1 00:00:38,040 --> 00:00:40,920 Do you think you have been here before? 2 00:00:42,760 --> 00:00:46,520 From a scientific point of view, perhaps the part of your brain 3 00:00:46,520 --> 00:00:49,200 responsible for memory has a little flaw. 4 00:00:49,200 --> 00:00:52,000 A neurological problem that leads you to think 5 00:00:52,000 --> 00:00:54,040 you are repeating experiences. 6 00:00:56,760 --> 00:00:59,280 Perhaps you have been here before 7 00:00:59,280 --> 00:01:03,520 and your dreams are memories and premonitions. 8 00:01:03,520 --> 00:01:05,360 We may never know. 9 00:01:08,520 --> 00:01:14,000 Most ancient religions adhered to an idea of circularity. 10 00:01:14,000 --> 00:01:16,920 The snake with its tail in its mouth, and so on. 11 00:01:27,760 --> 00:01:30,800 Black Bottom Stomp by Jelly Roll Morton 12 00:01:41,760 --> 00:01:45,760 Things had been going fairly disastrously for Ursula 13 00:01:45,760 --> 00:01:50,520 until she met her knight in shining armour - Derek. 14 00:01:56,280 --> 00:01:59,520 If the bride's parents could swap places. 15 00:02:02,520 --> 00:02:05,040 Why is this wedding so small? 16 00:02:05,040 --> 00:02:07,520 We wanted to do it right away. 17 00:02:07,520 --> 00:02:09,760 And Derek didn't want any fuss. 18 00:02:17,760 --> 00:02:20,040 Ursula didn't care about weddings. 19 00:02:21,280 --> 00:02:23,040 She wanted to be married. 20 00:02:24,040 --> 00:02:28,280 She wanted a partner with whom she could navigate life's obstacles. 21 00:02:45,560 --> 00:02:47,040 Cheerio. 22 00:03:06,760 --> 00:03:09,040 Honeymooners? Yes. 23 00:03:11,040 --> 00:03:13,040 It's going to rain all week. 24 00:03:13,040 --> 00:03:15,120 Doesn't matter. We'll stay in. 25 00:03:15,120 --> 00:03:18,640 You can't stay in. You've paid for half board. 26 00:03:18,640 --> 00:03:21,800 You've got to be outside between the hours of ten and four. 27 00:03:22,800 --> 00:03:26,520 Doesn't matter. There's some wonderful local art galleries here. 28 00:03:26,520 --> 00:03:28,520 I came here when I was a boy. 29 00:03:28,520 --> 00:03:31,360 I nearly drowned in the sea in front of this hotel. 30 00:03:31,360 --> 00:03:34,160 Trying to rescue my sister, as a matter of fact, 31 00:03:34,160 --> 00:03:36,760 which, ultimately, I successfully did. 32 00:03:36,760 --> 00:03:39,520 I nearly drowned too, when I was the same age. 33 00:03:39,520 --> 00:03:41,760 It's something we've got in common. 34 00:03:41,760 --> 00:03:43,440 Drowning? 35 00:03:43,440 --> 00:03:45,280 Surviving. 36 00:03:58,520 --> 00:04:00,040 I'll unpack. 37 00:04:00,040 --> 00:04:02,280 Let's get comfortable. 38 00:05:00,280 --> 00:05:02,200 What's so funny? 39 00:05:03,760 --> 00:05:05,360 Nothing. 40 00:05:20,760 --> 00:05:25,960 Ursula was sure Derek's first-night nerves would soon pass. 41 00:05:25,960 --> 00:05:28,040 It's just here. Thank you. 42 00:05:29,520 --> 00:05:34,320 She also hoped the house would look more cheerful in sunlight. 43 00:05:34,320 --> 00:05:37,840 I trust you consider it suitable? It's very nice. 44 00:05:44,040 --> 00:05:46,760 But as Derek carried her over the threshold, 45 00:05:46,760 --> 00:05:49,920 she decided to stop caring that the house was drab. 46 00:05:51,520 --> 00:05:55,040 All that mattered was that the inhabitants were happy. 47 00:06:13,280 --> 00:06:15,920 Now, I know you're not used to cooking, 48 00:06:15,920 --> 00:06:18,280 so I'm expecting a few bad dinners, 49 00:06:18,280 --> 00:06:21,120 but I'm confident you'll improve with practice. 50 00:06:22,120 --> 00:06:24,200 I really like stews. 51 00:06:24,200 --> 00:06:26,040 Ursula hated stews. 52 00:06:26,040 --> 00:06:27,760 I'll make some. 53 00:06:29,040 --> 00:06:31,280 I know you had servants, growing up... 54 00:06:31,280 --> 00:06:33,920 Well... Staff. 55 00:06:33,920 --> 00:06:36,720 ..But I'm just a humble schoolteacher. 56 00:06:37,720 --> 00:06:41,280 To my mind, there's not much more important in the world 57 00:06:41,280 --> 00:06:43,280 than a good schoolteacher. 58 00:06:47,280 --> 00:06:49,520 Let me show you the rest of the house. 59 00:06:49,520 --> 00:06:52,040 Mother picked out a lot of the decor. 60 00:06:52,040 --> 00:06:53,760 I hope you like it. 61 00:06:53,760 --> 00:06:55,520 Very much. 62 00:07:07,040 --> 00:07:09,040 What a nice dining room. 63 00:07:09,040 --> 00:07:12,480 Now, we'll be eating in the kitchen. This is my study. 64 00:07:12,480 --> 00:07:14,280 No girls allowed. 65 00:07:14,280 --> 00:07:16,280 I'm joking, of course. 66 00:07:16,280 --> 00:07:19,040 You may dust the sideboards and sweep the floor 67 00:07:19,040 --> 00:07:22,320 but I must beg you not to touch anything on the desk. 68 00:07:22,320 --> 00:07:25,120 On that desk lay the keys to our future fortune. 69 00:07:25,120 --> 00:07:28,040 My publishers believe the new textbook that I'm writing 70 00:07:28,040 --> 00:07:30,120 will sell even better than the last one. 71 00:07:30,120 --> 00:07:32,440 And the last one sold jolly well, so... 72 00:07:33,440 --> 00:07:35,520 Perhaps I could help you with your book. 73 00:07:35,520 --> 00:07:37,440 I can type up your notes for you, 74 00:07:37,440 --> 00:07:39,640 and the manuscripts, when you're ready. 75 00:07:39,640 --> 00:07:43,240 That's so sweet, but entirely unnecessary. 76 00:07:43,240 --> 00:07:46,040 To write, a man needs the three Ps. 77 00:07:46,040 --> 00:07:48,160 Do you know what they are? 78 00:07:48,160 --> 00:07:50,280 Pencil, paper and peace. 79 00:07:57,440 --> 00:07:59,760 Find yourself a flat surface. 80 00:08:00,760 --> 00:08:03,600 Good. Make sure this bar hits here. 81 00:08:05,760 --> 00:08:07,520 Would you like a go? 82 00:08:18,720 --> 00:08:22,120 She said she's a bit of a slave to the kitchen but she's very happy. 83 00:08:22,120 --> 00:08:25,520 Derek's working hard on his new textbook, which is exciting. 84 00:08:25,520 --> 00:08:28,280 It's called From Plantagenets To Tudors. 85 00:08:28,280 --> 00:08:30,840 Oh, God! What's it called? 86 00:08:32,760 --> 00:08:36,520 She really did pick the most boring man alive to marry. 87 00:08:36,520 --> 00:08:39,360 I think it's rather rum that she hasn't invited any of us over. 88 00:08:39,360 --> 00:08:41,680 It's not rum, Teddy. They're newlyweds. 89 00:08:41,680 --> 00:08:44,600 She's fine. Here, read her letter if you want. 90 00:10:03,520 --> 00:10:04,960 Oliphant? 91 00:10:04,960 --> 00:10:07,560 Oliphant. Why do I know that name? 92 00:10:07,560 --> 00:10:10,080 Perhaps you know my husband, Derek Oliphant. 93 00:10:11,080 --> 00:10:12,920 Oh, yes, I knew his mother. 94 00:10:12,920 --> 00:10:14,840 She worked here years ago. 95 00:10:14,840 --> 00:10:17,360 Helped make the sandwiches for the teas. 96 00:10:17,360 --> 00:10:19,640 So you're married to her son, then? 97 00:10:20,640 --> 00:10:22,920 She used to bring him around sometimes. 98 00:10:22,920 --> 00:10:24,760 He must have been about nine. 99 00:10:25,760 --> 00:10:27,920 Now he's a teacher and a writer. 100 00:10:27,920 --> 00:10:29,240 Oh. 101 00:10:29,240 --> 00:10:31,680 What was he like as a little boy? Good? 102 00:10:31,680 --> 00:10:34,520 Or always getting into trouble with his sister? 103 00:10:34,520 --> 00:10:37,080 Sister? His sister. 104 00:10:38,080 --> 00:10:42,240 There was no sister. Mrs Oliphant never mentioned another child. 105 00:10:45,040 --> 00:10:48,760 She may not have mentioned another child, but Derek has a sister. 106 00:10:51,040 --> 00:10:53,120 He's mentioned her several times. 107 00:11:08,520 --> 00:11:10,040 How is it? 108 00:11:11,280 --> 00:11:13,680 Too much salt? Too little salt? 109 00:11:13,680 --> 00:11:16,280 Criticism will be gratefully received. 110 00:11:16,280 --> 00:11:18,120 There's far too much salt. 111 00:11:24,280 --> 00:11:26,360 I passed the tennis club today. 112 00:11:26,360 --> 00:11:28,520 I filled out a membership form. 113 00:11:36,160 --> 00:11:39,520 Didn't I tell you that I've already spent all of my money on you? 114 00:11:42,520 --> 00:11:44,760 I've bought you an entire house. 115 00:14:03,520 --> 00:14:05,920 Are you sure you've got the right house? 116 00:14:05,920 --> 00:14:09,360 If Mr Oliphant resides here, then we have the right house. 117 00:14:09,360 --> 00:14:13,000 I'm afraid your husband is, as we say, in arrears. 118 00:14:14,000 --> 00:14:15,680 Considerable arrears. 119 00:14:15,680 --> 00:14:17,920 He owes us a great deal of money... 120 00:14:18,920 --> 00:14:22,040 ..and has ceased to respond to our communications. 121 00:14:23,040 --> 00:14:26,520 And you're the bank? We're the bank's representatives. 122 00:14:26,520 --> 00:14:30,280 We were garnering a proportion of his salary but, as you know, 123 00:14:30,280 --> 00:14:33,240 he's now been released from his position at the school. 124 00:14:34,240 --> 00:14:35,680 No. 125 00:14:37,280 --> 00:14:40,360 That's not correct. That's where he is now. 126 00:14:41,760 --> 00:14:44,760 I don't know where he is now, dear, but it isn't the school. 127 00:14:44,760 --> 00:14:46,160 He was fired. 128 00:14:46,160 --> 00:14:49,520 He was overzealous disciplining a student. 129 00:14:49,520 --> 00:14:51,680 They threatened to go to the police. 130 00:14:53,520 --> 00:14:54,840 Well... 131 00:14:55,840 --> 00:14:58,040 ..what do you want me to do? 132 00:14:58,040 --> 00:15:02,040 Mrs Oliphant, we don't know where the money is to come from. 133 00:15:02,040 --> 00:15:03,920 But unless it is found, 134 00:15:03,920 --> 00:15:07,280 the bank will retake ownership over this here house. 135 00:15:09,280 --> 00:15:11,520 Mr Oliphant is writing a book 136 00:15:11,520 --> 00:15:14,040 and he expects that to bring in a certain amount. 137 00:15:14,040 --> 00:15:15,960 His last one did very well. 138 00:15:15,960 --> 00:15:19,520 I can talk to him about securing an advance of sales. 139 00:15:19,520 --> 00:15:22,760 Yeah, Mr Oliphant has referenced the hoards of gold 140 00:15:22,760 --> 00:15:24,760 he made from his last textbook. 141 00:15:24,760 --> 00:15:28,000 Only trouble was, when we looked into it, it doesn't exist. 142 00:15:28,000 --> 00:15:30,040 It was never published. 143 00:16:21,840 --> 00:16:23,800 Oh, no, you don't. 144 00:16:24,800 --> 00:16:26,520 No, you do not! 145 00:16:27,880 --> 00:16:30,520 You're a liar! You've written no books! 146 00:16:30,520 --> 00:16:34,040 You don't even own this house! We're up to our ears in debt! 147 00:18:14,520 --> 00:18:17,520 It was the longest walk of Ursula's life. 148 00:18:18,760 --> 00:18:22,280 Her heart was beating so fast, she thought it might give out. 149 00:18:23,520 --> 00:18:26,360 All the way, she expected to hear his footsteps 150 00:18:26,360 --> 00:18:28,040 running up behind her. 151 00:19:03,760 --> 00:19:05,520 Oh, my God. 152 00:19:10,760 --> 00:19:13,040 Her nose is definitely broken. 153 00:19:13,040 --> 00:19:15,040 You'll need an X-ray to confirm it 154 00:19:15,040 --> 00:19:18,760 but I think her cheek bone is cracked. That might require surgery. 155 00:19:19,760 --> 00:19:21,040 All right. 156 00:19:21,040 --> 00:19:23,280 Are you going to involve the police? No! 157 00:19:25,280 --> 00:19:26,920 Apparently not. 158 00:19:28,760 --> 00:19:33,600 Listen, when you called, I thought it was about having dinner again. 159 00:19:35,280 --> 00:19:37,760 I very much enjoyed myself last time. 160 00:19:37,760 --> 00:19:40,080 It was a hoot. Let's do it again. 161 00:19:40,080 --> 00:19:43,280 John, you're half my age. 162 00:19:43,280 --> 00:19:46,040 Another dinner would be madness and heartbreak. 163 00:19:46,040 --> 00:19:48,280 What good could possibly come of it? 164 00:19:54,760 --> 00:19:58,760 Ursula sent a message to Fox Corner saying she had gone away 165 00:19:58,760 --> 00:20:00,680 for the summer. 166 00:20:00,680 --> 00:20:04,040 A touring holiday of the Highlands, with Derek. 167 00:20:07,040 --> 00:20:10,120 Those teeth are even better than your first lot, don't you think? 168 00:20:10,120 --> 00:20:11,680 Thank you. 169 00:20:16,760 --> 00:20:18,600 Thank you for paying for them. 170 00:20:18,600 --> 00:20:20,280 Happy to. 171 00:20:22,040 --> 00:20:25,040 The Adventures Of Augustus is still wildly successful. 172 00:20:26,040 --> 00:20:28,520 I'm still writing one every six months, 173 00:20:28,520 --> 00:20:30,560 and they sell out constantly. 174 00:20:30,560 --> 00:20:34,280 I've got fat little royalty cheques flying about all over the place. 175 00:20:35,720 --> 00:20:39,560 One thing I do not have is anyone to share my good fortune with. 176 00:20:41,280 --> 00:20:42,760 Well... 177 00:20:44,520 --> 00:20:47,760 ..thank you for sharing it with me. 178 00:20:52,720 --> 00:20:55,760 Moten Swing by Count Basie 179 00:21:04,280 --> 00:21:06,520 Sorry, sorry. I'm sorry. 180 00:21:07,520 --> 00:21:09,680 I don't know what's the matter with me. 181 00:21:09,680 --> 00:21:11,840 I can't keep falling asleep everywhere. 182 00:21:11,840 --> 00:21:13,760 Sleep is a great healer. 183 00:21:14,760 --> 00:21:17,520 I'm off to what I expect will be a very dull soiree. 184 00:21:17,520 --> 00:21:20,680 I can't find my keys, so let me in when I get back, will you? 185 00:21:21,680 --> 00:21:23,960 I won't be late. You're always late. 186 00:21:31,280 --> 00:21:33,520 You can stay as long as you like. 187 00:21:44,920 --> 00:21:47,960 Moten Swing by Count Basie 188 00:22:15,760 --> 00:22:17,280 Teddy? 189 00:22:19,040 --> 00:22:20,680 Where's Izzie? 190 00:22:20,680 --> 00:22:22,320 She went out. 191 00:22:31,040 --> 00:22:33,520 Fine now. You're bruised. 192 00:22:35,040 --> 00:22:38,040 You should have seen me before. I'm glad I didn't. 193 00:22:40,760 --> 00:22:43,040 Thank God you're leaving him. 194 00:22:52,520 --> 00:22:54,320 You're all grown up. 195 00:22:54,320 --> 00:22:56,040 I know. 196 00:22:56,040 --> 00:22:57,520 Look. 197 00:22:58,520 --> 00:23:00,280 I've got muscles, too. 198 00:23:04,920 --> 00:23:06,520 Champagne. 199 00:23:13,040 --> 00:23:14,640 Your freedom. 200 00:23:15,640 --> 00:23:18,680 East St Louis Toodle-oo by Duke Ellington 201 00:23:41,520 --> 00:23:43,040 Oh! 202 00:23:45,720 --> 00:23:47,680 I've got you. 203 00:23:53,520 --> 00:23:56,040 Aha! Giddy aunt back from giddying. 204 00:23:56,040 --> 00:23:58,320 Listen, I should be getting back. 205 00:23:58,320 --> 00:24:00,760 What's the story for the parents? Did I see you? 206 00:24:16,040 --> 00:24:18,400 Where is he, hm? 207 00:24:18,400 --> 00:24:20,360 Who's been here with you? 208 00:24:21,360 --> 00:24:24,280 Who have you been fornicating with? Fornicating? 209 00:24:24,280 --> 00:24:27,120 Get your hands off her. 210 00:24:27,120 --> 00:24:30,760 Is this him? Is this the man you've been whoring around London with? 211 00:24:33,760 --> 00:24:35,760 Aargh! 212 00:24:39,040 --> 00:24:41,040 Run away, Teddy. 213 00:24:43,760 --> 00:24:45,280 Teddy. 214 00:24:46,280 --> 00:24:48,040 Be careful, Teddy. 215 00:25:26,120 --> 00:25:28,040 Congratulations, Mr Todd. 216 00:25:28,040 --> 00:25:29,520 Doctor. 217 00:25:33,760 --> 00:25:35,680 I shall call her Ursula. 218 00:25:36,680 --> 00:25:38,280 What do you think? 219 00:25:39,280 --> 00:25:40,960 I like it. 220 00:25:45,040 --> 00:25:48,040 Welcome, little bear. 221 00:25:51,760 --> 00:25:54,520 So I'm not really dying 222 00:25:54,520 --> 00:25:56,520 and being reborn? 223 00:25:56,520 --> 00:25:58,760 I have no idea. 224 00:26:00,280 --> 00:26:03,520 I wouldn't waste too much time thinking about it. 225 00:26:03,520 --> 00:26:06,800 You'll never know. So what should I do? 226 00:26:06,800 --> 00:26:09,040 Do what most girls your age do. 227 00:26:10,360 --> 00:26:12,240 Try and enjoy yourself. 228 00:26:21,040 --> 00:26:22,560 Aw! 229 00:26:25,080 --> 00:26:27,080 What did you do that for? 230 00:26:27,080 --> 00:26:29,040 I just wanted a kiss. 231 00:26:30,040 --> 00:26:31,480 Howie? 232 00:26:31,480 --> 00:26:33,880 Howie, come on, chum. 233 00:26:34,880 --> 00:26:36,520 He's coming! 234 00:26:37,800 --> 00:26:41,040 English girls, you really are something. 235 00:26:44,520 --> 00:26:47,560 A Good Man Is Hard To Find by Bessie Smith 236 00:26:55,280 --> 00:26:56,960 Where were you? 237 00:26:56,960 --> 00:27:00,280 Kissing one of those border specimens goodbye? 238 00:27:00,280 --> 00:27:01,920 Stop it, Izzie. 239 00:27:04,760 --> 00:27:06,840 I found your ball, Teddy. 240 00:27:08,280 --> 00:27:10,240 Excellent. 241 00:27:10,240 --> 00:27:12,400 What's the matter? 242 00:27:12,400 --> 00:27:14,680 I've written a book inspired by Teddy. 243 00:27:14,680 --> 00:27:17,600 Instead of being pleased, he's mortified. 244 00:27:17,600 --> 00:27:19,440 My apologies. 245 00:27:21,000 --> 00:27:23,040 The Adventures Of Augustus? 246 00:27:23,040 --> 00:27:25,680 Why is everything an adventure with you? 247 00:27:25,680 --> 00:27:28,040 Because life is an adventure, of course. 248 00:27:28,040 --> 00:27:30,760 I'd say it's more of an endurance race. 249 00:27:30,760 --> 00:27:33,040 Not that bad, surely. 250 00:27:33,040 --> 00:27:35,480 Sort of an obstacle course. 251 00:27:36,480 --> 00:27:38,800 Wise beyond her 16 years. 252 00:27:38,800 --> 00:27:40,280 Absolutely. 253 00:27:40,280 --> 00:27:42,000 An old soul. 254 00:27:43,760 --> 00:27:47,280 It didn't surprise us, you know, that Izzie had chosen Teddy 255 00:27:47,280 --> 00:27:49,520 as the hero of her story. 256 00:27:49,520 --> 00:27:52,320 Teddy was everyone's favourite. 257 00:27:54,440 --> 00:27:56,120 Don't get upset, Ted. 258 00:27:56,120 --> 00:27:59,040 Only about three people will read the silly book. 259 00:28:00,040 --> 00:28:03,680 I don't know why I bother coming. Everyone is always so rude to me. 260 00:28:03,680 --> 00:28:06,280 It was true that everyone in the family 261 00:28:06,280 --> 00:28:10,520 was extremely dismissive of Izzie, except for Ursula. 262 00:28:11,520 --> 00:28:13,520 She adored her aunt. 263 00:28:13,520 --> 00:28:18,760 Ursula intended to model her own future very much on Izzie's. 264 00:28:18,760 --> 00:28:21,040 She would be independent. 265 00:28:21,040 --> 00:28:23,280 She would make her own money. 266 00:28:23,280 --> 00:28:27,280 Her mother, she knew, was dependent on her father. 267 00:28:27,280 --> 00:28:31,280 Ursula planned to find ways to take care of herself. 268 00:28:32,920 --> 00:28:35,680 Lord have mercy. What was that? 269 00:28:35,680 --> 00:28:38,520 Maurice is teaching Ursula to shoot. 270 00:28:38,520 --> 00:28:40,160 Why? 271 00:28:41,680 --> 00:28:43,120 She asked. 272 00:28:43,120 --> 00:28:45,040 Again, I ask why. 273 00:28:45,040 --> 00:28:47,360 She's bored, I expect. 274 00:28:51,760 --> 00:28:53,280 Why do I keep missing? 275 00:28:53,280 --> 00:28:55,840 Well, girls can't shoot. It's a well-known fact. 276 00:28:55,840 --> 00:28:58,040 I'll become the exception to the rule. 277 00:29:00,040 --> 00:29:02,640 Is there a shooting club at Oxford I can join? 278 00:29:02,640 --> 00:29:06,520 There is an excellent shooting club and no girls are allowed. 279 00:29:09,120 --> 00:29:11,880 With good reason. Give it to me. 280 00:29:11,880 --> 00:29:14,920 I can't quite see the point of you going to Oxford. 281 00:29:14,920 --> 00:29:18,120 The chaps there prefer local women, just so you're aware. 282 00:29:18,120 --> 00:29:20,360 No-one's looking for a blue stocking. 283 00:29:20,360 --> 00:29:21,960 Thanks for the warning. 284 00:29:21,960 --> 00:29:25,040 Of course, I suppose you're studying modern languages because 285 00:29:25,040 --> 00:29:28,040 you've finally worked out no man in England will have you. 286 00:29:28,040 --> 00:29:30,360 Time to offer yourself up to the Germans. 287 00:29:30,360 --> 00:29:33,640 You are hilarious. You should be a comedian on the wireless. 288 00:29:33,640 --> 00:29:35,720 Sadly, Whitehall calls. 289 00:29:46,520 --> 00:29:48,040 Sorry. 290 00:29:49,520 --> 00:29:51,440 That was awfully close. 291 00:29:58,680 --> 00:30:00,280 Serve coming in. 292 00:30:01,280 --> 00:30:04,280 It's not the first time he's nearly killed you, either. 293 00:30:04,280 --> 00:30:06,560 Didn't he tried to smother you in leaves, once? 294 00:30:06,560 --> 00:30:08,760 He certainly did. I had to rescue her. 295 00:30:08,760 --> 00:30:11,280 Men are inherently violent and they don't care a fig 296 00:30:11,280 --> 00:30:14,280 about the toll it takes on the world. Not all men. 297 00:30:14,280 --> 00:30:16,040 You went to war, didn't you? 298 00:30:17,520 --> 00:30:19,280 Yes, I suppose I did. 299 00:30:19,280 --> 00:30:21,040 He volunteered. 300 00:30:22,680 --> 00:30:24,520 It wasn't any fun, though. 301 00:30:25,760 --> 00:30:28,360 Why don't you children go and fetch me some cherries? 302 00:30:28,360 --> 00:30:30,280 Bridget can make a pie. 303 00:30:30,280 --> 00:30:32,280 Can Bridget make a pie? 304 00:30:32,280 --> 00:30:34,720 Mrs Glover left us all of her recipes. 305 00:30:34,720 --> 00:30:36,680 A mixed blessing. 306 00:30:51,040 --> 00:30:53,280 Maurice has a point, in a way. 307 00:30:54,520 --> 00:30:56,680 I don't know why I'm going to Oxford 308 00:30:56,680 --> 00:30:59,040 or why I'm studying Modern Languages. 309 00:31:00,040 --> 00:31:02,040 I don't have a plan at all. 310 00:31:02,040 --> 00:31:04,520 Does there have to be a why? 311 00:31:04,520 --> 00:31:07,280 A thing leads to a thing, leads to a thing. 312 00:31:10,520 --> 00:31:12,360 I suppose I'll teach. 313 00:31:13,760 --> 00:31:16,280 Actually, what I really want to do is travel. 314 00:31:16,280 --> 00:31:20,040 There we have it, then. That's why you're studying languages. 315 00:31:20,040 --> 00:31:22,320 Mrs Livingstone, I presume? 316 00:31:26,040 --> 00:31:29,040 Do you ever get the feeling you're waiting for something 317 00:31:29,040 --> 00:31:30,920 but you don't know what exactly? 318 00:31:30,920 --> 00:31:32,360 Gosh. 319 00:31:32,360 --> 00:31:34,040 All the time. 320 00:31:45,520 --> 00:31:47,040 Race you. 321 00:31:47,040 --> 00:31:48,280 Go! 322 00:31:56,520 --> 00:32:00,280 Ursula journeyed to a mysterious forest - 323 00:32:00,280 --> 00:32:03,040 the Bavarian Forest of Germany. 324 00:32:17,520 --> 00:32:19,760 Er kommt! Er kommt! 325 00:32:22,360 --> 00:32:24,120 He's coming? 326 00:32:24,120 --> 00:32:25,760 Oh, goodness. 327 00:32:27,040 --> 00:32:29,040 I would wait all night. 328 00:32:33,520 --> 00:32:35,520 There he is. That's him. 329 00:33:01,080 --> 00:33:02,520 Halt! 330 00:33:12,760 --> 00:33:14,080 Halt! 331 00:33:42,040 --> 00:33:44,040 Stop it. Stop. 332 00:33:44,040 --> 00:33:46,280 He is the finest one. Stop. 333 00:33:46,280 --> 00:33:48,840 He is the finest one. Sh. Stop. 334 00:33:48,840 --> 00:33:50,280 Stop. 335 00:33:51,280 --> 00:33:54,120 Wir treffen uns heute Nacht im Pfadfinderlager, 336 00:33:54,120 --> 00:33:56,720 um uber die deutsche Kultur zu diskutieren. 337 00:33:57,720 --> 00:33:59,760 We're having a party with them. 338 00:33:59,760 --> 00:34:02,760 I think she said a discussion group on German culture. 339 00:34:02,760 --> 00:34:06,280 Bis spater! Sie ist Englanderin. 340 00:34:07,800 --> 00:34:10,320 Perhaps a cup of tea on the veranda later? 341 00:34:10,320 --> 00:34:12,280 I've learned to enjoy a beer. 342 00:34:12,280 --> 00:34:14,120 GIRLS LAUGH 343 00:34:14,120 --> 00:34:15,680 Weiter! 344 00:34:59,360 --> 00:35:01,040 Danke schon. 345 00:35:03,880 --> 00:35:07,520 Oooooh! 346 00:35:07,520 --> 00:35:09,400 Yay! 347 00:35:13,360 --> 00:35:17,040 Oooooh! 348 00:35:17,040 --> 00:35:20,040 Yay! 349 00:35:20,040 --> 00:35:23,520 English song! Ja, English song. 350 00:35:23,520 --> 00:35:25,280 No. I don't know any. 351 00:35:25,280 --> 00:35:27,280 Ah, unsinn! 352 00:35:27,280 --> 00:35:29,680 Come. Bitte. 353 00:35:29,680 --> 00:35:32,520 Sing uns ein Lied. What kind of song? 354 00:35:32,520 --> 00:35:35,920 Wir mochten schunkeln. Schunkeln, ja! 355 00:35:35,920 --> 00:35:38,360 Schunkeln? I don't know what that is. 356 00:35:38,360 --> 00:35:41,760 Erm, when you... Ah! I don't know how to explain. 357 00:35:41,760 --> 00:35:44,840 With the arms - when we hold arms. Ja. 358 00:36:28,280 --> 00:36:30,040 Wunderschon. 359 00:36:51,640 --> 00:36:53,960 May I kiss you? 360 00:37:08,840 --> 00:37:10,840 It's the Prussian in me. 361 00:37:10,840 --> 00:37:13,040 The Prussian in you is so charming. 362 00:37:14,640 --> 00:37:16,600 May I kiss you again? 363 00:37:42,760 --> 00:37:47,280 When are you going back to England? In a few weeks. Don't go. 364 00:37:49,120 --> 00:37:51,640 Silly. 365 00:37:51,640 --> 00:37:55,280 What are you doing out here with us Germans in the countryside? 366 00:37:57,280 --> 00:38:01,280 I've spent the year with Klara's family teaching English in Munich. 367 00:38:02,280 --> 00:38:05,760 Klara came out here for the summer so I came to. 368 00:38:05,760 --> 00:38:07,520 Just to have fun. 369 00:38:07,520 --> 00:38:09,520 Are you having fun? 370 00:38:11,280 --> 00:38:12,760 Me, too. 371 00:38:37,280 --> 00:38:38,760 What? 372 00:38:40,040 --> 00:38:41,760 I don't know. 373 00:38:44,040 --> 00:38:46,760 I think that's quite enough for one night. 374 00:38:48,440 --> 00:38:52,040 If you're willing, I'd love to spend the next two weeks kissing you. 375 00:38:53,280 --> 00:38:54,840 Well... 376 00:38:55,840 --> 00:38:58,520 ..why don't we just start with tomorrow? 377 00:39:05,280 --> 00:39:06,840 All right. 378 00:39:46,680 --> 00:39:48,280 Your turn. 379 00:39:50,040 --> 00:39:52,480 No, I told you, I hate the water. 380 00:39:52,480 --> 00:39:55,040 Come on, get in. I can't swim. 381 00:40:08,760 --> 00:40:10,280 Trust me. 382 00:40:17,040 --> 00:40:20,040 Just try to paddle with your feet, OK? 383 00:41:07,520 --> 00:41:08,840 Danke. 384 00:41:08,840 --> 00:41:10,360 Klaus! What? 385 00:41:10,360 --> 00:41:13,360 Before the Fuhrer was the Fuhrer, he would eat here quite often, 386 00:41:13,360 --> 00:41:16,120 and then he became the Fuhrer and they doubled the prices! 387 00:41:16,120 --> 00:41:19,160 Inflation. Ja, inflation! Danke, Klaus! Das ist problem. 388 00:41:19,160 --> 00:41:21,560 Es wird immer schlimmer und schlimmer und schlimmer! 389 00:41:52,280 --> 00:41:54,160 Are you frightened? 390 00:41:54,160 --> 00:41:56,280 Just that it'll hurt. 391 00:42:01,520 --> 00:42:04,520 From what I understand, it doesn't hurt very much. 392 00:42:12,760 --> 00:42:15,200 You make me feel like such a fool. 393 00:42:16,200 --> 00:42:18,040 That's an incredible... 394 00:42:19,280 --> 00:42:21,520 Zufall? Coincidence. 395 00:42:21,520 --> 00:42:22,920 Yes. 396 00:42:23,920 --> 00:42:25,520 What is? 397 00:42:25,520 --> 00:42:28,560 You also make me feel like such a fool. 398 00:42:28,560 --> 00:42:30,040 Why? 399 00:42:32,760 --> 00:42:35,760 Beautiful women always make men feel like fools. 400 00:42:57,040 --> 00:42:58,520 OK? 401 00:43:00,520 --> 00:43:02,040 OK. 402 00:43:11,040 --> 00:43:12,680 Does it hurt? 403 00:43:12,680 --> 00:43:15,040 Not so as I'd want you to stop. 404 00:43:41,400 --> 00:43:43,520 Stay for another year. 405 00:43:43,520 --> 00:43:46,800 There must be plenty more students looking for English lessons. 406 00:43:46,800 --> 00:43:48,520 I can't. 407 00:43:49,520 --> 00:43:53,760 The main thing I've learned this year is I hate teaching. 408 00:43:55,520 --> 00:43:58,560 I'm going to have to come up with a different profession. 409 00:44:07,400 --> 00:44:08,840 Jurgen. 410 00:44:16,280 --> 00:44:19,680 The violence will pass. People are letting off steam. 411 00:44:21,760 --> 00:44:23,600 Isn't that your friend? 412 00:44:24,600 --> 00:44:26,520 Yes. This is his room. 413 00:44:57,040 --> 00:45:00,040 I think it probably is time for me to go home. 414 00:45:02,280 --> 00:45:04,280 What will you do there? 415 00:45:06,840 --> 00:45:10,040 Iterate. 416 00:45:10,040 --> 00:45:12,760 Iterating. 417 00:45:14,040 --> 00:45:16,760 Reiteration. 418 00:45:18,040 --> 00:45:20,760 Reiterated. 419 00:45:22,520 --> 00:45:24,760 Reiterating. 420 00:45:24,760 --> 00:45:28,760 On her return, with an eye to entrance into the Civil Service, 421 00:45:28,760 --> 00:45:33,520 Ursula did an intensive shorthand and typing course in High Wycombe, 422 00:45:33,520 --> 00:45:36,040 run by a Mr Carver. 423 00:45:37,280 --> 00:45:41,400 At their meeting yesterday. 424 00:45:43,280 --> 00:45:46,520 But after some discussion... 425 00:45:47,520 --> 00:45:50,280 ..they were obliged to... 426 00:45:55,760 --> 00:45:58,280 Blindfolds off, ladies. 427 00:45:58,280 --> 00:46:01,520 Madam, I am simply adjusting myself. 428 00:46:01,520 --> 00:46:02,920 Oh. 429 00:46:18,920 --> 00:46:22,480 When she applied for a job in the Civil Service, 430 00:46:22,480 --> 00:46:25,280 Ursula had rather presumed that Maurice 431 00:46:25,280 --> 00:46:27,280 would put in a good word for her, 432 00:46:27,280 --> 00:46:30,520 but instead he had blustered on about nepotism 433 00:46:30,520 --> 00:46:34,520 and having to be seen to be above any suspicion of favouritism, 434 00:46:34,520 --> 00:46:39,280 so it was without Maurice's help she was accepted into the Home Office. 435 00:46:39,280 --> 00:46:43,520 She entered a world of buff-coloured folders and filing cabinets. 436 00:46:43,520 --> 00:46:45,160 I gave him hell. 437 00:46:46,160 --> 00:46:48,280 Can you please get off?! 438 00:46:50,040 --> 00:46:53,360 Maurice, can you please remove your children from my legs? 439 00:46:53,360 --> 00:46:55,040 Can't hear you. 440 00:46:57,040 --> 00:47:01,040 Watch out, boys. Your uncle Teddy is coming to get you. 441 00:47:01,040 --> 00:47:04,040 I'm here to rescue my sister. 442 00:47:04,040 --> 00:47:06,760 Release her at once. 443 00:47:18,520 --> 00:47:20,520 Neeeeaow! 444 00:47:20,520 --> 00:47:22,520 Neeaow! 445 00:47:23,760 --> 00:47:27,040 You do or you don't think war will be declared this week? 446 00:47:27,040 --> 00:47:29,520 I really can't say. Oh, come on, Maurice. 447 00:47:29,520 --> 00:47:31,920 Of course, you couldn't possibly say what goes on within 448 00:47:31,920 --> 00:47:34,280 the hallowed walls of government. I can't, actually. 449 00:47:34,280 --> 00:47:37,040 He probably doesn't know. I know all kinds of things. 450 00:47:37,040 --> 00:47:38,520 I don't believe you. 451 00:47:38,520 --> 00:47:41,280 I'm beginning to suspect you just go around counting things. 452 00:47:41,280 --> 00:47:42,680 LAUGHTER 453 00:47:42,680 --> 00:47:45,440 If you think I don't know anything, then why did you ask me? 454 00:47:45,440 --> 00:47:47,680 My husband asked me to, even though I warned him 455 00:47:47,680 --> 00:47:50,760 you'd be terribly annoying about it and lord it over the rest of us 456 00:47:50,760 --> 00:47:54,040 without saying anything helpful. Your husband knows I know things. 457 00:47:54,040 --> 00:47:56,280 How is everybody? Hot and tired, I'd say. 458 00:47:56,280 --> 00:47:59,040 I think they'll announce war formally very soon. 459 00:47:59,040 --> 00:48:02,240 I heard they're evacuating London hospitals next week. 460 00:48:02,240 --> 00:48:04,760 You see? This is why you shouldn't have females 461 00:48:04,760 --> 00:48:06,240 in the bloody government. 462 00:48:08,600 --> 00:48:11,040 Is that really what you heard, little bear? 463 00:48:12,040 --> 00:48:13,680 Mm. 464 00:48:13,680 --> 00:48:16,280 At least you're too old to fight this time. 465 00:48:18,760 --> 00:48:20,520 We'll have to join up. 466 00:48:30,280 --> 00:48:32,280 War was declared 467 00:48:32,280 --> 00:48:34,880 and the brothers did join up. 468 00:48:35,880 --> 00:48:38,520 Jimmy joined the Army and Teddy the Air Force. 469 00:48:39,520 --> 00:48:43,280 Maurice fought the war from the relative safety of Whitehall. 470 00:48:46,520 --> 00:48:50,280 Ursula's job was to collate and record an endless stream 471 00:48:50,280 --> 00:48:53,800 of figures that represented the blitzed and the bombed. 472 00:48:53,800 --> 00:48:57,040 She was to mark down every detail. 473 00:48:57,040 --> 00:49:00,040 What type of bomb, the damage done, 474 00:49:00,040 --> 00:49:02,680 how many killed or injured. 475 00:49:02,680 --> 00:49:04,760 The tally mounted horribly. 476 00:49:05,760 --> 00:49:09,520 She knew girls who collated statistics from battle. 477 00:49:09,520 --> 00:49:12,920 Those numbers were becoming incomprehensible. 478 00:49:18,560 --> 00:49:21,040 She was surrounded by death 479 00:49:21,040 --> 00:49:24,040 and had never wanted to live more. 480 00:49:31,440 --> 00:49:33,600 Is everything all right in there, Ursula? 481 00:49:33,600 --> 00:49:36,840 She had been seeing Fred Smith for a few weeks. 482 00:49:37,840 --> 00:49:40,520 He'd walked her home from the London train. 483 00:49:40,520 --> 00:49:43,040 One thing had led to another. 484 00:49:44,520 --> 00:49:47,360 They'd known each other since they were children. 485 00:49:51,600 --> 00:49:55,040 She imagined what Sylvie would say if she knew. 486 00:49:55,040 --> 00:49:58,800 "Good God, Ursula. A railway man?" 487 00:50:00,760 --> 00:50:03,520 Izzie would thoroughly approve. 488 00:50:04,520 --> 00:50:07,040 Blimey, it's bright enough, isn't it? 489 00:50:08,760 --> 00:50:10,880 Makes me think of Donne. 490 00:50:12,280 --> 00:50:13,680 What? 491 00:50:15,520 --> 00:50:18,120 John Donne, the poet. 492 00:50:20,040 --> 00:50:23,040 You know, "Busy old fool, 493 00:50:23,040 --> 00:50:25,040 "unruly sun." 494 00:50:28,760 --> 00:50:31,520 I'm not used to having posh women quote poetry at me 495 00:50:31,520 --> 00:50:33,680 before they run away to the office. 496 00:50:35,040 --> 00:50:37,280 You must be used to me a little bit. 497 00:50:38,520 --> 00:50:42,040 We've known each other since we were children. Not like this. 498 00:50:43,760 --> 00:50:45,280 No. 499 00:50:45,280 --> 00:50:47,040 Not like this. 500 00:50:52,520 --> 00:50:56,680 She decided these encounters with Fred Smith would have to stop. 501 00:50:57,680 --> 00:51:01,520 Then, later, she worried she had been an awful snob with him. 502 00:51:02,520 --> 00:51:05,280 Why had she quoted John Donne? 503 00:51:18,280 --> 00:51:20,520 A quick word with you, Ursula. 504 00:51:20,520 --> 00:51:24,320 Do you want some tea? I was about to seek some out. That sort of day. 505 00:51:24,320 --> 00:51:27,520 No tea, thank you. I wonder if we could have some privacy? 506 00:51:44,760 --> 00:51:47,520 Listen, I'm sorry to have to tell you this. 507 00:51:47,520 --> 00:51:49,560 Ted's caught one, I'm afraid. 508 00:51:52,280 --> 00:51:53,840 Caught what? 509 00:51:55,520 --> 00:51:57,040 Ted. 510 00:51:57,040 --> 00:51:59,320 Ted's plane has gone down. 511 00:52:03,280 --> 00:52:07,680 Ursula, do you understand what I'm saying to you? We've lost him. 512 00:52:12,040 --> 00:52:14,280 Well, then, we'll find him. 513 00:52:21,040 --> 00:52:23,640 I think she probably needs a glass of water. 514 00:52:25,040 --> 00:52:27,040 I'm going to get him back. 515 00:52:28,040 --> 00:52:29,280 What? 516 00:52:30,760 --> 00:52:32,680 I'll get him back. 517 00:52:34,520 --> 00:52:36,120 Thank you. 518 00:52:46,760 --> 00:52:50,040 Years later, at Ursula's retirement do, 519 00:52:50,040 --> 00:52:53,280 she would realise that the person giving the speech 520 00:52:53,280 --> 00:52:57,400 about how Ursula had paved the way for women in the Civil Service 521 00:52:57,400 --> 00:53:02,360 had been the girl who brought her a glass of water on that terrible day. 522 00:53:02,360 --> 00:53:05,400 Heart Of Glass by Blondie 523 00:53:22,760 --> 00:53:25,040 Retirement didn't suit her. 524 00:53:26,760 --> 00:53:29,680 What had she left undone? - She wondered. 525 00:53:31,280 --> 00:53:35,040 The feeling was a hangover, she assumed, from a lifetime 526 00:53:35,040 --> 00:53:38,760 of projects and deadlines, but it was persistent. 527 00:53:38,760 --> 00:53:40,520 She couldn't shake it. 528 00:53:41,520 --> 00:53:45,480 She couldn't help feeling that there was still some great task ahead 529 00:53:45,480 --> 00:53:47,680 that she needed to complete. 530 00:54:54,760 --> 00:54:56,000 Hello. 531 00:54:57,000 --> 00:54:58,240 Hello. 532 00:55:04,280 --> 00:55:06,760 Ursula, come in. 533 00:55:06,760 --> 00:55:09,120 Come in, it's all right. Quiet. 534 00:55:11,280 --> 00:55:14,040 Come and meet your brother, Teddy. 535 00:55:19,760 --> 00:55:21,840 Isn't he perfect? 536 00:55:21,840 --> 00:55:23,280 Yes. 537 00:55:26,800 --> 00:55:29,040 Shall we leave him to sleep? 538 00:55:30,040 --> 00:55:31,520 All right.