1 00:00:25,668 --> 00:00:28,459 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:48,418 --> 00:00:50,668 {\an8}GRÓNSKO DLE NEJNOVĚJŠÍCH ZDROJŮ 1905 3 00:00:50,751 --> 00:00:52,334 {\an8}PEARYHO ZEMĚ 4 00:01:36,709 --> 00:01:37,793 {\an8}Něco tam je! 5 00:01:38,584 --> 00:01:39,709 {\an8}Ivere, běž za nimi. 6 00:01:40,209 --> 00:01:42,626 {\an8}Běž se podívat, co to je. Dej mi lucernu. 7 00:01:47,376 --> 00:01:50,251 {\an8}To je kapitán! 8 00:01:58,251 --> 00:01:59,959 Našli jste to, pane? 9 00:02:00,501 --> 00:02:02,709 Pomozte Jørgensenovi. Má zmrzlé nohy. 10 00:02:02,793 --> 00:02:03,626 Tak pojď. 11 00:02:05,626 --> 00:02:08,751 - Holm je na cestě. - Rychle, Ungere. Přines vodu. 12 00:02:08,834 --> 00:02:10,501 {\an8}Jørgensene, zvedni hlavu. 13 00:02:10,584 --> 00:02:13,001 {\an8}- Ungere, pospěš si s tou vodou. - Už jdu! 14 00:02:15,168 --> 00:02:17,543 - Zvedni ji. Opatrně. - To nic. Máme tě. 15 00:02:17,626 --> 00:02:19,626 - Máme tě. - Jen klid, Jørgensene. 16 00:02:21,751 --> 00:02:22,793 Ungere, vodu. 17 00:02:23,709 --> 00:02:25,126 - Dělej! - Už jdu. 18 00:02:25,209 --> 00:02:27,376 Podrž to. Jen klid, Jørgensene. 19 00:02:30,334 --> 00:02:33,126 - Máte whisky? - Jo. Dejte mu napít. 20 00:02:36,001 --> 00:02:36,834 Tu máš. 21 00:02:38,209 --> 00:02:40,168 - Tak jo. - Počkejte. 22 00:02:44,209 --> 00:02:45,084 Vezmu to. 23 00:02:45,168 --> 00:02:46,751 Ivere, podrž ho, no tak. 24 00:02:47,543 --> 00:02:50,043 Jørgensene, dýchej. Dýchej zhluboka. 25 00:02:51,001 --> 00:02:52,126 Pusťte se do toho. 26 00:02:54,376 --> 00:02:55,418 Tak jo. 27 00:02:58,793 --> 00:03:02,251 - Držte ho. - Raz, dva, tři. 28 00:03:12,126 --> 00:03:15,126 PODLE SKUTEČNÉHO PŘÍBĚHU 29 00:03:20,751 --> 00:03:24,459 {\an8}ŠTĚDRÝ VEČER 1909 SEVEROVÝCHODNÍ GRÓNSKO 30 00:03:25,293 --> 00:03:26,126 Tak. 31 00:03:26,209 --> 00:03:27,293 - Díky. - Dobré? 32 00:03:28,209 --> 00:03:29,668 Ano. Voní tu Vánoce. 33 00:03:29,751 --> 00:03:32,126 Raz, dva, tři. 34 00:03:34,251 --> 00:03:35,751 - Kdo má hlad? - Všichni. 35 00:03:35,834 --> 00:03:37,209 - Umírám hlady. - Taky. 36 00:03:37,293 --> 00:03:38,376 Jdeme na to. 37 00:03:38,459 --> 00:03:39,584 - Skvělé. - Konečně. 38 00:03:39,668 --> 00:03:41,459 Jsme na tebe pyšní, sluníčko. 39 00:03:41,876 --> 00:03:44,376 - Bylo načase přiložit ruku k dílu. - Díky. 40 00:03:44,459 --> 00:03:46,834 - Hezké. - Pánové, věnujte mi pozornost. 41 00:03:47,376 --> 00:03:49,376 - A je po párty. - Ticho, Poulsene. 42 00:03:49,459 --> 00:03:52,376 - Pozvedněte všichni sklenky… - Samozřejmě. 43 00:03:53,251 --> 00:03:54,084 na… 44 00:03:56,209 --> 00:03:57,668 na naše blízké doma, 45 00:03:58,251 --> 00:03:59,876 na muže, co položili životy 46 00:03:59,959 --> 00:04:02,626 při průzkumu neznámých končin našeho království. 47 00:04:03,626 --> 00:04:05,043 Na expedici Danmark. 48 00:04:06,376 --> 00:04:07,251 A na vás, 49 00:04:07,334 --> 00:04:09,751 kdo se mnou plníte jejich misi. 50 00:04:09,834 --> 00:04:10,668 Skål. 51 00:04:10,751 --> 00:04:11,584 Skål. 52 00:04:11,668 --> 00:04:12,751 Jsme v půli cesty. 53 00:04:14,834 --> 00:04:17,459 Naše dlouhé pátrání nevyšlo podle plánu. 54 00:04:17,543 --> 00:04:18,959 Jørgensen může vyprávět. 55 00:04:20,084 --> 00:04:21,334 Jak jsme očekávali, 56 00:04:21,418 --> 00:04:24,376 bylo těžké po zmizelé expedici najít nějaké stopy. 57 00:04:25,168 --> 00:04:26,168 Nicméně, 58 00:04:27,293 --> 00:04:28,501 našli jsme tohle. 59 00:04:29,418 --> 00:04:31,084 Deník jednoho z mužů. 60 00:04:33,668 --> 00:04:35,668 A mapu, 61 00:04:37,251 --> 00:04:39,084 která zřejmě ukazuje polohu 62 00:04:39,168 --> 00:04:40,543 mohyly, 63 00:04:40,626 --> 00:04:44,668 {\an8}kde Mylius-Erichsen zanechal své poslední záznamy o té neznámé zemi. 64 00:04:45,543 --> 00:04:46,584 Co je to mohyla? 65 00:04:46,668 --> 00:04:49,584 Mohyla je hromada kamení, která je vidět z dálky. 66 00:04:49,668 --> 00:04:52,418 Takže se pokusím o další výpravu. 67 00:04:52,501 --> 00:04:53,543 Cože? 68 00:04:53,626 --> 00:04:54,584 Další? 69 00:04:55,459 --> 00:04:57,876 Tentokrát dál, přes ledovec. 70 00:04:57,959 --> 00:05:00,501 Vyzvednout poznatky, které tam zanechali. 71 00:05:01,001 --> 00:05:02,626 My nejedeme domů? 72 00:05:04,043 --> 00:05:05,543 Proto jsme tady, hoši. 73 00:05:06,126 --> 00:05:08,626 Bez nich by byl sever Grónska ztracen, 74 00:05:08,709 --> 00:05:10,001 zabrán Američany. 75 00:05:11,459 --> 00:05:15,084 Ale Jørgensen je mimo hru 76 00:05:15,168 --> 00:05:16,543 a sám to nezvládnu, 77 00:05:17,126 --> 00:05:21,126 takže se jednomu šťastlivci naskýtá životní příležitost. 78 00:05:22,376 --> 00:05:24,918 Potřebuji dobrovolníka, který půjde se mnou. 79 00:05:55,501 --> 00:05:56,959 Už se někdo přihlásil? 80 00:05:59,959 --> 00:06:01,043 Děláš si legraci? 81 00:06:01,126 --> 00:06:02,709 Jørgensen přišel o prsty. 82 00:06:02,793 --> 00:06:04,584 Nejsi na řadě ty, Laube? 83 00:06:04,668 --> 00:06:07,126 Sklapni, Poulsene. Někteří máme rodinu. 84 00:06:08,584 --> 00:06:10,834 Proč s ním nikdo nechcete jít? 85 00:06:10,918 --> 00:06:12,043 Viděl jsi tu mapu. 86 00:06:12,126 --> 00:06:15,501 Je to jako jít z Moskvy do Říma hledat hromadu kamenů. 87 00:06:15,584 --> 00:06:18,168 A navíc s kapitánem. 88 00:06:18,251 --> 00:06:19,751 Iver ho dobře zná. 89 00:06:20,418 --> 00:06:22,793 Znal ho naskrz, než se k nám přidal, ne? 90 00:06:22,876 --> 00:06:24,501 Četl jsem o něm, 91 00:06:25,501 --> 00:06:27,918 ale to všichni, ne? 92 00:06:28,001 --> 00:06:30,709 Ne každý je nadšenec, Ivere Iversene. 93 00:06:30,793 --> 00:06:32,584 Ne každý umí číst. Že, Ungere? 94 00:06:32,668 --> 00:06:33,626 Přečti si tohle! 95 00:06:37,584 --> 00:06:38,418 Tak pojď! 96 00:06:52,834 --> 00:06:53,668 {\an8}Kapitáne. 97 00:06:56,334 --> 00:06:57,168 Chtěl jsem… 98 00:06:58,751 --> 00:06:59,584 se vás zeptat… 99 00:07:03,709 --> 00:07:06,126 Nevím, kolik dobrovolníků už máte… 100 00:07:06,209 --> 00:07:07,209 Ani jednoho. 101 00:07:09,084 --> 00:07:10,376 Snažím se říct… 102 00:07:11,251 --> 00:07:13,043 že jsem v podstatě bez práce. 103 00:07:14,001 --> 00:07:16,584 Dokud tu budeme kotvit, motor není potřeba. 104 00:07:18,293 --> 00:07:21,168 Rád bych šel s vámi, pokud mě vezmete. 105 00:07:22,209 --> 00:07:25,334 S puškou to umím a učím se kočírovat psy. 106 00:07:27,209 --> 00:07:28,834 Moc rád bych šel, kapitáne. 107 00:07:35,709 --> 00:07:37,501 Zvážím to. Díky, Iversene. 108 00:07:41,459 --> 00:07:42,376 Díky, kapitáne. 109 00:07:52,584 --> 00:07:54,459 Poulsene, podej mi ty postroje. 110 00:07:54,543 --> 00:07:56,043 - Co dělá Iversen? - Pojď. 111 00:07:56,751 --> 00:07:58,876 - Asi potřebuje pomoc. - Zůstaň. 112 00:08:00,293 --> 00:08:01,626 Hej! 113 00:08:02,459 --> 00:08:04,043 Všichni tu zůstaňte, ano? 114 00:08:06,709 --> 00:08:07,543 Tak jo. 115 00:08:08,043 --> 00:08:09,251 Hej! 116 00:08:10,334 --> 00:08:11,168 Stát! 117 00:08:11,251 --> 00:08:12,376 Čekej! 118 00:08:12,459 --> 00:08:14,251 - Promluvte s ním. - Hej! 119 00:08:15,751 --> 00:08:17,459 Ukaž, já ti pomůžu. 120 00:08:19,543 --> 00:08:22,251 Iversene, psi pro tebe pracují. 121 00:08:23,376 --> 00:08:24,418 Uvědom si to. 122 00:08:25,418 --> 00:08:30,709 Na ledu může na začátku každý pes táhnout padesát kilo. 123 00:08:30,793 --> 00:08:32,918 Když se těch padesát kilo sní, 124 00:08:33,418 --> 00:08:37,376 ten pes se stane nadbytečným. 125 00:08:39,126 --> 00:08:40,834 Pak toho nejhoršího zastřelíš 126 00:08:41,501 --> 00:08:42,834 a zkrmíš ho ostatním. 127 00:08:45,584 --> 00:08:48,668 Takže, Iversene, nedělej si z nich kamarády. 128 00:08:53,084 --> 00:08:54,876 Víte, že se Iversen přihlásil. 129 00:08:54,959 --> 00:08:57,543 - Ano, pane. - Jaké o něm máte mínění? 130 00:08:58,126 --> 00:08:59,501 - O Iversenovi? - Ano. 131 00:09:01,001 --> 00:09:02,001 Je to dobrý kluk. 132 00:09:02,501 --> 00:09:03,709 Velmi statečný. 133 00:09:03,793 --> 00:09:04,793 Silná povaha. 134 00:09:04,876 --> 00:09:06,084 Viděl jsi ho se psy? 135 00:09:08,084 --> 00:09:10,668 Zjevně na tom musí ještě zapracovat. 136 00:09:12,293 --> 00:09:13,834 Ale myslíte, že to dokáže? 137 00:09:14,334 --> 00:09:16,209 Myslím, že ano, pane. 138 00:09:20,918 --> 00:09:21,751 To je vše. 139 00:09:24,293 --> 00:09:25,501 Nebuď směšný. 140 00:09:25,584 --> 00:09:27,168 Musí být příliš těžká. 141 00:09:27,251 --> 00:09:28,959 Říkám, že je nepotopitelná. 142 00:09:29,043 --> 00:09:30,793 Už je stála milion dolarů. 143 00:09:30,876 --> 00:09:34,334 Má kombinované turbíny a pístové motory 144 00:09:34,418 --> 00:09:37,251 zaručující rychlost 21 uzlů. 145 00:09:37,334 --> 00:09:39,418 Přeloží mi to někdo? 146 00:09:39,501 --> 00:09:42,501 - Co to plácáš, Ivere? - Alabama ti není dost dobrá? 147 00:09:42,584 --> 00:09:44,751 S tímhle začneš před kapitánem 148 00:09:44,834 --> 00:09:46,376 a on tě střelí do hlavy. 149 00:09:46,459 --> 00:09:48,793 Většinou říkám, že Poulsen mele kraviny, 150 00:09:48,876 --> 00:09:51,543 ale tentokrát musím souhlasit. Lepší nemluvit. 151 00:09:52,126 --> 00:09:53,584 Kapitán není tak zlý. 152 00:09:56,376 --> 00:09:58,709 Musím říct, Ivere, že ses asi zbláznil. 153 00:09:59,209 --> 00:10:02,584 Co víš o tažných saních a přežití na ledu při mínus 40? 154 00:10:03,209 --> 00:10:06,126 A o ledních medvědech a dalších hrůzách tam venku. 155 00:10:06,209 --> 00:10:09,251 Myslím, že Iver má ty psy už pod celkem kontrolou. 156 00:10:10,668 --> 00:10:12,209 Ještě můžeš změnit názor. 157 00:10:12,293 --> 00:10:16,084 Tohle je má třetí expedice a pořád ty čokly nesnáším. 158 00:10:16,168 --> 00:10:18,959 Být ještě víc zparchantělí, byly by to sendviče. 159 00:10:19,459 --> 00:10:21,626 Ale no tak. Jsou úžasní. 160 00:10:21,709 --> 00:10:25,126 Jak se naučíš věřit vůdčímu psovi, všechno do sebe zapadne. 161 00:10:25,209 --> 00:10:27,293 Můj Bjørn má ostatní pod kontrolou. 162 00:10:27,376 --> 00:10:28,751 Všechno oddře sám. 163 00:10:29,751 --> 00:10:32,126 Hele, Iver má nového oblíbence Bjørna! 164 00:10:38,126 --> 00:10:39,876 Mám pocit, že jsem vás zklamal. 165 00:10:41,543 --> 00:10:43,251 Musíte se dát dohromady. 166 00:10:43,793 --> 00:10:45,876 Krom toho, přihlásil se Iversen. 167 00:10:48,751 --> 00:10:49,584 Copak? 168 00:10:50,126 --> 00:10:51,418 Je to mechanik. 169 00:10:53,543 --> 00:10:56,793 Ani by tu nebyl, kdyby nám v Reykjavíku neselhal motor. 170 00:10:56,876 --> 00:10:59,251 Jen se mi postarej o Alabamu. 171 00:11:02,709 --> 00:11:03,543 Musím to říct. 172 00:11:04,626 --> 00:11:06,001 Už nejste žádný mladík. 173 00:11:06,626 --> 00:11:08,168 Riskujete život. 174 00:11:09,251 --> 00:11:11,959 - I ten Iversenův. - Vy chcete, abych to vzdal? 175 00:11:12,043 --> 00:11:13,209 Zkusili jsme to. 176 00:11:13,959 --> 00:11:14,959 Snažili jsme se. 177 00:11:15,043 --> 00:11:16,001 Nesmysl. 178 00:11:17,876 --> 00:11:18,918 A co Naja? 179 00:11:21,376 --> 00:11:23,168 Myslíte, že na vás bude čekat? 180 00:11:24,959 --> 00:11:27,876 - Nemusíte si nic dokazovat. - Tady nejde o mě. 181 00:11:29,043 --> 00:11:30,959 Pověření výboru znělo jasně. 182 00:11:31,584 --> 00:11:33,251 Moře rozmrzne v červenci. 183 00:11:33,334 --> 00:11:36,626 Jestli se nevrátíme do srpna, než zas zamrzne, odplujte. 184 00:11:37,126 --> 00:11:39,668 - V podstatě na to budete sám. - To je rozkaz. 185 00:11:42,251 --> 00:11:45,459 Iversen je nejlepší, nebo spíš jediný, muž ochotný jít. 186 00:11:46,834 --> 00:11:49,334 Respektuji vaše obavy, ale zítra vyrazíme. 187 00:11:51,751 --> 00:11:52,709 Dobře, kapitáne. 188 00:12:05,668 --> 00:12:09,709 {\an8}PEARYHO ZEMĚ FJORD NEZÁVISLOSTI 189 00:12:16,501 --> 00:12:18,876 EXPEDICI DANMARK POSTIHLA KATASTROFA 190 00:12:18,959 --> 00:12:23,084 VELITEL MYLIUS-ERICHSEN A DVA MUŽI MRTVÍ TĚLA NAVŽDY ZTRACENA 191 00:12:38,001 --> 00:12:40,918 DEN 1 BŘEZEN 1910 192 00:12:41,001 --> 00:12:43,293 Ivere, stoupni si blíž ke kapitánovi. 193 00:12:44,168 --> 00:12:45,001 Jo, to je ono. 194 00:12:46,293 --> 00:12:49,293 Tři, dva, jedna. 195 00:12:51,793 --> 00:12:52,793 Výborně. 196 00:12:55,959 --> 00:12:57,043 Díky. 197 00:12:57,126 --> 00:12:58,293 - Hodně štěstí. - Díky. 198 00:12:59,418 --> 00:13:00,418 Díky. 199 00:13:00,501 --> 00:13:01,876 Uvidíme se v srpnu. 200 00:13:02,626 --> 00:13:03,834 Opatrujte se, hoši! 201 00:13:03,918 --> 00:13:05,001 Vy taky, kapitáne. 202 00:13:05,084 --> 00:13:05,918 Hodně štěstí. 203 00:13:07,168 --> 00:13:08,001 Hodně štěstí. 204 00:13:08,501 --> 00:13:10,043 Díky, Jørgensene. Díky. 205 00:13:14,459 --> 00:13:15,668 Hodně štěstí, kapitáne. 206 00:13:16,168 --> 00:13:17,251 Do toho, hoši! 207 00:13:17,793 --> 00:13:19,126 Hodně štěstí, Ivere! 208 00:13:19,209 --> 00:13:20,543 Bude ho potřebovat. 209 00:13:40,209 --> 00:13:41,293 Iversene! 210 00:13:44,084 --> 00:13:45,043 Za mě. 211 00:13:54,043 --> 00:13:55,043 Do toho, Bjørne! 212 00:13:55,793 --> 00:13:57,251 Do toho, hoši! 213 00:14:10,543 --> 00:14:11,459 Panebože. 214 00:14:12,959 --> 00:14:16,418 - Pokusíme se vylézt nahoru? - Vždycky to nějak jde. 215 00:14:17,459 --> 00:14:19,543 Jde o to najít nejrychlejší trasu. 216 00:14:21,168 --> 00:14:23,584 Vsadím se, že rychle to jde i dolů. 217 00:14:23,668 --> 00:14:26,293 Proto se musíš pořád soustředit. 218 00:14:27,584 --> 00:14:29,209 Musíme se dostat přes. 219 00:15:02,376 --> 00:15:03,501 Šup. 220 00:15:07,001 --> 00:15:08,334 Raz, dva, tři, tah. 221 00:15:08,418 --> 00:15:09,834 Raz, dva, tři. 222 00:15:17,251 --> 00:15:18,084 Zaber! 223 00:15:22,959 --> 00:15:24,876 A je to. 224 00:15:30,501 --> 00:15:32,168 Je to tu jako na Měsíci. 225 00:15:34,626 --> 00:15:36,959 Kolik kubických metrů ledu to asi je? 226 00:15:38,001 --> 00:15:40,084 Musí to být nejmíň dva miliony, ne? 227 00:15:42,418 --> 00:15:44,168 Hlavně se dívej, kam šlapeš. 228 00:15:46,084 --> 00:15:47,418 Iversene, odpřáhneme. 229 00:15:58,126 --> 00:16:00,126 Čtu ten článek, co jste napsal 230 00:16:00,209 --> 00:16:01,834 o expedici Danmark. 231 00:16:03,959 --> 00:16:05,376 Je to úžasné, že? 232 00:16:06,251 --> 00:16:08,501 Jsem tu s vámi a čtu váš příběh. 233 00:16:10,584 --> 00:16:11,793 Velmi zajímavé. 234 00:16:12,584 --> 00:16:16,126 Měli tolik vybavení, že? Dokonce i automobil. 235 00:16:16,793 --> 00:16:19,001 Představte si to! Jet přes ledovec. 236 00:16:19,084 --> 00:16:20,209 Je to směšné. 237 00:16:21,209 --> 00:16:23,418 Co to bylo za auto, kapitáne? Byl to… 238 00:16:24,584 --> 00:16:25,418 Crossley? 239 00:16:27,876 --> 00:16:30,584 Kolik měl motor koňských sil, nevzpomenete si? 240 00:16:30,668 --> 00:16:32,168 Asi tak čtyři až osm? 241 00:16:36,626 --> 00:16:37,501 Kapitáne. 242 00:16:41,293 --> 00:16:43,501 Kapitáne, to je můj vůdčí pes, Bjørn. 243 00:16:44,334 --> 00:16:47,543 Asi by chtěl za námi do stanu. Nevadilo by to? 244 00:17:01,501 --> 00:17:04,418 DEN 26 245 00:17:07,668 --> 00:17:09,376 Není divu, že se tu ztratili. 246 00:17:10,293 --> 00:17:11,126 Ne. 247 00:17:14,834 --> 00:17:16,043 Úplně sami, 248 00:17:17,251 --> 00:17:18,459 úplně sami, 249 00:17:21,209 --> 00:17:22,668 úplně sami, 250 00:17:23,626 --> 00:17:24,709 na ledu. 251 00:17:26,501 --> 00:17:27,751 Úplně sami, 252 00:17:29,043 --> 00:17:30,334 úplně sami, 253 00:17:31,626 --> 00:17:33,668 úplně sami, 254 00:17:34,793 --> 00:17:36,501 na ledu. 255 00:17:37,709 --> 00:17:39,043 Nikde nikdo, 256 00:17:40,001 --> 00:17:41,668 nikdo v dohledu, 257 00:17:43,293 --> 00:17:45,043 jen já a Ejnar 258 00:17:47,668 --> 00:17:49,168 na ledu! 259 00:18:44,293 --> 00:18:46,126 Kapitáne, chtěl jsem se zeptat, 260 00:18:47,751 --> 00:18:50,168 co se podle vás doopravdy stalo 261 00:18:51,251 --> 00:18:52,751 s expedicí Danmark? 262 00:18:53,584 --> 00:18:54,918 S Myliusem-Erichsenem? 263 00:19:01,876 --> 00:19:04,084 Někdy je lepší moc nepřemýšlet. 264 00:19:06,501 --> 00:19:07,626 Znal jste ho dobře? 265 00:19:10,959 --> 00:19:12,459 Byl to můj blízký přítel. 266 00:19:13,959 --> 00:19:15,043 Dobrý průzkumník. 267 00:19:17,459 --> 00:19:19,418 Ale nevěděl, kdy je čas to vzdát. 268 00:19:27,376 --> 00:19:29,168 Našli jsme jen jedno tělo. 269 00:19:31,084 --> 00:19:32,626 Inuita Brønlunda. 270 00:19:33,626 --> 00:19:35,626 Ta další dvě se ztratila v ledu. 271 00:19:38,584 --> 00:19:40,209 Představte si takhle umřít. 272 00:19:40,876 --> 00:19:42,209 Sám, tady. 273 00:20:05,043 --> 00:20:09,001 Jeho poslední slova v deníku a mapa jsou vším, co po něm zůstalo. 274 00:20:16,251 --> 00:20:18,168 Člověk si nemyslí, že to nezvládne. 275 00:20:19,626 --> 00:20:21,834 Vždycky věří, že to vyjde. 276 00:20:41,584 --> 00:20:43,209 Ahoj, Bjørne. 277 00:20:45,209 --> 00:20:46,876 Promiň, žes musel být venku. 278 00:20:48,459 --> 00:20:51,709 Kapitán tě uvnitř nechce, když tak kňučíš. 279 00:20:52,751 --> 00:20:53,584 Víš? 280 00:20:54,084 --> 00:20:54,918 Jo. 281 00:21:04,918 --> 00:21:08,501 - Kapitáne, teď jsem to tam dal. - Něco vám ukážu. 282 00:21:12,334 --> 00:21:13,376 Inuitské kouzlo. 283 00:21:18,001 --> 00:21:20,709 To dělají na Aljašce, když chtějí jet rychle. 284 00:21:24,001 --> 00:21:24,834 Vidíte? 285 00:21:25,543 --> 00:21:27,043 Jen tenká vrstvička ledu. 286 00:21:36,418 --> 00:21:37,459 Jedem, kluci! 287 00:21:49,001 --> 00:21:50,043 - Iversene! - Jo? 288 00:21:50,126 --> 00:21:53,209 - Vidíte ty mraky, cirry, na severu? - Ne, kapitáne. 289 00:21:53,709 --> 00:21:55,168 Vidím jen sluníčko! 290 00:22:00,668 --> 00:22:01,668 Iversene! 291 00:22:02,668 --> 00:22:05,459 Psi cítí zemi! Zpomalte! 292 00:22:15,834 --> 00:22:17,001 Iversene, zastavte! 293 00:22:26,168 --> 00:22:27,001 Stát! 294 00:22:28,793 --> 00:22:29,709 Stát! 295 00:22:46,418 --> 00:22:47,459 Opatrně. 296 00:22:50,918 --> 00:22:51,959 Tak jo. 297 00:22:52,709 --> 00:22:55,001 - Slez dolů. - Dobře. 298 00:22:58,876 --> 00:23:00,043 Sakra. 299 00:23:02,168 --> 00:23:03,543 Vidím ho! Je to Bjørn. 300 00:23:04,584 --> 00:23:05,793 Chyťte se lana. 301 00:23:06,376 --> 00:23:07,209 Dobře. 302 00:23:09,501 --> 00:23:10,501 Vytáhnu ho. 303 00:23:30,626 --> 00:23:31,584 Jste v pořádku? 304 00:23:33,418 --> 00:23:35,709 Vylezte! Vytáhneme saně. 305 00:23:37,584 --> 00:23:39,001 Psa tam nechte! 306 00:23:39,084 --> 00:23:40,376 Vytáhnu ho. Počkejte! 307 00:23:56,876 --> 00:23:59,334 Ne! 308 00:24:24,334 --> 00:24:25,876 Podle mých výpočtů 309 00:24:27,001 --> 00:24:30,043 jsem nás připravil o žrádlo pro psy na dva týdny, 310 00:24:31,501 --> 00:24:34,959 přišli jsme o půlku čaje a jednu plechovku parafínu. 311 00:24:40,543 --> 00:24:43,334 - A Bjørna, kapitáne. - Je to jen pes, Iversene. 312 00:24:45,418 --> 00:24:47,501 Vzít vás s sebou bylo riskantní, 313 00:24:47,584 --> 00:24:49,584 ale myslel jsem, že z námořnictva 314 00:24:49,668 --> 00:24:52,209 budete umět poslouchat rozkazy. 315 00:24:53,084 --> 00:24:54,418 Omlouvám se, kapitáne. 316 00:25:02,168 --> 00:25:04,418 Aspoň že zítra už budeme mimo ledovec. 317 00:25:34,876 --> 00:25:36,043 Běžte! 318 00:25:43,376 --> 00:25:44,209 Ukaž. 319 00:25:47,918 --> 00:25:49,584 Jdeme! Teď! 320 00:25:52,959 --> 00:25:53,793 Jdeme! 321 00:25:54,834 --> 00:25:55,959 Jdeme! 322 00:25:56,043 --> 00:25:56,876 To je ono. 323 00:25:56,959 --> 00:25:59,876 DEN 48 324 00:26:04,459 --> 00:26:05,293 Kapitáne, 325 00:26:06,668 --> 00:26:08,501 můžu vám položit osobní otázku? 326 00:26:09,001 --> 00:26:09,918 Do toho. 327 00:26:11,834 --> 00:26:12,918 Proč tohle děláte? 328 00:26:14,834 --> 00:26:16,793 Proč v tom pokračujete, 329 00:26:16,876 --> 00:26:18,501 na takovýchhle místech? 330 00:26:21,709 --> 00:26:23,126 Jste pořád sám, 331 00:26:23,209 --> 00:26:24,168 riskujete život. 332 00:26:26,376 --> 00:26:27,293 Nemáte… 333 00:26:29,209 --> 00:26:31,584 Doma na vás nikdo nečeká? 334 00:26:36,043 --> 00:26:36,959 Při naší práci… 335 00:26:40,001 --> 00:26:41,376 musíš cestovat nalehko. 336 00:26:42,251 --> 00:26:45,084 Nemůžeš být myšlenkami 3 000 kilometrů odsud. 337 00:26:46,543 --> 00:26:49,418 Tak proč to děláte? 338 00:26:49,501 --> 00:26:52,376 Proč vůbec někdo něco dělá? Proč jsi mechanik? 339 00:26:53,751 --> 00:26:56,334 Byl jsem v tom dobrý. Opravoval jsem motory. 340 00:26:56,418 --> 00:26:57,334 Přesně tak. 341 00:27:01,334 --> 00:27:04,834 Co ti řekli, když ses k nám přidal v Reykjavíku? 342 00:27:06,543 --> 00:27:09,376 Vím, že to nějak souvisí s Američany 343 00:27:09,459 --> 00:27:11,543 a jejich nárokem na nějaké území. 344 00:27:11,626 --> 00:27:13,459 Ale upřímně, kapitáne, 345 00:27:13,543 --> 00:27:16,251 byl jsem nadšený, že vyrazím do Grónska s vámi 346 00:27:16,834 --> 00:27:18,751 a přidám se ke skutečné výpravě. 347 00:27:21,376 --> 00:27:23,418 Jde o neznámé území, Iversene. 348 00:27:24,626 --> 00:27:26,001 Američané tvrdí, 349 00:27:26,084 --> 00:27:28,751 že horní část Grónska odděluje 350 00:27:28,834 --> 00:27:30,084 od zbytku země kanál, 351 00:27:31,084 --> 00:27:32,543 ale nikdo to neprokázal. 352 00:27:35,626 --> 00:27:36,959 Je to důležité. 353 00:27:37,043 --> 00:27:37,876 Aha. 354 00:27:41,334 --> 00:27:43,209 Možná budeš slavný, Iversene. 355 00:27:45,668 --> 00:27:49,001 Já, slavný? Představte si mě středem pozornosti dam. 356 00:27:50,126 --> 00:27:51,793 Zas tak nepředbíhej. 357 00:27:52,834 --> 00:27:54,918 Teď musíme tu zatracenou věc najít. 358 00:27:59,459 --> 00:28:02,334 {\an8}PEARYHO KANÁL PEARYHO ZEMĚ 359 00:28:10,209 --> 00:28:11,376 Jak se jmenuješ? 360 00:28:11,459 --> 00:28:12,543 Co je to? 361 00:28:13,043 --> 00:28:14,376 Našel jsem je na lodi. 362 00:28:19,334 --> 00:28:20,209 Aha. 363 00:28:20,709 --> 00:28:22,084 Člověk zapomíná, že? 364 00:28:23,834 --> 00:28:24,959 Tahle vypadá hezky. 365 00:28:25,793 --> 00:28:26,876 Laskavě a pozorně. 366 00:28:27,959 --> 00:28:30,251 - Slečna Zalíbená. - Tys ji pojmenoval? 367 00:28:30,334 --> 00:28:31,168 Jo. 368 00:28:31,668 --> 00:28:33,918 - Slečna Zalíbená. - Co je to za jméno? 369 00:28:35,168 --> 00:28:37,459 - A co tahle? - Ta malá usměvavá? 370 00:28:37,543 --> 00:28:39,168 To je slečna Sluníčková. 371 00:28:40,293 --> 00:28:43,293 - Smála by se mým vtipům. - Smála by se tomu jménu. 372 00:28:44,209 --> 00:28:45,918 Zaujala vás nějaká, kapitáne? 373 00:28:50,251 --> 00:28:51,793 Tahle se mi líbí. 374 00:28:51,876 --> 00:28:53,126 Má jméno? 375 00:28:54,126 --> 00:28:55,043 Ještě ne. 376 00:28:56,168 --> 00:28:58,876 Budu jí říkat Naja. 377 00:28:59,668 --> 00:29:01,251 Jo. To je Naja. 378 00:29:02,084 --> 00:29:02,918 Tak dobře. 379 00:29:03,918 --> 00:29:06,834 Pokud nikdo z přítomných neví o žádné překážce, 380 00:29:07,334 --> 00:29:09,959 vy a Naja budete od dnešního dne spolu. 381 00:29:11,793 --> 00:29:12,626 Amen. 382 00:29:50,626 --> 00:29:51,459 Dělejte! 383 00:29:58,709 --> 00:30:00,209 - Máte to? - Mám. 384 00:30:01,584 --> 00:30:03,293 To je ono. 385 00:30:05,459 --> 00:30:06,668 {\an8}MYLIUSŮV DENÍK? 386 00:30:58,876 --> 00:30:59,793 No tak. 387 00:31:05,418 --> 00:31:06,293 Tak co? 388 00:31:07,293 --> 00:31:08,126 Nic. 389 00:31:09,126 --> 00:31:11,251 Žádný život. Neviděl jsem ani ptáčka. 390 00:31:11,918 --> 00:31:13,251 Došlo i jídlo pro psy. 391 00:31:14,501 --> 00:31:16,709 - Co jste s tím udělal? - Cože? 392 00:31:17,209 --> 00:31:18,043 S tímhle. 393 00:31:18,918 --> 00:31:21,209 - Nic… - Musel jste s tím něco provést. 394 00:31:21,293 --> 00:31:24,584 Nefunguje to. Jste snad naprostý idiot? 395 00:31:25,251 --> 00:31:27,459 - Bez toho jsme v prdeli. - Kapitáne… 396 00:31:27,543 --> 00:31:29,543 Sprav to. 397 00:31:34,043 --> 00:31:36,709 Bez primusu jsme mrtví, chápete to? 398 00:31:36,793 --> 00:31:39,584 - Chápete? - Podáte mi konvici, kapitáne? 399 00:32:17,209 --> 00:32:19,626 Odteď musíme přejít na poloviční příděly. 400 00:32:24,084 --> 00:32:25,459 Přebalte si saně. 401 00:32:33,834 --> 00:32:34,959 Dělejte, Iversene! 402 00:33:02,751 --> 00:33:05,668 DEN 84 403 00:33:20,626 --> 00:33:23,334 Musíme provést drobnou… 404 00:33:24,543 --> 00:33:26,168 korekci kurzu. 405 00:33:35,251 --> 00:33:37,084 - Kapitáne. - Ano, Iversene? 406 00:33:40,626 --> 00:33:41,543 Tak mluvte. 407 00:33:43,293 --> 00:33:44,751 Došly nám zásoby. 408 00:33:48,001 --> 00:33:49,959 Existuje nějaký bod, kdy možná… 409 00:33:51,126 --> 00:33:52,168 Kdy co? 410 00:33:53,709 --> 00:33:56,501 - Přijmeme, že… - Přijmeme porážku, Iversene? 411 00:33:56,584 --> 00:33:57,543 Chcete to vzdát? 412 00:33:58,543 --> 00:33:59,668 Je to moc těžké? 413 00:34:00,918 --> 00:34:02,168 Stýská se vám? 414 00:34:02,251 --> 00:34:04,001 Ne, kapitáne. Já… 415 00:34:04,084 --> 00:34:06,001 Máme mapu. Najdeme to. 416 00:34:06,084 --> 00:34:08,334 Ale ne tím, že o tom budeme mluvit. 417 00:34:08,418 --> 00:34:09,251 Ano, ale… 418 00:34:09,334 --> 00:34:12,209 A do srpna se vrátíme na Alabamu. 419 00:34:15,584 --> 00:34:17,084 Redukujeme na jedny saně. 420 00:34:50,293 --> 00:34:51,126 Iversene. 421 00:34:52,293 --> 00:34:53,501 Iversene, podívejte. 422 00:34:53,584 --> 00:34:54,501 Co? 423 00:34:59,876 --> 00:35:00,959 To je mohyla. 424 00:35:08,459 --> 00:35:09,709 Asi máte pravdu! 425 00:35:15,543 --> 00:35:17,626 Kapitáne, byli tady. 426 00:35:20,626 --> 00:35:22,084 Byli tady, kapitáne! 427 00:35:22,584 --> 00:35:23,501 Tohle je tábor. 428 00:35:46,543 --> 00:35:47,459 Pemikan. 429 00:35:48,043 --> 00:35:49,834 - A hovězí polévka. - Počkejte. 430 00:36:12,709 --> 00:36:14,418 8. srpna 1907. 431 00:36:15,334 --> 00:36:17,834 „Nemáme už jídlo pro sebe ani pro psy. 432 00:36:17,918 --> 00:36:20,959 Musíme odsud odejít a zkusit se dostat na pobřeží, 433 00:36:21,043 --> 00:36:21,959 kde je zvěř, 434 00:36:22,543 --> 00:36:25,459 abychom se zvládli vrátit 900 kilometrů k lodi.“ 435 00:36:26,543 --> 00:36:29,584 Neměli jídlo, kapitáne, ale tohle nechali. 436 00:36:30,209 --> 00:36:32,501 „Zjistili jsme a necháváme zde důkaz, 437 00:36:32,584 --> 00:36:34,293 že Pearyho kanál neexistuje. 438 00:36:35,543 --> 00:36:38,334 Námořní útes je spojen s Heilprinovou zemí. 439 00:36:38,418 --> 00:36:40,126 Naše práce je téměř u konce. 440 00:36:40,626 --> 00:36:43,043 Snad se k lodi dostaneme do konce září, 441 00:36:43,126 --> 00:36:44,334 se psy či bez nich. 442 00:36:47,209 --> 00:36:48,834 Poručík Mylius-Erichsen, 443 00:36:49,418 --> 00:36:52,751 vůdce expedice Danmark do Severovýchodního Grónska. 444 00:37:05,209 --> 00:37:07,543 Robert Peary a Američané se mýlili. 445 00:37:08,209 --> 00:37:09,168 A je to. 446 00:37:09,251 --> 00:37:10,126 A je to. 447 00:37:13,084 --> 00:37:14,209 Pro to jsme přišli. 448 00:37:18,876 --> 00:37:20,209 Je to krásné, že? 449 00:37:23,376 --> 00:37:24,584 Nádhera. 450 00:37:24,668 --> 00:37:28,376 Nechápu, proč je to tak důležité, 451 00:37:28,459 --> 00:37:31,834 ale vidět vás se smát, kapitáne… 452 00:37:35,918 --> 00:37:37,126 Grónsko je jedno. 453 00:37:37,834 --> 00:37:39,668 USA nemají nárok. 454 00:37:41,751 --> 00:37:44,126 Dánsko vám jednou poděkuje, Ivere Iversene. 455 00:37:47,084 --> 00:37:49,584 Je čas to oslavit. Dejte vařit tu polévku. 456 00:38:05,376 --> 00:38:07,293 Můžeme se vrátit domů, Iversene. 457 00:38:09,709 --> 00:38:13,251 Jako jít z Říma do Moskvy hledat hromadu kamenů. 458 00:38:15,001 --> 00:38:15,834 Prosím? 459 00:38:18,668 --> 00:38:20,501 To říkali kluci na lodi. 460 00:38:22,709 --> 00:38:24,751 No, teď jim ukážete. 461 00:38:27,043 --> 00:38:29,168 Domů na Alabamu. 462 00:38:30,209 --> 00:38:31,459 A pak doopravdy domů. 463 00:38:38,668 --> 00:38:41,584 DEN 132 464 00:39:44,334 --> 00:39:46,168 Myslíte, že můžeme sníst játra? 465 00:39:47,084 --> 00:39:48,751 Zbytek je jen kůže a kosti. 466 00:39:52,168 --> 00:39:53,418 Nebudou jedovatá? 467 00:39:55,626 --> 00:39:57,126 Protože umřel vyčerpáním? 468 00:40:04,084 --> 00:40:05,584 Neměli bychom riskovat. 469 00:40:08,376 --> 00:40:10,751 Ale jak je to s tou 470 00:40:11,543 --> 00:40:15,251 stříbrnou lžičkou v čemkoli jedovatém? 471 00:40:16,543 --> 00:40:17,584 Změní barvu. 472 00:40:17,668 --> 00:40:18,501 Přesně tak. 473 00:40:20,418 --> 00:40:22,251 Škoda, že nemáme žádné stříbro. 474 00:40:32,418 --> 00:40:33,668 Vy máte stříbro? 475 00:40:34,251 --> 00:40:35,209 Mám. 476 00:40:41,168 --> 00:40:42,001 Co? 477 00:40:44,376 --> 00:40:45,376 Co je? 478 00:40:45,459 --> 00:40:47,418 Říkal jste, že doma nikoho nemáte. 479 00:40:48,834 --> 00:40:50,084 Že cestujete nalehko. 480 00:40:52,918 --> 00:40:54,001 Byl to dárek. 481 00:41:00,209 --> 00:41:01,334 Dobrá, jdeme na to. 482 00:41:05,584 --> 00:41:06,543 Jak má vypadat? 483 00:41:07,293 --> 00:41:10,251 - Nevzpomínám si. - Taky si to nepamatuju. 484 00:41:12,626 --> 00:41:13,876 Mělo by být zelené? 485 00:41:13,959 --> 00:41:15,043 Když je v tom jed? 486 00:41:15,543 --> 00:41:16,876 Myslím, že ano. 487 00:41:16,959 --> 00:41:18,168 Mohlo by to tak být. 488 00:41:23,501 --> 00:41:27,209 - Není to zelené. - Je to spíš hnědé než zelené. 489 00:41:28,668 --> 00:41:30,001 Určitě to není zelené. 490 00:43:35,418 --> 00:43:36,501 Sakra! 491 00:43:41,251 --> 00:43:42,334 Zatracení psi! 492 00:44:01,668 --> 00:44:02,501 Sakra. 493 00:45:00,459 --> 00:45:01,293 Kapitáne! 494 00:45:01,376 --> 00:45:02,501 Podejte mi ruku! 495 00:45:14,168 --> 00:45:15,834 Je to v pořádku. 496 00:45:15,918 --> 00:45:16,751 Mám vás. 497 00:45:18,043 --> 00:45:18,918 To nic. 498 00:45:29,793 --> 00:45:33,084 Nemůžu uvěřit, že tohle jediné je roztržené. 499 00:45:38,043 --> 00:45:39,001 Tak. 500 00:45:40,126 --> 00:45:41,084 A je to. 501 00:45:42,001 --> 00:45:43,376 Je vám teplo, kapitáne? 502 00:45:50,168 --> 00:45:52,126 Takhle přijít o dva psy… 503 00:45:58,543 --> 00:45:59,751 To byla naše šance. 504 00:45:59,834 --> 00:46:01,543 - Co? - Ten medvěd. 505 00:46:04,293 --> 00:46:05,418 Přesně jako my. 506 00:46:06,793 --> 00:46:07,834 Hladový po mase. 507 00:46:19,001 --> 00:46:19,876 Chybí mi. 508 00:46:21,418 --> 00:46:22,251 Kdo? 509 00:46:23,626 --> 00:46:24,584 Ženy. 510 00:46:25,959 --> 00:46:27,084 Já taky. 511 00:46:27,876 --> 00:46:28,834 Tak to nemyslím. 512 00:46:29,709 --> 00:46:31,918 Jejich společnost, ženská společnost. 513 00:46:33,084 --> 00:46:36,418 Jsou jiné, že? Jejich hlasy, jejich vůně. 514 00:46:37,709 --> 00:46:39,084 Mně chybí jejich smích. 515 00:46:41,459 --> 00:46:44,376 Když mi bylo 16, než jsem narukoval k námořnictvu, 516 00:46:45,126 --> 00:46:49,668 se mě dědeček zeptal, jestli s ním v Kodani zajdu do přístavu. 517 00:46:50,668 --> 00:46:53,501 Já myslel, že se podíváme na lodě, tak jsem šel, 518 00:46:55,084 --> 00:46:56,876 sbalil jsem nám oběma i oběd, 519 00:46:58,251 --> 00:46:59,584 ale on měl jiné plány. 520 00:47:01,084 --> 00:47:03,793 Chtěl se ujistit, že jsem připraven vyplout 521 00:47:04,793 --> 00:47:06,293 a jeho slovy „být mužem“. 522 00:47:07,876 --> 00:47:09,876 Takže mě vzal do vykřičené čtvrti, 523 00:47:09,959 --> 00:47:11,293 abych poznal co a jak 524 00:47:12,126 --> 00:47:14,001 a nebylo mi trapně na cestách. 525 00:47:16,876 --> 00:47:18,126 Tak jsem do toho šel. 526 00:47:18,709 --> 00:47:21,209 Skončil jsem s jedou starší ženou. 527 00:47:24,376 --> 00:47:25,293 Musím přiznat, 528 00:47:26,043 --> 00:47:27,626 že mi rozšířila obzory. 529 00:47:30,709 --> 00:47:32,168 Když bylo 16 mně, 530 00:47:32,251 --> 00:47:34,168 táta mě vzal do nemocnice 531 00:47:35,918 --> 00:47:38,168 na oddělení pohlavních chorob, 532 00:47:39,918 --> 00:47:44,084 abych viděl, jak strašlivé následky takové chování má. 533 00:47:47,459 --> 00:47:48,459 Bylo to nechutné. 534 00:48:31,251 --> 00:48:32,084 Kapitáne? 535 00:48:36,543 --> 00:48:37,793 Co to děláte? 536 00:48:41,418 --> 00:48:43,876 Kapitáne, přestaňte. 537 00:48:43,959 --> 00:48:45,876 Co to děláte? Přestaňte. 538 00:48:47,376 --> 00:48:48,209 Co to děláte? 539 00:48:50,251 --> 00:48:52,501 Musíme jít nalehko, abychom to zvládli. 540 00:48:54,334 --> 00:48:56,834 Zbavíme se všeho, co není životně důležité. 541 00:48:57,751 --> 00:48:59,709 K lodi je to ještě 300 kilometrů. 542 00:49:03,626 --> 00:49:06,501 DEN 164 543 00:50:43,793 --> 00:50:44,793 Musíme to přejít. 544 00:50:50,876 --> 00:50:51,709 Cože? 545 00:50:55,668 --> 00:50:58,209 - Proč to nemůžeme obejít? - Na to není čas. 546 00:51:00,876 --> 00:51:02,251 Musíme postavit mohylu. 547 00:51:05,626 --> 00:51:07,418 Vy myslíte, že to nezvládneme? 548 00:51:08,334 --> 00:51:10,668 Kdyby ne, vše by bylo ztraceno. 549 00:51:17,834 --> 00:51:22,709 Když uložíme důkazy a naše deníky do mohyly, 550 00:51:22,793 --> 00:51:24,168 aspoň je někdo najde. 551 00:51:35,584 --> 00:51:36,418 Tak. 552 00:51:40,168 --> 00:51:41,001 Iversene. 553 00:51:41,918 --> 00:51:42,751 Zvládneme to. 554 00:51:48,001 --> 00:51:50,334 Tohle se stalo Myliusi-Erichsenovi, že? 555 00:51:53,626 --> 00:51:54,709 Jdeme. 556 00:52:31,584 --> 00:52:32,418 Co se děje? 557 00:52:33,168 --> 00:52:34,001 Ale nic. 558 00:52:35,084 --> 00:52:37,168 Jen si musím si na chvilku lehnout. 559 00:52:38,168 --> 00:52:39,459 Vstávejte. No tak. 560 00:52:41,584 --> 00:52:43,293 Dělejte. Vstaňte. 561 00:52:44,793 --> 00:52:45,626 Vstaňte. 562 00:53:17,084 --> 00:53:17,918 Hele. 563 00:53:18,001 --> 00:53:20,168 To je Alabama! 564 00:53:20,918 --> 00:53:22,543 - Jsme zpět! - Jsme zpět! 565 00:53:22,626 --> 00:53:23,584 Jsme zpátky! 566 00:53:24,209 --> 00:53:25,751 Poutníci jsou zpátky! 567 00:53:26,376 --> 00:53:29,751 Zvoňte! 568 00:53:34,876 --> 00:53:36,043 - Je na souši. - Co? 569 00:53:36,126 --> 00:53:38,251 Ten stěžeň je na souši. 570 00:53:40,959 --> 00:53:42,168 Ale kde je moje loď? 571 00:53:44,959 --> 00:53:45,793 Já nevím. 572 00:54:08,584 --> 00:54:11,084 Postavili z částí lodi boudu. 573 00:54:14,043 --> 00:54:14,876 Haló? 574 00:54:16,751 --> 00:54:17,626 Haló? 575 00:54:18,918 --> 00:54:20,751 - Haló? - Haló? 576 00:54:31,293 --> 00:54:35,334 Ne, nechali nás tady! 577 00:54:36,251 --> 00:54:40,834 Ne! 578 00:54:44,709 --> 00:54:45,918 Prostě jste odpluli? 579 00:54:47,001 --> 00:54:51,334 Neměli jsme na výběr, pane. Alabama byla rozdrcena ledem. 580 00:54:51,418 --> 00:54:53,626 Museli jsme odejít, jak byla možnost. 581 00:54:54,126 --> 00:54:56,376 Nechali jsme tam jídlo alespoň na rok. 582 00:54:56,459 --> 00:55:00,001 - Modleme se, aby se dostali zpět. - Chtějí víc než modlitby. 583 00:55:00,709 --> 00:55:04,543 Žádáte vládu, aby financovala další pokus o záchranu. Je tomu tak? 584 00:55:05,501 --> 00:55:09,584 Poručíku Laube, to nebyla vaše první návštěva Arktidy, že? 585 00:55:09,668 --> 00:55:11,251 Ne, pane. Byla má čtvrtá. 586 00:55:11,334 --> 00:55:12,834 A poručíka Jørgensena? 587 00:55:12,918 --> 00:55:14,126 Také má čtvrtá. 588 00:55:14,626 --> 00:55:17,001 A kdo je ten Iver Iversen? 589 00:55:19,918 --> 00:55:21,043 Náš mechanik, pane. 590 00:55:23,793 --> 00:55:26,001 Jeho jméno není na původním seznamu. 591 00:55:26,084 --> 00:55:29,084 Ne. Nalodil se na Alabamu v Reykjavíku. 592 00:55:30,168 --> 00:55:32,959 A jak je možné, že pro druhou výpravu na saních 593 00:55:33,668 --> 00:55:36,418 byl jako Mikkelsenův doprovod zvolen mechanik? 594 00:55:39,709 --> 00:55:41,126 Dobrovolně se přihlásil. 595 00:55:42,543 --> 00:55:43,626 Přihlásil se. 596 00:55:45,209 --> 00:55:47,709 Měl nějaké zkušenosti s průzkumem Arktidy? 597 00:55:49,126 --> 00:55:50,001 Ne, pane. 598 00:55:51,001 --> 00:55:53,126 Byl na Arktidě poprvé. 599 00:55:53,626 --> 00:55:58,418 Takže tři muži mrtví napoprvé a další dva během pokusu o záchranu. 600 00:55:58,501 --> 00:56:03,043 - Ale pane, neexistuje důkaz, že… - Důkaz! Nikdo domů nedoveze důkaz. 601 00:56:03,709 --> 00:56:07,126 Oba jste věděli, že šance na úspěch jsou minimální. 602 00:56:07,209 --> 00:56:10,251 O to menší, když dovolíte nezkušenému zelenáči 603 00:56:10,334 --> 00:56:12,584 dobrovolně si zvolit předčasnou smrt. 604 00:56:14,543 --> 00:56:19,209 Nemám, jak obhájit nové výdaje na další neplodnou misi. 605 00:56:19,293 --> 00:56:21,918 Pane ministře, nechceme plýtvat vládními zdroji. 606 00:56:22,001 --> 00:56:22,834 Pane! 607 00:56:24,668 --> 00:56:26,376 Nás zachránil velrybář. 608 00:56:26,959 --> 00:56:29,709 Třeba bychom mohli vypsat odměnu. 609 00:56:30,418 --> 00:56:31,751 Děkuji vám, poručíku. 610 00:56:34,293 --> 00:56:37,209 DEN 242 611 00:56:45,626 --> 00:56:46,751 Bude to dobré. 612 00:56:49,668 --> 00:56:50,501 Opravdu? 613 00:56:52,293 --> 00:56:53,709 Nějaká loď připluje. 614 00:56:57,418 --> 00:56:59,918 - Nemůžu uvěřit, že nás opustili. - Přesně. 615 00:57:00,751 --> 00:57:02,084 Jak se odsud dostali? 616 00:57:02,709 --> 00:57:04,876 Vyzvedla je loď, co plula kolem. 617 00:57:04,959 --> 00:57:06,418 To samé se stane i nám. 618 00:57:09,376 --> 00:57:10,209 A když ne? 619 00:57:11,876 --> 00:57:12,709 Ale ano. 620 00:57:19,209 --> 00:57:20,626 Myslí si, že jsme mrtví. 621 00:57:22,126 --> 00:57:23,834 Nikdo si nemyslí, že jsme mrtví. 622 00:57:25,209 --> 00:57:26,834 Napřesrok koncem léta 623 00:57:27,626 --> 00:57:28,668 připluje loď. 624 00:58:01,084 --> 00:58:02,293 Máte tu pohlednici? 625 00:58:14,334 --> 00:58:16,251 Představte si, kdyby nás viděly. 626 00:58:18,709 --> 00:58:19,959 Asi dobře, že nevidí. 627 00:58:31,501 --> 00:58:32,501 Co byste dělal, 628 00:58:32,584 --> 00:58:35,876 kdyby se k nám najednou po tom led blížila nějaká dívka? 629 00:58:38,876 --> 00:58:39,709 To se nestane. 630 00:58:40,834 --> 00:58:42,126 To ne, ale kdyby ano? 631 00:58:46,668 --> 00:58:47,584 Ale jak? 632 00:58:48,626 --> 00:58:49,501 Nevím. 633 00:58:50,918 --> 00:58:52,418 Třeba přiletěla balónem. 634 00:58:55,168 --> 00:58:56,376 Jako Salomon Andrée. 635 00:58:58,584 --> 00:58:59,834 To je ten, co zmizel? 636 00:59:00,918 --> 00:59:02,168 Setkal jsem se s ním. 637 00:59:02,918 --> 00:59:04,251 Bylo mi 15. 638 00:59:05,334 --> 00:59:08,418 Šel jsem pěšky z Kodaně do Göteborgu, abych ho viděl. 639 00:59:09,084 --> 00:59:11,751 Měl letět balónem na severní pól. 640 00:59:11,834 --> 00:59:13,501 Chtěl jsem se k němu přidat. 641 00:59:14,168 --> 00:59:15,376 V patnácti? 642 00:59:16,001 --> 00:59:18,209 Vsadím se, že z vás byl nadšený. 643 00:59:19,709 --> 00:59:22,126 Vysvětlil mi, že jsem moc mladý, 644 00:59:23,001 --> 00:59:27,251 a pak mi zaplatil vlak zpátky do Kodaně. 645 00:59:30,459 --> 00:59:32,209 Asi mi svým způsobem 646 00:59:32,293 --> 00:59:33,251 zachránil život. 647 00:59:48,918 --> 00:59:50,126 Hele, co jsem našel. 648 00:59:53,751 --> 00:59:55,501 - Ale je rozbitý. - Škoda. 649 00:59:55,584 --> 00:59:56,584 Ano. 650 01:00:13,043 --> 01:00:13,959 A je to. 651 01:01:29,418 --> 01:01:30,418 Ivere. 652 01:01:32,251 --> 01:01:33,251 Ano? 653 01:01:33,334 --> 01:01:34,334 Musíme se vrátit. 654 01:01:35,668 --> 01:01:36,834 K mohyle. 655 01:01:36,918 --> 01:01:38,959 Vyzvednout deníky a důkaz. 656 01:01:39,918 --> 01:01:41,293 Jestli ho najde medvěd… 657 01:01:42,793 --> 01:01:45,793 - Neměli jsme ho tam nechávat. - Hned teď? 658 01:01:45,876 --> 01:01:48,584 Musíme se vrátit sem, než zase rozmrzne moře. 659 01:01:51,001 --> 01:01:51,918 Vážně? 660 01:02:01,251 --> 01:02:02,668 - Kapitáne. - Ano? 661 01:02:03,376 --> 01:02:06,126 - Neměli bychom tu nechat vzkaz? - Ne, Ivere. 662 01:02:06,209 --> 01:02:08,751 Jak jsem říkal, vrátíme se, než roztaje led. 663 01:02:09,918 --> 01:02:12,918 Ano, ale je to 300 kilometrů tam a 300 zpět. 664 01:02:13,001 --> 01:02:15,209 Pro lásku boží, můžeme už vyrazit? 665 01:02:25,459 --> 01:02:27,043 Dejme tomu, že je to pravda. 666 01:02:28,668 --> 01:02:29,584 Není to pravda. 667 01:02:30,959 --> 01:02:32,168 Ale kdyby byla. 668 01:02:33,376 --> 01:02:34,293 Není. 669 01:02:36,084 --> 01:02:38,001 Na každém snu prý něco je. 670 01:02:38,584 --> 01:02:42,543 Už kvůli vám doufám, že na mých snech nic není. 671 01:02:43,501 --> 01:02:45,626 Nemohl bych se vrátit. 672 01:02:46,501 --> 01:02:48,501 Představte si návrat do Kodaně. 673 01:02:48,584 --> 01:02:49,626 „Jste zpátky! 674 01:02:50,668 --> 01:02:52,626 Skvělá práce. Kde je ten důkaz? 675 01:02:53,709 --> 01:02:56,501 Mrzí nás to, pane. Sežral nám ho medvěd.“ 676 01:02:58,126 --> 01:02:59,376 To by byla ostuda. 677 01:03:08,168 --> 01:03:11,084 DEN 439 678 01:03:12,584 --> 01:03:14,334 Ne. 679 01:03:16,459 --> 01:03:18,001 Sakra. To ne. 680 01:03:20,959 --> 01:03:22,543 Ne! 681 01:03:57,293 --> 01:03:58,876 Co si myslíte, že to bylo? 682 01:04:00,126 --> 01:04:01,459 - Já nevím. - Ne? 683 01:04:01,543 --> 01:04:02,376 Nevím. 684 01:04:04,501 --> 01:04:05,334 Medvěd. 685 01:04:06,209 --> 01:04:07,043 Jo. 686 01:04:11,501 --> 01:04:14,043 Říká se, že na každém snu něco je, Iversene. 687 01:04:14,751 --> 01:04:16,751 V každém snu je prý pravda. 688 01:04:50,293 --> 01:04:51,126 Vidíte to? 689 01:04:51,959 --> 01:04:52,793 To je… 690 01:04:53,584 --> 01:04:54,709 Ne, to nemůže být. 691 01:04:54,793 --> 01:04:56,418 Nebo ano, kapitáne? To je… 692 01:04:58,126 --> 01:04:59,126 To je to auto? 693 01:05:00,459 --> 01:05:01,501 Expedice Danmark? 694 01:05:03,834 --> 01:05:04,751 Je to Crossley! 695 01:05:12,543 --> 01:05:13,876 To je absurdní. 696 01:05:26,168 --> 01:05:27,251 Je to Crossley. 697 01:05:34,626 --> 01:05:37,543 DEN 471 698 01:05:38,501 --> 01:05:40,043 - Pozor na ten kámen. - Jo. 699 01:05:54,334 --> 01:05:55,168 Kapitáne. 700 01:05:56,376 --> 01:05:58,501 - Co? - Kapitáne, někdo tu je. 701 01:06:01,959 --> 01:06:02,793 Haló? 702 01:06:17,959 --> 01:06:21,376 „23. července 1911.“ 703 01:06:23,251 --> 01:06:24,293 Hledáme… 704 01:06:26,501 --> 01:06:27,626 Ejnara Mikkelsena. 705 01:06:30,084 --> 01:06:30,918 Beze stopy.“ 706 01:06:33,251 --> 01:06:34,793 Joseph Motzfeldt. 707 01:06:36,709 --> 01:06:37,709 Bergen“. 708 01:06:41,918 --> 01:06:43,043 Mohlo to být horší. 709 01:06:52,043 --> 01:06:53,251 Do toho, řekněte to. 710 01:06:55,876 --> 01:06:56,709 Co? 711 01:06:58,293 --> 01:07:02,376 Jen říkám, že to mohlo být horší. 712 01:07:07,209 --> 01:07:08,793 Co mohlo být horší? 713 01:07:14,501 --> 01:07:15,501 Jen říkám… 714 01:07:18,584 --> 01:07:20,668 - Kdybychom… - Nechytračte, Ivere. 715 01:07:22,251 --> 01:07:23,959 Já vím, co chcete říct. 716 01:07:25,751 --> 01:07:28,543 Ano, měli jsme tu nechat ten blbej vzkaz! 717 01:08:47,501 --> 01:08:51,834 Pane ministře, když námořník našel boudu, byla zabedněná. 718 01:08:51,918 --> 01:08:54,668 Tak jsme ji nenechali. Někdo tam byl. 719 01:08:54,751 --> 01:08:55,918 Ano, ta bouda. 720 01:08:57,751 --> 01:09:00,209 Můžeme si promluvit za chůze? 721 01:09:01,043 --> 01:09:04,168 - Jistě. Vím, jak jste zaneprázdněný. - Zaneprázdněný? 722 01:09:06,543 --> 01:09:09,918 Díky. Zdá se, že se celý národ dal na žebrotu. 723 01:09:10,001 --> 01:09:11,709 Pak je tu problém s Grónskem. 724 01:09:12,209 --> 01:09:14,043 Musíme přesvědčit vlastní lidi, 725 01:09:14,126 --> 01:09:17,459 že se stále vyplatí finančně udržovat ty ubohé kolonie, 726 01:09:17,543 --> 01:09:18,709 což tak vůbec není, 727 01:09:18,793 --> 01:09:20,918 a snažit se přesvědčit zbytek světa, 728 01:09:21,001 --> 01:09:23,418 že nad nimi stále máme nějakou kontrolu. 729 01:09:24,001 --> 01:09:25,001 Máte bolesti? 730 01:09:25,501 --> 01:09:26,709 To zvládnu. 731 01:09:26,793 --> 01:09:27,918 Dobře. 732 01:09:28,001 --> 01:09:31,251 Tak k té Mikkelsenově záchraně. 733 01:09:31,334 --> 01:09:35,626 Samozřejmě si vážíme jeho práce a chápeme její důležitost. 734 01:09:35,709 --> 01:09:38,293 Američané jsou zoufalí. 735 01:09:38,376 --> 01:09:41,251 Všude zapichují do ledu své vlaječky 736 01:09:41,334 --> 01:09:44,459 a ten zatracený Peary si nárokuje severní pól. 737 01:09:44,543 --> 01:09:46,251 To nejde. Je to absurdní. 738 01:09:46,334 --> 01:09:48,876 Jsem si jistý, že kapitán našel důkazy. 739 01:09:48,959 --> 01:09:50,834 Ale nevíte to jistě, že ne? 740 01:09:50,918 --> 01:09:55,168 Ani nevíte, do které části té obří země vyslat záchrannou výpravu. 741 01:09:56,126 --> 01:09:59,834 - Vím, že je to pro vás těžké. - Další rok nepřežijí. 742 01:09:59,918 --> 01:10:03,168 Když tam nedostaneme loď, než led příští léto zamrzne, 743 01:10:03,251 --> 01:10:07,459 zlomíme hůl nejen nad nimi, ale i nad Grónskem. 744 01:10:09,376 --> 01:10:12,126 Už jsme nabídli velkorysou odměnu. 745 01:10:12,209 --> 01:10:13,918 Víc udělat nemůžu. 746 01:10:14,001 --> 01:10:15,501 Je mi líto, poručíku. 747 01:10:16,876 --> 01:10:17,876 Čas vypršel. 748 01:10:30,584 --> 01:10:33,293 - Udělal byste to, kapitáne? - Upřímně, nevím. 749 01:10:34,751 --> 01:10:36,543 - To vám není podobné. - Co? 750 01:10:37,584 --> 01:10:39,834 Že nemáte názor. 751 01:10:41,501 --> 01:10:43,668 Můžeme to nechat být? 752 01:10:44,709 --> 01:10:45,584 Je to… 753 01:10:46,834 --> 01:10:48,168 ponuré téma. 754 01:10:53,293 --> 01:10:57,293 Tohle jsou naše první Vánoce tady v boudě? 755 01:11:00,793 --> 01:11:01,626 Druhé. 756 01:11:02,584 --> 01:11:03,418 Druhé? 757 01:11:04,001 --> 01:11:05,543 Ano, druhé v boudě. 758 01:11:05,626 --> 01:11:06,793 Třetí v Grónsku. 759 01:11:13,584 --> 01:11:16,543 - Veselé Vánoce, Ivere. - Veselé Vánoce, kapitáne. 760 01:11:22,709 --> 01:11:24,459 Řeknu vám, vím jistě, 761 01:11:25,334 --> 01:11:29,459 že kdybyste ještě měl ruce, nemohl bych… 762 01:11:29,543 --> 01:11:30,918 Nebo alespoň prsty. 763 01:11:31,001 --> 01:11:33,626 Nerad o tom mluvím nebo přemýšlím, 764 01:11:33,709 --> 01:11:37,293 ale podle mě ruce odlišují lidi od zvířat. 765 01:11:37,376 --> 01:11:42,668 Právě rukama dokážeme dělat to, co zvířata neumí. 766 01:11:42,751 --> 01:11:45,168 A kdyby mi před smrtí usekli ruce? 767 01:11:45,668 --> 01:11:46,751 Bez rukou? 768 01:11:48,376 --> 01:11:51,043 Jo… To bych vás s radostí snědl. 769 01:11:58,584 --> 01:11:59,709 Můžu jen říct… 770 01:12:11,584 --> 01:12:12,584 Tak… 771 01:12:14,626 --> 01:12:15,501 Na naději. 772 01:12:38,168 --> 01:12:41,084 DEN 793 773 01:12:51,709 --> 01:12:52,918 V pořádku, kapitáne? 774 01:14:34,584 --> 01:14:37,043 Tady! 775 01:14:42,668 --> 01:14:44,126 Hej! 776 01:14:46,126 --> 01:14:47,751 Hej! 777 01:15:21,209 --> 01:15:22,209 To nic. 778 01:15:24,293 --> 01:15:25,126 Najo? 779 01:15:36,251 --> 01:15:38,626 Moc se mi po tobě stýskalo. 780 01:15:41,543 --> 01:15:42,459 Mně taky. 781 01:15:53,334 --> 01:15:56,543 Kapitáne, je tu zima. Pojďte zpátky dovnitř. 782 01:16:07,876 --> 01:16:08,793 Jste v pořádku? 783 01:17:31,126 --> 01:17:32,668 Kapitáne, vy máte… 784 01:17:36,209 --> 01:17:37,459 No jo. 785 01:17:38,918 --> 01:17:40,543 Parchant otravná. 786 01:17:54,126 --> 01:17:55,376 Stálo to za to? 787 01:18:02,001 --> 01:18:03,418 Tohle jsi chtěl? 788 01:18:31,293 --> 01:18:32,543 Ještě je čas, že? 789 01:18:35,376 --> 01:18:36,251 Na loď? 790 01:18:37,584 --> 01:18:38,418 Ano. 791 01:18:39,043 --> 01:18:40,126 Aby někdo dorazil. 792 01:18:41,043 --> 01:18:43,334 Led ještě není úplně neprůchodný, ne? 793 01:18:52,209 --> 01:18:53,418 Stejně se podívám. 794 01:18:54,126 --> 01:18:55,209 Voda je uvařená. 795 01:19:05,001 --> 01:19:06,334 Mám o něj strach. 796 01:19:07,251 --> 01:19:08,376 Zdá se v pořádku. 797 01:19:08,459 --> 01:19:09,834 Zdá se v pořádku. 798 01:19:10,418 --> 01:19:12,043 Všichni se zdáme v pořádku. 799 01:19:13,084 --> 01:19:14,084 Ale uvnitř… 800 01:19:15,876 --> 01:19:17,168 není, jaký býval. 801 01:19:19,293 --> 01:19:20,793 Myslím, že to těžce nese. 802 01:19:25,626 --> 01:19:27,543 Zřejmě mě viní z toho, 803 01:19:28,543 --> 01:19:29,793 že jsme zmeškali loď. 804 01:19:32,959 --> 01:19:34,751 Musíme na něj dávat pozor, 805 01:19:36,626 --> 01:19:38,251 aby toho na něj nebylo moc. 806 01:20:45,418 --> 01:20:48,584 - Věříte na duchy, kapitáne? - Na duchy? 807 01:20:49,543 --> 01:20:52,918 Jako že mrtví jsou mezi námi? 808 01:20:55,209 --> 01:20:56,126 Nebuďte hloupý. 809 01:20:59,459 --> 01:21:01,084 Potkal jsem svého dědečka. 810 01:21:01,793 --> 01:21:02,668 Dědečka? 811 01:21:03,668 --> 01:21:04,668 Tady? 812 01:21:05,501 --> 01:21:07,084 Ne. Na kopci. 813 01:21:07,959 --> 01:21:09,793 Jak myslíte, že jste ho potkal? 814 01:21:10,876 --> 01:21:13,126 Cítil jste jeho přítomnost? 815 01:21:13,209 --> 01:21:14,084 Ne. 816 01:21:14,668 --> 01:21:15,584 Nevím jistě. 817 01:21:21,168 --> 01:21:23,001 Myslím, že možná zemřel, 818 01:21:24,251 --> 01:21:25,418 zatímco jsme tady. 819 01:21:34,959 --> 01:21:37,251 Nemusí to nutně znamenat, že je mrtvý. 820 01:21:38,459 --> 01:21:39,543 Ne. Možná ne. 821 01:21:50,251 --> 01:21:52,959 Promiňte. Moc mě to mrzí. 822 01:21:53,043 --> 01:21:54,834 - Nechtěl jsem… - Ne. 823 01:21:54,918 --> 01:21:57,876 - Jestli něco můžu udělat… - Já vím. 824 01:21:59,293 --> 01:22:00,501 Jste tady. 825 01:22:33,668 --> 01:22:35,376 A co když se nikdy nevrátíš? 826 01:22:38,376 --> 01:22:39,876 Měl jsi všechno. 827 01:22:41,501 --> 01:22:44,459 - Chtěli jsme se vzít. - Neměl jsem na výběr. 828 01:22:44,543 --> 01:22:47,668 - Nebyla jiná možnost. - Mohl jet někdo jiný. Proč ty? 829 01:22:47,751 --> 01:22:49,584 Nikdo jiný by to nedokázal. 830 01:22:52,501 --> 01:22:56,084 Nevím, proč jsem to musel být já, ale musel. Takový byl plán. 831 01:22:59,834 --> 01:23:00,793 A co Iver? 832 01:23:00,876 --> 01:23:02,626 Měl na výběr? 833 01:23:02,709 --> 01:23:05,501 Přihlásil se dobrovolně. Znal nebezpečí. 834 01:23:11,793 --> 01:23:14,334 Víš, že pro vás nikdo nepřipluje? 835 01:23:14,418 --> 01:23:15,418 - Já vím. - Víš? 836 01:23:15,501 --> 01:23:16,418 Vím. 837 01:23:21,001 --> 01:23:22,543 Neměl jsem tě opustit. 838 01:23:25,084 --> 01:23:26,043 Je mi to líto. 839 01:25:07,168 --> 01:25:08,084 Co se děje? 840 01:25:10,043 --> 01:25:13,334 To nic. Je to odporné. 841 01:25:13,418 --> 01:25:15,209 - Nestyď se. Ukaž. - Ne. 842 01:25:19,543 --> 01:25:21,751 Vypadni! 843 01:25:32,501 --> 01:25:33,334 Ivere? 844 01:25:35,168 --> 01:25:36,001 Ivere! 845 01:25:37,418 --> 01:25:38,251 Ivere! 846 01:25:40,043 --> 01:25:40,876 Ne! 847 01:25:41,668 --> 01:25:42,876 Omlouvám se! 848 01:25:44,376 --> 01:25:45,834 - Prořízněte mi to. - Co? 849 01:25:46,334 --> 01:25:47,334 Prořízněte mi to. 850 01:25:48,209 --> 01:25:49,418 - Vážně? - Prosím. 851 01:25:51,043 --> 01:25:51,876 Uvnitř. 852 01:25:57,751 --> 01:25:59,334 Dobře. 853 01:26:01,251 --> 01:26:02,543 - Dobře. - Jo. 854 01:26:02,626 --> 01:26:03,626 Nehýbejte se. 855 01:26:07,376 --> 01:26:08,918 Prostě to udělejte! 856 01:26:09,001 --> 01:26:09,834 Dobře! 857 01:26:10,543 --> 01:26:11,376 Tři, 858 01:26:11,876 --> 01:26:12,709 dva, 859 01:26:13,209 --> 01:26:14,209 jedna. 860 01:26:50,876 --> 01:26:51,709 Jo! 861 01:26:55,126 --> 01:26:58,084 Dobré ráno, kapitáne. Spal jste celé hodiny. 862 01:27:00,251 --> 01:27:01,376 Zdál se mi sen. 863 01:27:02,751 --> 01:27:03,584 Že jsem doma. 864 01:27:04,959 --> 01:27:06,126 To je hezké. 865 01:27:07,584 --> 01:27:10,043 Jak je na tom váš krk? 866 01:27:13,418 --> 01:27:14,251 Vlastně… 867 01:27:15,959 --> 01:27:17,168 jsem měl taky sen. 868 01:27:17,668 --> 01:27:19,501 Skoro se cítím provinile. 869 01:27:21,334 --> 01:27:23,126 Vím, že jste si ji vybral, 870 01:27:23,209 --> 01:27:26,793 ale včera si ona vybrala mě. 871 01:27:26,876 --> 01:27:28,084 Víte, jak to myslím. 872 01:27:32,001 --> 01:27:33,543 Viděl jste venku ty stopy? 873 01:27:38,584 --> 01:27:41,626 Jdu se tam podívat. Mohl by to být králík. 874 01:27:47,709 --> 01:27:49,168 Nechci to vědět. 875 01:27:50,043 --> 01:27:51,168 Byl to jen sen. 876 01:27:51,251 --> 01:27:54,251 Nechci to vědět. 877 01:27:56,918 --> 01:27:59,126 Já ho zabiju. 878 01:28:16,376 --> 01:28:19,876 Vzals mi ji! 879 01:28:23,043 --> 01:28:24,001 Kapitáne! 880 01:28:24,084 --> 01:28:28,709 Přestaňte! Dost! 881 01:28:28,793 --> 01:28:30,918 - Byla moje! - To nic. 882 01:28:31,001 --> 01:28:32,793 - Moje! - To nic. 883 01:29:04,084 --> 01:29:05,459 Kapitáne, nestalo se to. 884 01:29:06,793 --> 01:29:07,918 Uklidněte se. 885 01:29:08,001 --> 01:29:09,876 Není to skutečné. 886 01:29:11,793 --> 01:29:13,126 Ne. 887 01:29:13,209 --> 01:29:15,334 - Kapitáne, položte to. - Nedělej to! 888 01:29:17,209 --> 01:29:18,418 Tohle není skutečné. 889 01:29:19,376 --> 01:29:22,043 - Uklidněte se. - Nedělej to. Nestalo se to. 890 01:29:22,126 --> 01:29:23,084 Nestalo se to. 891 01:29:23,584 --> 01:29:25,543 - Nedělej to! - Položte tu zbraň. 892 01:29:25,626 --> 01:29:26,793 - Dost! - Nestalo se to! 893 01:29:26,876 --> 01:29:28,126 - Polož to. - Položte to! 894 01:29:28,209 --> 01:29:29,668 - Ejnare, dost! - Ne! 895 01:29:29,751 --> 01:29:30,584 Ne! 896 01:29:46,376 --> 01:29:47,626 Jen… 897 01:29:52,751 --> 01:29:53,626 Blázním? 898 01:29:54,293 --> 01:29:55,418 Já… 899 01:30:42,334 --> 01:30:43,376 Promiňte, Ivere. 900 01:30:45,793 --> 01:30:47,001 Nikdy se to nestalo. 901 01:30:47,834 --> 01:30:48,668 Platí? 902 01:30:56,626 --> 01:30:57,959 Kolik nám zbývá jídla? 903 01:31:01,793 --> 01:31:02,793 Skoro nic. 904 01:31:05,043 --> 01:31:08,543 - A munice? - Měli jsme dva náboje. 905 01:31:41,501 --> 01:31:42,334 Vidíte něco? 906 01:31:44,668 --> 01:31:45,501 Ne. 907 01:31:51,209 --> 01:31:52,459 Je tam medvěd! 908 01:31:52,543 --> 01:31:54,043 Kde je puška? 909 01:31:54,959 --> 01:31:56,751 - Je ve skladišti! - Cože? 910 01:32:06,376 --> 01:32:07,959 Dělejte hluk. 911 01:32:26,543 --> 01:32:27,751 Myslíte, že je pryč? 912 01:32:29,834 --> 01:32:30,668 Nevím. 913 01:32:58,459 --> 01:33:01,376 DEN 865 914 01:33:08,334 --> 01:33:09,251 Ivere? 915 01:33:11,043 --> 01:33:12,043 Ivere? 916 01:33:13,251 --> 01:33:14,543 Ivere. 917 01:33:15,543 --> 01:33:17,043 Medvěd. 918 01:33:24,626 --> 01:33:25,918 - Jo? - Jo. 919 01:33:27,876 --> 01:33:30,543 Jedna šance. Jedna rána. Nesmíte minout. 920 01:33:30,626 --> 01:33:31,459 Dobře. 921 01:33:32,251 --> 01:33:34,751 Raz, dva, tři. 922 01:33:37,668 --> 01:33:39,251 No, no, no… 923 01:33:42,501 --> 01:33:43,876 Dejte mi tu zbraň. 924 01:33:45,918 --> 01:33:46,834 Jste v bezpečí. 925 01:33:52,501 --> 01:33:53,543 To nic. 926 01:33:54,209 --> 01:33:55,793 Jedete domů. 927 01:34:20,293 --> 01:34:24,418 Jaký nejdůležitější úkol má průzkumník? 928 01:34:26,084 --> 01:34:30,918 Když se vydáváte do neznámých končin a objevujete nové části světa, 929 01:34:32,168 --> 01:34:36,168 musíte se postarat, aby se záznamy o vašich objevech 930 01:34:36,251 --> 01:34:39,126 dostaly v pořádku zpět. 931 01:34:40,168 --> 01:34:42,459 S vámi nebo bez vás. 932 01:34:43,334 --> 01:34:46,043 Jinak je vaše úsilí zbytečné. 933 01:34:46,918 --> 01:34:51,876 Vaše krev, pot a slzy by byly k ničemu. 934 01:34:53,209 --> 01:34:58,584 My, dánská vláda, jsme na rozdíl od vážených příslušníků dánského tisku 935 01:34:58,668 --> 01:35:00,543 ani na vteřinu nepochybovali, 936 01:35:00,626 --> 01:35:04,293 že se kapitán Mikkelsen vrátí domů v pořádku. 937 01:35:06,168 --> 01:35:12,084 Na tom, že se dánský hrdina bezpečně navrátil, máme svůj podíl. 938 01:35:14,418 --> 01:35:15,876 Je tam tolik lidí. 939 01:35:20,126 --> 01:35:21,543 Víte, ta loď… 940 01:35:22,501 --> 01:35:23,334 Titanic. 941 01:35:25,918 --> 01:35:27,293 Po vyplutí se potopila. 942 01:35:29,626 --> 01:35:31,334 Vy jste na ní chtěl pracovat. 943 01:35:33,751 --> 01:35:34,626 Klika. 944 01:35:36,084 --> 01:35:37,543 Vždycky jsem měl štěstí. 945 01:35:38,543 --> 01:35:39,376 Ne. 946 01:35:41,501 --> 01:35:42,584 To já měl štěstí. 947 01:35:45,376 --> 01:35:47,168 Nebýt vás, tak bych tu nestál. 948 01:35:50,209 --> 01:35:51,209 Díky, Ivere. 949 01:35:52,668 --> 01:35:57,209 Na základě nálezů, které dovezl kapitán Ejnar Mikkelsen, 950 01:35:58,293 --> 01:36:00,834 Spojené státy tímto uznávají, 951 01:36:00,918 --> 01:36:04,543 že Pearyho země není ostrov, 952 01:36:05,043 --> 01:36:07,084 ale část Grónska. 953 01:36:24,751 --> 01:36:25,584 Ivere. 954 01:36:26,709 --> 01:36:29,043 - Jo? - Opravdu tam stojí žena? 955 01:36:30,043 --> 01:36:30,876 Ano. 956 01:36:37,126 --> 01:36:38,293 Kapitáne. 957 01:36:40,709 --> 01:36:41,543 Kapitáne. 958 01:36:53,834 --> 01:36:54,834 Kapitáne. 959 01:37:01,084 --> 01:37:02,876 Je mi velkým potěšením… 960 01:37:02,959 --> 01:37:04,584 Gratuluji, pánové. 961 01:37:05,418 --> 01:37:06,418 Díky. 962 01:37:07,209 --> 01:37:09,834 …jako první přivítat doma muže, 963 01:37:09,918 --> 01:37:13,418 kteří učinili nemožné možným. 964 01:37:15,459 --> 01:37:16,418 Tohle je Iver. 965 01:37:16,501 --> 01:37:17,543 Iver Iversen. 966 01:37:17,626 --> 01:37:19,709 - Těší mě, slečno… - Holmová. 967 01:37:19,793 --> 01:37:20,709 Naja Holmová. 968 01:37:28,501 --> 01:37:31,084 Rád vás poznávám, slečno Holmová. 969 01:37:31,168 --> 01:37:32,001 I já vás. 970 01:37:32,793 --> 01:37:35,918 Kapitán Ejnar Mikkelsen 971 01:37:36,001 --> 01:37:38,084 a Iver Iversen. 972 01:37:38,168 --> 01:37:39,876 Jděte. Čekají na vás. 973 01:37:44,959 --> 01:37:46,793 Vrátili se, opravdu! 974 01:38:08,334 --> 01:38:11,001 - Pane ministře. Iver Iversen. - Děkuji, pane. 975 01:38:30,584 --> 01:38:33,709 EJNAR MIKKELSEN A NAJA HOLMOVÁ SE O ROK POZDĚJI VZALI 976 01:38:33,793 --> 01:38:38,584 ON ZASVĚTIL SVŮJ ŽIVOT GRÓNSKU 977 01:38:39,418 --> 01:38:45,334 IVER IVERSEN SE NA ARKTIDU NIKDY NEVRÁTIL 978 01:38:46,543 --> 01:38:51,168 EJNAR A IVER ZŮSTALI PŘÁTELI PO CELÝ ŽIVOT 979 01:39:08,584 --> 01:39:11,751 PODLE KNIHY „DVA PROTI LEDU“ OD EJNARA MIKKELSENA 980 01:41:45,126 --> 01:41:50,126 Překlad titulků: Vendula Šumanová