:19,918 Está tudo bem. 89 00:21:26,293 --> 00:21:29,376 UMA BELA FUGA 90 00:21:43,084 --> 00:21:44,084 Droga. 91 00:21:47,043 --> 00:21:48,126 No que atirou? 92 00:21:51,751 --> 00:21:52,834 Deve estar com fome. 93 00:21:56,126 --> 00:21:57,543 Sobra mais para mim. 94 00:21:58,126 --> 00:21:59,209 Não se mexe. 95 00:22:08,834 --> 00:22:10,293 Aqui estamos nós, Ava B. 96 00:22:11,418 --> 00:22:16,626 Foi a primeira convidada a ser mais esperta e mais forte do que eu. 97 00:22:17,251 --> 00:22:18,251 Onde estou? 98 00:22:19,584 --> 00:22:20,918 Caiu nas lanças? 99 00:22:22,834 --> 00:22:24,001 Onde estou? 100 00:22:24,959 --> 00:22:26,584 Não tinha motoneve, não é? 101 00:22:27,834 --> 00:22:28,876 Sim. 102 00:22:29,209 --> 00:22:30,334 "Brincadeirinha." 103 00:22:31,793 --> 00:22:32,793 Me dá seu celular. 104 00:22:33,834 --> 00:22:36,334 -Que celular? -Me dá seu celular agora. 105 00:22:36,418 --> 00:22:39,126 -Não escutou? -Você tem um celular! 106 00:22:39,543 --> 00:22:43,626 Você me revistou e procurou na cabana depois que me desmaiou, não foi? 107 00:22:44,168 --> 00:22:45,334 Encontrou um celular? 108 00:22:48,126 --> 00:22:49,168 Tudo bem. 109 00:22:50,626 --> 00:22:53,543 Você me enganou com suas pegadas na neve. 110 00:22:53,876 --> 00:22:57,168 Aí bateu em mim, me arrastou escadas a baixo, 111 00:22:57,251 --> 00:22:58,418 não caiu na armadilha... 112 00:22:58,709 --> 00:23:02,709 Fez tudo isso e algemou minhas mãos para frente. 113 00:23:03,626 --> 00:23:05,251 Sério? Para frente? 114 00:23:06,001 --> 00:23:08,334 Foi um erro idiota. 115 00:23:08,418 --> 00:23:11,168 Quer que eu enfie a espingarda na sua bunda? 116 00:23:11,626 --> 00:23:13,334 Inglês, por favor. 117 00:23:14,668 --> 00:23:16,918 Isso me torna praticamente um aleijado. 118 00:23:17,709 --> 00:23:19,376 Mas aleijados podem ser perigosos. 119 00:23:22,584 --> 00:23:23,584 Sabe... 120 00:23:24,376 --> 00:23:27,501 No inverno passado, eu trouxe um aleijado para cá. 121 00:23:29,293 --> 00:23:30,501 Ele se saiu muito bem. 122 00:23:31,293 --> 00:23:32,376 Por algum tempo. 123 00:23:34,459 --> 00:23:35,543 Onde estou? 124 00:23:36,626 --> 00:23:39,668 Me fala como sair daqui, senão eu te mato. 125 00:23:40,793 --> 00:23:41,793 Não. 126 00:23:43,043 --> 00:23:46,251 Se fosse assassina, teria me matado no começo. 127 00:23:46,334 --> 00:23:47,793 Não sabe o que sou. 128 00:23:50,459 --> 00:23:51,918 Em algum momento, na montanha, 129 00:23:53,168 --> 00:23:56,293 se deu conta que precisa de mim para sobreviver. 130 00:23:58,543 --> 00:23:59,709 Senta aí. 131 00:24:02,084 --> 00:24:04,668 -Não esquece disso. -Senta aí. 132 00:24:08,376 --> 00:24:09,834 Sem problemas. 133 00:24:12,376 --> 00:24:14,334 Também tomei uma decisão difícil. 134 00:24:14,834 --> 00:24:17,709 Podia ter me escondido e pegado você de surpresa. 135 00:24:17,793 --> 00:24:20,418 Podia ter enforcado você, mas em vez disso, 136 00:24:21,668 --> 00:24:23,334 pensei que seria legal conversar 137 00:24:24,626 --> 00:24:25,793 e comer alguma coisa. 138 00:24:27,209 --> 00:24:28,959 Desculpa. É só feijão e água. 139 00:24:29,043 --> 00:24:30,209 Não quero. 140 00:24:30,293 --> 00:24:34,001 Uma mexicana recusando feijão? Isso é novidade. 141 00:24:34,084 --> 00:24:35,334 Vai se foder. 142 00:24:35,418 --> 00:24:36,543 No que atirou? 143 00:24:36,876 --> 00:24:39,126 Porque, neste lugar, o som ecoa por quilômetros. 144 00:24:39,209 --> 00:24:41,293 Por isso eu soube que você estava viva. 145 00:24:42,834 --> 00:24:43,876 O que foi? 146 00:24:46,543 --> 00:24:47,543 Tudo bem. 147 00:24:48,543 --> 00:24:49,626 Não importa. 148 00:24:51,543 --> 00:24:52,751 O que importa 149 00:24:54,543 --> 00:24:56,334 é que você desperdiçou... 150 00:24:57,626 --> 00:24:59,043 uma bala essencial. 151 00:25:01,543 --> 00:25:04,501 Devia tomar cuidado para não desperdiçar outra bala. 152 00:25:08,168 --> 00:25:11,084 Que tal eu desperdiçar uma bala na sua cara? 153 00:25:12,584 --> 00:25:15,084 Se pensa que não precisa de mim para sair. 154 00:25:15,751 --> 00:25:19,501 Talvez eu mate você e viva para sempre nesse chalé. 155 00:25:21,459 --> 00:25:22,876 É uma bela fuga. 156 00:25:24,751 --> 00:25:26,084 Mas é solitário. 157 00:25:27,043 --> 00:25:28,751 Se bem que você entende de solidão. 158 00:25:35,001 --> 00:25:37,543 Ava, eu realmente não sei 159 00:25:38,209 --> 00:25:40,501 o que vai acontecer entre nós dois. 160 00:25:42,751 --> 00:25:45,501 Acho isso emocionante. 161 00:25:48,501 --> 00:25:49,584 O que foi isso? 162 00:25:50,668 --> 00:25:52,751 Dá uns tiros para descobrir. 163 00:25:53,293 --> 00:25:54,418 É um pássaro. 164 00:25:54,793 --> 00:25:56,959 Às vezes os pássaros entram nos lugares. 165 00:25:58,668 --> 00:26:00,543 Eles também cometem erros idiotas. 166 00:26:13,834 --> 00:26:15,584 Já faz quase 18 meses, não é? 167 00:26:18,834 --> 00:26:20,209 Você não envelheceu nada. 168 00:26:20,876 --> 00:26:22,001 Está linda. 169 00:26:36,001 --> 00:26:38,793 Todos vocês têm algo em comum. 170 00:26:39,168 --> 00:26:41,793 SOLDADO FALA SOBRE TER SOBREVIVIDO À BATALHA DE AL-KHAFJI 171 00:26:42,376 --> 00:26:45,043 ESPANHOL SOBREVIVE A ASSALTO VIOLENTO DURANTE VIAGEM 172 00:26:46,668 --> 00:26:48,751 -É. Você caça sobreviventes. -Sim. 173 00:26:48,834 --> 00:26:49,834 Quanta coragem. 174 00:26:50,168 --> 00:26:53,293 -Qualquer outro estaria em pânico. -Cala a boca. 175 00:26:53,376 --> 00:26:55,168 -Você é incrível. -Cala a boca. 176 00:26:55,251 --> 00:26:57,459 -Tinha um herói de guerra. -Não. 177 00:26:57,543 --> 00:26:59,043 Como eu cheguei até aqui? 178 00:26:59,834 --> 00:27:01,209 Não tem estradas! 179 00:27:05,584 --> 00:27:06,918 Tinha uma motoneve. 180 00:27:16,168 --> 00:27:17,418 E um pequeno trenó. 181 00:27:20,459 --> 00:27:22,959 Onde está? A motoneve. 182 00:27:26,584 --> 00:27:28,293 Não vou responder. 183 00:27:39,418 --> 00:27:41,168 Pensa bem na sua resposta. 184 00:27:43,293 --> 00:27:44,543 Se eu morrer, você morre. 185 00:27:52,459 --> 00:27:53,543 -O que foi isso? -Não. 186 00:27:57,876 --> 00:27:58,876 O que é? 187 00:28:00,043 --> 00:28:01,918 Não sei. Juro por Deus. 188 00:28:08,043 --> 00:28:09,418 -Atira nele. -O quê? 189 00:28:09,501 --> 00:28:11,084 Atira nele! Vai. 190 00:28:14,918 --> 00:28:16,209 O que está acontecendo? 191 00:28:17,418 --> 00:28:18,626 Aonde você vai? 192 00:28:30,168 --> 00:28:32,376 Onde você está? Vai para a luz para eu ver você. 193 00:28:33,751 --> 00:28:35,584 Faz o que eu mando na hora. 194 00:28:36,918 --> 00:28:39,001 -Senão vou abrir a porta. -Mentira. 195 00:28:39,709 --> 00:28:41,709 Será? Não tenho nada a perder. 196 00:28:42,751 --> 00:28:43,834 Então tudo bem. 197 00:28:44,126 --> 00:28:46,043 Tudo bem. Para. 198 00:28:46,126 --> 00:28:47,168 Você ganhou. 199 00:28:48,293 --> 00:28:49,418 Para trás. 200 00:28:50,334 --> 00:28:52,334 Encosta na parede. Agora. 201 00:28:53,001 --> 00:28:54,168 Só quero ajudar. 202 00:28:56,543 --> 00:28:58,543 -Quem está lá em cima? -Como vou saber? 203 00:28:59,459 --> 00:29:01,918 Um caipira qualquer. Atira logo nele. 204 00:29:04,168 --> 00:29:05,209 Droga. 205 00:29:12,834 --> 00:29:14,043 Atira logo nele. 206 00:29:16,043 --> 00:29:17,251 Não tem nada aqui. 207 00:29:18,126 --> 00:29:20,001 -O que é isso? -Um sedativo. 208 00:29:21,334 --> 00:29:23,293 -É inútil. -Atira no maldito! 209 00:29:27,001 --> 00:29:28,251 Você parece encurralado. 210 00:29:29,376 --> 00:29:31,668 Então improvisa. 211 00:29:31,751 --> 00:29:34,459 Eu planejo. Não improviso. 212 00:29:34,668 --> 00:29:35,668 É claro. 213 00:29:37,376 --> 00:29:38,418 Nunca precisou. 214 00:29:38,834 --> 00:29:40,418 Dá para atirar nele? 215 00:29:43,293 --> 00:29:44,626 O que está fazendo? 216 00:29:46,834 --> 00:29:48,834 A porta não vai aguentar para sempre. 217 00:30:17,418 --> 00:30:18,418 O que é? 218 00:30:37,626 --> 00:30:38,751 Socorro! 219 00:30:43,959 --> 00:30:45,293 Atira nesse maldito! 220 00:30:46,501 --> 00:30:47,626 Atira nele! 221 00:30:50,043 --> 00:30:51,459 Se eu morrer, você morre! 222 00:31:03,959 --> 00:31:05,376 Você que o mate! 223 00:31:12,543 --> 00:31:14,126 Não! Droga. 224 00:31:14,834 --> 00:31:15,834 Não. 225 00:31:17,709 --> 00:31:18,751 Vai logo! 226 00:31:24,501 --> 00:31:25,751 Só tem mais uma. 227 00:31:26,709 --> 00:31:27,918 Me dá a luva. 228 00:31:31,834 --> 00:31:33,543 Você sempre me impressiona. 229 00:31:34,293 --> 00:31:36,334 Me leva até a motoneve. 230 00:31:50,376 --> 00:31:51,543 Quem era ele? 231 00:31:54,834 --> 00:31:56,459 Agora decidiu ficar calado? 232 00:32:02,001 --> 00:32:03,209 Minha nossa. 233 00:32:03,501 --> 00:32:04,543 Droga. 234 00:32:09,293 --> 00:32:10,293 Continua. 235 00:32:11,668 --> 00:32:13,251 Precisamos cuidar da minha perna. 236 00:32:13,751 --> 00:32:14,959 Foda-se. 237 00:32:15,043 --> 00:32:17,043 Não vou aguentar até chegarmos. 238 00:32:18,293 --> 00:32:20,543 Andar não vai parar o sangramento. 239 00:32:20,626 --> 00:32:22,834 Foda-se você e sua perna. Anda. 240 00:32:25,501 --> 00:32:26,501 Atira. 241 00:32:26,834 --> 00:32:29,418 Prefiro morrer rápido do que sangrar até a morte. 242 00:32:31,459 --> 00:32:32,459 Vai em frente. 243 00:32:33,543 --> 00:32:34,584 Aperta o gatilho. 244 00:32:38,168 --> 00:32:39,334 Foi o que pensei. 245 00:32:39,709 --> 00:32:41,626 Aquele cara vai acordar, 246 00:32:42,001 --> 00:32:45,918 ele vai ver nossos rastros óbvios e se vingar. 247 00:32:46,793 --> 00:32:49,418 Sua decisão de não matá-lo foi idiota. 248 00:32:49,751 --> 00:32:51,459 Idiota. 249 00:32:54,376 --> 00:32:58,793 Vai ser muito mais rápido se eu estiver inteiro. 250 00:32:59,293 --> 00:33:01,584 Tenho um kit de primeiro socorros na bolsa. 251 00:33:02,376 --> 00:33:03,459 Droga. 252 00:33:03,918 --> 00:33:05,001 Droga. 253 00:33:07,459 --> 00:33:08,501 Puta merda. 254 00:33:11,376 --> 00:33:12,626 Quer que eu sente? 255 00:33:12,709 --> 00:33:16,834 Deita de barriga para baixo em cima dos seus braços. 256 00:33:17,376 --> 00:33:18,459 Vai logo. 257 00:33:19,084 --> 00:33:20,084 Tudo bem. 258 00:33:23,001 --> 00:33:24,043 Tudo bem. 259 00:33:26,084 --> 00:33:27,709 -É divertido. -Sim. 260 00:33:33,293 --> 00:33:34,334 Não se mexe. 261 00:33:35,084 --> 00:33:36,168 Doeu. 262 00:33:38,626 --> 00:33:39,876 É irônico, não é? 263 00:33:41,168 --> 00:33:42,293 Você me salvar. 264 00:33:44,334 --> 00:33:45,501 Estou me salvando. 265 00:33:51,001 --> 00:33:53,918 Coloca um pouco de tequila no corte 266 00:33:54,626 --> 00:33:56,251 e um pouco na minha caneca. 267 00:33:59,876 --> 00:34:01,459 É para aliviar a dor. 268 00:34:02,876 --> 00:34:03,918 Cala a boca. 269 00:34:07,584 --> 00:34:08,751 Vai ficar tudo bem. 270 00:34:08,834 --> 00:34:09,918 Não se mexe. 271 00:34:19,084 --> 00:34:20,251 Sei quem você é. 272 00:34:23,001 --> 00:34:25,709 É aquele cara do Barbecue King. 273 00:34:26,209 --> 00:34:27,584 King's Castle Barbecue. 274 00:34:27,834 --> 00:34:29,584 É. Buddy King. 275 00:34:30,168 --> 00:34:32,334 É um prazer te conhecer. 276 00:34:33,543 --> 00:34:35,251 Deve ter centenas de restaurantes. 277 00:34:35,334 --> 00:34:39,126 Tenho 155 restaurantes ao redor do mundo. 278 00:34:39,709 --> 00:34:40,876 Seus restaurantes... 279 00:34:41,918 --> 00:34:43,501 O churrasco é feito de gente? 280 00:34:44,459 --> 00:34:47,334 Eu não sirvo carne humana nos meus restaurantes. 281 00:34:48,084 --> 00:34:50,751 Sou um esportista de elite, não um canibal. 282 00:34:52,959 --> 00:34:54,418 Mas eu comi aquele cara. 283 00:34:54,751 --> 00:34:58,334 Faz tempo. Era mais uma meta pessoal. 284 00:34:59,084 --> 00:35:00,084 Cala a boca! 285 00:35:03,543 --> 00:35:04,584 Pronto. 286 00:35:05,418 --> 00:35:07,001 -Não se mexe. -Sim. 287 00:35:10,001 --> 00:35:11,043 Não se mexe. 288 00:35:16,584 --> 00:35:17,626 Levanta. 289 00:35:21,501 --> 00:35:22,751 Como me trouxe até aqui? 290 00:35:26,459 --> 00:35:27,793 Fala a verdade. 291 00:35:27,876 --> 00:35:30,376 Como eu disse, primeiro em uma moto de neve, 292 00:35:30,876 --> 00:35:32,251 depois em um trenó. 293 00:35:32,751 --> 00:35:34,334 -Antes disso. -Como assim? 294 00:35:35,459 --> 00:35:36,668 Da minha casa. 295 00:35:36,959 --> 00:35:38,959 Passei meses estudando sua rotina. 296 00:35:40,168 --> 00:35:42,209 Você acorda, coloca roupa de academia, 297 00:35:42,668 --> 00:35:44,084 come um pouco de granola, 298 00:35:44,168 --> 00:35:46,584 sobe na sua bicicleta chique e vai tomar banho. 299 00:35:47,376 --> 00:35:48,459 Aí você se veste. 300 00:35:49,751 --> 00:35:51,084 Às vezes, não. 301 00:35:51,209 --> 00:35:54,126 Trabalha em home office, cozinha e, à noite, assiste televisão. 302 00:36:01,209 --> 00:36:03,793 Como me trouxe até aqui? 303 00:36:03,876 --> 00:36:05,293 Você quase nunca sai à noite. 304 00:36:05,751 --> 00:36:08,876 Às vezes, de forma imprevisível, sai com suas amigas. 305 00:36:11,418 --> 00:36:12,751 Ou quando tira o lixo. 306 00:36:13,501 --> 00:36:17,293 Domingo à noite, às 21h05, de roupão roxo. 307 00:36:18,793 --> 00:36:22,376 Aí, no meio da noite, entrei no seu quarto e te droguei. 308 00:36:23,751 --> 00:36:26,834 -Com o quê? -Fentanil e heroína. 309 00:36:27,626 --> 00:36:29,251 O sedativo no sótão? 310 00:36:34,251 --> 00:36:35,543 Por que tirou minha roupa? 311 00:36:44,126 --> 00:36:45,209 Levanta! 312 00:36:45,626 --> 00:36:48,209 Me leva até a motoneve. 313 00:36:52,834 --> 00:36:53,876 Caramba. 314 00:36:58,084 --> 00:37:00,376 -Agora. -É claro. 315 00:37:02,709 --> 00:37:04,001 Não esquece a bolsa. 316 00:37:19,459 --> 00:37:21,709 O que é isso? Vi vários. 317 00:37:43,626 --> 00:37:44,709 Não faço ideia. 318 00:37:45,751 --> 00:37:47,209 Quer congelar ou andar? 319 00:38:04,876 --> 00:38:06,334 Pesquiso bastante 320 00:38:06,709 --> 00:38:10,918 para aprender tudo sobre os convidados que trago até aqui. 321 00:38:11,001 --> 00:38:12,084 Convidados? 322 00:38:12,959 --> 00:38:14,959 É. Você me disse. 323 00:38:15,293 --> 00:38:18,209 Stalkeou a minha casa. Espiou pelas minhas janelas. 324 00:38:19,376 --> 00:38:22,084 É claro, a observação faz parte da pesquisa. 325 00:38:23,418 --> 00:38:27,668 Mas televisão, jornais e a internet também. 326 00:38:27,751 --> 00:38:31,418 Li tudo que escreveram sobre o que aconteceu com você. 327 00:38:32,543 --> 00:38:35,043 -Mas você nunca deu entrevistas. -Nem vou. 328 00:38:35,126 --> 00:38:39,001 Por quê? Algo terrível aconteceu com você, não é mesmo? 329 00:38:39,376 --> 00:38:41,334 As pessoas querem saber como você escapou. 330 00:38:42,751 --> 00:38:44,251 Não sou uma vítima. 331 00:38:45,043 --> 00:38:46,251 Anda logo, cabrón. 332 00:38:50,251 --> 00:38:52,876 Como saiu daquele inferno? 333 00:38:55,209 --> 00:38:56,334 Conta para mim. 334 00:38:57,918 --> 00:39:00,293 Para de tentar me analisar. 335 00:39:00,709 --> 00:39:02,084 Só anda logo. 336 00:39:24,209 --> 00:39:25,793 Já está pronta para compartilhar? 337 00:39:26,626 --> 00:39:28,584 Não precisa ser sobre Albuquerque. 338 00:39:29,418 --> 00:39:31,209 Apesar de eu estar louco para saber. 339 00:39:31,709 --> 00:39:34,126 -Pode ser qualquer coisa. -Continua andando. 340 00:39:36,418 --> 00:39:37,626 Você é durona. 341 00:39:39,751 --> 00:39:41,793 Tudo bem. Eu começo. 342 00:39:42,251 --> 00:39:44,876 Pergunta qualquer coisa. Sou um livro aberto. 343 00:40:00,334 --> 00:40:01,501 É compreensível. 344 00:40:03,168 --> 00:40:06,668 Você tem dificuldade em socializar, então vou fingir ser você. 345 00:40:07,793 --> 00:40:08,834 Buddy. 346 00:40:10,293 --> 00:40:12,959 Como criou sua churrascaria mundialmente famosa? 347 00:40:14,251 --> 00:40:15,459 Ótima pergunta, AB. 348 00:40:17,126 --> 00:40:20,334 Churrascaria do Rudy. Na saída de San Antonio. 349 00:40:21,043 --> 00:40:22,876 Leon Springs, no Texas. Já foi? 350 00:40:26,376 --> 00:40:28,251 Passei três semanas lá com o meu pai. 351 00:40:28,959 --> 00:40:30,793 Foi quando o conheci, na verdade. 352 00:40:31,834 --> 00:40:34,001 Ele me tirou da minha mãe no dia que fomos. 353 00:40:34,709 --> 00:40:36,001 Ele nem sabia meu nome. 354 00:40:36,626 --> 00:40:37,709 Então, ele dizia: 355 00:40:40,209 --> 00:40:41,543 "Está com fome, amigão?" 356 00:40:44,043 --> 00:40:45,418 "Está cansado, amigão?" 357 00:40:46,251 --> 00:40:48,418 Enfim. Eles foram ao Rudy's 358 00:40:48,501 --> 00:40:50,668 e o garoto comeu um monte de creme de milho. 359 00:40:51,126 --> 00:40:54,126 E, na noite seguinte, antes de eles irem embora, 360 00:40:55,293 --> 00:40:58,834 ele implorou ao pai para voltarem para o Rudy's. 361 00:40:59,209 --> 00:41:00,334 O pai disse: 362 00:41:00,418 --> 00:41:03,959 "Amigão, não podemos ir duas vezes ao mesmo lugar." 363 00:41:05,918 --> 00:41:08,043 O garoto começou a chorar, foi até lá, 364 00:41:08,709 --> 00:41:12,209 abraçou o pai, olhou para ele e disse: 365 00:41:14,084 --> 00:41:15,126 "Por favor, pai." 366 00:41:17,418 --> 00:41:22,293 Essa foi a primeira e única vez que ele o chamou de pai. 367 00:41:26,626 --> 00:41:28,543 Então tem traumas com seu pai. 368 00:41:30,168 --> 00:41:31,501 O quê? 369 00:41:31,584 --> 00:41:33,501 Está tentando me analisar? 370 00:41:39,418 --> 00:41:40,668 Não está longe. 371 00:41:42,168 --> 00:41:43,209 Vamos. 372 00:41:49,418 --> 00:41:50,418 Não para. 373 00:41:53,168 --> 00:41:54,209 O que foi? 374 00:41:55,209 --> 00:41:56,209 Devem ser lobos. 375 00:42:02,918 --> 00:42:04,001 Buddy. 376 00:42:06,418 --> 00:42:07,459 Buddy. 377 00:42:12,126 --> 00:42:14,251 O que está esperando? Vamos. 378 00:42:16,084 --> 00:42:17,168 Cuzão. 379 00:42:33,834 --> 00:42:35,001 Ava. 380 00:42:42,459 --> 00:42:45,001 Filho da puta. Você é um cretino. 381 00:42:45,626 --> 00:42:47,126 Um imbecil. 382 00:42:47,709 --> 00:42:50,959 -Vem aqui. Quero ver se tem coragem. -Ava. 383 00:42:53,376 --> 00:42:54,376 Ava. 384 00:43:01,626 --> 00:43:03,418 Não quero que morra aí embaixo. 385 00:43:05,293 --> 00:43:06,668 Não é o que você quer. 386 00:43:11,834 --> 00:43:14,626 Não quer passar frio e fome em um buraco. 387 00:43:15,459 --> 00:43:16,501 Filho da puta. 388 00:43:27,834 --> 00:43:29,418 Você é, sem dúvida, 389 00:43:31,709 --> 00:43:33,501 a melhor que já esteve aqui. 390 00:43:40,959 --> 00:43:44,418 Na maioria das vezes, quase não é desafiador. 391 00:43:44,501 --> 00:43:47,001 Por isso inventei a regra das três balas. 392 00:43:50,334 --> 00:43:51,376 Mas você... 393 00:43:55,418 --> 00:43:58,001 Você, Ava, deixa as coisas interessantes. 394 00:44:03,209 --> 00:44:04,209 Ava. 395 00:44:08,376 --> 00:44:09,959 Preciso resolver uma coisa. 396 00:44:12,126 --> 00:44:14,084 Você tem duas opções. 397 00:44:15,959 --> 00:44:17,459 Pode morrer aí embaixo 398 00:44:18,418 --> 00:44:21,918 ou, quando eu voltar, ajudo você a sair 399 00:44:23,918 --> 00:44:27,834 e a gente termina o jogo do jeito que tem que ser. 400 00:44:28,084 --> 00:44:29,168 Buddy. 401 00:44:32,626 --> 00:44:33,668 Já volto. 402 00:44:36,168 --> 00:44:38,834 Não! Buddy, não me deixa aqui. 403 00:46:24,418 --> 00:46:25,459 Buddy? 404 00:47:05,293 --> 00:47:06,418 Onde você está? 405 00:48:33,501 --> 00:48:34,501 Droga. 406 00:48:40,459 --> 00:48:41,501 Droga. 407 00:48:42,668 --> 00:48:44,168 Do jeito que tem que ser. 408 00:49:08,668 --> 00:49:09,709 Ava. 409 00:49:25,709 --> 00:49:26,709 Vai pegá-lo. 410 00:49:27,376 --> 00:49:29,501 Você, Ava Bravo, está prestes a ser caçada. 411 00:49:29,584 --> 00:49:30,959 Sai de perto dela. Corre! 412 00:49:31,501 --> 00:49:32,501 Não encosta nela! 413 00:49:32,918 --> 00:49:34,251 Está perdendo tempo. 414 00:49:35,709 --> 00:49:37,376 Não me deixa sozinha! 415 00:49:52,334 --> 00:49:54,376 Sou uma sobrevivente. Aqui, agora e sempre. 416 00:49:55,834 --> 00:49:57,293 O Criador e eu somos um só. 417 00:49:57,376 --> 00:50:00,959 Sou feita à imagem e semelhança do Criador. 418 00:50:02,834 --> 00:50:05,043 Sou uma sobrevivente. Aqui, agora e sempre. 419 00:50:07,293 --> 00:50:08,626 O Criador e eu somos um só. 420 00:50:08,709 --> 00:50:12,126 Sou feita à imagem e semelhança do Criador. 421 00:50:19,126 --> 00:50:20,834 Deus, me dê força, por favor. 422 00:50:40,293 --> 00:50:41,751 Você não se deu por derrotado. 423 00:50:53,543 --> 00:50:54,626 Não vou desistir. 424 00:51:31,084 --> 00:51:33,209 -Sentiu saudade? -Brincadeirinha! 425 00:51:40,001 --> 00:51:42,001 Queria saber, não é? 426 00:51:42,709 --> 00:51:45,334 Foi assim que sobrevivi um ano naquela casa de horrores. 427 00:51:45,876 --> 00:51:48,376 Vou fazer o mesmo para sobreviver a você. 428 00:51:48,709 --> 00:51:52,251 Nada de habilidades ninja ou truques de magia. 429 00:51:53,126 --> 00:51:58,418 Só espero os homens que pensam ser tão fortes, espertos e assustadores 430 00:51:58,834 --> 00:52:00,876 cometerem erros idiotas. 431 00:52:01,418 --> 00:52:02,459 Idiota. 432 00:52:03,043 --> 00:52:04,168 Não é uma história. 433 00:52:06,084 --> 00:52:07,543 Não merece minha história. 434 00:52:09,334 --> 00:52:10,501 Vamos fazer o seguinte. 435 00:52:11,293 --> 00:52:15,293 É difícil acreditar que sua motoneve esteja tão longe. 436 00:52:15,376 --> 00:52:17,001 Normalmente não faço esse percurso 437 00:52:17,084 --> 00:52:19,376 com um corte na perna ou na mira de uma arma. 438 00:52:19,459 --> 00:52:20,668 Não é longe. 439 00:52:20,751 --> 00:52:23,168 Se eu não vir a motoneve em uma hora, 440 00:52:23,543 --> 00:52:26,668 você vai ver a última bala. 441 00:52:28,084 --> 00:52:31,084 Confio em mim muito mais do que confio em você. 442 00:52:33,001 --> 00:52:34,168 Se não acredita, 443 00:52:36,168 --> 00:52:37,543 experimenta para ver. 444 00:52:41,251 --> 00:52:42,334 Uma hora. 445 00:52:44,709 --> 00:52:45,793 É por ali. 446 00:52:53,126 --> 00:52:54,168 Vai. 447 00:53:14,584 --> 00:53:15,751 -Ava. -Cala a boca. 448 00:53:20,709 --> 00:53:22,543 -Só quero... -Cala a boca. 449 00:53:23,418 --> 00:53:24,709 Cansei das suas idiotices. 450 00:53:43,668 --> 00:53:47,084 O que você foi resolver quando eu estava no buraco, 451 00:53:47,334 --> 00:53:48,543 o que era? 452 00:53:48,793 --> 00:53:50,209 Não era para eu ficar calado? 453 00:53:51,043 --> 00:53:52,251 Como se fosse possível. 454 00:53:56,501 --> 00:53:57,668 Não era nada. 455 00:54:00,168 --> 00:54:01,459 Não era o soldado? 456 00:54:03,001 --> 00:54:07,376 Aquele que você trouxe para matar, mas obviamente não matou. 457 00:54:08,709 --> 00:54:10,084 Não parece de elite. 458 00:54:12,876 --> 00:54:16,418 -Foi um erro idiota. -Ele está morto. 459 00:54:16,501 --> 00:54:18,001 -Tem certeza? -Sim. 460 00:54:18,834 --> 00:54:20,418 Você parece preocupado. 461 00:54:22,209 --> 00:54:24,293 Não seria a primeira vez que está errado. 462 00:54:25,084 --> 00:54:26,584 É a segunda vez. 463 00:54:27,418 --> 00:54:28,626 Você fracassou. 464 00:54:34,084 --> 00:54:35,084 O que foi? 465 00:54:35,793 --> 00:54:38,584 Qual é o problema? Gosta de falar, mas não gosta de ouvir? 466 00:54:42,543 --> 00:54:46,126 Descobri uma coisa sobre a sua história. 467 00:54:48,334 --> 00:54:49,834 Já matou, não é? 468 00:54:51,251 --> 00:54:54,918 Talvez sem querer. Foi ruim. Ou foi de propósito, e você gostou. 469 00:54:55,376 --> 00:54:57,626 Mas acho que suas mãos estão sujas de sangue. 470 00:54:58,584 --> 00:54:59,668 Não é mesmo? 471 00:55:01,209 --> 00:55:02,376 É o que pensa? 472 00:55:04,084 --> 00:55:06,376 Por isso chora todas as noites antes de dormir. 473 00:55:12,418 --> 00:55:14,209 Foi assim que saiu de Albuquerque? 474 00:55:20,584 --> 00:55:22,168 Socorro! 475 00:55:22,251 --> 00:55:23,501 -Estou aqui! -Cala a boca! 476 00:55:23,751 --> 00:55:25,168 -Socorro! -Não! 477 00:55:25,251 --> 00:55:27,334 -Estou aqui! Socorro! -Não! 478 00:55:29,168 --> 00:55:30,168 Não! 479 00:55:32,918 --> 00:55:35,209 Ela está armada. 480 00:55:35,293 --> 00:55:37,584 -Moça. -Ela é louca. 481 00:55:37,668 --> 00:55:39,626 Escutem. Por favor, me ajudem. 482 00:55:39,709 --> 00:55:41,501 -Fui sequestrado. -Preciso de ajuda. 483 00:55:41,751 --> 00:55:43,626 Por favor, não deem ouvidos a ele. 484 00:55:44,001 --> 00:55:46,501 Vejam o que ela fez. 485 00:55:46,584 --> 00:55:48,126 Por favor, espera. 486 00:55:48,543 --> 00:55:50,793 Para o chão, porra! 487 00:55:50,876 --> 00:55:52,084 Tudo bem. Desculpa. 488 00:55:52,168 --> 00:55:54,376 Não me bate outra vez. 489 00:55:54,459 --> 00:55:56,376 -Olha o que ela fez. Desculpa. -É mentira. 490 00:55:56,459 --> 00:55:57,459 Desculpa. 491 00:55:57,751 --> 00:56:00,501 É mentira. Ele me sequestrou. 492 00:56:00,584 --> 00:56:03,543 -Ele tentou me matar. Preciso de ajuda. -Meu nome é Buddy King. 493 00:56:03,626 --> 00:56:06,043 Tenho várias churrascarias. Faço comerciais de TV. 494 00:56:06,126 --> 00:56:08,334 -Buddy King? -É um prazer. 495 00:56:08,418 --> 00:56:11,126 É o Buddy King, da televisão. 496 00:56:11,209 --> 00:56:12,834 Televisión. É, dos comerciais. 497 00:56:12,918 --> 00:56:15,251 -Do Castle! -É. Do King's Castle Barbecue. 498 00:56:15,334 --> 00:56:18,459 -Ela está tentando me matar. -Vocês falam espanhol, não é? 499 00:56:18,834 --> 00:56:20,626 Podem me tirar daqui? 500 00:56:20,709 --> 00:56:22,793 Por favor, me ajudem. Preciso que escutem. 501 00:56:22,876 --> 00:56:24,334 Ele me sequestrou. 502 00:56:24,418 --> 00:56:27,043 Não deem ouvidos a ele. Ele caça pessoas. 503 00:56:27,126 --> 00:56:28,626 Ela é louca. O que ela disse? 504 00:56:28,709 --> 00:56:31,168 -Ignorem. -Não confiem nela. 505 00:56:31,251 --> 00:56:32,918 Por favor, me ajudem. 506 00:56:33,001 --> 00:56:37,459 Espera. Está dizendo que o Buddy King caça pessoas? 507 00:56:37,543 --> 00:56:38,751 Sim. Exato. 508 00:56:38,834 --> 00:56:40,709 -Escuta. -Sim. Ele tentou me matar. 509 00:56:40,793 --> 00:56:45,376 Ela é ativista e deve estar brava por vocês estarem caçando. 510 00:56:45,459 --> 00:56:48,334 Não! Por favor, não deem ouvidos. Chamem a polícia. 511 00:56:48,418 --> 00:56:51,709 Se eu fosse culpada, não pediria para chamarem a polícia. 512 00:56:51,793 --> 00:56:52,959 Por favor. 513 00:56:53,043 --> 00:56:55,251 Não dá para chamar a polícia. Não tem sinal. 514 00:56:55,334 --> 00:56:57,459 -É só para ouvir música. -Só música. 515 00:56:57,543 --> 00:56:58,668 Tudo bem. 516 00:56:59,293 --> 00:57:00,376 Tudo bem. 517 00:57:00,459 --> 00:57:02,418 Abaixem as mãos. Não vou machucar vocês. 518 00:57:02,501 --> 00:57:03,626 Abaixem as mãos. 519 00:57:03,709 --> 00:57:05,418 Preciso que me tirem daqui. 520 00:57:05,501 --> 00:57:06,668 Não abaixem as mãos. 521 00:57:06,751 --> 00:57:09,334 Vou dar a arma para vocês, 522 00:57:09,418 --> 00:57:12,793 mas têm que prometer que vão apontar a arma para ele. 523 00:57:13,376 --> 00:57:14,668 Não! 524 00:57:15,001 --> 00:57:17,293 Vou dar a arma para vocês. 525 00:57:17,543 --> 00:57:20,001 mas têm que prometer que vão apontar a arma para ele. 526 00:57:20,084 --> 00:57:22,293 -Apontem para ele. -Não peguem a arma. 527 00:57:22,376 --> 00:57:23,376 Não. 528 00:57:23,668 --> 00:57:25,209 Cuidado com ele. 529 00:57:29,959 --> 00:57:31,293 O que vamos fazer? 530 00:57:32,043 --> 00:57:33,959 Vejam isto. 531 00:57:34,293 --> 00:57:37,001 Sobe na motoneve. Vamos. 532 00:57:37,084 --> 00:57:38,334 Vejam a minha nuca. 533 00:57:38,418 --> 00:57:40,376 Está vendo? Olha minha boca. 534 00:57:41,584 --> 00:57:43,543 O Buddy King caça pessoas. 535 00:58:24,501 --> 00:58:27,418 Sai de perto dele! Ele é inocente. 536 00:58:29,501 --> 00:58:30,793 Por favor, não faz nada. 537 00:58:30,876 --> 00:58:32,168 Por favor, não faz isso. 538 00:58:32,251 --> 00:58:33,834 Não! 539 00:58:39,126 --> 00:58:40,168 Puta merda. 540 00:58:42,709 --> 00:58:44,501 Parece que vai precisar da minha. 541 00:58:47,168 --> 00:58:48,543 E agora? 542 00:58:48,626 --> 00:58:51,418 Vai quebrar meu pescoço já que não consigo me mexer? 543 00:58:51,501 --> 00:58:52,709 Animal! 544 00:58:55,418 --> 00:58:57,334 Pronto. 545 00:58:57,709 --> 00:59:00,334 -Vem cá. -Sai de perto de mim! 546 00:59:03,043 --> 00:59:04,084 Levanta. 547 00:59:11,668 --> 00:59:12,751 Estou mais perto. 548 00:59:13,876 --> 00:59:15,459 Mas minha perna está machucada. 549 00:59:16,376 --> 00:59:17,793 Vamos apostar? Você quem sabe. 550 00:59:23,543 --> 00:59:25,168 Foi por pouco. 551 00:59:27,459 --> 00:59:29,251 Mas a brincadeira acabou. 552 00:59:31,668 --> 00:59:33,126 Vamos fazer o seguinte. 553 00:59:36,209 --> 00:59:38,334 Primeiro, coloca minhas coisas na bolsa. 554 00:59:45,168 --> 00:59:46,209 Isso. 555 00:59:48,501 --> 00:59:49,834 Bom trabalho. 556 00:59:50,459 --> 00:59:51,501 Bom trabalho. 557 00:59:54,251 --> 00:59:56,751 Anda. 558 01:00:02,834 --> 01:00:04,751 Ótimo. Muito obrigado. 559 01:00:07,959 --> 01:00:09,293 Minha faca está aí. 560 01:00:18,209 --> 01:00:19,251 É. 561 01:00:34,876 --> 01:00:37,376 Nunca dê a faca com a lâmina virada para a pessoa. 562 01:00:37,459 --> 01:00:40,084 É sempre com o cabo para frente. Vira. 563 01:00:52,043 --> 01:00:53,918 Dá minha bolsa. 564 01:00:58,209 --> 01:00:59,584 Já sabe, não é? 565 01:01:01,668 --> 01:01:02,918 Me mata logo. 566 01:01:05,459 --> 01:01:06,543 Atira. 567 01:01:07,918 --> 01:01:08,959 Sua história... 568 01:01:09,709 --> 01:01:11,501 Albuquerque, Ava. 569 01:01:11,918 --> 01:01:14,626 Minha motoneve está logo ali. Está quase lá. 570 01:01:17,459 --> 01:01:19,751 Senta na beirada da motoneve. 571 01:01:21,168 --> 01:01:24,376 Vai. Senta. Olha para mim. 572 01:01:25,334 --> 01:01:26,626 Quero olhar para você. 573 01:01:27,043 --> 01:01:28,043 Isso. 574 01:01:32,584 --> 01:01:33,918 Ele desceu as escadas. 575 01:01:34,001 --> 01:01:36,209 Não. Não começa a história pelo meio. 576 01:01:36,709 --> 01:01:38,793 Quero a história toda. Começo, meio e fim. 577 01:01:38,876 --> 01:01:40,168 Quero saber de tudo. 578 01:01:42,543 --> 01:01:44,543 Você não contou toda sua história. 579 01:01:45,126 --> 01:01:48,293 Se quiser minha história, toda ela, 580 01:01:49,209 --> 01:01:51,209 nada mais justo que contar a sua. 581 01:01:59,126 --> 01:02:00,709 Vai contar a história toda? 582 01:02:01,459 --> 01:02:02,543 Vou. 583 01:02:05,251 --> 01:02:06,751 Combinado. 584 01:02:07,751 --> 01:02:09,209 Onde eu estava? 585 01:02:09,709 --> 01:02:11,626 -Você voltou ao Rudy's. -Certo. 586 01:02:11,709 --> 01:02:12,959 E depois? 587 01:02:13,001 --> 01:02:15,418 A polícia chegou e perguntou... 588 01:02:19,001 --> 01:02:21,668 se o homem que me sequestrou era meu pai de verdade. 589 01:02:22,251 --> 01:02:25,876 Eu não sabia, então encolhi os ombros. 590 01:02:28,959 --> 01:02:31,876 Meu pai foi pegar o documento e eles atiraram nele. 591 01:02:33,793 --> 01:02:34,876 É isso. 592 01:02:35,876 --> 01:02:37,168 Pronto. 593 01:02:37,459 --> 01:02:39,876 O fim. Entediante para caralho. 594 01:02:40,251 --> 01:02:43,376 Mas é um bom aperitivo para o prato principal, 595 01:02:44,376 --> 01:02:45,376 a história toda. 596 01:02:50,668 --> 01:02:52,709 Eu estava na caixa de correio, 597 01:02:53,251 --> 01:02:55,709 e uma van de entrega encostou. 598 01:02:57,501 --> 01:03:00,543 Ele saiu da van e disse: "Na hora certa." 599 01:03:01,959 --> 01:03:04,876 Aí ele abriu a porta lateral. 600 01:03:07,376 --> 01:03:09,293 "Seu pacote está por aqui." 601 01:03:10,834 --> 01:03:12,876 Eu tive que esticar os braços para pegar. 602 01:03:14,668 --> 01:03:16,043 E, em um segundo, 603 01:03:17,834 --> 01:03:20,459 alguém me pegou e puxou para dentro. 604 01:03:23,626 --> 01:03:24,959 Eu só me lembro 605 01:03:26,168 --> 01:03:28,793 de acordar no porão. 606 01:03:30,126 --> 01:03:34,251 Lá embaixo era quente, escuro e não tinha janelas. 607 01:03:35,876 --> 01:03:37,168 Quando ele descia 608 01:03:38,626 --> 01:03:42,209 para levar comida ou... 609 01:03:43,668 --> 01:03:44,709 me estuprar, 610 01:03:46,418 --> 01:03:49,751 ele abria a porta no começo das escadas 611 01:03:50,376 --> 01:03:52,668 e, por um instante, 612 01:03:54,626 --> 01:03:58,293 uma luz clara, lá de cima, 613 01:03:59,334 --> 01:04:00,459 me iluminava. 614 01:04:03,418 --> 01:04:06,793 Mas aí ele trancava a porta atrás dele 615 01:04:08,043 --> 01:04:09,293 e descia. 616 01:04:18,918 --> 01:04:20,834 Um dia, ele não trancou a porta. 617 01:04:21,209 --> 01:04:22,918 Ele foi buscar uma coisa 618 01:04:23,168 --> 01:04:25,459 no outro canto do porão. 619 01:04:26,751 --> 01:04:28,584 E a luz 620 01:04:29,709 --> 01:04:32,251 estava iluminando as escadas. 621 01:04:33,709 --> 01:04:36,251 Pensei que ia conseguir fugir. 622 01:04:38,626 --> 01:04:39,668 Então eu corri... 623 01:04:40,959 --> 01:04:42,001 e escapei. 624 01:04:45,751 --> 01:04:46,834 Só isso? 625 01:04:51,001 --> 01:04:52,293 Eu disse. 626 01:04:52,376 --> 01:04:56,459 Não teve truques ou habilidades de ninja. 627 01:04:57,126 --> 01:04:58,709 Ele cometeu um erro idiota. 628 01:05:02,084 --> 01:05:04,043 O que aconteceu? 629 01:05:18,418 --> 01:05:19,834 Ele levou... 630 01:05:21,084 --> 01:05:22,709 Ele levou uma garota para lá. 631 01:05:24,084 --> 01:05:25,793 Ela só tinha 17 anos. 632 01:05:27,251 --> 01:05:28,376 Ela era... 633 01:05:30,959 --> 01:05:35,751 Ela era linda, gentil e inteligente... 634 01:05:37,959 --> 01:05:39,209 e estava com medo. 635 01:05:47,001 --> 01:05:50,209 Não importava o que ele fizesse comigo. 636 01:05:52,293 --> 01:05:53,584 Não importava. 637 01:05:54,376 --> 01:05:57,043 Escutá-lo fazendo aquilo com ela... 638 01:06:00,376 --> 01:06:01,918 O choro dela. 639 01:06:03,584 --> 01:06:04,751 Os gritos dela. 640 01:06:06,001 --> 01:06:09,668 Eu sabia que precisava tirar nós duas de lá. 641 01:06:09,751 --> 01:06:11,418 Me sentia responsável por ela. 642 01:06:12,126 --> 01:06:14,876 Eu precisava tirá-la de lá. 643 01:06:17,876 --> 01:06:20,709 No dia em que ele deixou a porta aberta, 644 01:06:22,626 --> 01:06:26,293 e a luz iluminou, 645 01:06:26,918 --> 01:06:29,709 eu gritei: "Corre." 646 01:06:32,168 --> 01:06:33,334 E nós corremos. 647 01:06:34,793 --> 01:06:36,376 Eu saí da casa. 648 01:06:37,959 --> 01:06:39,084 Ela não. 649 01:06:40,709 --> 01:06:44,834 Escuto os gritos dela todos os dias. 650 01:06:49,876 --> 01:06:51,834 Nós dois matamos alguém sem querer. 651 01:06:54,959 --> 01:06:56,001 Somos iguais. 652 01:07:01,459 --> 01:07:02,501 Pronto. 653 01:07:04,751 --> 01:07:06,459 Respeito você por ter tentado. 654 01:07:10,959 --> 01:07:12,668 Obrigado por contar sua história. 655 01:07:14,876 --> 01:07:18,084 Sinto uma ligação com você. Sei lá. Não quero parecer meloso, mas... 656 01:07:19,251 --> 01:07:21,209 Queria que o dia durasse para sempre, 657 01:07:23,709 --> 01:07:25,418 mas tudo chega ao fim. 658 01:07:32,168 --> 01:07:33,209 Vamos. 659 01:07:37,584 --> 01:07:38,709 O quê? 660 01:07:39,709 --> 01:07:41,668 Nada mais justo que você chegar ao fim. 661 01:07:42,459 --> 01:07:43,876 Do jeito que tem que ser. 662 01:07:44,459 --> 01:07:45,501 Vamos. 663 01:08:24,293 --> 01:08:26,043 Você vai gostar. 664 01:08:30,543 --> 01:08:32,376 UMA BELA FUGA 665 01:08:34,251 --> 01:08:35,501 Não acredito. 666 01:08:36,334 --> 01:08:39,334 -Eu sabia que você não é de confiança. -Escuta. 667 01:08:39,418 --> 01:08:40,584 Filho da puta. 668 01:08:42,543 --> 01:08:44,126 Maldito. 669 01:08:44,334 --> 01:08:46,459 Talvez as coisas não sejam tão ruins. 670 01:08:47,418 --> 01:08:50,293 Tudo isso? Toda a jornada? 671 01:08:50,626 --> 01:08:55,126 Você estava ganhando tempo para poder me matar. 672 01:08:55,876 --> 01:08:59,001 Todo aquele papo de jogar justo, de ter suas regras, 673 01:08:59,084 --> 01:09:00,543 da moto de neve. 674 01:09:00,959 --> 01:09:02,043 Era tudo falso. 675 01:09:03,293 --> 01:09:04,626 Era tudo mentira! 676 01:09:05,251 --> 01:09:07,543 -Não vou entrar lá. -Ava, para. 677 01:09:08,043 --> 01:09:09,751 Não aguento mais! 678 01:09:10,251 --> 01:09:11,876 Filho da puta! 679 01:09:11,959 --> 01:09:13,626 Chinga tu madre, cabrón. 680 01:09:13,709 --> 01:09:15,709 Não ia me deixar escapar. 681 01:09:15,793 --> 01:09:18,543 Me fez andar círculos para fazer seus joguinhos. 682 01:09:18,626 --> 01:09:21,001 Pode calar a boca e escutar? 683 01:09:25,626 --> 01:09:27,251 Eu admito. 684 01:09:28,376 --> 01:09:32,793 Eu estava ganhando tempo para ter vantagem. 685 01:09:32,876 --> 01:09:35,918 Demorou um pouco. 686 01:09:36,876 --> 01:09:38,584 Vai se foder. Aconteceu uma coisa. 687 01:09:38,668 --> 01:09:43,459 Eu tive que ser mais esperto, rápido e criativo do que nos últimos anos. 688 01:09:43,543 --> 01:09:46,501 -Que bom para você, imbecil. -Pode escutar? 689 01:09:48,626 --> 01:09:50,251 Nós dois temos traumas. 690 01:09:50,793 --> 01:09:55,001 Somos dois solitários fodidos. 691 01:09:55,459 --> 01:09:57,001 A vida ferrou a gente. 692 01:09:59,251 --> 01:10:03,834 Tivemos um começo interessante, não foi? 693 01:10:04,418 --> 01:10:08,459 Não sei se podemos confiar um no outro. Não sei se é possível. 694 01:10:09,293 --> 01:10:10,668 Mas o que eu sei 695 01:10:12,334 --> 01:10:14,293 é que não temos mais que ficar sozinhos. 696 01:10:25,126 --> 01:10:27,709 Está com gasolina. Pronta. 697 01:10:28,709 --> 01:10:29,959 Filho da puta. 698 01:10:31,543 --> 01:10:32,959 Estava aqui esse tempo todo? 699 01:10:35,626 --> 01:10:36,834 Todo esse tempo. 700 01:10:38,584 --> 01:10:40,334 Nós dois merecemos uma bela fuga. 701 01:10:40,918 --> 01:10:43,293 Não estou falando do meu chalé. 702 01:10:43,543 --> 01:10:46,501 Tenho muito dinheiro. Podemos ir a qualquer lugar. 703 01:10:48,709 --> 01:10:49,918 Para onde você quiser. 704 01:11:03,376 --> 01:11:06,751 Decidi deixar você decidir. 705 01:11:07,543 --> 01:11:09,001 Pode ficar aqui comigo 706 01:11:10,793 --> 01:11:12,751 ou subir na moto de neve 707 01:11:13,543 --> 01:11:14,876 e dar o fora daqui. 708 01:11:15,376 --> 01:11:17,834 Não vou atrás de você. Juro por Deus. 709 01:11:19,626 --> 01:11:20,876 A escolha é sua. 710 01:11:40,793 --> 01:11:41,918 Isso doeu. 711 01:11:45,709 --> 01:11:50,001 Acha que posso deixar você ir embora? 712 01:11:51,459 --> 01:11:52,959 Eu nunca me livraria de você. 713 01:11:55,126 --> 01:11:56,126 O que foi? 714 01:11:57,543 --> 01:11:59,293 Como ainda está vivo? 715 01:12:07,501 --> 01:12:10,168 Vai me matar com a minha caneca? Merda. 716 01:12:16,334 --> 01:12:19,001 Não. Com a sua faca. 717 01:12:21,626 --> 01:12:22,959 Buddy... 718 01:12:24,168 --> 01:12:25,459 não somos iguais. 719 01:12:27,918 --> 01:12:30,459 Eu ganhei e você perdeu. 720 01:12:31,084 --> 01:12:33,626 Fim do jogo, hijo de puta. 721 01:15:22,251 --> 01:15:25,251 CAÇANDO AVA BRAVO