1
00:00:25,668 --> 00:00:28,459
NETFLIX UVÁDÍ
2
00:00:48,418 --> 00:00:50,668
{\an8}GRÓNSKO
DLE NEJNOVĚJŠÍCH ZDROJŮ 1905
3
00:00:50,751 --> 00:00:52,334
{\an8}PEARYHO ZEMĚ
4
00:01:36,709 --> 00:01:37,793
{\an8}Něco tam je!
5
00:01:38,584 --> 00:01:39,709
{\an8}Ivere, běž za nimi.
6
00:01:40,209 --> 00:01:42,626
{\an8}Běž se podívat, co to je.
Dej mi lucernu.
7
00:01:47,376 --> 00:01:50,251
{\an8}To je kapitán!
8
00:01:58,251 --> 00:01:59,959
Našli jste to, pane?
9
00:02:00,501 --> 00:02:02,709
Pomozte Jørgensenovi. Má zmrzlé nohy.
10
00:02:02,793 --> 00:02:03,626
Tak pojď.
11
00:02:05,626 --> 00:02:08,751
- Holm je na cestě.
- Rychle, Ungere. Přines vodu.
12
00:02:08,834 --> 00:02:10,501
{\an8}Jørgensene, zvedni hlavu.
13
00:02:10,584 --> 00:02:13,001
{\an8}- Ungere, pospěš si s tou vodou.
- Už jdu!
14
00:02:15,168 --> 00:02:17,543
- Zvedni ji. Opatrně.
- To nic. Máme tě.
15
00:02:17,626 --> 00:02:19,626
- Máme tě.
- Jen klid, Jørgensene.
16
00:02:21,751 --> 00:02:22,793
Ungere, vodu.
17
00:02:23,709 --> 00:02:25,126
- Dělej!
- Už jdu.
18
00:02:25,209 --> 00:02:27,376
Podrž to. Jen klid, Jørgensene.
19
00:02:30,334 --> 00:02:33,126
- Máte whisky?
- Jo. Dejte mu napít.
20
00:02:36,001 --> 00:02:36,834
Tu máš.
21
00:02:38,209 --> 00:02:40,168
- Tak jo.
- Počkejte.
22
00:02:44,209 --> 00:02:45,084
Vezmu to.
23
00:02:45,168 --> 00:02:46,751
Ivere, podrž ho, no tak.
24
00:02:47,543 --> 00:02:50,043
Jørgensene, dýchej. Dýchej zhluboka.
25
00:02:51,001 --> 00:02:52,126
Pusťte se do toho.
26
00:02:54,376 --> 00:02:55,418
Tak jo.
27
00:02:58,793 --> 00:03:02,251
- Držte ho.
- Raz, dva, tři.
28
00:03:12,126 --> 00:03:15,126
PODLE SKUTEČNÉHO PŘÍBĚHU
29
00:03:20,751 --> 00:03:24,459
{\an8}ŠTĚDRÝ VEČER 1909
SEVEROVÝCHODNÍ GRÓNSKO
30
00:03:25,293 --> 00:03:26,126
Tak.
31
00:03:26,209 --> 00:03:27,293
- Díky.
- Dobré?
32
00:03:28,209 --> 00:03:29,668
Ano. Voní tu Vánoce.
33
00:03:29,751 --> 00:03:32,126
Raz, dva, tři.
34
00:03:34,251 --> 00:03:35,751
- Kdo má hlad?
- Všichni.
35
00:03:35,834 --> 00:03:37,209
- Umírám hlady.
- Taky.
36
00:03:37,293 --> 00:03:38,376
Jdeme na to.
37
00:03:38,459 --> 00:03:39,584
- Skvělé.
- Konečně.
38
00:03:39,668 --> 00:03:41,459
Jsme na tebe pyšní, sluníčko.
39
00:03:41,876 --> 00:03:44,376
- Bylo načase přiložit ruku k dílu.
- Díky.
40
00:03:44,459 --> 00:03:46,834
- Hezké.
- Pánové, věnujte mi pozornost.
41
00:03:47,376 --> 00:03:49,376
- A je po párty.
- Ticho, Poulsene.
42
00:03:49,459 --> 00:03:52,376
- Pozvedněte všichni sklenky…
- Samozřejmě.
43
00:03:53,251 --> 00:03:54,084
na…
44
00:03:56,209 --> 00:03:57,668
na naše blízké doma,
45
00:03:58,251 --> 00:03:59,876
na muže, co položili životy
46
00:03:59,959 --> 00:04:02,626
při průzkumu neznámých končin
našeho království.
47
00:04:03,626 --> 00:04:05,043
Na expedici Danmark.
48
00:04:06,376 --> 00:04:07,251
A na vás,
49
00:04:07,334 --> 00:04:09,751
kdo se mnou plníte jejich misi.
50
00:04:09,834 --> 00:04:10,668
Skål.
51
00:04:10,751 --> 00:04:11,584
Skål.
52
00:04:11,668 --> 00:04:12,751
Jsme v půli cesty.
53
00:04:14,834 --> 00:04:17,459
Naše dlouhé pátrání nevyšlo podle plánu.
54
00:04:17,543 --> 00:04:18,959
Jørgensen může vyprávět.
55
00:04:20,084 --> 00:04:21,334
Jak jsme očekávali,
56
00:04:21,418 --> 00:04:24,376
bylo těžké po zmizelé expedici
najít nějaké stopy.
57
00:04:25,168 --> 00:04:26,168
Nicméně,
58
00:04:27,293 --> 00:04:28,501
našli jsme tohle.
59
00:04:29,418 --> 00:04:31,084
Deník jednoho z mužů.
60
00:04:33,668 --> 00:04:35,668
A mapu,
61
00:04:37,251 --> 00:04:39,084
která zřejmě ukazuje polohu
62
00:04:39,168 --> 00:04:40,543
mohyly,
63
00:04:40,626 --> 00:04:44,668
{\an8}kde Mylius-Erichsen zanechal
své poslední záznamy o té neznámé zemi.
64
00:04:45,543 --> 00:04:46,584
Co je to mohyla?
65
00:04:46,668 --> 00:04:49,584
Mohyla je hromada kamení,
která je vidět z dálky.
66
00:04:49,668 --> 00:04:52,418
Takže se pokusím o další výpravu.
67
00:04:52,501 --> 00:04:53,543
Cože?
68
00:04:53,626 --> 00:04:54,584
Další?
69
00:04:55,459 --> 00:04:57,876
Tentokrát dál, přes ledovec.
70
00:04:57,959 --> 00:05:00,501
Vyzvednout poznatky,
které tam zanechali.
71
00:05:01,001 --> 00:05:02,626
My nejedeme domů?
72
00:05:04,043 --> 00:05:05,543
Proto jsme tady, hoši.
73
00:05:06,126 --> 00:05:08,626
Bez nich by byl sever Grónska ztracen,
74
00:05:08,709 --> 00:05:10,001
zabrán Američany.
75
00:05:11,459 --> 00:05:15,084
Ale Jørgensen je mimo hru
76
00:05:15,168 --> 00:05:16,543
a sám to nezvládnu,
77
00:05:17,126 --> 00:05:21,126
takže se jednomu šťastlivci
naskýtá životní příležitost.
78
00:05:22,376 --> 00:05:24,918
Potřebuji dobrovolníka,
který půjde se mnou.
79
00:05:55,501 --> 00:05:56,959
Už se někdo přihlásil?
80
00:05:59,959 --> 00:06:01,043
Děláš si legraci?
81
00:06:01,126 --> 00:06:02,709
Jørgensen přišel o prsty.
82
00:06:02,793 --> 00:06:04,584
Nejsi na řadě ty, Laube?
83
00:06:04,668 --> 00:06:07,126
Sklapni, Poulsene. Někteří máme rodinu.
84
00:06:08,584 --> 00:06:10,834
Proč s ním nikdo nechcete jít?
85
00:06:10,918 --> 00:06:12,043
Viděl jsi tu mapu.
86
00:06:12,126 --> 00:06:15,501
Je to jako jít z Moskvy do Říma
hledat hromadu kamenů.
87
00:06:15,584 --> 00:06:18,168
A navíc s kapitánem.
88
00:06:18,251 --> 00:06:19,751
Iver ho dobře zná.
89
00:06:20,418 --> 00:06:22,793
Znal ho naskrz, než se k nám přidal, ne?
90
00:06:22,876 --> 00:06:24,501
Četl jsem o něm,
91
00:06:25,501 --> 00:06:27,918
ale to všichni, ne?
92
00:06:28,001 --> 00:06:30,709
Ne každý je nadšenec, Ivere Iversene.
93
00:06:30,793 --> 00:06:32,584
Ne každý umí číst. Že, Ungere?
94
00:06:32,668 --> 00:06:33,626
Přečti si tohle!
95
00:06:37,584 --> 00:06:38,418
Tak pojď!
96
00:06:52,834 --> 00:06:53,668
{\an8}Kapitáne.
97
00:06:56,334 --> 00:06:57,168
Chtěl jsem…
98
00:06:58,751 --> 00:06:59,584
se vás zeptat…
99
00:07:03,709 --> 00:07:06,126
Nevím, kolik dobrovolníků už máte…
100
00:07:06,209 --> 00:07:07,209
Ani jednoho.
101
00:07:09,084 --> 00:07:10,376
Snažím se říct…
102
00:07:11,251 --> 00:07:13,043
že jsem v podstatě bez práce.
103
00:07:14,001 --> 00:07:16,584
Dokud tu budeme kotvit,
motor není potřeba.
104
00:07:18,293 --> 00:07:21,168
Rád bych šel s vámi,
pokud mě vezmete.
105
00:07:22,209 --> 00:07:25,334
S puškou to umím a učím se kočírovat psy.
106
00:07:27,209 --> 00:07:28,834
Moc rád bych šel, kapitáne.
107
00:07:35,709 --> 00:07:37,501
Zvážím to. Díky, Iversene.
108
00:07:41,459 --> 00:07:42,376
Díky, kapitáne.
109
00:07:52,584 --> 00:07:54,459
Poulsene, podej mi ty postroje.
110
00:07:54,543 --> 00:07:56,043
- Co dělá Iversen?
- Pojď.
111
00:07:56,751 --> 00:07:58,876
- Asi potřebuje pomoc.
- Zůstaň.
112
00:08:00,293 --> 00:08:01,626
Hej!
113
00:08:02,459 --> 00:08:04,043
Všichni tu zůstaňte, ano?
114
00:08:06,709 --> 00:08:07,543
Tak jo.
115
00:08:08,043 --> 00:08:09,251
Hej!
116
00:08:10,334 --> 00:08:11,168
Stát!
117
00:08:11,251 --> 00:08:12,376
Čekej!
118
00:08:12,459 --> 00:08:14,251
- Promluvte s ním.
- Hej!
119
00:08:15,751 --> 00:08:17,459
Ukaž, já ti pomůžu.
120
00:08:19,543 --> 00:08:22,251
Iversene, psi pro tebe pracují.
121
00:08:23,376 --> 00:08:24,418
Uvědom si to.
122
00:08:25,418 --> 00:08:30,709
Na ledu může na začátku
každý pes táhnout padesát kilo.
123
00:08:30,793 --> 00:08:32,918
Když se těch padesát kilo sní,
124
00:08:33,418 --> 00:08:37,376
ten pes se stane nadbytečným.
125
00:08:39,126 --> 00:08:40,834
Pak toho nejhoršího zastřelíš
126
00:08:41,501 --> 00:08:42,834
a zkrmíš ho ostatním.
127
00:08:45,584 --> 00:08:48,668
Takže, Iversene,
nedělej si z nich kamarády.
128
00:08:53,084 --> 00:08:54,876
Víte, že se Iversen přihlásil.
129
00:08:54,959 --> 00:08:57,543
- Ano, pane.
- Jaké o něm máte mínění?
130
00:08:58,126 --> 00:08:59,501
- O Iversenovi?
- Ano.
131
00:09:01,001 --> 00:09:02,001
Je to dobrý kluk.
132
00:09:02,501 --> 00:09:03,709
Velmi statečný.
133
00:09:03,793 --> 00:09:04,793
Silná povaha.
134
00:09:04,876 --> 00:09:06,084
Viděl jsi ho se psy?
135
00:09:08,084 --> 00:09:10,668
Zjevně na tom musí ještě zapracovat.
136
00:09:12,293 --> 00:09:13,834
Ale myslíte, že to dokáže?
137
00:09:14,334 --> 00:09:16,209
Myslím, že ano, pane.
138
00:09:20,918 --> 00:09:21,751
To je vše.
139
00:09:24,293 --> 00:09:25,501
Nebuď směšný.
140
00:09:25,584 --> 00:09:27,168
Musí být příliš těžká.
141
00:09:27,251 --> 00:09:28,959
Říkám, že je nepotopitelná.
142
00:09:29,043 --> 00:09:30,793
Už je stála milion dolarů.
143
00:09:30,876 --> 00:09:34,334
Má kombinované turbíny
a pístové motory
144
00:09:34,418 --> 00:09:37,251
zaručující rychlost 21 uzlů.
145
00:09:37,334 --> 00:09:39,418
Přeloží mi to někdo?
146
00:09:39,501 --> 00:09:42,501
- Co to plácáš, Ivere?
- Alabama ti není dost dobrá?
147
00:09:42,584 --> 00:09:44,751
S tímhle začneš před kapitánem
148
00:09:44,834 --> 00:09:46,376
a on tě střelí do hlavy.
149
00:09:46,459 --> 00:09:48,793
Většinou říkám,
že Poulsen mele kraviny,
150
00:09:48,876 --> 00:09:51,543
ale tentokrát musím souhlasit.
Lepší nemluvit.
151
00:09:52,126 --> 00:09:53,584
Kapitán není tak zlý.
152
00:09:56,376 --> 00:09:58,709
Musím říct, Ivere, že ses asi zbláznil.
153
00:09:59,209 --> 00:10:02,584
Co víš o tažných saních
a přežití na ledu při mínus 40?
154
00:10:03,209 --> 00:10:06,126
A o ledních medvědech
a dalších hrůzách tam venku.
155
00:10:06,209 --> 00:10:09,251
Myslím, že Iver má ty psy
už pod celkem kontrolou.
156
00:10:10,668 --> 00:10:12,209
Ještě můžeš změnit názor.
157
00:10:12,293 --> 00:10:16,084
Tohle je má třetí expedice
a pořád ty čokly nesnáším.
158
00:10:16,168 --> 00:10:18,959
Být ještě víc zparchantělí,
byly by to sendviče.
159
00:10:19,459 --> 00:10:21,626
Ale no tak. Jsou úžasní.
160
00:10:21,709 --> 00:10:25,126
Jak se naučíš věřit vůdčímu psovi,
všechno do sebe zapadne.
161
00:10:25,209 --> 00:10:27,293
Můj Bjørn má ostatní pod kontrolou.
162
00:10:27,376 --> 00:10:28,751
Všechno oddře sám.
163
00:10:29,751 --> 00:10:32,126
Hele, Iver má nového oblíbence Bjørna!
164
00:10:38,126 --> 00:10:39,876
Mám pocit, že jsem vás zklamal.
165
00:10:41,543 --> 00:10:43,251
Musíte se dát dohromady.
166
00:10:43,793 --> 00:10:45,876
Krom toho, přihlásil se Iversen.
167
00:10:48,751 --> 00:10:49,584
Copak?
168
00:10:50,126 --> 00:10:51,418
Je to mechanik.
169
00:10:53,543 --> 00:10:56,793
Ani by tu nebyl,
kdyby nám v Reykjavíku neselhal motor.
170
00:10:56,876 --> 00:10:59,251
Jen se mi postarej o Alabamu.
171
00:11:02,709 --> 00:11:03,543
Musím to říct.
172
00:11:04,626 --> 00:11:06,001
Už nejste žádný mladík.
173
00:11:06,626 --> 00:11:08,168
Riskujete život.
174
00:11:09,251 --> 00:11:11,959
- I ten Iversenův.
- Vy chcete, abych to vzdal?
175
00:11:12,043 --> 00:11:13,209
Zkusili jsme to.
176
00:11:13,959 --> 00:11:14,959
Snažili jsme se.
177
00:11:15,043 --> 00:11:16,001
Nesmysl.
178
00:11:17,876 --> 00:11:18,918
A co Naja?
179
00:11:21,376 --> 00:11:23,168
Myslíte, že na vás bude čekat?
180
00:11:24,959 --> 00:11:27,876
- Nemusíte si nic dokazovat.
- Tady nejde o mě.
181
00:11:29,043 --> 00:11:30,959
Pověření výboru znělo jasně.
182
00:11:31,584 --> 00:11:33,251
Moře rozmrzne v červenci.
183
00:11:33,334 --> 00:11:36,626
Jestli se nevrátíme do srpna,
než zas zamrzne, odplujte.
184
00:11:37,126 --> 00:11:39,668
- V podstatě na to budete sám.
- To je rozkaz.
185
00:11:42,251 --> 00:11:45,459
Iversen je nejlepší,
nebo spíš jediný, muž ochotný jít.
186
00:11:46,834 --> 00:11:49,334
Respektuji vaše obavy, ale zítra vyrazíme.
187
00:11:51,751 --> 00:11:52,709
Dobře, kapitáne.
188
00:12:05,668 --> 00:12:09,709
{\an8}PEARYHO ZEMĚ
FJORD NEZÁVISLOSTI
189
00:12:16,501 --> 00:12:18,876
EXPEDICI DANMARK
POSTIHLA KATASTROFA
190
00:12:18,959 --> 00:12:23,084
VELITEL MYLIUS-ERICHSEN A DVA MUŽI MRTVÍ
TĚLA NAVŽDY ZTRACENA
191
00:12:38,001 --> 00:12:40,918
DEN 1
BŘEZEN 1910
192
00:12:41,001 --> 00:12:43,293
Ivere, stoupni si blíž ke kapitánovi.
193
00:12:44,168 --> 00:12:45,001
Jo, to je ono.
194
00:12:46,293 --> 00:12:49,293
Tři, dva, jedna.
195
00:12:51,793 --> 00:12:52,793
Výborně.
196
00:12:55,959 --> 00:12:57,043
Díky.
197
00:12:57,126 --> 00:12:58,293
- Hodně štěstí.
- Díky.
198
00:12:59,418 --> 00:13:00,418
Díky.
199
00:13:00,501 --> 00:13:01,876
Uvidíme se v srpnu.
200
00:13:02,626 --> 00:13:03,834
Opatrujte se, hoši!
201
00:13:03,918 --> 00:13:05,001
Vy taky, kapitáne.
202
00:13:05,084 --> 00:13:05,918
Hodně štěstí.
203
00:13:07,168 --> 00:13:08,001
Hodně štěstí.
204
00:13:08,501 --> 00:13:10,043
Díky, Jørgensene. Díky.
205
00:13:14,459 --> 00:13:15,668
Hodně štěstí, kapitáne.
206
00:13:16,168 --> 00:13:17,251
Do toho, hoši!
207
00:13:17,793 --> 00:13:19,126
Hodně štěstí, Ivere!
208
00:13:19,209 --> 00:13:20,543
Bude ho potřebovat.
209
00:13:40,209 --> 00:13:41,293
Iversene!
210
00:13:44,084 --> 00:13:45,043
Za mě.
211
00:13:54,043 --> 00:13:55,043
Do toho, Bjørne!
212
00:13:55,793 --> 00:13:57,251
Do toho, hoši!
213
00:14:10,543 --> 00:14:11,459
Panebože.
214
00:14:12,959 --> 00:14:16,418
- Pokusíme se vylézt nahoru?
- Vždycky to nějak jde.
215
00:14:17,459 --> 00:14:19,543
Jde o to najít nejrychlejší trasu.
216
00:14:21,168 --> 00:14:23,584
Vsadím se, že rychle to jde i dolů.
217
00:14:23,668 --> 00:14:26,293
Proto se musíš pořád soustředit.
218
00:14:27,584 --> 00:14:29,209
Musíme se dostat přes.
219
00:15:02,376 --> 00:15:03,501
Šup.
220
00:15:07,001 --> 00:15:08,334
Raz, dva, tři, tah.
221
00:15:08,418 --> 00:15:09,834
Raz, dva, tři.
222
00:15:17,251 --> 00:15:18,084
Zaber!
223
00:15:22,959 --> 00:15:24,876
A je to.
224
00:15:30,501 --> 00:15:32,168
Je to tu jako na Měsíci.
225
00:15:34,626 --> 00:15:36,959
Kolik kubických metrů ledu to asi je?
226
00:15:38,001 --> 00:15:40,084
Musí to být nejmíň dva miliony, ne?
227
00:15:42,418 --> 00:15:44,168
Hlavně se dívej, kam šlapeš.
228
00:15:46,084 --> 00:15:47,418
Iversene, odpřáhneme.
229
00:15:58,126 --> 00:16:00,126
Čtu ten článek, co jste napsal
230
00:16:00,209 --> 00:16:01,834
o expedici Danmark.
231
00:16:03,959 --> 00:16:05,376
Je to úžasné, že?
232
00:16:06,251 --> 00:16:08,501
Jsem tu s vámi a čtu váš příběh.
233
00:16:10,584 --> 00:16:11,793
Velmi zajímavé.
234
00:16:12,584 --> 00:16:16,126
Měli tolik vybavení, že?
Dokonce i automobil.
235
00:16:16,793 --> 00:16:19,001
Představte si to! Jet přes ledovec.
236
00:16:19,084 --> 00:16:20,209
Je to směšné.
237
00:16:21,209 --> 00:16:23,418
Co to bylo za auto, kapitáne? Byl to…
238
00:16:24,584 --> 00:16:25,418
Crossley?
239
00:16:27,876 --> 00:16:30,584
Kolik měl motor koňských sil,
nevzpomenete si?
240
00:16:30,668 --> 00:16:32,168
Asi tak čtyři až osm?
241
00:16:36,626 --> 00:16:37,501
Kapitáne.
242
00:16:41,293 --> 00:16:43,501
Kapitáne, to je můj vůdčí pes, Bjørn.
243
00:16:44,334 --> 00:16:47,543
Asi by chtěl za námi do stanu.
Nevadilo by to?
244
00:17:01,501 --> 00:17:04,418
DEN 26
245
00:17:07,668 --> 00:17:09,376
Není divu, že se tu ztratili.
246
00:17:10,293 --> 00:17:11,126
Ne.
247
00:17:14,834 --> 00:17:16,043
Úplně sami,
248
00:17:17,251 --> 00:17:18,459
úplně sami,
249
00:17:21,209 --> 00:17:22,668
úplně sami,
250
00:17:23,626 --> 00:17:24,709
na ledu.
251
00:17:26,501 --> 00:17:27,751
Úplně sami,
252
00:17:29,043 --> 00:17:30,334
úplně sami,
253
00:17:31,626 --> 00:17:33,668
úplně sami,
254
00:17:34,793 --> 00:17:36,501
na ledu.
255
00:17:37,709 --> 00:17:39,043
Nikde nikdo,
256
00:17:40,001 --> 00:17:41,668
nikdo v dohledu,
257
00:17:43,293 --> 00:17:45,043
jen já a Ejnar
258
00:17:47,668 --> 00:17:49,168
na ledu!
259
00:18:44,293 --> 00:18:46,126
Kapitáne, chtěl jsem se zeptat,
260
00:18:47,751 --> 00:18:50,168
co se podle vás doopravdy stalo
261
00:18:51,251 --> 00:18:52,751
s expedicí Danmark?
262
00:18:53,584 --> 00:18:54,918
S Myliusem-Erichsenem?
263
00:19:01,876 --> 00:19:04,084
Někdy je lepší moc nepřemýšlet.
264
00:19:06,501 --> 00:19:07,626
Znal jste ho dobře?
265
00:19:10,959 --> 00:19:12,459
Byl to můj blízký přítel.
266
00:19:13,959 --> 00:19:15,043
Dobrý průzkumník.
267
00:19:17,459 --> 00:19:19,418
Ale nevěděl, kdy je čas to vzdát.
268
00:19:27,376 --> 00:19:29,168
Našli jsme jen jedno tělo.
269
00:19:31,084 --> 00:19:32,626
Inuita Brønlunda.
270
00:19:33,626 --> 00:19:35,626
Ta další dvě se ztratila v ledu.
271
00:19:38,584 --> 00:19:40,209
Představte si takhle umřít.
272
00:19:40,876 --> 00:19:42,209
Sám, tady.
273
00:20:05,043 --> 00:20:09,001
Jeho poslední slova v deníku
a mapa jsou vším, co po něm zůstalo.
274
00:20:16,251 --> 00:20:18,168
Člověk si nemyslí, že to nezvládne.
275
00:20:19,626 --> 00:20:21,834
Vždycky věří, že to vyjde.
276
00:20:41,584 --> 00:20:43,209
Ahoj, Bjørne.
277
00:20:45,209 --> 00:20:46,876
Promiň, žes musel být venku.
278
00:20:48,459 --> 00:20:51,709
Kapitán tě uvnitř nechce,
když tak kňučíš.
279
00:20:52,751 --> 00:20:53,584
Víš?
280
00:20:54,084 --> 00:20:54,918
Jo.
281
00:21:04,918 --> 00:21:08,501
- Kapitáne, teď jsem to tam dal.
- Něco vám ukážu.
282
00:21:12,334 --> 00:21:13,376
Inuitské kouzlo.
283
00:21:18,001 --> 00:21:20,709
To dělají na Aljašce,
když chtějí jet rychle.
284
00:21:24,001 --> 00:21:24,834
Vidíte?
285
00:21:25,543 --> 00:21:27,043
Jen tenká vrstvička ledu.
286
00:21:36,418 --> 00:21:37,459
Jedem, kluci!
287
00:21:49,001 --> 00:21:50,043
- Iversene!
- Jo?
288
00:21:50,126 --> 00:21:53,209
- Vidíte ty mraky, cirry, na severu?
- Ne, kapitáne.
289
00:21:53,709 --> 00:21:55,168
Vidím jen sluníčko!
290
00:22:00,668 --> 00:22:01,668
Iversene!
291
00:22:02,668 --> 00:22:05,459
Psi cítí zemi! Zpomalte!
292
00:22:15,834 --> 00:22:17,001
Iversene, zastavte!
293
00:22:26,168 --> 00:22:27,001
Stát!
294
00:22:28,793 --> 00:22:29,709
Stát!
295
00:22:46,418 --> 00:22:47,459
Opatrně.
296
00:22:50,918 --> 00:22:51,959
Tak jo.
297
00:22:52,709 --> 00:22:55,001
- Slez dolů.
- Dobře.
298
00:22:58,876 --> 00:23:00,043
Sakra.
299
00:23:02,168 --> 00:23:03,543
Vidím ho! Je to Bjørn.
300
00:23:04,584 --> 00:23:05,793
Chyťte se lana.
301
00:23:06,376 --> 00:23:07,209
Dobře.
302
00:23:09,501 --> 00:23:10,501
Vytáhnu ho.
303
00:23:30,626 --> 00:23:31,584
Jste v pořádku?
304
00:23:33,418 --> 00:23:35,709
Vylezte! Vytáhneme saně.
305
00:23:37,584 --> 00:23:39,001
Psa tam nechte!
306
00:23:39,084 --> 00:23:40,376
Vytáhnu ho. Počkejte!
307
00:23:56,876 --> 00:23:59,334
Ne!
308
00:24:24,334 --> 00:24:25,876
Podle mých výpočtů
309
00:24:27,001 --> 00:24:30,043
jsem nás připravil
o žrádlo pro psy na dva týdny,
310
00:24:31,501 --> 00:24:34,959
přišli jsme o půlku čaje
a jednu plechovku parafínu.
311
00:24:40,543 --> 00:24:43,334
- A Bjørna, kapitáne.
- Je to jen pes, Iversene.
312
00:24:45,418 --> 00:24:47,501
Vzít vás s sebou bylo riskantní,
313
00:24:47,584 --> 00:24:49,584
ale myslel jsem, že z námořnictva
314
00:24:49,668 --> 00:24:52,209
budete umět poslouchat rozkazy.
315
00:24:53,084 --> 00:24:54,418
Omlouvám se, kapitáne.
316
00:25:02,168 --> 00:25:04,418
Aspoň že zítra už budeme mimo ledovec.
317
00:25:34,876 --> 00:25:36,043
Běžte!
318
00:25:43,376 --> 00:25:44,209
Ukaž.
319
00:25:47,918 --> 00:25:49,584
Jdeme! Teď!
320
00:25:52,959 --> 00:25:53,793
Jdeme!
321
00:25:54,834 --> 00:25:55,959
Jdeme!
322
00:25:56,043 --> 00:25:56,876
To je ono.
323
00:25:56,959 --> 00:25:59,876
DEN 48
324
00:26:04,459 --> 00:26:05,293
Kapitáne,
325
00:26:06,668 --> 00:26:08,501
můžu vám položit osobní otázku?
326
00:26:09,001 --> 00:26:09,918
Do toho.
327
00:26:11,834 --> 00:26:12,918
Proč tohle děláte?
328
00:26:14,834 --> 00:26:16,793
Proč v tom pokračujete,
329
00:26:16,876 --> 00:26:18,501
na takovýchhle místech?
330
00:26:21,709 --> 00:26:23,126
Jste pořád sám,
331
00:26:23,209 --> 00:26:24,168
riskujete život.
332
00:26:26,376 --> 00:26:27,293
Nemáte…
333
00:26:29,209 --> 00:26:31,584
Doma na vás nikdo nečeká?
334
00:26:36,043 --> 00:26:36,959
Při naší práci…
335
00:26:40,001 --> 00:26:41,376
musíš cestovat nalehko.
336
00:26:42,251 --> 00:26:45,084
Nemůžeš být myšlenkami
3 000 kilometrů odsud.
337
00:26:46,543 --> 00:26:49,418
Tak proč to děláte?
338
00:26:49,501 --> 00:26:52,376
Proč vůbec někdo něco dělá?
Proč jsi mechanik?
339
00:26:53,751 --> 00:26:56,334
Byl jsem v tom dobrý.
Opravoval jsem motory.
340
00:26:56,418 --> 00:26:57,334
Přesně tak.
341
00:27:01,334 --> 00:27:04,834
Co ti řekli,
když ses k nám přidal v Reykjavíku?
342
00:27:06,543 --> 00:27:09,376
Vím, že to nějak souvisí s Američany
343
00:27:09,459 --> 00:27:11,543
a jejich nárokem na nějaké území.
344
00:27:11,626 --> 00:27:13,459
Ale upřímně, kapitáne,
345
00:27:13,543 --> 00:27:16,251
byl jsem nadšený,
že vyrazím do Grónska s vámi
346
00:27:16,834 --> 00:27:18,751
a přidám se ke skutečné výpravě.
347
00:27:21,376 --> 00:27:23,418
Jde o neznámé území, Iversene.
348
00:27:24,626 --> 00:27:26,001
Američané tvrdí,
349
00:27:26,084 --> 00:27:28,751
že horní část Grónska odděluje
350
00:27:28,834 --> 00:27:30,084
od zbytku země kanál,
351
00:27:31,084 --> 00:27:32,543
ale nikdo to neprokázal.
352
00:27:35,626 --> 00:27:36,959
Je to důležité.
353
00:27:37,043 --> 00:27:37,876
Aha.
354
00:27:41,334 --> 00:27:43,209
Možná budeš slavný, Iversene.
355
00:27:45,668 --> 00:27:49,001
Já, slavný? Představte si
mě středem pozornosti dam.
356
00:27:50,126 --> 00:27:51,793
Zas tak nepředbíhej.
357
00:27:52,834 --> 00:27:54,918
Teď musíme tu zatracenou věc najít.
358
00:27:59,459 --> 00:28:02,334
{\an8}PEARYHO KANÁL
PEARYHO ZEMĚ
359
00:28:10,209 --> 00:28:11,376
Jak se jmenuješ?
360
00:28:11,459 --> 00:28:12,543
Co je to?
361
00:28:13,043 --> 00:28:14,376
Našel jsem je na lodi.
362
00:28:19,334 --> 00:28:20,209
Aha.
363
00:28:20,709 --> 00:28:22,084
Člověk zapomíná, že?
364
00:28:23,834 --> 00:28:24,959
Tahle vypadá hezky.
365
00:28:25,793 --> 00:28:26,876
Laskavě a pozorně.
366
00:28:27,959 --> 00:28:30,251
- Slečna Zalíbená.
- Tys ji pojmenoval?
367
00:28:30,334 --> 00:28:31,168
Jo.
368
00:28:31,668 --> 00:28:33,918
- Slečna Zalíbená.
- Co je to za jméno?
369
00:28:35,168 --> 00:28:37,459
- A co tahle?
- Ta malá usměvavá?
370
00:28:37,543 --> 00:28:39,168
To je slečna Sluníčková.
371
00:28:40,293 --> 00:28:43,293
- Smála by se mým vtipům.
- Smála by se tomu jménu.
372
00:28:44,209 --> 00:28:45,918
Zaujala vás nějaká, kapitáne?
373
00:28:50,251 --> 00:28:51,793
Tahle se mi líbí.
374
00:28:51,876 --> 00:28:53,126
Má jméno?
375
00:28:54,126 --> 00:28:55,043
Ještě ne.
376
00:28:56,168 --> 00:28:58,876
Budu jí říkat Naja.
377
00:28:59,668 --> 00:29:01,251
Jo. To je Naja.
378
00:29:02,084 --> 00:29:02,918
Tak dobře.
379
00:29:03,918 --> 00:29:06,834
Pokud nikdo z přítomných
neví o žádné překážce,
380
00:29:07,334 --> 00:29:09,959
vy a Naja budete od dnešního dne spolu.
381
00:29:11,793 --> 00:29:12,626
Amen.
382
00:29:50,626 --> 00:29:51,459
Dělejte!
383
00:29:58,709 --> 00:30:00,209
- Máte to?
- Mám.
384
00:30:01,584 --> 00:30:03,293
To je ono.
385
00:30:05,459 --> 00:30:06,668
{\an8}MYLIUSŮV DENÍK?
386
00:30:58,876 --> 00:30:59,793
No tak.
387
00:31:05,418 --> 00:31:06,293
Tak co?
388
00:31:07,293 --> 00:31:08,126
Nic.
389
00:31:09,126 --> 00:31:11,251
Žádný život.
Neviděl jsem ani ptáčka.
390
00:31:11,918 --> 00:31:13,251
Došlo i jídlo pro psy.
391
00:31:14,501 --> 00:31:16,709
- Co jste s tím udělal?
- Cože?
392
00:31:17,209 --> 00:31:18,043
S tímhle.
393
00:31:18,918 --> 00:31:21,209
- Nic…
- Musel jste s tím něco provést.
394
00:31:21,293 --> 00:31:24,584
Nefunguje to. Jste snad naprostý idiot?
395
00:31:25,251 --> 00:31:27,459
- Bez toho jsme v prdeli.
- Kapitáne…
396
00:31:27,543 --> 00:31:29,543
Sprav to.
397
00:31:34,043 --> 00:31:36,709
Bez primusu jsme mrtví, chápete to?
398
00:31:36,793 --> 00:31:39,584
- Chápete?
- Podáte mi konvici, kapitáne?
399
00:32:17,209 --> 00:32:19,626
Odteď musíme přejít na poloviční příděly.
400
00:32:24,084 --> 00:32:25,459
Přebalte si saně.
401
00:32:33,834 --> 00:32:34,959
Dělejte, Iversene!
402
00:33:02,751 --> 00:33:05,668
DEN 84
403
00:33:20,626 --> 00:33:23,334
Musíme provést drobnou…
404
00:33:24,543 --> 00:33:26,168
korekci kurzu.
405
00:33:35,251 --> 00:33:37,084
- Kapitáne.
- Ano, Iversene?
406
00:33:40,626 --> 00:33:41,543
Tak mluvte.
407
00:33:43,293 --> 00:33:44,751
Došly nám zásoby.
408
00:33:48,001 --> 00:33:49,959
Existuje nějaký bod, kdy možná…
409
00:33:51,126 --> 00:33:52,168
Kdy co?
410
00:33:53,709 --> 00:33:56,501
- Přijmeme, že…
- Přijmeme porážku, Iversene?
411
00:33:56,584 --> 00:33:57,543
Chcete to vzdát?
412
00:33:58,543 --> 00:33:59,668
Je to moc těžké?
413
00:34:00,918 --> 00:34:02,168
Stýská se vám?
414
00:34:02,251 --> 00:34:04,001
Ne, kapitáne. Já…
415
00:34:04,084 --> 00:34:06,001
Máme mapu. Najdeme to.
416
00:34:06,084 --> 00:34:08,334
Ale ne tím,
že o tom budeme mluvit.
417
00:34:08,418 --> 00:34:09,251
Ano, ale…
418
00:34:09,334 --> 00:34:12,209
A do srpna se vrátíme na Alabamu.
419
00:34:15,584 --> 00:34:17,084
Redukujeme na jedny saně.
420
00:34:50,293 --> 00:34:51,126
Iversene.
421
00:34:52,293 --> 00:34:53,501
Iversene, podívejte.
422
00:34:53,584 --> 00:34:54,501
Co?
423
00:34:59,876 --> 00:35:00,959
To je mohyla.
424
00:35:08,459 --> 00:35:09,709
Asi máte pravdu!
425
00:35:15,543 --> 00:35:17,626
Kapitáne, byli tady.
426
00:35:20,626 --> 00:35:22,084
Byli tady, kapitáne!
427
00:35:22,584 --> 00:35:23,501
Tohle je tábor.
428
00:35:46,543 --> 00:35:47,459
Pemikan.
429
00:35:48,043 --> 00:35:49,834
- A hovězí polévka.
- Počkejte.
430
00:36:12,709 --> 00:36:14,418
8. srpna 1907.
431
00:36:15,334 --> 00:36:17,834
„Nemáme už jídlo pro sebe ani pro psy.
432
00:36:17,918 --> 00:36:20,959
Musíme odsud odejít
a zkusit se dostat na pobřeží,
433
00:36:21,043 --> 00:36:21,959
kde je zvěř,
434
00:36:22,543 --> 00:36:25,459
abychom se zvládli vrátit
900 kilometrů k lodi.“
435
00:36:26,543 --> 00:36:29,584
Neměli jídlo, kapitáne, ale tohle nechali.
436
00:36:30,209 --> 00:36:32,501
„Zjistili jsme a necháváme zde důkaz,
437
00:36:32,584 --> 00:36:34,293
že Pearyho kanál neexistuje.
438
00:36:35,543 --> 00:36:38,334
Námořní útes je spojen
s Heilprinovou zemí.
439
00:36:38,418 --> 00:36:40,126
Naše práce je téměř u konce.
440
00:36:40,626 --> 00:36:43,043
Snad se k lodi
dostaneme do konce září,
441
00:36:43,126 --> 00:36:44,334
se psy či bez nich.
442
00:36:47,209 --> 00:36:48,834
Poručík Mylius-Erichsen,
443
00:36:49,418 --> 00:36:52,751
vůdce expedice Danmark
do Severovýchodního Grónska.
444
00:37:05,209 --> 00:37:07,543
Robert Peary a Američané se mýlili.
445
00:37:08,209 --> 00:37:09,168
A je to.
446
00:37:09,251 --> 00:37:10,126
A je to.
447
00:37:13,084 --> 00:37:14,209
Pro to jsme přišli.
448
00:37:18,876 --> 00:37:20,209
Je to krásné, že?
449
00:37:23,376 --> 00:37:24,584
Nádhera.
450
00:37:24,668 --> 00:37:28,376
Nechápu, proč je to tak důležité,
451
00:37:28,459 --> 00:37:31,834
ale vidět vás se smát, kapitáne…
452
00:37:35,918 --> 00:37:37,126
Grónsko je jedno.
453
00:37:37,834 --> 00:37:39,668
USA nemají nárok.
454
00:37:41,751 --> 00:37:44,126
Dánsko vám jednou poděkuje,
Ivere Iversene.
455
00:37:47,084 --> 00:37:49,584
Je čas to oslavit. Dejte vařit tu polévku.
456
00:38:05,376 --> 00:38:07,293
Můžeme se vrátit domů, Iversene.
457
00:38:09,709 --> 00:38:13,251
Jako jít z Říma do Moskvy
hledat hromadu kamenů.
458
00:38:15,001 --> 00:38:15,834
Prosím?
459
00:38:18,668 --> 00:38:20,501
To říkali kluci na lodi.
460
00:38:22,709 --> 00:38:24,751
No, teď jim ukážete.
461
00:38:27,043 --> 00:38:29,168
Domů na Alabamu.
462
00:38:30,209 --> 00:38:31,459
A pak doopravdy domů.
463
00:38:38,668 --> 00:38:41,584
DEN 132
464
00:39:44,334 --> 00:39:46,168
Myslíte, že můžeme sníst játra?
465
00:39:47,084 --> 00:39:48,751
Zbytek je jen kůže a kosti.
466
00:39:52,168 --> 00:39:53,418
Nebudou jedovatá?
467
00:39:55,626 --> 00:39:57,126
Protože umřel vyčerpáním?
468
00:40:04,084 --> 00:40:05,584
Neměli bychom riskovat.
469
00:40:08,376 --> 00:40:10,751
Ale jak je to s tou
470
00:40:11,543 --> 00:40:15,251
stříbrnou lžičkou v čemkoli jedovatém?
471
00:40:16,543 --> 00:40:17,584
Změní barvu.
472
00:40:17,668 --> 00:40:18,501
Přesně tak.
473
00:40:20,418 --> 00:40:22,251
Škoda, že nemáme žádné stříbro.
474
00:40:32,418 --> 00:40:33,668
Vy máte stříbro?
475
00:40:34,251 --> 00:40:35,209
Mám.
476
00:40:41,168 --> 00:40:42,001
Co?
477
00:40:44,376 --> 00:40:45,376
Co je?
478
00:40:45,459 --> 00:40:47,418
Říkal jste, že doma nikoho nemáte.
479
00:40:48,834 --> 00:40:50,084
Že cestujete nalehko.
480
00:40:52,918 --> 00:40:54,001
Byl to dárek.
481
00:41:00,209 --> 00:41:01,334
Dobrá, jdeme na to.
482
00:41:05,584 --> 00:41:06,543
Jak má vypadat?
483
00:41:07,293 --> 00:41:10,251
- Nevzpomínám si.
- Taky si to nepamatuju.
484
00:41:12,626 --> 00:41:13,876
Mělo by být zelené?
485
00:41:13,959 --> 00:41:15,043
Když je v tom jed?
486
00:41:15,543 --> 00:41:16,876
Myslím, že ano.
487
00:41:16,959 --> 00:41:18,168
Mohlo by to tak být.
488
00:41:23,501 --> 00:41:27,209
- Není to zelené.
- Je to spíš hnědé než zelené.
489
00:41:28,668 --> 00:41:30,001
Určitě to není zelené.
490
00:43:35,418 --> 00:43:36,501
Sakra!
491
00:43:41,251 --> 00:43:42,334
Zatracení psi!
492
00:44:01,668 --> 00:44:02,501
Sakra.
493
00:45:00,459 --> 00:45:01,293
Kapitáne!
494
00:45:01,376 --> 00:45:02,501
Podejte mi ruku!
495
00:45:14,168 --> 00:45:15,834
Je to v pořádku.
496
00:45:15,918 --> 00:45:16,751
Mám vás.
497
00:45:18,043 --> 00:45:18,918
To nic.
498
00:45:29,793 --> 00:45:33,084
Nemůžu uvěřit,
že tohle jediné je roztržené.
499
00:45:38,043 --> 00:45:39,001
Tak.
500
00:45:40,126 --> 00:45:41,084
A je to.
501
00:45:42,001 --> 00:45:43,376
Je vám teplo, kapitáne?
502
00:45:50,168 --> 00:45:52,126
Takhle přijít o dva psy…
503
00:45:58,543 --> 00:45:59,751
To byla naše šance.
504
00:45:59,834 --> 00:46:01,543
- Co?
- Ten medvěd.
505
00:46:04,293 --> 00:46:05,418
Přesně jako my.
506
00:46:06,793 --> 00:46:07,834
Hladový po mase.
507
00:46:19,001 --> 00:46:19,876
Chybí mi.
508
00:46:21,418 --> 00:46:22,251
Kdo?
509
00:46:23,626 --> 00:46:24,584
Ženy.
510
00:46:25,959 --> 00:46:27,084
Já taky.
511
00:46:27,876 --> 00:46:28,834
Tak to nemyslím.
512
00:46:29,709 --> 00:46:31,918
Jejich společnost, ženská společnost.
513
00:46:33,084 --> 00:46:36,418
Jsou jiné, že? Jejich hlasy, jejich vůně.
514
00:46:37,709 --> 00:46:39,084
Mně chybí jejich smích.
515
00:46:41,459 --> 00:46:44,376
Když mi bylo 16,
než jsem narukoval k námořnictvu,
516
00:46:45,126 --> 00:46:49,668
se mě dědeček zeptal,
jestli s ním v Kodani zajdu do přístavu.
517
00:46:50,668 --> 00:46:53,501
Já myslel, že se podíváme
na lodě, tak jsem šel,
518
00:46:55,084 --> 00:46:56,876
sbalil jsem nám oběma i oběd,
519
00:46:58,251 --> 00:46:59,584
ale on měl jiné plány.
520
00:47:01,084 --> 00:47:03,793
Chtěl se ujistit,
že jsem připraven vyplout
521
00:47:04,793 --> 00:47:06,293
a jeho slovy „být mužem“.
522
00:47:07,876 --> 00:47:09,876
Takže mě vzal do vykřičené čtvrti,
523
00:47:09,959 --> 00:47:11,293
abych poznal co a jak
524
00:47:12,126 --> 00:47:14,001
a nebylo mi trapně na cestách.
525
00:47:16,876 --> 00:47:18,126
Tak jsem do toho šel.
526
00:47:18,709 --> 00:47:21,209
Skončil jsem s jedou starší ženou.
527
00:47:24,376 --> 00:47:25,293
Musím přiznat,
528
00:47:26,043 --> 00:47:27,626
že mi rozšířila obzory.
529
00:47:30,709 --> 00:47:32,168
Když bylo 16 mně,
530
00:47:32,251 --> 00:47:34,168
táta mě vzal do nemocnice
531
00:47:35,918 --> 00:47:38,168
na oddělení pohlavních chorob,
532
00:47:39,918 --> 00:47:44,084
abych viděl, jak strašlivé následky
takové chování má.
533
00:47:47,459 --> 00:47:48,459
Bylo to nechutné.
534
00:48:31,251 --> 00:48:32,084
Kapitáne?
535
00:48:36,543 --> 00:48:37,793
Co to děláte?
536
00:48:41,418 --> 00:48:43,876
Kapitáne, přestaňte.
537
00:48:43,959 --> 00:48:45,876
Co to děláte? Přestaňte.
538
00:48:47,376 --> 00:48:48,209
Co to děláte?
539
00:48:50,251 --> 00:48:52,501
Musíme jít nalehko,
abychom to zvládli.
540
00:48:54,334 --> 00:48:56,834
Zbavíme se všeho,
co není životně důležité.
541
00:48:57,751 --> 00:48:59,709
K lodi je to ještě 300 kilometrů.
542
00:49:03,626 --> 00:49:06,501
DEN 164
543
00:50:43,793 --> 00:50:44,793
Musíme to přejít.
544
00:50:50,876 --> 00:50:51,709
Cože?
545
00:50:55,668 --> 00:50:58,209
- Proč to nemůžeme obejít?
- Na to není čas.
546
00:51:00,876 --> 00:51:02,251
Musíme postavit mohylu.
547
00:51:05,626 --> 00:51:07,418
Vy myslíte, že to nezvládneme?
548
00:51:08,334 --> 00:51:10,668
Kdyby ne, vše by bylo ztraceno.
549
00:51:17,834 --> 00:51:22,709
Když uložíme důkazy
a naše deníky do mohyly,
550
00:51:22,793 --> 00:51:24,168
aspoň je někdo najde.
551
00:51:35,584 --> 00:51:36,418
Tak.
552
00:51:40,168 --> 00:51:41,001
Iversene.
553
00:51:41,918 --> 00:51:42,751
Zvládneme to.
554
00:51:48,001 --> 00:51:50,334
Tohle se stalo Myliusi-Erichsenovi, že?
555
00:51:53,626 --> 00:51:54,709
Jdeme.
556
00:52:31,584 --> 00:52:32,418
Co se děje?
557
00:52:33,168 --> 00:52:34,001
Ale nic.
558
00:52:35,084 --> 00:52:37,168
Jen si musím si na chvilku lehnout.
559
00:52:38,168 --> 00:52:39,459
Vstávejte. No tak.
560
00:52:41,584 --> 00:52:43,293
Dělejte. Vstaňte.
561
00:52:44,793 --> 00:52:45,626
Vstaňte.
562
00:53:17,084 --> 00:53:17,918
Hele.
563
00:53:18,001 --> 00:53:20,168
To je Alabama!
564
00:53:20,918 --> 00:53:22,543
- Jsme zpět!
- Jsme zpět!
565
00:53:22,626 --> 00:53:23,584
Jsme zpátky!
566
00:53:24,209 --> 00:53:25,751
Poutníci jsou zpátky!
567
00:53:26,376 --> 00:53:29,751
Zvoňte!
568
00:53:34,876 --> 00:53:36,043
- Je na souši.
- Co?
569
00:53:36,126 --> 00:53:38,251
Ten stěžeň je na souši.
570
00:53:40,959 --> 00:53:42,168
Ale kde je moje loď?
571
00:53:44,959 --> 00:53:45,793
Já nevím.
572
00:54:08,584 --> 00:54:11,084
Postavili z částí lodi boudu.
573
00:54:14,043 --> 00:54:14,876
Haló?
574
00:54:16,751 --> 00:54:17,626
Haló?
575
00:54:18,918 --> 00:54:20,751
- Haló?
- Haló?
576
00:54:31,293 --> 00:54:35,334
Ne, nechali nás tady!
577
00:54:36,251 --> 00:54:40,834
Ne!
578
00:54:44,709 --> 00:54:45,918
Prostě jste odpluli?
579
00:54:47,001 --> 00:54:51,334
Neměli jsme na výběr, pane.
Alabama byla rozdrcena ledem.
580
00:54:51,418 --> 00:54:53,626
Museli jsme odejít, jak byla možnost.
581
00:54:54,126 --> 00:54:56,376
Nechali jsme tam jídlo alespoň na rok.
582
00:54:56,459 --> 00:55:00,001
- Modleme se, aby se dostali zpět.
- Chtějí víc než modlitby.
583
00:55:00,709 --> 00:55:04,543
Žádáte vládu, aby financovala další
pokus o záchranu. Je tomu tak?
584
00:55:05,501 --> 00:55:09,584
Poručíku Laube, to nebyla
vaše první návštěva Arktidy, že?
585
00:55:09,668 --> 00:55:11,251
Ne, pane. Byla má čtvrtá.
586
00:55:11,334 --> 00:55:12,834
A poručíka Jørgensena?
587
00:55:12,918 --> 00:55:14,126
Také má čtvrtá.
588
00:55:14,626 --> 00:55:17,001
A kdo je ten Iver Iversen?
589
00:55:19,918 --> 00:55:21,043
Náš mechanik, pane.
590
00:55:23,793 --> 00:55:26,001
Jeho jméno není na původním seznamu.
591
00:55:26,084 --> 00:55:29,084
Ne. Nalodil se na Alabamu v Reykjavíku.
592
00:55:30,168 --> 00:55:32,959
A jak je možné,
že pro druhou výpravu na saních
593
00:55:33,668 --> 00:55:36,418
byl jako Mikkelsenův doprovod
zvolen mechanik?
594
00:55:39,709 --> 00:55:41,126
Dobrovolně se přihlásil.
595
00:55:42,543 --> 00:55:43,626
Přihlásil se.
596
00:55:45,209 --> 00:55:47,709
Měl nějaké zkušenosti s průzkumem Arktidy?
597
00:55:49,126 --> 00:55:50,001
Ne, pane.
598
00:55:51,001 --> 00:55:53,126
Byl na Arktidě poprvé.
599
00:55:53,626 --> 00:55:58,418
Takže tři muži mrtví napoprvé
a další dva během pokusu o záchranu.
600
00:55:58,501 --> 00:56:03,043
- Ale pane, neexistuje důkaz, že…
- Důkaz! Nikdo domů nedoveze důkaz.
601
00:56:03,709 --> 00:56:07,126
Oba jste věděli,
že šance na úspěch jsou minimální.
602
00:56:07,209 --> 00:56:10,251
O to menší,
když dovolíte nezkušenému zelenáči
603
00:56:10,334 --> 00:56:12,584
dobrovolně si zvolit předčasnou smrt.
604
00:56:14,543 --> 00:56:19,209
Nemám, jak obhájit nové výdaje
na další neplodnou misi.
605
00:56:19,293 --> 00:56:21,918
Pane ministře, nechceme
plýtvat vládními zdroji.
606
00:56:22,001 --> 00:56:22,834
Pane!
607
00:56:24,668 --> 00:56:26,376
Nás zachránil velrybář.
608
00:56:26,959 --> 00:56:29,709
Třeba bychom mohli vypsat odměnu.
609
00:56:30,418 --> 00:56:31,751
Děkuji vám, poručíku.
610
00:56:34,293 --> 00:56:37,209
DEN 242
611
00:56:45,626 --> 00:56:46,751
Bude to dobré.
612
00:56:49,668 --> 00:56:50,501
Opravdu?
613
00:56:52,293 --> 00:56:53,709
Nějaká loď připluje.
614
00:56:57,418 --> 00:56:59,918
- Nemůžu uvěřit, že nás opustili.
- Přesně.
615
00:57:00,751 --> 00:57:02,084
Jak se odsud dostali?
616
00:57:02,709 --> 00:57:04,876
Vyzvedla je loď, co plula kolem.
617
00:57:04,959 --> 00:57:06,418
To samé se stane i nám.
618
00:57:09,376 --> 00:57:10,209
A když ne?
619
00:57:11,876 --> 00:57:12,709
Ale ano.
620
00:57:19,209 --> 00:57:20,626
Myslí si, že jsme mrtví.
621
00:57:22,126 --> 00:57:23,834
Nikdo si nemyslí, že jsme mrtví.
622
00:57:25,209 --> 00:57:26,834
Napřesrok koncem léta
623
00:57:27,626 --> 00:57:28,668
připluje loď.
624
00:58:01,084 --> 00:58:02,293
Máte tu pohlednici?
625
00:58:14,334 --> 00:58:16,251
Představte si, kdyby nás viděly.
626
00:58:18,709 --> 00:58:19,959
Asi dobře, že nevidí.
627
00:58:31,501 --> 00:58:32,501
Co byste dělal,
628
00:58:32,584 --> 00:58:35,876
kdyby se k nám najednou
po tom led blížila nějaká dívka?
629
00:58:38,876 --> 00:58:39,709
To se nestane.
630
00:58:40,834 --> 00:58:42,126
To ne, ale kdyby ano?
631
00:58:46,668 --> 00:58:47,584
Ale jak?
632
00:58:48,626 --> 00:58:49,501
Nevím.
633
00:58:50,918 --> 00:58:52,418
Třeba přiletěla balónem.
634
00:58:55,168 --> 00:58:56,376
Jako Salomon Andrée.
635
00:58:58,584 --> 00:58:59,834
To je ten, co zmizel?
636
00:59:00,918 --> 00:59:02,168
Setkal jsem se s ním.
637
00:59:02,918 --> 00:59:04,251
Bylo mi 15.
638
00:59:05,334 --> 00:59:08,418
Šel jsem pěšky z Kodaně
do Göteborgu, abych ho viděl.
639
00:59:09,084 --> 00:59:11,751
Měl letět balónem na severní pól.
640
00:59:11,834 --> 00:59:13,501
Chtěl jsem se k němu přidat.
641
00:59:14,168 --> 00:59:15,376
V patnácti?
642
00:59:16,001 --> 00:59:18,209
Vsadím se, že z vás byl nadšený.
643
00:59:19,709 --> 00:59:22,126
Vysvětlil mi, že jsem moc mladý,
644
00:59:23,001 --> 00:59:27,251
a pak mi zaplatil vlak zpátky do Kodaně.
645
00:59:30,459 --> 00:59:32,209
Asi mi svým způsobem
646
00:59:32,293 --> 00:59:33,251
zachránil život.
647
00:59:48,918 --> 00:59:50,126
Hele, co jsem našel.
648
00:59:53,751 --> 00:59:55,501
- Ale je rozbitý.
- Škoda.
649
00:59:55,584 --> 00:59:56,584
Ano.
650
01:00:13,043 --> 01:00:13,959
A je to.
651
01:01:29,418 --> 01:01:30,418
Ivere.
652
01:01:32,251 --> 01:01:33,251
Ano?
653
01:01:33,334 --> 01:01:34,334
Musíme se vrátit.
654
01:01:35,668 --> 01:01:36,834
K mohyle.
655
01:01:36,918 --> 01:01:38,959
Vyzvednout deníky a důkaz.
656
01:01:39,918 --> 01:01:41,293
Jestli ho najde medvěd…
657
01:01:42,793 --> 01:01:45,793
- Neměli jsme ho tam nechávat.
- Hned teď?
658
01:01:45,876 --> 01:01:48,584
Musíme se vrátit sem,
než zase rozmrzne moře.
659
01:01:51,001 --> 01:01:51,918
Vážně?
660
01:02:01,251 --> 01:02:02,668
- Kapitáne.
- Ano?
661
01:02:03,376 --> 01:02:06,126
- Neměli bychom tu nechat vzkaz?
- Ne, Ivere.
662
01:02:06,209 --> 01:02:08,751
Jak jsem říkal,
vrátíme se, než roztaje led.
663
01:02:09,918 --> 01:02:12,918
Ano, ale je to 300 kilometrů tam
a 300 zpět.
664
01:02:13,001 --> 01:02:15,209
Pro lásku boží, můžeme už vyrazit?
665
01:02:25,459 --> 01:02:27,043
Dejme tomu, že je to pravda.
666
01:02:28,668 --> 01:02:29,584
Není to pravda.
667
01:02:30,959 --> 01:02:32,168
Ale kdyby byla.
668
01:02:33,376 --> 01:02:34,293
Není.
669
01:02:36,084 --> 01:02:38,001
Na každém snu prý něco je.
670
01:02:38,584 --> 01:02:42,543
Už kvůli vám doufám,
že na mých snech nic není.
671
01:02:43,501 --> 01:02:45,626
Nemohl bych se vrátit.
672
01:02:46,501 --> 01:02:48,501
Představte si návrat do Kodaně.
673
01:02:48,584 --> 01:02:49,626
„Jste zpátky!
674
01:02:50,668 --> 01:02:52,626
Skvělá práce. Kde je ten důkaz?
675
01:02:53,709 --> 01:02:56,501
Mrzí nás to, pane. Sežral nám ho medvěd.“
676
01:02:58,126 --> 01:02:59,376
To by byla ostuda.
677
01:03:08,168 --> 01:03:11,084
DEN 439
678
01:03:12,584 --> 01:03:14,334
Ne.
679
01:03:16,459 --> 01:03:18,001
Sakra. To ne.
680
01:03:20,959 --> 01:03:22,543
Ne!
681
01:03:57,293 --> 01:03:58,876
Co si myslíte, že to bylo?
682
01:04:00,126 --> 01:04:01,459
- Já nevím.
- Ne?
683
01:04:01,543 --> 01:04:02,376
Nevím.
684
01:04:04,501 --> 01:04:05,334
Medvěd.
685
01:04:06,209 --> 01:04:07,043
Jo.
686
01:04:11,501 --> 01:04:14,043
Říká se, že
na každém snu něco je, Iversene.
687
01:04:14,751 --> 01:04:16,751
V každém snu je prý pravda.
688
01:04:50,293 --> 01:04:51,126
Vidíte to?
689
01:04:51,959 --> 01:04:52,793
To je…
690
01:04:53,584 --> 01:04:54,709
Ne, to nemůže být.
691
01:04:54,793 --> 01:04:56,418
Nebo ano, kapitáne? To je…
692
01:04:58,126 --> 01:04:59,126
To je to auto?
693
01:05:00,459 --> 01:05:01,501
Expedice Danmark?
694
01:05:03,834 --> 01:05:04,751
Je to Crossley!
695
01:05:12,543 --> 01:05:13,876
To je absurdní.
696
01:05:26,168 --> 01:05:27,251
Je to Crossley.
697
01:05:34,626 --> 01:05:37,543
DEN 471
698
01:05:38,501 --> 01:05:40,043
- Pozor na ten kámen.
- Jo.
699
01:05:54,334 --> 01:05:55,168
Kapitáne.
700
01:05:56,376 --> 01:05:58,501
- Co?
- Kapitáne, někdo tu je.
701
01:06:01,959 --> 01:06:02,793
Haló?
702
01:06:17,959 --> 01:06:21,376
„23. července 1911.“
703
01:06:23,251 --> 01:06:24,293
Hledáme…
704
01:06:26,501 --> 01:06:27,626
Ejnara Mikkelsena.
705
01:06:30,084 --> 01:06:30,918
Beze stopy.“
706
01:06:33,251 --> 01:06:34,793
Joseph Motzfeldt.
707
01:06:36,709 --> 01:06:37,709
Bergen“.
708
01:06:41,918 --> 01:06:43,043
Mohlo to být horší.
709
01:06:52,043 --> 01:06:53,251
Do toho, řekněte to.
710
01:06:55,876 --> 01:06:56,709
Co?
711
01:06:58,293 --> 01:07:02,376
Jen říkám, že to mohlo být horší.
712
01:07:07,209 --> 01:07:08,793
Co mohlo být horší?
713
01:07:14,501 --> 01:07:15,501
Jen říkám…
714
01:07:18,584 --> 01:07:20,668
- Kdybychom…
- Nechytračte, Ivere.
715
01:07:22,251 --> 01:07:23,959
Já vím, co chcete říct.
716
01:07:25,751 --> 01:07:28,543
Ano, měli jsme tu nechat ten blbej vzkaz!
717
01:08:47,501 --> 01:08:51,834
Pane ministře, když námořník
našel boudu, byla zabedněná.
718
01:08:51,918 --> 01:08:54,668
Tak jsme ji nenechali. Někdo tam byl.
719
01:08:54,751 --> 01:08:55,918
Ano, ta bouda.
720
01:08:57,751 --> 01:09:00,209
Můžeme si promluvit za chůze?
721
01:09:01,043 --> 01:09:04,168
- Jistě. Vím, jak jste zaneprázdněný.
- Zaneprázdněný?
722
01:09:06,543 --> 01:09:09,918
Díky. Zdá se, že se celý národ
dal na žebrotu.
723
01:09:10,001 --> 01:09:11,709
Pak je tu problém s Grónskem.
724
01:09:12,209 --> 01:09:14,043
Musíme přesvědčit vlastní lidi,
725
01:09:14,126 --> 01:09:17,459
že se stále vyplatí
finančně udržovat ty ubohé kolonie,
726
01:09:17,543 --> 01:09:18,709
což tak vůbec není,
727
01:09:18,793 --> 01:09:20,918
a snažit se přesvědčit zbytek světa,
728
01:09:21,001 --> 01:09:23,418
že nad nimi stále máme nějakou kontrolu.
729
01:09:24,001 --> 01:09:25,001
Máte bolesti?
730
01:09:25,501 --> 01:09:26,709
To zvládnu.
731
01:09:26,793 --> 01:09:27,918
Dobře.
732
01:09:28,001 --> 01:09:31,251
Tak k té Mikkelsenově záchraně.
733
01:09:31,334 --> 01:09:35,626
Samozřejmě si vážíme jeho práce
a chápeme její důležitost.
734
01:09:35,709 --> 01:09:38,293
Američané jsou zoufalí.
735
01:09:38,376 --> 01:09:41,251
Všude zapichují do ledu své vlaječky
736
01:09:41,334 --> 01:09:44,459
a ten zatracený Peary
si nárokuje severní pól.
737
01:09:44,543 --> 01:09:46,251
To nejde. Je to absurdní.
738
01:09:46,334 --> 01:09:48,876
Jsem si jistý, že kapitán našel důkazy.
739
01:09:48,959 --> 01:09:50,834
Ale nevíte to jistě, že ne?
740
01:09:50,918 --> 01:09:55,168
Ani nevíte, do které části
té obří země vyslat záchrannou výpravu.
741
01:09:56,126 --> 01:09:59,834
- Vím, že je to pro vás těžké.
- Další rok nepřežijí.
742
01:09:59,918 --> 01:10:03,168
Když tam nedostaneme loď,
než led příští léto zamrzne,
743
01:10:03,251 --> 01:10:07,459
zlomíme hůl nejen nad nimi,
ale i nad Grónskem.
744
01:10:09,376 --> 01:10:12,126
Už jsme nabídli velkorysou odměnu.
745
01:10:12,209 --> 01:10:13,918
Víc udělat nemůžu.
746
01:10:14,001 --> 01:10:15,501
Je mi líto, poručíku.
747
01:10:16,876 --> 01:10:17,876
Čas vypršel.
748
01:10:30,584 --> 01:10:33,293
- Udělal byste to, kapitáne?
- Upřímně, nevím.
749
01:10:34,751 --> 01:10:36,543
- To vám není podobné.
- Co?
750
01:10:37,584 --> 01:10:39,834
Že nemáte názor.
751
01:10:41,501 --> 01:10:43,668
Můžeme to nechat být?
752
01:10:44,709 --> 01:10:45,584
Je to…
753
01:10:46,834 --> 01:10:48,168
ponuré téma.
754
01:10:53,293 --> 01:10:57,293
Tohle jsou naše první Vánoce tady v boudě?
755
01:11:00,793 --> 01:11:01,626
Druhé.
756
01:11:02,584 --> 01:11:03,418
Druhé?
757
01:11:04,001 --> 01:11:05,543
Ano, druhé v boudě.
758
01:11:05,626 --> 01:11:06,793
Třetí v Grónsku.
759
01:11:13,584 --> 01:11:16,543
- Veselé Vánoce, Ivere.
- Veselé Vánoce, kapitáne.
760
01:11:22,709 --> 01:11:24,459
Řeknu vám, vím jistě,
761
01:11:25,334 --> 01:11:29,459
že kdybyste ještě měl ruce,
nemohl bych…
762
01:11:29,543 --> 01:11:30,918
Nebo alespoň prsty.
763
01:11:31,001 --> 01:11:33,626
Nerad o tom mluvím nebo přemýšlím,
764
01:11:33,709 --> 01:11:37,293
ale podle mě ruce odlišují lidi od zvířat.
765
01:11:37,376 --> 01:11:42,668
Právě rukama dokážeme
dělat to, co zvířata neumí.
766
01:11:42,751 --> 01:11:45,168
A kdyby mi před smrtí usekli ruce?
767
01:11:45,668 --> 01:11:46,751
Bez rukou?
768
01:11:48,376 --> 01:11:51,043
Jo… To bych vás s radostí snědl.
769
01:11:58,584 --> 01:11:59,709
Můžu jen říct…
770
01:12:11,584 --> 01:12:12,584
Tak…
771
01:12:14,626 --> 01:12:15,501
Na naději.
772
01:12:38,168 --> 01:12:41,084
DEN 793
773
01:12:51,709 --> 01:12:52,918
V pořádku, kapitáne?
774
01:14:34,584 --> 01:14:37,043
Tady!
775
01:14:42,668 --> 01:14:44,126
Hej!
776
01:14:46,126 --> 01:14:47,751
Hej!
777
01:15:21,209 --> 01:15:22,209
To nic.
778
01:15:24,293 --> 01:15:25,126
Najo?
779
01:15:36,251 --> 01:15:38,626
Moc se mi po tobě stýskalo.
780
01:15:41,543 --> 01:15:42,459
Mně taky.
781
01:15:53,334 --> 01:15:56,543
Kapitáne, je tu zima.
Pojďte zpátky dovnitř.
782
01:16:07,876 --> 01:16:08,793
Jste v pořádku?
783
01:17:31,126 --> 01:17:32,668
Kapitáne, vy máte…
784
01:17:36,209 --> 01:17:37,459
No jo.
785
01:17:38,918 --> 01:17:40,543
Parchant otravná.
786
01:17:54,126 --> 01:17:55,376
Stálo to za to?
787
01:18:02,001 --> 01:18:03,418
Tohle jsi chtěl?
788
01:18:31,293 --> 01:18:32,543
Ještě je čas, že?
789
01:18:35,376 --> 01:18:36,251
Na loď?
790
01:18:37,584 --> 01:18:38,418
Ano.
791
01:18:39,043 --> 01:18:40,126
Aby někdo dorazil.
792
01:18:41,043 --> 01:18:43,334
Led ještě není úplně neprůchodný, ne?
793
01:18:52,209 --> 01:18:53,418
Stejně se podívám.
794
01:18:54,126 --> 01:18:55,209
Voda je uvařená.
795
01:19:05,001 --> 01:19:06,334
Mám o něj strach.
796
01:19:07,251 --> 01:19:08,376
Zdá se v pořádku.
797
01:19:08,459 --> 01:19:09,834
Zdá se v pořádku.
798
01:19:10,418 --> 01:19:12,043
Všichni se zdáme v pořádku.
799
01:19:13,084 --> 01:19:14,084
Ale uvnitř…
800
01:19:15,876 --> 01:19:17,168
není, jaký býval.
801
01:19:19,293 --> 01:19:20,793
Myslím, že to těžce nese.
802
01:19:25,626 --> 01:19:27,543
Zřejmě mě viní z toho,
803
01:19:28,543 --> 01:19:29,793
že jsme zmeškali loď.
804
01:19:32,959 --> 01:19:34,751
Musíme na něj dávat pozor,
805
01:19:36,626 --> 01:19:38,251
aby toho na něj nebylo moc.
806
01:20:45,418 --> 01:20:48,584
- Věříte na duchy, kapitáne?
- Na duchy?
807
01:20:49,543 --> 01:20:52,918
Jako že mrtví jsou mezi námi?
808
01:20:55,209 --> 01:20:56,126
Nebuďte hloupý.
809
01:20:59,459 --> 01:21:01,084
Potkal jsem svého dědečka.
810
01:21:01,793 --> 01:21:02,668
Dědečka?
811
01:21:03,668 --> 01:21:04,668
Tady?
812
01:21:05,501 --> 01:21:07,084
Ne. Na kopci.
813
01:21:07,959 --> 01:21:09,793
Jak myslíte, že jste ho potkal?
814
01:21:10,876 --> 01:21:13,126
Cítil jste jeho přítomnost?
815
01:21:13,209 --> 01:21:14,084
Ne.
816
01:21:14,668 --> 01:21:15,584
Nevím jistě.
817
01:21:21,168 --> 01:21:23,001
Myslím, že možná zemřel,
818
01:21:24,251 --> 01:21:25,418
zatímco jsme tady.
819
01:21:34,959 --> 01:21:37,251
Nemusí to nutně znamenat, že je mrtvý.
820
01:21:38,459 --> 01:21:39,543
Ne. Možná ne.
821
01:21:50,251 --> 01:21:52,959
Promiňte. Moc mě to mrzí.
822
01:21:53,043 --> 01:21:54,834
- Nechtěl jsem…
- Ne.
823
01:21:54,918 --> 01:21:57,876
- Jestli něco můžu udělat…
- Já vím.
824
01:21:59,293 --> 01:22:00,501
Jste tady.
825
01:22:33,668 --> 01:22:35,376
A co když se nikdy nevrátíš?
826
01:22:38,376 --> 01:22:39,876
Měl jsi všechno.
827
01:22:41,501 --> 01:22:44,459
- Chtěli jsme se vzít.
- Neměl jsem na výběr.
828
01:22:44,543 --> 01:22:47,668
- Nebyla jiná možnost.
- Mohl jet někdo jiný. Proč ty?
829
01:22:47,751 --> 01:22:49,584
Nikdo jiný by to nedokázal.
830
01:22:52,501 --> 01:22:56,084
Nevím, proč jsem to musel být já,
ale musel. Takový byl plán.
831
01:22:59,834 --> 01:23:00,793
A co Iver?
832
01:23:00,876 --> 01:23:02,626
Měl na výběr?
833
01:23:02,709 --> 01:23:05,501
Přihlásil se dobrovolně.
Znal nebezpečí.
834
01:23:11,793 --> 01:23:14,334
Víš, že pro vás nikdo nepřipluje?
835
01:23:14,418 --> 01:23:15,418
- Já vím.
- Víš?
836
01:23:15,501 --> 01:23:16,418
Vím.
837
01:23:21,001 --> 01:23:22,543
Neměl jsem tě opustit.
838
01:23:25,084 --> 01:23:26,043
Je mi to líto.
839
01:25:07,168 --> 01:25:08,084
Co se děje?
840
01:25:10,043 --> 01:25:13,334
To nic. Je to odporné.
841
01:25:13,418 --> 01:25:15,209
- Nestyď se. Ukaž.
- Ne.
842
01:25:19,543 --> 01:25:21,751
Vypadni!
843
01:25:32,501 --> 01:25:33,334
Ivere?
844
01:25:35,168 --> 01:25:36,001
Ivere!
845
01:25:37,418 --> 01:25:38,251
Ivere!
846
01:25:40,043 --> 01:25:40,876
Ne!
847
01:25:41,668 --> 01:25:42,876
Omlouvám se!
848
01:25:44,376 --> 01:25:45,834
- Prořízněte mi to.
- Co?
849
01:25:46,334 --> 01:25:47,334
Prořízněte mi to.
850
01:25:48,209 --> 01:25:49,418
- Vážně?
- Prosím.
851
01:25:51,043 --> 01:25:51,876
Uvnitř.
852
01:25:57,751 --> 01:25:59,334
Dobře.
853
01:26:01,251 --> 01:26:02,543
- Dobře.
- Jo.
854
01:26:02,626 --> 01:26:03,626
Nehýbejte se.
855
01:26:07,376 --> 01:26:08,918
Prostě to udělejte!
856
01:26:09,001 --> 01:26:09,834
Dobře!
857
01:26:10,543 --> 01:26:11,376
Tři,
858
01:26:11,876 --> 01:26:12,709
dva,
859
01:26:13,209 --> 01:26:14,209
jedna.
860
01:26:50,876 --> 01:26:51,709
Jo!
861
01:26:55,126 --> 01:26:58,084
Dobré ráno, kapitáne.
Spal jste celé hodiny.
862
01:27:00,251 --> 01:27:01,376
Zdál se mi sen.
863
01:27:02,751 --> 01:27:03,584
Že jsem doma.
864
01:27:04,959 --> 01:27:06,126
To je hezké.
865
01:27:07,584 --> 01:27:10,043
Jak je na tom váš krk?
866
01:27:13,418 --> 01:27:14,251
Vlastně…
867
01:27:15,959 --> 01:27:17,168
jsem měl taky sen.
868
01:27:17,668 --> 01:27:19,501
Skoro se cítím provinile.
869
01:27:21,334 --> 01:27:23,126
Vím, že jste si ji vybral,
870
01:27:23,209 --> 01:27:26,793
ale včera si ona vybrala mě.
871
01:27:26,876 --> 01:27:28,084
Víte, jak to myslím.
872
01:27:32,001 --> 01:27:33,543
Viděl jste venku ty stopy?
873
01:27:38,584 --> 01:27:41,626
Jdu se tam podívat. Mohl by to být králík.
874
01:27:47,709 --> 01:27:49,168
Nechci to vědět.
875
01:27:50,043 --> 01:27:51,168
Byl to jen sen.
876
01:27:51,251 --> 01:27:54,251
Nechci to vědět.
877
01:27:56,918 --> 01:27:59,126
Já ho zabiju.
878
01:28:16,376 --> 01:28:19,876
Vzals mi ji!
879
01:28:23,043 --> 01:28:24,001
Kapitáne!
880
01:28:24,084 --> 01:28:28,709
Přestaňte! Dost!
881
01:28:28,793 --> 01:28:30,918
- Byla moje!
- To nic.
882
01:28:31,001 --> 01:28:32,793
- Moje!
- To nic.
883
01:29:04,084 --> 01:29:05,459
Kapitáne, nestalo se to.
884
01:29:06,793 --> 01:29:07,918
Uklidněte se.
885
01:29:08,001 --> 01:29:09,876
Není to skutečné.
886
01:29:11,793 --> 01:29:13,126
Ne.
887
01:29:13,209 --> 01:29:15,334
- Kapitáne, položte to.
- Nedělej to!
888
01:29:17,209 --> 01:29:18,418
Tohle není skutečné.
889
01:29:19,376 --> 01:29:22,043
- Uklidněte se.
- Nedělej to. Nestalo se to.
890
01:29:22,126 --> 01:29:23,084
Nestalo se to.
891
01:29:23,584 --> 01:29:25,543
- Nedělej to!
- Položte tu zbraň.
892
01:29:25,626 --> 01:29:26,793
- Dost!
- Nestalo se to!
893
01:29:26,876 --> 01:29:28,126
- Polož to.
- Položte to!
894
01:29:28,209 --> 01:29:29,668
- Ejnare, dost!
- Ne!
895
01:29:29,751 --> 01:29:30,584
Ne!
896
01:29:46,376 --> 01:29:47,626
Jen…
897
01:29:52,751 --> 01:29:53,626
Blázním?
898
01:29:54,293 --> 01:29:55,418
Já…
899
01:30:42,334 --> 01:30:43,376
Promiňte, Ivere.
900
01:30:45,793 --> 01:30:47,001
Nikdy se to nestalo.
901
01:30:47,834 --> 01:30:48,668
Platí?
902
01:30:56,626 --> 01:30:57,959
Kolik nám zbývá jídla?
903
01:31:01,793 --> 01:31:02,793
Skoro nic.
904
01:31:05,043 --> 01:31:08,543
- A munice?
- Měli jsme dva náboje.
905
01:31:41,501 --> 01:31:42,334
Vidíte něco?
906
01:31:44,668 --> 01:31:45,501
Ne.
907
01:31:51,209 --> 01:31:52,459
Je tam medvěd!
908
01:31:52,543 --> 01:31:54,043
Kde je puška?
909
01:31:54,959 --> 01:31:56,751
- Je ve skladišti!
- Cože?
910
01:32:06,376 --> 01:32:07,959
Dělejte hluk.
911
01:32:26,543 --> 01:32:27,751
Myslíte, že je pryč?
912
01:32:29,834 --> 01:32:30,668
Nevím.
913
01:32:58,459 --> 01:33:01,376
DEN 865
914
01:33:08,334 --> 01:33:09,251
Ivere?
915
01:33:11,043 --> 01:33:12,043
Ivere?
916
01:33:13,251 --> 01:33:14,543
Ivere.
917
01:33:15,543 --> 01:33:17,043
Medvěd.
918
01:33:24,626 --> 01:33:25,918
- Jo?
- Jo.
919
01:33:27,876 --> 01:33:30,543
Jedna šance. Jedna rána. Nesmíte minout.
920
01:33:30,626 --> 01:33:31,459
Dobře.
921
01:33:32,251 --> 01:33:34,751
Raz, dva, tři.
922
01:33:37,668 --> 01:33:39,251
No, no, no…
923
01:33:42,501 --> 01:33:43,876
Dejte mi tu zbraň.
924
01:33:45,918 --> 01:33:46,834
Jste v bezpečí.
925
01:33:52,501 --> 01:33:53,543
To nic.
926
01:33:54,209 --> 01:33:55,793
Jedete domů.
927
01:34:20,293 --> 01:34:24,418
Jaký nejdůležitější úkol má průzkumník?
928
01:34:26,084 --> 01:34:30,918
Když se vydáváte do neznámých končin
a objevujete nové části světa,
929
01:34:32,168 --> 01:34:36,168
musíte se postarat,
aby se záznamy o vašich objevech
930
01:34:36,251 --> 01:34:39,126
dostaly v pořádku zpět.
931
01:34:40,168 --> 01:34:42,459
S vámi nebo bez vás.
932
01:34:43,334 --> 01:34:46,043
Jinak je vaše úsilí zbytečné.
933
01:34:46,918 --> 01:34:51,876
Vaše krev, pot a slzy by byly k ničemu.
934
01:34:53,209 --> 01:34:58,584
My, dánská vláda, jsme na rozdíl
od vážených příslušníků dánského tisku
935
01:34:58,668 --> 01:35:00,543
ani na vteřinu nepochybovali,
936
01:35:00,626 --> 01:35:04,293
že se kapitán Mikkelsen
vrátí domů v pořádku.
937
01:35:06,168 --> 01:35:12,084
Na tom, že se dánský hrdina
bezpečně navrátil, máme svůj podíl.
938
01:35:14,418 --> 01:35:15,876
Je tam tolik lidí.
939
01:35:20,126 --> 01:35:21,543
Víte, ta loď…
940
01:35:22,501 --> 01:35:23,334
Titanic.
941
01:35:25,918 --> 01:35:27,293
Po vyplutí se potopila.
942
01:35:29,626 --> 01:35:31,334
Vy jste na ní chtěl pracovat.
943
01:35:33,751 --> 01:35:34,626
Klika.
944
01:35:36,084 --> 01:35:37,543
Vždycky jsem měl štěstí.
945
01:35:38,543 --> 01:35:39,376
Ne.
946
01:35:41,501 --> 01:35:42,584
To já měl štěstí.
947
01:35:45,376 --> 01:35:47,168
Nebýt vás, tak bych tu nestál.
948
01:35:50,209 --> 01:35:51,209
Díky, Ivere.
949
01:35:52,668 --> 01:35:57,209
Na základě nálezů,
které dovezl kapitán Ejnar Mikkelsen,
950
01:35:58,293 --> 01:36:00,834
Spojené státy tímto uznávají,
951
01:36:00,918 --> 01:36:04,543
že Pearyho země není ostrov,
952
01:36:05,043 --> 01:36:07,084
ale část Grónska.
953
01:36:24,751 --> 01:36:25,584
Ivere.
954
01:36:26,709 --> 01:36:29,043
- Jo?
- Opravdu tam stojí žena?
955
01:36:30,043 --> 01:36:30,876
Ano.
956
01:36:37,126 --> 01:36:38,293
Kapitáne.
957
01:36:40,709 --> 01:36:41,543
Kapitáne.
958
01:36:53,834 --> 01:36:54,834
Kapitáne.
959
01:37:01,084 --> 01:37:02,876
Je mi velkým potěšením…
960
01:37:02,959 --> 01:37:04,584
Gratuluji, pánové.
961
01:37:05,418 --> 01:37:06,418
Díky.
962
01:37:07,209 --> 01:37:09,834
…jako první přivítat doma muže,
963
01:37:09,918 --> 01:37:13,418
kteří učinili nemožné možným.
964
01:37:15,459 --> 01:37:16,418
Tohle je Iver.
965
01:37:16,501 --> 01:37:17,543
Iver Iversen.
966
01:37:17,626 --> 01:37:19,709
- Těší mě, slečno…
- Holmová.
967
01:37:19,793 --> 01:37:20,709
Naja Holmová.
968
01:37:28,501 --> 01:37:31,084
Rád vás poznávám, slečno Holmová.
969
01:37:31,168 --> 01:37:32,001
I já vás.
970
01:37:32,793 --> 01:37:35,918
Kapitán Ejnar Mikkelsen
971
01:37:36,001 --> 01:37:38,084
a Iver Iversen.
972
01:37:38,168 --> 01:37:39,876
Jděte. Čekají na vás.
973
01:37:44,959 --> 01:37:46,793
Vrátili se, opravdu!
974
01:38:08,334 --> 01:38:11,001
- Pane ministře. Iver Iversen.
- Děkuji, pane.
975
01:38:30,584 --> 01:38:33,709
EJNAR MIKKELSEN A NAJA HOLMOVÁ
SE O ROK POZDĚJI VZALI
976
01:38:33,793 --> 01:38:38,584
ON ZASVĚTIL SVŮJ ŽIVOT GRÓNSKU
977
01:38:39,418 --> 01:38:45,334
IVER IVERSEN SE NA ARKTIDU NIKDY NEVRÁTIL
978
01:38:46,543 --> 01:38:51,168
EJNAR A IVER ZŮSTALI PŘÁTELI PO CELÝ ŽIVOT
979
01:39:08,584 --> 01:39:11,751
PODLE KNIHY „DVA PROTI LEDU“
OD EJNARA MIKKELSENA
980
01:41:45,126 --> 01:41:50,126
Překlad titulků: Vendula Šumanová