1 00:00:25,668 --> 00:00:28,459 ‪NETFLIX 呈獻 2 00:00:48,418 --> 00:00:50,668 {\an8}‪(格陵蘭,根據最新資料 ‪1905年) 3 00:00:50,751 --> 00:00:52,001 {\an8}‪(皮里地) 4 00:01:36,584 --> 00:01:37,793 {\an8}‪那邊有東西! 5 00:01:38,584 --> 00:01:39,668 {\an8}‪艾弗,跟著他們 6 00:01:40,209 --> 00:01:43,001 {\an8}‪去看看是什麼,快,把油燈給我 7 00:01:47,501 --> 00:01:50,459 {\an8}‪是船長!船長回來了! 8 00:01:58,251 --> 00:01:59,959 {\an8}‪長官,有什麼發現嗎? 9 00:02:00,584 --> 00:02:02,584 {\an8}‪幫幫約根森,他的腳凍壞了 10 00:02:02,668 --> 00:02:03,626 {\an8}‪好,來吧 11 00:02:05,626 --> 00:02:08,751 {\an8}‪-霍姆在路上了 ‪-盡快,昂格,去拿水 12 00:02:08,834 --> 00:02:10,501 {\an8}‪約根森,頭抬高 13 00:02:10,584 --> 00:02:13,001 {\an8}‪-昂格,快拿水來 ‪-來了! 14 00:02:15,126 --> 00:02:17,543 ‪-抬高,輕點 ‪-沒事,我們扶著你 15 00:02:17,626 --> 00:02:19,876 ‪-扶好你了 ‪-慢慢來,約根森 16 00:02:21,543 --> 00:02:22,793 ‪昂格,水呢 17 00:02:23,709 --> 00:02:25,126 ‪-快點! ‪-來了啦 18 00:02:25,209 --> 00:02:27,376 ‪拿著這個,放輕鬆,約根森 19 00:02:30,334 --> 00:02:33,126 ‪-有威士忌嗎? ‪-有,去幫他倒一杯 20 00:02:36,001 --> 00:02:36,834 ‪給你 21 00:02:38,918 --> 00:02:40,168 ‪等等 22 00:02:44,084 --> 00:02:45,084 ‪給我吧 23 00:02:45,168 --> 00:02:46,751 ‪艾納爾,壓住他,快 24 00:02:47,543 --> 00:02:50,043 ‪約根森,深呼吸,來吧,繼續深呼吸 25 00:02:51,001 --> 00:02:52,126 ‪動手吧 26 00:02:54,376 --> 00:02:55,418 ‪好 27 00:02:58,793 --> 00:03:02,251 ‪-抓住他 ‪-一、二、三 28 00:03:12,126 --> 00:03:15,126 ‪(根據真人真事改編) 29 00:03:20,751 --> 00:03:24,459 {\an8}‪(1909年平安夜,東北格陵蘭) 30 00:03:25,293 --> 00:03:26,126 ‪好了 31 00:03:26,209 --> 00:03:27,293 ‪-謝謝 ‪-可以嗎? 32 00:03:28,209 --> 00:03:29,668 ‪好棒,充滿聖誕節氣息 33 00:03:29,751 --> 00:03:32,126 ‪一、二、三 34 00:03:34,251 --> 00:03:35,751 ‪-誰餓了? ‪-大家都餓了 35 00:03:36,376 --> 00:03:37,209 ‪-餓死啦 ‪-超餓 36 00:03:37,293 --> 00:03:38,376 ‪來吧,兄弟們 37 00:03:38,459 --> 00:03:39,584 ‪-賣相很棒 ‪-終於上桌了 38 00:03:39,668 --> 00:03:41,501 ‪你該以自己為傲,陽光男孩 39 00:03:42,001 --> 00:03:43,834 ‪-該幫你找其他專長了 ‪-謝謝喔 40 00:03:43,918 --> 00:03:44,751 ‪真不錯 41 00:03:44,834 --> 00:03:46,876 ‪各位,可以注意這裡嗎? 42 00:03:47,376 --> 00:03:49,376 ‪-派對結束了 ‪-安靜點,波森 43 00:03:49,459 --> 00:03:52,376 ‪-請大家舉起酒杯… ‪-好的 44 00:03:52,959 --> 00:03:53,876 ‪敬… 45 00:03:56,168 --> 00:03:57,668 ‪故鄉的親友 46 00:03:58,251 --> 00:03:59,793 ‪還有敬那些奉獻生命 47 00:03:59,876 --> 00:04:02,418 ‪探索我們王國最後未知領域的勇者 48 00:04:03,626 --> 00:04:05,001 ‪敬丹麥遠征隊 49 00:04:06,293 --> 00:04:07,251 ‪也敬你們 50 00:04:07,334 --> 00:04:09,751 ‪跟我一起完成他們的使命 51 00:04:09,834 --> 00:04:10,668 ‪乾杯 52 00:04:10,751 --> 00:04:11,584 ‪乾杯 53 00:04:11,668 --> 00:04:12,543 ‪不醉不歸 54 00:04:14,834 --> 00:04:17,459 ‪我們漫長的搜索偏離了計畫 55 00:04:17,543 --> 00:04:19,084 ‪約根森可以作證 56 00:04:20,084 --> 00:04:21,334 ‪一如預期 57 00:04:21,418 --> 00:04:23,959 ‪消失的遠征隊成員杳無蹤影 58 00:04:25,168 --> 00:04:26,168 ‪不過 59 00:04:27,293 --> 00:04:28,501 ‪我們找到了這個 60 00:04:29,418 --> 00:04:31,084 ‪其中一位成員的日記 61 00:04:33,668 --> 00:04:35,668 ‪還有一張地圖 62 00:04:37,251 --> 00:04:40,126 ‪清楚標示出堆石地標的位置 63 00:04:40,626 --> 00:04:44,668 {\an8}‪那是米留斯埃里克森 ‪在未知領地最後出沒的地點 64 00:04:45,543 --> 00:04:46,584 ‪堆石地標是什麼? 65 00:04:46,668 --> 00:04:49,584 ‪就是從遠處就能看到的石堆 66 00:04:49,668 --> 00:04:52,418 ‪所以,我想再去一趟 67 00:04:52,501 --> 00:04:53,543 ‪什麼? 68 00:04:53,626 --> 00:04:54,584 ‪再一趟? 69 00:04:55,459 --> 00:04:57,876 ‪這回走得更遠,越過冰蓋 70 00:04:57,959 --> 00:05:00,251 ‪帶回他們遺留的考察結果 71 00:05:01,001 --> 00:05:02,626 ‪所以我們不回家了? 72 00:05:03,959 --> 00:05:05,543 ‪這才是我們遠道而來的原因 73 00:05:06,126 --> 00:05:08,626 ‪沒有這些考察結果 ‪格陵蘭北部可能丟失 74 00:05:08,709 --> 00:05:10,001 ‪被美國人占領 75 00:05:11,459 --> 00:05:15,043 ‪考慮到約根森不良於行 76 00:05:15,126 --> 00:05:16,543 ‪我也無法獨立完成 77 00:05:17,126 --> 00:05:21,459 ‪你們當中有個幸運兒 ‪能得到畢生難逢的機會 78 00:05:22,376 --> 00:05:24,626 ‪我需要一個自告奮勇的旅伴 79 00:05:55,501 --> 00:05:57,126 ‪有人自願了嗎? 80 00:05:59,959 --> 00:06:01,043 ‪你在開玩笑吧? 81 00:06:01,126 --> 00:06:02,709 ‪約根森的腳廢了 82 00:06:02,793 --> 00:06:04,584 ‪下一個不是該輪到你嗎,勞伯? 83 00:06:04,668 --> 00:06:07,126 ‪閉嘴,波森,我們有些人有家室 84 00:06:08,584 --> 00:06:10,834 ‪為什麼你們都不想跟他去? 85 00:06:10,918 --> 00:06:12,043 ‪你也看到地圖了 86 00:06:12,126 --> 00:06:15,501 ‪簡直跟從莫斯科走到羅馬找石堆一樣 87 00:06:15,584 --> 00:06:18,168 ‪更別提要跟船長同行 88 00:06:18,251 --> 00:06:19,751 ‪艾弗很了解他 89 00:06:20,501 --> 00:06:22,793 ‪他上船前就對他瞭若指掌了,對吧? 90 00:06:22,876 --> 00:06:24,668 ‪我讀過他的事蹟 91 00:06:25,501 --> 00:06:27,918 ‪但大家都讀過了,不是嗎? 92 00:06:28,001 --> 00:06:30,709 ‪不是每個人都欣賞他,艾弗艾佛森 93 00:06:30,793 --> 00:06:32,584 ‪也不是每個人都識字吧,昂格? 94 00:06:32,668 --> 00:06:33,626 ‪賞你這根! 95 00:06:37,584 --> 00:06:38,418 ‪過來! 96 00:06:48,793 --> 00:06:52,751 {\an8}‪(阿拉巴馬號) 97 00:06:52,834 --> 00:06:53,668 {\an8}‪船長 98 00:06:56,334 --> 00:06:57,168 ‪我… 99 00:06:58,668 --> 00:06:59,584 ‪只是好奇… 100 00:07:03,709 --> 00:07:06,126 ‪我不知道有多少人自願報名… 101 00:07:06,209 --> 00:07:07,543 ‪零個 102 00:07:09,043 --> 00:07:10,584 ‪我想說的是 103 00:07:11,168 --> 00:07:13,043 ‪嚴格來說,我失業了 104 00:07:14,001 --> 00:07:16,751 ‪只要船停靠在這裡 ‪就不需要啟動馬達 105 00:07:18,251 --> 00:07:21,168 ‪如果你允許,我想跟你去 106 00:07:22,168 --> 00:07:25,584 ‪我的槍法了得 ‪也正在學習駕馭雪橇犬 107 00:07:27,168 --> 00:07:28,584 ‪我真的很想去,船長 108 00:07:35,668 --> 00:07:37,751 ‪我會記著,謝謝你,艾佛森 109 00:07:41,459 --> 00:07:42,584 ‪謝謝你,船長 110 00:07:52,584 --> 00:07:54,459 ‪波森,把索具給我 111 00:07:54,543 --> 00:07:56,084 ‪-艾佛森在忙什麼? ‪-過來 112 00:07:56,668 --> 00:07:58,876 ‪-看來他需要幫忙 ‪-待著別動 113 00:08:00,209 --> 00:08:01,626 ‪嘿! 114 00:08:02,459 --> 00:08:04,043 ‪你們都待著別動,好嗎? 115 00:08:06,709 --> 00:08:07,543 ‪好了 116 00:08:08,043 --> 00:08:09,251 ‪嘿! 117 00:08:10,334 --> 00:08:11,168 ‪嘿,停下來! 118 00:08:11,251 --> 00:08:12,376 ‪站住! 119 00:08:12,459 --> 00:08:14,251 ‪-你去跟他聊兩句 ‪-別跑! 120 00:08:15,751 --> 00:08:17,459 ‪來,我幫你吧 121 00:08:19,543 --> 00:08:22,251 ‪艾佛森,狗兒替你幹活 122 00:08:23,376 --> 00:08:24,418 ‪記住這點 123 00:08:25,418 --> 00:08:26,584 ‪在冰層上 124 00:08:26,668 --> 00:08:30,709 ‪每隻狗一開始就可以拉45公斤重 125 00:08:30,793 --> 00:08:32,918 ‪一旦重量被吸收後 126 00:08:33,418 --> 00:08:37,251 ‪剩下的狗就會變成累贅 127 00:08:39,126 --> 00:08:40,834 ‪我們會射殺體力最差的狗 128 00:08:41,501 --> 00:08:42,834 ‪餵給其他同類吃 129 00:08:45,584 --> 00:08:48,584 ‪所以艾佛森,別跟牠們當好朋友 130 00:08:53,084 --> 00:08:54,834 ‪你聽說艾佛森自願參加了嗎? 131 00:08:54,918 --> 00:08:57,543 ‪-聽說了,長官 ‪-你對他有什麼看法? 132 00:08:58,126 --> 00:08:59,501 ‪-艾佛森嗎? ‪-對 133 00:09:01,001 --> 00:09:02,001 ‪他是個好孩子 134 00:09:02,501 --> 00:09:03,709 ‪勇氣過人 135 00:09:03,793 --> 00:09:04,793 ‪性格堅強 136 00:09:04,876 --> 00:09:06,543 ‪你見過他駕馭雪橇犬了嗎? 137 00:09:08,043 --> 00:09:10,876 ‪顯然他需要更努力改進技巧 138 00:09:12,251 --> 00:09:13,834 ‪但你覺得他做得到嗎? 139 00:09:14,334 --> 00:09:16,209 ‪我相信可以 140 00:09:20,918 --> 00:09:21,751 ‪沒別的事了 141 00:09:24,251 --> 00:09:25,501 ‪別傻了 142 00:09:25,584 --> 00:09:27,168 ‪那艘船肯定過重了 143 00:09:27,251 --> 00:09:28,959 ‪我告訴你,這艘船永不沉沒 144 00:09:29,043 --> 00:09:30,793 ‪他們已經花了100萬美元 145 00:09:30,876 --> 00:09:34,334 ‪配備組合渦輪和往復式引擎 146 00:09:34,418 --> 00:09:37,251 ‪可確保船速維持在21節 147 00:09:37,334 --> 00:09:40,501 ‪-誰能翻譯一下嗎? ‪-你胡說些什麼,艾弗? 148 00:09:40,584 --> 00:09:42,459 ‪阿拉巴馬號不符合你的標準嗎? 149 00:09:42,543 --> 00:09:44,334 ‪在船長面前扯這些鬼話 150 00:09:44,418 --> 00:09:46,376 ‪他會射爆你的腦袋 151 00:09:46,459 --> 00:09:48,751 ‪對啊,通常波森滿嘴鬼扯 152 00:09:48,834 --> 00:09:51,543 ‪但這點我同意他 ‪我不敢在船長面前多說兩句 153 00:09:52,126 --> 00:09:53,584 ‪船長人沒那麼糟啦 154 00:09:56,334 --> 00:09:58,668 ‪我必須說,艾弗,我覺得你瘋了 155 00:09:59,168 --> 00:10:02,584 ‪你懂駕雪橇或在零下40度求生嗎? 156 00:10:03,168 --> 00:10:06,126 ‪就是說啊 ‪還有北極熊和其他可怕的東西 157 00:10:06,209 --> 00:10:09,459 ‪我覺得艾弗對操控雪橇犬很有一套了 158 00:10:10,418 --> 00:10:12,209 ‪現在改變心意還來得及 159 00:10:12,293 --> 00:10:14,209 ‪我來這裡第三趟了 160 00:10:14,293 --> 00:10:16,084 ‪但我還是討厭那群該死的臭狗 161 00:10:16,168 --> 00:10:18,876 ‪繼續近親交配,牠們就要變成熱狗了 162 00:10:19,459 --> 00:10:21,584 ‪哪會,拜託,牠們棒呆了 163 00:10:21,668 --> 00:10:25,126 ‪只要你學會信任你的領頭犬 ‪一切就能步上軌道 164 00:10:25,209 --> 00:10:27,293 ‪我的領頭犬是比約恩 ‪牠會約束其他狗兒 165 00:10:27,376 --> 00:10:28,751 ‪牠包辦所有工作 166 00:10:29,793 --> 00:10:32,126 ‪看看艾弗和他的愛犬比約恩! 167 00:10:38,084 --> 00:10:39,834 ‪感覺我讓你失望了 168 00:10:41,543 --> 00:10:43,084 ‪你得把身體調養好 169 00:10:43,751 --> 00:10:45,876 ‪再說了,艾佛森已經自告奮勇 170 00:10:48,751 --> 00:10:49,584 ‪怎麼樣? 171 00:10:50,126 --> 00:10:51,418 ‪他是機械工 172 00:10:53,418 --> 00:10:56,793 ‪要不是引擎在雷克雅維克故障 ‪他根本不會在這艘船上 173 00:10:56,876 --> 00:10:59,251 ‪總之幫我顧好阿拉巴馬號 174 00:11:02,668 --> 00:11:03,959 ‪有句話我不得不說 175 00:11:04,543 --> 00:11:06,126 ‪你不是年輕小夥子了 176 00:11:06,626 --> 00:11:09,834 ‪這麼做是賭你的命,還有艾佛森的 177 00:11:09,918 --> 00:11:11,959 ‪難道你要我們試都不試就放棄嗎? 178 00:11:12,043 --> 00:11:13,209 ‪我們試過了 179 00:11:13,959 --> 00:11:14,959 ‪盡了全力 180 00:11:15,043 --> 00:11:16,001 ‪胡說 181 00:11:17,793 --> 00:11:18,918 ‪娜亞怎麼辦? 182 00:11:21,376 --> 00:11:23,168 ‪你指望她會一直等你嗎? 183 00:11:24,876 --> 00:11:27,959 ‪-你不必證明什麼 ‪-這不是為了我 184 00:11:29,543 --> 00:11:31,084 ‪委員會的指示很明確 185 00:11:31,584 --> 00:11:33,293 ‪到了7月,海洋就會融冰 186 00:11:33,376 --> 00:11:36,626 ‪如果8月海面冰封前我們還沒回來 ‪你們就離開 187 00:11:37,126 --> 00:11:39,376 ‪-你基本上是孤軍奮戰 ‪-這是命令 188 00:11:42,251 --> 00:11:45,709 ‪即使是唯一的自願者 ‪艾佛森還是這趟旅行的最佳人選 189 00:11:46,751 --> 00:11:49,543 ‪我尊重你有疑慮 ‪但我們明天就要出發了 190 00:11:51,751 --> 00:11:52,751 ‪好的,船長 191 00:12:05,668 --> 00:12:09,709 {\an8}‪(皮里地,獨立灣) 192 00:12:16,501 --> 00:12:18,876 ‪(丹麥遠征隊遇難) 193 00:12:18,959 --> 00:12:23,084 ‪(領隊米留斯埃里克森 ‪和兩名男子喪命,遺體失蹤) 194 00:12:38,001 --> 00:12:40,918 ‪(1910年3月,第一天) 195 00:12:41,001 --> 00:12:43,293 ‪艾弗,靠近船長一些 196 00:12:44,084 --> 00:12:45,001 ‪行了,可以 197 00:12:46,293 --> 00:12:49,293 ‪三、二、一 198 00:12:51,793 --> 00:12:52,793 ‪非常好 199 00:12:55,959 --> 00:12:57,043 ‪謝謝你 200 00:12:57,126 --> 00:12:58,293 ‪-祝你好運 ‪-謝謝 201 00:12:59,418 --> 00:13:00,418 ‪謝謝 202 00:13:00,501 --> 00:13:01,876 ‪我們8月見 203 00:13:02,626 --> 00:13:03,834 ‪保重了,小伙子們! 204 00:13:03,918 --> 00:13:04,918 ‪你也是,船長 205 00:13:05,001 --> 00:13:05,959 ‪祝一切順利 206 00:13:07,126 --> 00:13:07,959 ‪祝你好運 207 00:13:08,459 --> 00:13:10,084 ‪謝了,約根森,多謝 208 00:13:14,543 --> 00:13:15,668 ‪祝你好運,船長 209 00:13:16,168 --> 00:13:17,251 ‪衝吧,孩子們 210 00:13:17,751 --> 00:13:19,126 ‪祝你好運,艾弗! 211 00:13:19,209 --> 00:13:20,543 ‪他會需要好運眷顧的 212 00:13:40,209 --> 00:13:41,293 ‪艾佛森! 213 00:13:44,084 --> 00:13:45,043 ‪跟在我後面 214 00:13:54,043 --> 00:13:55,043 ‪衝吧,比約恩! 215 00:13:55,793 --> 00:13:57,751 ‪上啊,孩子們! 216 00:14:10,459 --> 00:14:11,501 ‪我的天啊 217 00:14:12,959 --> 00:14:16,418 ‪-我們要試著攀越嗎? ‪-總有路上去的 218 00:14:17,418 --> 00:14:19,543 ‪只是要找捷徑 219 00:14:21,168 --> 00:14:22,834 ‪想必也很容易失足滾落 220 00:14:23,584 --> 00:14:26,584 ‪所以我要你全程保持專注 221 00:14:27,501 --> 00:14:29,209 ‪我們必須打起精神攀越 222 00:15:02,376 --> 00:15:03,501 ‪來吧 223 00:15:07,001 --> 00:15:08,334 ‪一、二、三,拉 224 00:15:08,418 --> 00:15:09,251 ‪一、二、三 225 00:15:17,251 --> 00:15:18,084 ‪拉! 226 00:15:22,959 --> 00:15:24,876 ‪搞定了 227 00:15:30,418 --> 00:15:31,751 ‪感覺像登陸月球 228 00:15:34,626 --> 00:15:36,876 ‪你覺得這些冰的體積有多少? 229 00:15:38,001 --> 00:15:40,043 ‪至少有兩百萬立方公尺吧,你說呢? 230 00:15:42,418 --> 00:15:44,209 ‪我要你留意腳步 231 00:15:46,084 --> 00:15:47,418 ‪艾佛森,我們解開吧 232 00:15:58,126 --> 00:16:00,126 ‪我正在看你寫的文章 233 00:16:00,209 --> 00:16:01,918 ‪關於丹麥遠征隊那篇 234 00:16:03,959 --> 00:16:05,376 ‪真不可思議,對吧? 235 00:16:06,251 --> 00:16:08,751 ‪我坐在你旁邊,讀著你的報導 236 00:16:10,584 --> 00:16:11,793 ‪真有意思 237 00:16:12,584 --> 00:16:14,001 ‪他們有很多裝備,對吧? 238 00:16:14,834 --> 00:16:16,126 ‪甚至有一輛車 239 00:16:16,709 --> 00:16:19,001 ‪想像一下,開車橫越冰原 240 00:16:19,084 --> 00:16:20,334 ‪太荒謬了 241 00:16:21,209 --> 00:16:25,376 ‪船長,你看這是那一款? ‪是…克羅斯利嗎? 242 00:16:27,876 --> 00:16:30,584 ‪引擎有幾匹馬力?你還記得嗎? 243 00:16:30,668 --> 00:16:32,168 ‪四到八匹嗎? 244 00:16:36,626 --> 00:16:37,501 ‪船長 245 00:16:41,293 --> 00:16:43,626 ‪船長,是我的領頭犬比約恩在叫 246 00:16:44,459 --> 00:16:46,959 ‪我猜牠想進帳篷,可以嗎? 247 00:17:01,501 --> 00:17:04,418 ‪(第26天) 248 00:17:07,459 --> 00:17:09,543 ‪難怪他們會在這裡迷路 249 00:17:10,251 --> 00:17:11,084 ‪是啊 250 00:17:14,793 --> 00:17:16,209 ‪孤身一人 251 00:17:17,209 --> 00:17:18,584 ‪孤身一人 252 00:17:21,126 --> 00:17:22,751 ‪孤身一人 253 00:17:23,584 --> 00:17:24,709 ‪在冰上 254 00:17:26,459 --> 00:17:27,876 ‪孤身一人 255 00:17:29,043 --> 00:17:30,418 ‪孤身一人 256 00:17:31,626 --> 00:17:33,668 ‪孤身一人 257 00:17:34,668 --> 00:17:36,501 ‪在冰上 258 00:17:37,709 --> 00:17:39,043 ‪四下荒涼 259 00:17:39,959 --> 00:17:41,668 ‪杳無人煙 260 00:17:43,251 --> 00:17:45,043 ‪只有我和艾納爾 261 00:17:47,668 --> 00:17:49,168 ‪在冰上! 262 00:18:44,293 --> 00:18:45,918 ‪船長,我想請教 263 00:18:47,751 --> 00:18:50,168 ‪你認為丹麥遠征隊 264 00:18:51,209 --> 00:18:52,751 ‪到底發生什麼事? 265 00:18:53,584 --> 00:18:54,668 ‪米留斯埃里克森嗎? 266 00:19:01,876 --> 00:19:04,209 ‪有時候最好別想太多 267 00:19:06,459 --> 00:19:07,959 ‪但你跟他很熟? 268 00:19:10,959 --> 00:19:12,209 ‪他是個好朋友 269 00:19:13,959 --> 00:19:15,126 ‪出色的探險家 270 00:19:17,376 --> 00:19:19,001 ‪但就是不懂何時該放棄 271 00:19:27,334 --> 00:19:28,584 ‪我們只找到一具遺體 272 00:19:31,084 --> 00:19:32,626 ‪格陵蘭人布倫德 273 00:19:33,626 --> 00:19:35,626 ‪另外兩人的遺體消失在冰天雪地中 274 00:19:38,584 --> 00:19:40,126 ‪想像那樣死去的感覺 275 00:19:40,834 --> 00:19:42,209 ‪獨自在這種地方 276 00:20:04,959 --> 00:20:09,001 ‪唯一僅存的 ‪是他寫在日記的遺言和地圖 277 00:20:16,251 --> 00:20:18,168 ‪你從沒想過做不到 278 00:20:19,626 --> 00:20:21,834 ‪深信天無絕人之路 279 00:20:41,584 --> 00:20:43,209 ‪你好,比約恩 280 00:20:45,209 --> 00:20:46,668 ‪抱歉讓你待在外面 281 00:20:48,418 --> 00:20:52,001 ‪船長說如果你發出噪音 ‪就不能讓你進去 282 00:20:52,751 --> 00:20:53,584 ‪好嗎? 283 00:20:54,084 --> 00:20:54,918 ‪好乖 284 00:21:04,918 --> 00:21:06,501 ‪船長,我才剛放上火爐 285 00:21:06,584 --> 00:21:08,501 ‪我示範一招給你看 286 00:21:12,293 --> 00:21:13,376 ‪因紐特魔法 287 00:21:17,918 --> 00:21:20,959 ‪阿拉斯加人在這種環境下 ‪想加速滑行就用這種方式 288 00:21:24,001 --> 00:21:24,834 ‪看到沒? 289 00:21:25,459 --> 00:21:27,043 ‪結了薄薄一層冰 290 00:21:36,418 --> 00:21:37,876 ‪大家衝啊! 291 00:21:49,001 --> 00:21:50,043 ‪-艾佛森! ‪-什麼事? 292 00:21:50,126 --> 00:21:53,209 ‪-看到北方的卷雲了嗎? ‪-沒有,船長 293 00:21:53,709 --> 00:21:55,168 ‪我只看到陽光! 294 00:22:00,668 --> 00:22:01,668 ‪艾佛森! 295 00:22:02,668 --> 00:22:05,459 ‪雪橇犬正在嗅地面,慢一點! 296 00:22:15,834 --> 00:22:17,001 ‪艾佛森,停下來! 297 00:22:26,168 --> 00:22:27,001 ‪停下! 298 00:22:28,793 --> 00:22:29,709 ‪停下來! 299 00:22:46,418 --> 00:22:47,459 ‪小心 300 00:22:50,918 --> 00:22:51,959 ‪好了 301 00:22:52,709 --> 00:22:55,001 ‪-我要爬下去 ‪-好的 302 00:22:58,876 --> 00:23:00,043 ‪該死 303 00:23:02,334 --> 00:23:03,543 ‪我看到了,是比約恩 304 00:23:04,584 --> 00:23:05,793 ‪接住繩索 305 00:23:06,376 --> 00:23:07,209 ‪好的 306 00:23:09,501 --> 00:23:10,918 ‪我去救牠 307 00:23:30,626 --> 00:23:31,584 ‪你還好嗎? 308 00:23:33,418 --> 00:23:35,709 ‪上來!我們把雪橇拉上去 309 00:23:37,584 --> 00:23:39,001 ‪別管狗了! 310 00:23:39,084 --> 00:23:40,376 ‪我去救牠,等等 311 00:23:56,876 --> 00:23:59,334 ‪不! 312 00:24:24,251 --> 00:24:25,959 ‪根據我的計算 313 00:24:26,918 --> 00:24:30,126 ‪我弄丟了兩週份的狗食 314 00:24:31,501 --> 00:24:35,084 ‪一半的茶和一瓶石蠟 315 00:24:40,459 --> 00:24:43,251 ‪-還有比約恩,船長 ‪-只是一隻狗罷了,艾佛森 316 00:24:45,334 --> 00:24:47,501 ‪帶你同行本來就很冒險 317 00:24:47,584 --> 00:24:49,668 ‪但我以為出身海軍的背景 318 00:24:49,751 --> 00:24:52,584 ‪能讓你保有必要的紀律,聽從命令 319 00:24:53,084 --> 00:24:54,293 ‪抱歉,船長 320 00:25:02,126 --> 00:25:04,584 ‪至少明天我們就會離開冰蓋了 321 00:25:34,876 --> 00:25:36,043 ‪快點! 322 00:25:43,376 --> 00:25:44,209 ‪交給我 323 00:25:48,168 --> 00:25:49,584 ‪過來,現在就走! 324 00:25:52,959 --> 00:25:53,793 ‪動作快! 325 00:25:54,834 --> 00:25:55,959 ‪來吧! 326 00:25:56,043 --> 00:25:56,876 ‪很好 327 00:25:56,959 --> 00:25:59,876 ‪(第48天) 328 00:26:04,459 --> 00:26:05,293 ‪船長 329 00:26:06,709 --> 00:26:08,459 ‪可以問你一個私人問題嗎? 330 00:26:08,959 --> 00:26:09,918 ‪說吧 331 00:26:11,793 --> 00:26:12,918 ‪你為什麼要這麼做? 332 00:26:14,793 --> 00:26:16,793 ‪鍥而不捨 333 00:26:16,876 --> 00:26:18,751 ‪大老遠跑來這種鳥不生蛋的地方? 334 00:26:21,668 --> 00:26:23,084 ‪孑然一身 335 00:26:23,168 --> 00:26:24,293 ‪冒著生命危險 336 00:26:26,376 --> 00:26:27,293 ‪難道你沒有… 337 00:26:29,209 --> 00:26:31,834 ‪家鄉沒有心上人在等你嗎? 338 00:26:35,959 --> 00:26:37,126 ‪我們的工作 339 00:26:39,918 --> 00:26:41,418 ‪必須輕裝上路 340 00:26:42,209 --> 00:26:45,293 ‪不能掛心千里之外的事 341 00:26:46,543 --> 00:26:49,418 ‪那你為什麼要這麼做? 342 00:26:49,501 --> 00:26:52,376 ‪做什麼事非得有理由嗎? ‪你為什麼當機械工? 343 00:26:53,751 --> 00:26:56,334 ‪我只擅長這個,修理引擎 344 00:26:56,418 --> 00:26:57,334 ‪沒錯 345 00:27:01,334 --> 00:27:04,834 ‪你在雷克雅維克加入我們時 ‪他們怎麼告訴你的? 346 00:27:06,459 --> 00:27:08,959 ‪我知道跟美國人有關 347 00:27:09,959 --> 00:27:11,501 ‪還有他們想占領領土 348 00:27:11,584 --> 00:27:13,459 ‪但老實說,船長 349 00:27:13,543 --> 00:27:16,334 ‪我很期待能跟你一起去格陵蘭 350 00:27:16,834 --> 00:27:18,459 ‪加入真正的探險活動 351 00:27:21,334 --> 00:27:23,418 ‪這可是未知領地,艾佛森 352 00:27:24,626 --> 00:27:26,001 ‪美國人宣稱 353 00:27:26,084 --> 00:27:28,751 ‪格陵蘭北部跟我國其餘領土 354 00:27:28,834 --> 00:27:30,043 ‪被海峽一分為二 355 00:27:31,043 --> 00:27:32,668 ‪但還沒有人證明這點屬實 356 00:27:35,626 --> 00:27:36,959 ‪這是很重要的工作 357 00:27:37,043 --> 00:27:37,876 ‪明白 358 00:27:41,293 --> 00:27:43,209 ‪說不定會讓你揚名立萬,艾佛森 359 00:27:45,668 --> 00:27:49,001 ‪我,揚名立萬? ‪很難想像我大受女士們歡迎 360 00:27:50,126 --> 00:27:52,293 ‪先別得意忘形 361 00:27:52,793 --> 00:27:54,876 ‪我們得先找到那該死的堆石地標 362 00:27:59,459 --> 00:28:02,334 {\an8}‪(皮里海峽,皮里地) 363 00:28:10,168 --> 00:28:11,376 ‪妳叫什麼名字? 364 00:28:11,459 --> 00:28:12,543 ‪那是什麼? 365 00:28:13,043 --> 00:28:14,293 ‪在船上找到的 366 00:28:19,376 --> 00:28:20,209 ‪沒錯 367 00:28:20,709 --> 00:28:22,084 ‪你忘了吧? 368 00:28:23,751 --> 00:28:24,959 ‪她很可愛 369 00:28:25,751 --> 00:28:26,959 ‪善良又體貼 370 00:28:27,959 --> 00:28:30,251 ‪-我叫她多情小姐 ‪-還替她取名字? 371 00:28:30,334 --> 00:28:31,168 ‪對啊 372 00:28:31,668 --> 00:28:33,751 ‪-多情小姐 ‪-哪門子的名字啊? 373 00:28:35,168 --> 00:28:37,459 ‪-那這個呢? ‪-笑容可掬的小不點嗎? 374 00:28:37,543 --> 00:28:39,168 ‪那是陽光小姐 375 00:28:40,293 --> 00:28:43,293 ‪-我的笑話能逗她笑 ‪-她是笑你取的蠢名字吧 376 00:28:44,209 --> 00:28:46,293 ‪有沒有哪個吸引你的目光啊,船長? 377 00:28:50,251 --> 00:28:51,793 ‪我比較喜歡這一位 378 00:28:51,876 --> 00:28:53,126 ‪她有名字嗎? 379 00:28:54,126 --> 00:28:55,043 ‪還沒取 380 00:28:56,168 --> 00:28:58,876 ‪我要叫她娜亞 381 00:28:59,668 --> 00:29:01,251 ‪對,那是娜亞 382 00:29:02,084 --> 00:29:02,918 ‪那好吧 383 00:29:03,918 --> 00:29:06,834 ‪除非在場有人反對 384 00:29:07,459 --> 00:29:10,126 ‪你和娜亞從今以後將長相廝守 385 00:29:11,709 --> 00:29:12,543 ‪阿門 386 00:29:50,584 --> 00:29:51,418 ‪快點! 387 00:29:58,709 --> 00:30:00,001 ‪-你可以嗎? ‪-可以 388 00:30:01,584 --> 00:30:03,293 ‪就是這樣 389 00:30:05,459 --> 00:30:06,668 {\an8}‪(米留斯的日記?) 390 00:30:58,876 --> 00:30:59,793 ‪快啊 391 00:31:05,418 --> 00:31:06,293 ‪有發現嗎? 392 00:31:07,293 --> 00:31:08,126 ‪沒有 393 00:31:09,084 --> 00:31:11,418 ‪這裡一片荒涼,連隻鳥都沒看到 394 00:31:11,918 --> 00:31:13,376 ‪沒狗能吃的食物 395 00:31:14,459 --> 00:31:16,709 ‪-你怎麼用這個的? ‪-什麼? 396 00:31:17,209 --> 00:31:18,043 ‪這個 397 00:31:18,834 --> 00:31:21,209 ‪-我沒碰啊 ‪-你一定做了什麼 398 00:31:21,293 --> 00:31:24,751 ‪點不著了,你是白癡嗎? 399 00:31:25,293 --> 00:31:27,501 ‪-沒有這個我們就完了 ‪-船長,我… 400 00:31:27,584 --> 00:31:29,543 ‪修好,想辦法修好 401 00:31:34,001 --> 00:31:36,709 ‪少了瓦斯燈,我們就死定了,懂嗎? 402 00:31:36,793 --> 00:31:39,918 ‪-你知道嚴重性吧? ‪-把水壺給我好嗎,船長? 403 00:32:17,209 --> 00:32:19,626 ‪從現在起糧食配給減半 404 00:32:24,084 --> 00:32:25,459 ‪去整理你的雪橇吧 405 00:32:33,834 --> 00:32:34,959 ‪跟上,艾佛森! 406 00:33:02,751 --> 00:33:05,668 ‪(第84天) 407 00:33:20,626 --> 00:33:26,168 ‪我們必須稍微修正路線 408 00:33:35,251 --> 00:33:37,209 ‪-船長 ‪-什麼事,艾佛森? 409 00:33:40,584 --> 00:33:41,793 ‪說吧,老弟 410 00:33:43,209 --> 00:33:44,751 ‪我們沒有補給品 411 00:33:47,959 --> 00:33:49,959 ‪有沒有可能到哪個關頭我們… 412 00:33:51,001 --> 00:33:52,168 ‪我們怎樣? 413 00:33:53,709 --> 00:33:56,501 ‪-接受… ‪-接受失敗嗎,艾佛森? 414 00:33:56,584 --> 00:33:57,709 ‪你要放棄嗎? 415 00:33:58,501 --> 00:33:59,668 ‪太艱難了? 416 00:34:00,876 --> 00:34:02,168 ‪想家了? 417 00:34:02,251 --> 00:34:04,001 ‪不,船長,只是… 418 00:34:04,084 --> 00:34:06,001 ‪我們有地圖,會找到的 419 00:34:06,084 --> 00:34:08,334 ‪光說不練不可能成功 420 00:34:08,418 --> 00:34:09,251 ‪是的,但… 421 00:34:09,334 --> 00:34:12,209 ‪我們8月就會回到阿拉巴馬號 422 00:34:15,543 --> 00:34:17,168 ‪但接下來只駕駛一艘雪橇 423 00:34:50,293 --> 00:34:51,126 ‪艾佛森 424 00:34:52,293 --> 00:34:53,501 ‪艾佛森,你看 425 00:34:53,584 --> 00:34:54,501 ‪什麼? 426 00:34:59,876 --> 00:35:00,959 ‪那是堆石地標 427 00:35:08,459 --> 00:35:09,709 ‪我想你說對了! 428 00:35:15,543 --> 00:35:17,626 ‪船長,他們來過這裡 429 00:35:20,626 --> 00:35:22,084 ‪他們來過,船長! 430 00:35:22,584 --> 00:35:23,501 ‪這裡是基地營 431 00:35:46,543 --> 00:35:47,459 ‪肉糜餅 432 00:35:48,043 --> 00:35:49,959 ‪-還有牛尾湯,你看 ‪-等等 433 00:36:12,709 --> 00:36:14,418 ‪1907年8月8日 434 00:36:15,334 --> 00:36:17,834 ‪“由於我們和狗兒的食物匱乏 435 00:36:17,918 --> 00:36:21,709 ‪我們被迫離開此地 ‪靠著吃野味試著跋涉回沿岸區 436 00:36:22,543 --> 00:36:25,459 ‪才能乘雪橇滑行930公里返回船邊” 437 00:36:26,543 --> 00:36:29,584 ‪他們沒食物吃,船長,但卻留下這個 438 00:36:30,168 --> 00:36:32,459 ‪“我們發現並留下堆石地標 439 00:36:32,543 --> 00:36:34,584 ‪證明皮里海峽並不存在 440 00:36:35,543 --> 00:36:38,334 ‪海軍斷崖與海爾普林地之間 ‪有陸地相連 441 00:36:38,418 --> 00:36:40,126 ‪因此我們的工作已接近大功告成 442 00:36:40,626 --> 00:36:43,084 ‪我們希望能在9月底返回船邊 443 00:36:43,168 --> 00:36:44,334 ‪無論狗兒是否相隨 444 00:36:47,209 --> 00:36:48,918 ‪東北格陵蘭丹麥遠征隊指揮官 445 00:36:49,418 --> 00:36:52,168 ‪米留斯埃里克森中尉筆” 446 00:37:05,209 --> 00:37:07,543 ‪羅伯皮里和美國人搞錯了 447 00:37:08,209 --> 00:37:09,168 ‪就是這裡 448 00:37:09,251 --> 00:37:10,126 ‪找到了 449 00:37:13,084 --> 00:37:14,376 ‪這就是我們來的目的 450 00:37:18,834 --> 00:37:20,209 ‪很美吧? 451 00:37:23,376 --> 00:37:24,584 ‪很美 452 00:37:24,668 --> 00:37:28,376 ‪我不完全明白我們的發現 ‪有什麼重要性 453 00:37:28,459 --> 00:37:31,959 ‪但看到你的笑容 ‪船長,看到你笑了… 454 00:37:35,918 --> 00:37:37,126 ‪格陵蘭是完整的陸塊 455 00:37:37,834 --> 00:37:39,668 ‪美國的手沒伸進來 456 00:37:41,751 --> 00:37:44,126 ‪丹麥有朝一日會感謝你,艾弗艾佛森 457 00:37:47,084 --> 00:37:49,918 ‪是時候慶祝了,去把湯熱一熱 458 00:38:05,376 --> 00:38:07,043 ‪我們可以回家了,艾佛森 459 00:38:09,709 --> 00:38:12,668 ‪簡直跟從莫斯科走到羅馬找石堆一樣 460 00:38:14,918 --> 00:38:15,834 ‪什麼意思? 461 00:38:18,668 --> 00:38:20,501 ‪其他船員都這麼說 462 00:38:22,709 --> 00:38:24,751 ‪這下你可以糾正他們了 463 00:38:27,043 --> 00:38:29,168 ‪回家,返回阿拉巴馬號 464 00:38:30,209 --> 00:38:31,459 ‪然後回到甜蜜的家 465 00:38:38,668 --> 00:38:41,584 ‪(第132天) 466 00:39:44,334 --> 00:39:46,043 ‪肝臟可以吃嗎? 467 00:39:47,084 --> 00:39:48,459 ‪剩下的是皮膚和骨骼 468 00:39:52,126 --> 00:39:53,418 ‪會不會有毒? 469 00:39:55,543 --> 00:39:57,126 ‪怎麼,因為牠過勞死嗎? 470 00:40:04,043 --> 00:40:05,001 ‪最好別冒險 471 00:40:08,376 --> 00:40:10,751 ‪但那個 472 00:40:11,543 --> 00:40:15,251 ‪把銀湯匙放進鍋裡試毒是怎麼回事? 473 00:40:16,459 --> 00:40:17,543 ‪會變色 474 00:40:17,626 --> 00:40:18,459 ‪沒錯 475 00:40:20,459 --> 00:40:22,251 ‪可惜手邊沒有白銀 476 00:40:32,418 --> 00:40:33,668 ‪你有白銀嗎? 477 00:40:34,251 --> 00:40:35,209 ‪有 478 00:40:41,168 --> 00:40:42,001 ‪怎樣? 479 00:40:44,293 --> 00:40:45,376 ‪怎麼了? 480 00:40:45,459 --> 00:40:47,418 ‪你不是說家鄉沒有心上人? 481 00:40:48,834 --> 00:40:50,001 ‪輕裝上路 482 00:40:52,918 --> 00:40:54,001 ‪這是禮物 483 00:41:00,209 --> 00:41:01,543 ‪好,來吧 484 00:41:05,584 --> 00:41:06,543 ‪應該會怎樣? 485 00:41:07,293 --> 00:41:10,334 ‪-我不記得了 ‪-糟糕,我也忘了 486 00:41:12,626 --> 00:41:13,834 ‪會變綠色嗎? 487 00:41:13,918 --> 00:41:15,043 ‪如果有毒嗎? 488 00:41:15,543 --> 00:41:16,876 ‪對,應該吧 489 00:41:16,959 --> 00:41:18,251 ‪好像是 490 00:41:23,501 --> 00:41:27,209 ‪-那不是綠色 ‪-比較像棕色,不是綠色 491 00:41:28,668 --> 00:41:30,001 ‪絕對不是綠色 492 00:43:35,418 --> 00:43:36,501 ‪可惡! 493 00:43:41,251 --> 00:43:42,334 ‪該死的狗! 494 00:44:01,668 --> 00:44:02,501 ‪該死 495 00:45:00,459 --> 00:45:01,293 ‪船長! 496 00:45:01,376 --> 00:45:02,501 ‪把手給我! 497 00:45:14,168 --> 00:45:15,834 ‪沒事了 498 00:45:15,918 --> 00:45:16,751 ‪有我在 499 00:45:18,043 --> 00:45:18,918 ‪沒事了 500 00:45:29,793 --> 00:45:33,084 ‪真不相信只有這個被扯爛 501 00:45:38,043 --> 00:45:39,001 ‪好 502 00:45:40,043 --> 00:45:41,084 ‪這樣應該行了 503 00:45:42,001 --> 00:45:43,251 ‪夠溫暖了嗎,船長? 504 00:45:50,168 --> 00:45:52,126 ‪就這樣失去兩隻狗 505 00:45:58,459 --> 00:45:59,751 ‪應該把握機會的 506 00:45:59,834 --> 00:46:01,543 ‪-什麼? ‪-那頭熊 507 00:46:04,293 --> 00:46:05,418 ‪就像我們一樣 508 00:46:06,793 --> 00:46:07,834 ‪渴望吃肉 509 00:46:18,959 --> 00:46:19,876 ‪我好想她們 510 00:46:21,418 --> 00:46:22,251 ‪誰? 511 00:46:23,626 --> 00:46:24,584 ‪女人 512 00:46:25,959 --> 00:46:27,084 ‪我也是 513 00:46:27,876 --> 00:46:28,876 ‪不是那方面的 514 00:46:29,668 --> 00:46:31,543 ‪她們是夥伴,女性同伴 515 00:46:33,043 --> 00:46:36,418 ‪她們很不一樣吧?聲音、氣味 516 00:46:37,668 --> 00:46:39,168 ‪我想念她們的笑聲 517 00:46:41,418 --> 00:46:44,251 ‪我記得16歲要加入海軍前 518 00:46:45,084 --> 00:46:49,751 ‪祖父問我要不要跟他去哥本哈根港 519 00:46:50,668 --> 00:46:53,501 ‪我以為要去看船,所以就跟著去 520 00:46:55,001 --> 00:46:57,126 ‪還幫我們準備了午餐 521 00:46:58,168 --> 00:46:59,543 ‪但他有其他打算 522 00:47:01,043 --> 00:47:03,918 ‪他想確定我準備啟航了 523 00:47:04,751 --> 00:47:06,543 ‪用他的話來說是“轉大人” 524 00:47:07,793 --> 00:47:09,751 ‪所以他帶我去紅燈區 525 00:47:09,834 --> 00:47:11,334 ‪見識一下溫柔鄉 526 00:47:12,126 --> 00:47:14,126 ‪以免我在旅途中出糗 527 00:47:16,834 --> 00:47:17,918 ‪我照做了 528 00:47:18,709 --> 00:47:21,376 ‪最後跟一個大姊翻雲覆雨 529 00:47:24,376 --> 00:47:25,501 ‪不得不承認 530 00:47:26,043 --> 00:47:28,084 ‪她大大拓展了我的眼界 531 00:47:30,668 --> 00:47:32,168 ‪我16歲的時候 532 00:47:32,251 --> 00:47:34,334 ‪我爸帶我去醫院 533 00:47:35,918 --> 00:47:38,209 ‪參觀性病病房 534 00:47:39,834 --> 00:47:44,293 ‪讓我目睹性行為的可怕後果 535 00:47:47,376 --> 00:47:48,626 ‪他媽的噁心死了 536 00:48:31,251 --> 00:48:32,084 ‪船長? 537 00:48:36,543 --> 00:48:37,793 ‪你做什麼? 538 00:48:41,418 --> 00:48:43,876 ‪船長,停下來 539 00:48:43,959 --> 00:48:45,834 ‪你做什麼?住手 540 00:48:47,334 --> 00:48:48,376 ‪你在幹嘛? 541 00:48:50,168 --> 00:48:52,293 ‪我們要輕裝上陣才回得去 542 00:48:54,293 --> 00:48:56,668 ‪只留生活必需用品 543 00:48:57,751 --> 00:49:00,001 ‪我們離船還有320公里遠 544 00:49:03,626 --> 00:49:06,501 ‪(第164天) 545 00:50:43,709 --> 00:50:44,793 ‪我們必須穿越這裡 546 00:50:50,793 --> 00:50:51,626 ‪什麼? 547 00:50:55,584 --> 00:50:58,209 ‪-為什麼不能繞過去? ‪-沒時間了 548 00:51:00,876 --> 00:51:02,209 ‪我們必須弄個堆石地標 549 00:51:05,584 --> 00:51:07,459 ‪你覺得我們到不了,對吧? 550 00:51:08,209 --> 00:51:10,793 ‪如果回不去,一切就白費了 551 00:51:17,834 --> 00:51:22,709 ‪至少把證據和日記 ‪跟堆石地標擺在一起 552 00:51:22,793 --> 00:51:24,168 ‪它們就能被找到 553 00:51:35,584 --> 00:51:36,418 ‪很好 554 00:51:40,168 --> 00:51:41,001 ‪艾佛森 555 00:51:41,834 --> 00:51:42,751 ‪我們做得到 556 00:51:47,959 --> 00:51:50,334 ‪這就是米留斯埃里克森的下場吧? 557 00:51:53,543 --> 00:51:54,709 ‪我們走 558 00:52:31,543 --> 00:52:32,418 ‪怎麼了? 559 00:52:33,168 --> 00:52:34,001 ‪沒事 560 00:52:35,084 --> 00:52:37,126 ‪我只需要躺一下 561 00:52:38,168 --> 00:52:39,459 ‪起來,快點 562 00:52:41,584 --> 00:52:43,293 ‪來吧,站起來 563 00:52:44,668 --> 00:52:45,584 ‪起來 564 00:53:17,084 --> 00:53:17,918 ‪你看 565 00:53:18,001 --> 00:53:20,209 ‪是阿拉巴馬號! 566 00:53:20,918 --> 00:53:22,543 ‪-我們回來了! ‪-我們回來了! 567 00:53:22,626 --> 00:53:23,584 ‪我們回來了! 568 00:53:24,209 --> 00:53:25,751 ‪旅人已歸來! 569 00:53:26,334 --> 00:53:29,751 ‪敲鐘吧! 570 00:53:34,834 --> 00:53:36,043 ‪-在陸地上 ‪-什麼? 571 00:53:36,126 --> 00:53:38,251 ‪船桅豎在陸地上 572 00:53:40,876 --> 00:53:42,084 ‪但我的船呢? 573 00:53:44,959 --> 00:53:45,793 ‪不知道 574 00:54:08,543 --> 00:54:11,084 ‪他們用一部分船身蓋了小屋 575 00:54:14,043 --> 00:54:14,876 ‪有人嗎? 576 00:54:16,709 --> 00:54:17,626 ‪有人嗎? 577 00:54:18,918 --> 00:54:20,751 ‪-有人嗎? ‪-喂? 578 00:54:31,293 --> 00:54:35,334 ‪不,他們丟下我們了! 579 00:54:36,251 --> 00:54:40,834 ‪不! 580 00:54:44,668 --> 00:54:46,168 ‪你們就頭也不回走了? 581 00:54:46,918 --> 00:54:48,251 ‪我們別無選擇,長官 582 00:54:48,334 --> 00:54:51,334 ‪阿拉巴馬號全毀,被冰雪壓垮 583 00:54:51,418 --> 00:54:53,626 ‪我們只能把握機會離開 584 00:54:54,126 --> 00:54:56,418 ‪我們留下一年份的食物給他們 585 00:54:56,501 --> 00:54:59,918 ‪-祈禱他們能平安歸來吧 ‪-他們要的不只是禱告 586 00:55:00,709 --> 00:55:04,626 ‪你要求政府資助 ‪另一次救援行動,對嗎? 587 00:55:05,501 --> 00:55:09,584 ‪勞伯中尉 ‪這不是你初次造訪極地吧? 588 00:55:09,668 --> 00:55:11,251 ‪不,長官,第四次了 589 00:55:11,334 --> 00:55:12,834 ‪那約根森中尉呢? 590 00:55:12,918 --> 00:55:14,126 ‪我也是第四次 591 00:55:14,626 --> 00:55:17,043 ‪這個叫艾弗艾佛森的男子又是誰? 592 00:55:19,918 --> 00:55:21,043 ‪我們的機械工,長官 593 00:55:23,709 --> 00:55:26,001 ‪他沒列在原始船員名單上 594 00:55:26,084 --> 00:55:29,126 ‪對,他在雷克雅維克 ‪才登上阿拉巴馬號 595 00:55:30,126 --> 00:55:34,876 ‪為何區區一個機械工 ‪會被欽點為米克森 596 00:55:34,959 --> 00:55:36,584 ‪第二趟雪橇長征的旅伴? 597 00:55:39,709 --> 00:55:41,168 ‪他是自願的 598 00:55:42,334 --> 00:55:43,418 ‪自願 599 00:55:45,209 --> 00:55:47,709 ‪他有極地探險的經驗嗎? 600 00:55:49,126 --> 00:55:50,001 ‪沒有,長官 601 00:55:50,959 --> 00:55:53,501 ‪這是他第一次到極地 602 00:55:53,584 --> 00:55:58,376 ‪所以第一趟探險死了三人 ‪現在還有另外兩人亟待救援 603 00:55:58,459 --> 00:56:00,459 ‪長官,沒有證據顯示他們已經… 604 00:56:00,543 --> 00:56:01,376 ‪證據! 605 00:56:01,459 --> 00:56:03,209 ‪沒人真的帶回任何證據 606 00:56:03,709 --> 00:56:07,126 ‪你們都很清楚成功機率很渺茫 607 00:56:07,209 --> 00:56:10,251 ‪更何況你們還讓一個沒經驗的菜鳥 608 00:56:10,334 --> 00:56:12,584 ‪自願去送死 609 00:56:14,543 --> 00:56:19,251 ‪我不能批准更多經費 ‪再次投入徒勞無功的任務 610 00:56:19,334 --> 00:56:21,918 ‪部長,沒有人想浪費政府經費 611 00:56:22,001 --> 00:56:22,834 ‪長官! 612 00:56:24,626 --> 00:56:26,376 ‪我們被捕鯨人搭救 613 00:56:26,959 --> 00:56:29,709 ‪也許我們可以懸賞 614 00:56:30,334 --> 00:56:31,751 ‪多謝提議,中尉 615 00:56:34,293 --> 00:56:37,209 ‪(第242天) 616 00:56:45,626 --> 00:56:46,751 ‪不會有事的 617 00:56:49,668 --> 00:56:50,501 ‪是嗎? 618 00:56:52,293 --> 00:56:53,709 ‪會有船過來 619 00:56:57,418 --> 00:56:59,959 ‪-真不敢相信他們一走了之 ‪-是啊 620 00:57:00,751 --> 00:57:02,084 ‪他們怎麼離開我們的? 621 00:57:02,709 --> 00:57:04,876 ‪搭上經過的船隻 622 00:57:04,959 --> 00:57:06,584 ‪我們也一樣 623 00:57:09,376 --> 00:57:10,209 ‪萬一沒有呢? 624 00:57:11,876 --> 00:57:12,709 ‪一定會有 625 00:57:19,209 --> 00:57:20,543 ‪他們認為我們死了 626 00:57:22,126 --> 00:57:23,668 ‪沒人認為我們死了 627 00:57:25,251 --> 00:57:26,793 ‪明年夏末 628 00:57:27,626 --> 00:57:28,668 ‪會有船隻過來 629 00:58:01,043 --> 00:58:02,293 ‪明信片在你那裡嗎? 630 00:58:14,334 --> 00:58:16,209 ‪想像她們現在看到我們會怎樣 631 00:58:18,709 --> 00:58:20,126 ‪也許見不到比較好 632 00:58:31,459 --> 00:58:35,043 ‪要是突然有個女孩穿越冰層走向我們 633 00:58:35,126 --> 00:58:36,334 ‪你會怎麼樣? 634 00:58:38,793 --> 00:58:42,126 ‪-不可能有這種事 ‪-對,我是說如果呢? 635 00:58:46,626 --> 00:58:47,584 ‪但要怎麼來? 636 00:58:48,626 --> 00:58:49,501 ‪不曉得 637 00:58:50,918 --> 00:58:52,334 ‪也許搭乘熱氣球 638 00:58:55,001 --> 00:58:56,293 ‪就像所羅門安德烈 639 00:58:58,584 --> 00:59:01,959 ‪-失踪的那個人嗎? ‪-對,我見過他一次 640 00:59:02,834 --> 00:59:04,251 ‪我當時15歲 641 00:59:05,334 --> 00:59:08,293 ‪從哥本哈根長途跋涉到哥特堡去找他 642 00:59:09,043 --> 00:59:11,751 ‪他打算搭熱氣球空飄到北極 643 00:59:11,834 --> 00:59:13,584 ‪我想加入他的遠征隊 644 00:59:14,084 --> 00:59:15,376 ‪15歲? 645 00:59:15,959 --> 00:59:18,584 ‪他看到15歲的小鬼頭一定很高興吧 646 00:59:19,709 --> 00:59:22,168 ‪他跟我解釋我年紀太小 647 00:59:22,959 --> 00:59:27,251 ‪但他付錢讓我搭火車回哥本哈根 648 00:59:30,459 --> 00:59:32,168 ‪我想,某種程度上 649 00:59:32,251 --> 00:59:33,418 ‪他救了我一命 650 00:59:48,918 --> 00:59:50,001 ‪看我找到什麼 651 00:59:53,751 --> 00:59:55,501 ‪-壞了 ‪-真可惜 652 00:59:55,584 --> 00:59:56,584 ‪我知道了 653 01:00:13,043 --> 01:00:13,959 ‪好樣的 654 01:01:29,376 --> 01:01:30,418 ‪艾弗 655 01:01:32,126 --> 01:01:33,251 ‪什麼事? 656 01:01:33,334 --> 01:01:34,501 ‪我們必須回去 657 01:01:35,626 --> 01:01:36,709 ‪回到堆石地標那裡 658 01:01:36,793 --> 01:01:38,959 ‪去拿日記和證據 659 01:01:39,876 --> 01:01:41,376 ‪萬一被北極熊找到… 660 01:01:42,709 --> 01:01:45,793 ‪-不該丟下那些東西的 ‪-非得現在去嗎? 661 01:01:45,876 --> 01:01:48,668 ‪我們還要趕回來,等海面再次開通 662 01:01:50,918 --> 01:01:51,918 ‪真的嗎? 663 01:01:55,959 --> 01:01:59,584 ‪(阿拉巴馬號) 664 01:02:01,209 --> 01:02:02,793 ‪-船長 ‪-什麼事? 665 01:02:03,334 --> 01:02:06,126 ‪-我們要不要留下紙條? ‪-不用,艾弗 666 01:02:06,209 --> 01:02:08,668 ‪我說了,我們會在破冰前回來 667 01:02:09,918 --> 01:02:13,001 ‪好吧,但往返各有320公里遠 668 01:02:13,084 --> 01:02:15,209 ‪真是的,我們可以走了嗎? 669 01:02:25,459 --> 01:02:26,668 ‪假設夢境屬實 670 01:02:28,668 --> 01:02:29,543 ‪那不是真的 671 01:02:30,959 --> 01:02:32,168 ‪我是說假設 672 01:02:33,376 --> 01:02:34,293 ‪不是真的 673 01:02:36,084 --> 01:02:38,001 ‪常言道每個夢境都有一部分事實 674 01:02:38,584 --> 01:02:42,543 ‪好吧,為了你好 ‪希望我的夢都是假的 675 01:02:43,501 --> 01:02:45,793 ‪我真的不能這樣回去 676 01:02:46,501 --> 01:02:48,459 ‪想像回到哥本哈根時 677 01:02:48,543 --> 01:02:49,626 ‪“天啊,你回來了! 678 01:02:50,626 --> 01:02:52,626 ‪做得好,有什麼發現?” 679 01:02:53,709 --> 01:02:55,918 ‪“對不起,長官,被熊吃掉了” 680 01:02:58,126 --> 01:02:59,376 ‪多丟臉啊 681 01:03:08,168 --> 01:03:11,084 ‪(第439天) 682 01:03:12,584 --> 01:03:14,334 ‪不… 683 01:03:16,459 --> 01:03:18,001 ‪該死,糟了 684 01:03:20,876 --> 01:03:22,543 ‪不! 685 01:03:57,293 --> 01:03:58,751 ‪你覺得這是怎麼回事? 686 01:04:00,126 --> 01:04:01,459 ‪-不知道 ‪-不知道嗎? 687 01:04:01,543 --> 01:04:02,376 ‪沒頭緒 688 01:04:04,376 --> 01:04:05,251 ‪是熊 689 01:04:06,168 --> 01:04:07,001 ‪是的 690 01:04:11,459 --> 01:04:14,043 ‪他們說每個夢境 ‪都有一部分事實,艾佛森 691 01:04:14,626 --> 01:04:16,751 ‪每個夢境都有一部分事實 692 01:04:50,293 --> 01:04:51,126 ‪你看到了嗎? 693 01:04:51,959 --> 01:04:52,793 ‪那是… 694 01:04:53,584 --> 01:04:54,709 ‪不,不可能 695 01:04:54,793 --> 01:04:56,418 ‪是那個嗎,船長?那會是… 696 01:04:58,126 --> 01:04:59,126 ‪是那輛車嗎? 697 01:05:00,459 --> 01:05:01,501 ‪丹麥遠征隊的車? 698 01:05:03,793 --> 01:05:04,751 ‪是克羅斯利牌! 699 01:05:12,543 --> 01:05:13,876 ‪太荒謬了 700 01:05:26,126 --> 01:05:27,334 ‪確實是克羅斯利 701 01:05:34,626 --> 01:05:37,543 ‪(第471天) 702 01:05:38,501 --> 01:05:40,043 ‪-小心那塊石頭 ‪-好 703 01:05:54,293 --> 01:05:55,126 ‪船長 704 01:05:56,293 --> 01:05:58,501 ‪-怎麼樣? ‪-船長,有人來過 705 01:06:01,959 --> 01:06:03,209 ‪有人嗎? 706 01:06:17,959 --> 01:06:21,376 ‪“1911年7月23日 707 01:06:23,209 --> 01:06:24,459 ‪要尋找… 708 01:06:26,459 --> 01:06:27,668 ‪艾納爾米克森 709 01:06:30,043 --> 01:06:30,918 ‪沒有蹤影 710 01:06:33,251 --> 01:06:34,376 ‪約瑟夫莫茲菲特 711 01:06:36,709 --> 01:06:37,709 ‪卑爾根” 712 01:06:41,876 --> 01:06:43,084 ‪原本可能更糟糕 713 01:06:52,001 --> 01:06:53,168 ‪來啊,說吧 714 01:06:55,834 --> 01:06:56,668 ‪說什麼? 715 01:06:58,293 --> 01:07:02,376 ‪我只是說,情況本可能更糟 716 01:07:07,209 --> 01:07:08,793 ‪什麼情況可能更糟? 717 01:07:14,501 --> 01:07:15,501 ‪我只是說… 718 01:07:18,584 --> 01:07:20,668 ‪-如果我們… ‪-別自作聰明,艾弗 719 01:07:22,251 --> 01:07:23,959 ‪我知道你想說什麼 720 01:07:25,709 --> 01:07:28,668 ‪對,我們應該留下該死的紙條! 721 01:08:47,501 --> 01:08:51,834 ‪部長,水手找到小屋時 ‪屋子釘上了木板條 722 01:08:51,918 --> 01:08:54,668 ‪我們離開時不是那樣,有人去過那裡 723 01:08:54,751 --> 01:08:55,918 ‪是的,小屋 724 01:08:57,751 --> 01:09:00,209 ‪介意我們邊走邊談嗎? 725 01:09:00,918 --> 01:09:01,751 ‪完全不會 726 01:09:01,834 --> 01:09:04,043 ‪-我知道您很忙碌 ‪-忙碌? 727 01:09:06,501 --> 01:09:09,918 ‪謝謝,全國好像都把我當成搖錢樹 728 01:09:10,001 --> 01:09:11,709 ‪然後還有格陵蘭的問題 729 01:09:12,209 --> 01:09:14,043 ‪我們必須說服國民 730 01:09:14,126 --> 01:09:17,376 ‪政府還有財力保住這些可悲的殖民地 731 01:09:17,459 --> 01:09:18,709 ‪這當然不是事實 732 01:09:18,793 --> 01:09:20,876 ‪同時要取信於全世界 733 01:09:20,959 --> 01:09:23,418 ‪我們還握有一些主導權 734 01:09:24,001 --> 01:09:25,001 ‪你很痛嗎? 735 01:09:25,501 --> 01:09:26,626 ‪還撐得住 736 01:09:26,709 --> 01:09:27,918 ‪很好 737 01:09:28,001 --> 01:09:31,209 ‪總之,救援米克森的事 738 01:09:31,293 --> 01:09:35,626 ‪我們當然很感謝 ‪也了解他的任務的重要性 739 01:09:35,709 --> 01:09:38,293 ‪美國人狗急跳牆 740 01:09:38,376 --> 01:09:41,168 ‪在冰原上隨便亂插旗 741 01:09:41,251 --> 01:09:44,459 ‪那個天殺的傢伙皮里還宣稱占領北極 742 01:09:44,543 --> 01:09:46,251 ‪我們不能坐視不理,太荒謬了 743 01:09:46,334 --> 01:09:48,876 ‪我相信船長取得了證據 744 01:09:48,959 --> 01:09:50,834 ‪但你無法確定,對吧? 745 01:09:50,918 --> 01:09:55,168 ‪也不知道面對茫茫國土 ‪該把救援隊派往何方 746 01:09:56,126 --> 01:09:59,834 ‪-我知道你很難承受 ‪-他們無法再撐過一年 747 01:09:59,918 --> 01:10:03,168 ‪如果明年夏天海水凍結前 ‪我們沒派船過去 748 01:10:03,251 --> 01:10:07,459 ‪放棄的不只是他們,也會放棄格陵蘭 749 01:10:09,334 --> 01:10:12,043 ‪我們已經提供非常優渥的懸賞金 750 01:10:12,126 --> 01:10:13,876 ‪再多的,我愛莫能助 751 01:10:13,959 --> 01:10:15,501 ‪恕我先失陪,中尉 752 01:10:16,793 --> 01:10:17,876 ‪時間到 753 01:10:30,501 --> 01:10:33,293 ‪-但你會嗎,船長? ‪-老實說,艾弗,我不知道 754 01:10:34,709 --> 01:10:36,709 ‪-不像你的作風 ‪-什麼意思? 755 01:10:37,584 --> 01:10:39,834 ‪不清楚自己的內心 756 01:10:41,501 --> 01:10:43,834 ‪說真的,別談這個行嗎? 757 01:10:44,668 --> 01:10:45,584 ‪這個話題 758 01:10:46,834 --> 01:10:48,168 ‪很絕望 759 01:10:53,209 --> 01:10:57,293 ‪這是我們 ‪在小屋過的第一個聖誕節吧? 760 01:11:00,793 --> 01:11:01,626 ‪第二個 761 01:11:02,543 --> 01:11:03,376 ‪第二個了? 762 01:11:03,918 --> 01:11:05,543 ‪對,第二年在小屋過 763 01:11:05,626 --> 01:11:06,918 ‪已經在格陵蘭待第三年了 764 01:11:13,501 --> 01:11:16,543 ‪-聖誕快樂,艾弗 ‪-聖誕快樂,船長 765 01:11:22,626 --> 01:11:24,459 ‪但有一點我很肯定 766 01:11:25,293 --> 01:11:29,418 ‪就是當你還有手時,我無法… 767 01:11:29,501 --> 01:11:30,918 ‪即使只剩幾根手指也一樣 768 01:11:31,001 --> 01:11:33,626 ‪我是不喜歡談論或想這件事啦 769 01:11:33,709 --> 01:11:37,293 ‪但對我來說 ‪手是區別人類和動物最大的特徵 770 01:11:37,376 --> 01:11:42,668 ‪有了手,我們就能做動物做不到的事 771 01:11:42,751 --> 01:11:45,168 ‪所以如果我死前先砍斷手呢? 772 01:11:45,668 --> 01:11:46,751 ‪沒有手啊 773 01:11:48,376 --> 01:11:51,168 ‪可以,那我很樂意吃掉你 774 01:11:58,584 --> 01:11:59,709 ‪我能不能說… 775 01:12:11,584 --> 01:12:12,584 ‪那麼… 776 01:12:14,543 --> 01:12:15,501 ‪敬希望 777 01:12:38,168 --> 01:12:41,084 ‪(第793天) 778 01:12:51,626 --> 01:12:52,918 ‪你還好嗎,船長? 779 01:14:34,584 --> 01:14:37,084 ‪這裡! 780 01:14:42,626 --> 01:14:44,209 ‪喂! 781 01:14:46,126 --> 01:14:47,751 ‪嘿! 782 01:15:21,209 --> 01:15:22,209 ‪沒關係 783 01:15:24,293 --> 01:15:25,126 ‪娜亞? 784 01:15:36,251 --> 01:15:38,626 ‪我好想你 785 01:15:41,543 --> 01:15:42,459 ‪我也是 786 01:15:53,293 --> 01:15:56,584 ‪船長,外面變冷了,進屋吧 787 01:16:07,876 --> 01:16:09,209 ‪你還好嗎? 788 01:17:31,126 --> 01:17:32,668 ‪船長,你有… 789 01:17:36,209 --> 01:17:37,501 ‪對啊 790 01:17:38,918 --> 01:17:40,543 ‪討厭的小壞蛋 791 01:17:54,126 --> 01:17:55,376 ‪這麼做值得嗎? 792 01:18:02,001 --> 01:18:03,418 ‪這就是你想要的? 793 01:18:31,251 --> 01:18:33,043 ‪還有時間,對吧? 794 01:18:35,376 --> 01:18:36,251 ‪等船來嗎? 795 01:18:37,501 --> 01:18:38,376 ‪對 796 01:18:39,043 --> 01:18:40,126 ‪有人來救援 797 01:18:41,001 --> 01:18:43,709 ‪冰層不是完全無法通行吧? 798 01:18:52,126 --> 01:18:53,418 ‪我去看一看 799 01:18:54,084 --> 01:18:55,293 ‪水剛燒開 800 01:19:05,001 --> 01:19:06,334 ‪我擔心他 801 01:19:07,251 --> 01:19:08,376 ‪他看上去沒事 802 01:19:08,459 --> 01:19:09,834 ‪看起來而已 803 01:19:10,418 --> 01:19:12,043 ‪我們表面上都可以裝作若無其事 804 01:19:13,043 --> 01:19:14,084 ‪但內心… 805 01:19:15,876 --> 01:19:17,168 ‪他變了一個人 806 01:19:19,251 --> 01:19:20,876 ‪我想他還耿耿於懷 807 01:19:25,584 --> 01:19:27,543 ‪我覺得他怪我 808 01:19:28,501 --> 01:19:29,793 ‪錯過了那艘船 809 01:19:32,959 --> 01:19:34,584 ‪我們要盯著他 810 01:19:36,584 --> 01:19:38,709 ‪確保事情不會一發不可收拾 811 01:20:45,376 --> 01:20:48,709 ‪-你相信有鬼魂嗎,船長? ‪-鬼魂? 812 01:20:49,543 --> 01:20:52,918 ‪你是指…徘徊在這裡的死人? 813 01:20:55,209 --> 01:20:56,126 ‪別傻了 814 01:20:59,376 --> 01:21:01,084 ‪我之前見到我爺爺 815 01:21:01,751 --> 01:21:02,751 ‪你爺爺? 816 01:21:03,668 --> 01:21:04,668 ‪在這裡嗎? 817 01:21:05,501 --> 01:21:07,209 ‪不,在山坡上 818 01:21:07,918 --> 01:21:09,793 ‪你說見到他是什麼意思? 819 01:21:10,793 --> 01:21:13,126 ‪你感應到他?感受到他的存在嗎? 820 01:21:13,209 --> 01:21:14,084 ‪不是 821 01:21:14,668 --> 01:21:15,584 ‪我不確定 822 01:21:21,168 --> 01:21:23,001 ‪我猜在我們受困這裡期間 823 01:21:24,251 --> 01:21:25,418 ‪他可能過世了 824 01:21:34,959 --> 01:21:36,668 ‪那未必代表他死了 825 01:21:38,459 --> 01:21:39,543 ‪對,也許不是 826 01:21:50,251 --> 01:21:52,959 ‪對不起,我很抱歉 827 01:21:53,043 --> 01:21:54,834 ‪-我不是有意… ‪-沒關係 828 01:21:54,918 --> 01:21:57,876 ‪-如果有什麼我能做的就… ‪-我知道 829 01:21:59,209 --> 01:22:00,501 ‪你會一直在這裡 830 01:22:33,668 --> 01:22:35,376 ‪萬一你永遠回不了家怎麼辦? 831 01:22:38,293 --> 01:22:39,876 ‪你擁有一切 832 01:22:41,501 --> 01:22:44,459 ‪-我們都計劃要結婚了 ‪-我別無選擇 833 01:22:44,543 --> 01:22:47,668 ‪-沒有其他辦法 ‪-別人也能做,為何偏偏是你? 834 01:22:47,751 --> 01:22:49,584 ‪沒有其他人能完成這個使命 835 01:22:52,501 --> 01:22:56,501 ‪我不知道為什麼非我不可 ‪但就是如此,我是不二人選 836 01:22:59,834 --> 01:23:00,793 ‪那艾弗呢? 837 01:23:00,876 --> 01:23:02,626 ‪他有選擇嗎? 838 01:23:02,709 --> 01:23:05,501 ‪他是自願的,他知道有危險 839 01:23:11,793 --> 01:23:14,334 ‪你知道沒人會來救你吧? 840 01:23:14,418 --> 01:23:15,418 ‪-我知道 ‪-是嗎? 841 01:23:15,501 --> 01:23:16,418 ‪我知道 842 01:23:21,001 --> 01:23:22,543 ‪我不該離開妳的 843 01:23:25,084 --> 01:23:26,043 ‪對不起 844 01:25:07,168 --> 01:25:08,084 ‪怎麼了? 845 01:25:10,043 --> 01:25:13,334 ‪沒事,是這個,很噁心 846 01:25:13,418 --> 01:25:15,209 ‪-別傻了,讓我看看 ‪-不要 847 01:25:19,543 --> 01:25:21,751 ‪出去! 848 01:25:32,459 --> 01:25:33,293 ‪艾弗? 849 01:25:35,126 --> 01:25:35,959 ‪艾弗! 850 01:25:37,418 --> 01:25:38,251 ‪艾弗! 851 01:25:40,043 --> 01:25:40,876 ‪別關門 852 01:25:41,668 --> 01:25:42,876 ‪對不起! 853 01:25:44,376 --> 01:25:45,751 ‪-幫我割開 ‪-什麼? 854 01:25:46,334 --> 01:25:47,334 ‪幫我割開 855 01:25:48,209 --> 01:25:49,418 ‪-你在開玩笑嗎? ‪-拜託 856 01:25:51,001 --> 01:25:51,834 ‪進去 857 01:25:57,751 --> 01:25:59,334 ‪好,行了 858 01:26:01,251 --> 01:26:02,543 ‪-好了 ‪-好 859 01:26:02,626 --> 01:26:03,626 ‪別動 860 01:26:07,376 --> 01:26:08,918 ‪快動手! 861 01:26:09,001 --> 01:26:09,834 ‪好啦 862 01:26:10,418 --> 01:26:11,251 ‪三 863 01:26:11,876 --> 01:26:12,709 ‪二 864 01:26:13,209 --> 01:26:14,209 ‪一 865 01:26:50,876 --> 01:26:51,709 ‪中了! 866 01:26:55,126 --> 01:26:56,209 ‪早安,船長 867 01:26:56,293 --> 01:26:58,084 ‪你睡了好久 868 01:27:00,251 --> 01:27:01,376 ‪我做夢了 869 01:27:02,709 --> 01:27:03,543 ‪夢到在家 870 01:27:04,918 --> 01:27:06,126 ‪很好啊 871 01:27:07,543 --> 01:27:10,043 ‪脖子怎麼樣? 872 01:27:13,251 --> 01:27:14,209 ‪我懂了 873 01:27:15,918 --> 01:27:17,459 ‪我也做了一個夢 874 01:27:17,543 --> 01:27:19,584 ‪說來都有點內疚 875 01:27:21,334 --> 01:27:22,668 ‪我知道你選了她 876 01:27:23,168 --> 01:27:26,793 ‪但我想她昨晚決定眷顧我 877 01:27:26,876 --> 01:27:28,126 ‪你懂我的意思吧? 878 01:27:31,918 --> 01:27:33,834 ‪你有看到外面的足跡嗎? 879 01:27:38,584 --> 01:27:41,834 ‪我去看看,可能是野兔之類的 880 01:27:47,709 --> 01:27:49,168 ‪我不想知道 881 01:27:49,959 --> 01:27:51,168 ‪那只是夢罷了 882 01:27:51,251 --> 01:27:54,251 ‪我不想知道 883 01:27:56,918 --> 01:27:59,126 ‪我要殺了他 884 01:28:16,376 --> 01:28:19,876 ‪你搶走她! 885 01:28:22,959 --> 01:28:24,001 ‪船長 886 01:28:24,084 --> 01:28:28,709 ‪住手! 887 01:28:28,793 --> 01:28:30,918 ‪-她是我的 ‪-沒關係 888 01:28:31,001 --> 01:28:32,793 ‪-我的! ‪-沒事了 889 01:29:04,084 --> 01:29:05,459 ‪船長,那不是真的 890 01:29:06,793 --> 01:29:07,918 ‪冷靜點 891 01:29:08,001 --> 01:29:09,876 ‪那不是真的 892 01:29:11,793 --> 01:29:13,168 ‪不… 893 01:29:13,251 --> 01:29:15,334 ‪-船長,放下! ‪-別衝動! 894 01:29:17,209 --> 01:29:18,376 ‪那不是真的 895 01:29:19,376 --> 01:29:20,501 ‪冷靜下來 896 01:29:20,584 --> 01:29:22,043 ‪別這樣,那不是真的 897 01:29:22,126 --> 01:29:23,084 ‪那不是事實 898 01:29:23,584 --> 01:29:25,543 ‪-別這樣! ‪-把槍放下! 899 01:29:25,626 --> 01:29:26,793 ‪-艾納爾住手! ‪-是假的 900 01:29:26,876 --> 01:29:28,126 ‪-放下 ‪-放下槍! 901 01:29:28,209 --> 01:29:29,668 ‪-放下! ‪-艾納爾,住手! 902 01:29:29,751 --> 01:29:30,918 ‪不! 903 01:29:46,376 --> 01:29:47,626 ‪給我… 904 01:29:52,751 --> 01:29:53,709 ‪我瘋了嗎? 905 01:29:54,251 --> 01:29:55,418 ‪我不… 906 01:30:42,334 --> 01:30:43,376 ‪對不起,艾弗 907 01:30:45,793 --> 01:30:46,876 ‪當作沒有發生過 908 01:30:47,751 --> 01:30:48,584 ‪好嗎? 909 01:30:56,626 --> 01:30:58,293 ‪我們還剩多少食物? 910 01:31:01,793 --> 01:31:02,793 ‪幾乎沒了 911 01:31:04,918 --> 01:31:08,543 ‪-彈藥呢? ‪-本來有兩顆子彈 912 01:31:41,418 --> 01:31:42,543 ‪有看到什麼嗎? 913 01:31:44,584 --> 01:31:45,501 ‪沒有 914 01:31:51,209 --> 01:31:52,459 ‪是熊! 915 01:31:52,543 --> 01:31:54,043 ‪步槍在哪裡? 916 01:31:54,876 --> 01:31:56,543 ‪-在儲藏室! ‪-什麼? 917 01:32:06,376 --> 01:32:07,959 ‪製造噪音 918 01:32:26,501 --> 01:32:27,709 ‪你猜牠走了嗎? 919 01:32:29,793 --> 01:32:30,668 ‪不知道 920 01:32:58,459 --> 01:33:01,376 ‪(第865天) 921 01:33:08,334 --> 01:33:09,251 ‪艾弗? 922 01:33:11,043 --> 01:33:12,043 ‪艾弗? 923 01:33:13,126 --> 01:33:14,668 ‪艾弗 924 01:33:15,459 --> 01:33:17,084 ‪熊來了 925 01:33:24,626 --> 01:33:25,918 ‪-好了嗎? ‪-好了 926 01:33:27,876 --> 01:33:30,459 ‪只有一次機會,開一槍,別失手 927 01:33:30,543 --> 01:33:31,459 ‪好的 928 01:33:32,251 --> 01:33:35,168 ‪一、二、三 929 01:33:37,668 --> 01:33:39,251 ‪好了,嘿 930 01:33:42,501 --> 01:33:43,876 ‪把槍給我 931 01:33:45,918 --> 01:33:46,793 ‪你們安全了 932 01:33:52,501 --> 01:33:53,543 ‪沒事了 933 01:33:54,209 --> 01:33:55,793 ‪你們可以回家了 934 01:34:20,293 --> 01:34:24,418 ‪探險家最重要的任務是什麼? 935 01:34:26,084 --> 01:34:30,918 {\an8}‪當你到跋涉到未知領域 ‪探索地球的新大陸時 936 01:34:32,168 --> 01:34:36,168 ‪一定要確保發現的成果 937 01:34:36,251 --> 01:34:39,126 ‪能安然無恙地送回國 938 01:34:40,168 --> 01:34:42,459 ‪無論你能不能隨行 939 01:34:43,334 --> 01:34:46,043 ‪否則一切就白費了 940 01:34:46,918 --> 01:34:51,876 ‪過程中付出的血汗與眼淚都是徒勞 941 01:34:53,209 --> 01:34:56,751 ‪有別於丹麥可敬的媒體記者們 942 01:34:56,834 --> 01:35:00,543 ‪丹麥政府始終堅信 943 01:35:00,626 --> 01:35:04,293 ‪艾納爾米克森船長能平安歸來 944 01:35:06,168 --> 01:35:12,084 ‪我們克盡職責 ‪確保丹麥英雄安穩地返鄉 945 01:35:14,418 --> 01:35:15,876 ‪好多人啊 946 01:35:20,126 --> 01:35:21,543 ‪你知道那艘船吧? 947 01:35:22,459 --> 01:35:23,418 ‪鐵達尼號? 948 01:35:25,876 --> 01:35:27,209 ‪它最後沉沒了 949 01:35:29,626 --> 01:35:31,251 ‪你還想去那艘船上工作呢 950 01:35:33,709 --> 01:35:34,584 ‪運氣好 951 01:35:36,084 --> 01:35:37,543 ‪我一直都很幸運 952 01:35:38,543 --> 01:35:39,376 ‪不 953 01:35:41,501 --> 01:35:42,584 ‪幸運的人是我 954 01:35:45,293 --> 01:35:47,543 ‪要不是你,我不可能會站在這裡 955 01:35:50,209 --> 01:35:51,209 ‪謝謝你,艾弗 956 01:35:52,626 --> 01:35:57,376 ‪根據艾納爾米克森船長帶回的發現 957 01:35:58,293 --> 01:36:00,834 ‪美國特此承認 958 01:36:00,918 --> 01:36:04,959 ‪皮里地不是一座島 959 01:36:05,043 --> 01:36:07,084 ‪而是格陵蘭的一部分 960 01:36:24,751 --> 01:36:25,584 ‪艾弗 961 01:36:26,668 --> 01:36:29,043 ‪-怎麼了? ‪-有個女人站在那裡嗎? 962 01:36:29,959 --> 01:36:30,793 ‪是的 963 01:36:37,126 --> 01:36:38,293 ‪船長 964 01:36:40,709 --> 01:36:41,543 ‪船長 965 01:36:53,834 --> 01:36:54,834 ‪船長 966 01:37:01,084 --> 01:37:02,876 ‪我非常榮幸能… 967 01:37:02,959 --> 01:37:04,584 ‪恭喜兩位 968 01:37:05,418 --> 01:37:06,418 ‪謝謝 969 01:37:07,209 --> 01:37:09,834 ‪…率先歡迎這兩位 970 01:37:09,918 --> 01:37:13,418 ‪讓不可能變成可能的男人歸來 971 01:37:15,459 --> 01:37:16,418 ‪這位是艾弗 972 01:37:16,501 --> 01:37:17,543 ‪艾弗艾佛森 973 01:37:17,626 --> 01:37:19,709 ‪-很高興見到妳,貴姓是… ‪-霍姆 974 01:37:19,793 --> 01:37:20,709 ‪娜亞霍姆 975 01:37:28,501 --> 01:37:31,084 ‪幸會,霍姆小姐 976 01:37:31,168 --> 01:37:32,001 ‪我也是 977 01:37:32,793 --> 01:37:35,834 ‪艾納爾米克森船長 978 01:37:35,918 --> 01:37:38,084 ‪和艾弗艾佛森 979 01:37:38,168 --> 01:37:39,876 ‪快去吧,他們在等你們 980 01:37:44,959 --> 01:37:46,793 ‪他們真的回來了,我保證 981 01:38:08,334 --> 01:38:11,001 ‪-部長,艾弗艾佛森 ‪-謝謝你,長官 982 01:38:30,584 --> 01:38:33,709 ‪(一年後艾納爾米克森 ‪與娜亞霍姆結為連理) 983 01:38:33,793 --> 01:38:38,584 ‪(他把餘生都奉獻給格陵蘭) 984 01:38:39,418 --> 01:38:45,334 ‪(艾弗艾佛森再也沒踏上極地) 985 01:38:46,543 --> 01:38:51,168 ‪(艾納爾和艾弗成為一輩子的摯友) 986 01:39:08,584 --> 01:39:11,751 ‪(改編自艾納爾米克森的著作 ‪《兩人對抗霜雪》) 987 01:41:45,126 --> 01:41:50,126 ‪字幕翻譯:莊雅婷